﻿1
00:00:11,876 --> 00:00:14,416
- اسمي (جاين فاسكو)
- أحتاجك في فريقي

2
00:00:14,571 --> 00:00:18,011
أعمل لحساب منظمة حكومية
سرية تلاحق العصبيين

3
00:00:18,167 --> 00:00:21,417
وهم أشخاص بإمكانهم فعل أشياء
خطرة باستخدام عقولهم فقط

4
00:00:22,299 --> 00:00:25,539
خلال مهمتي الأولى
حصل شيء غريب قليلاً

5
00:00:26,023 --> 00:00:28,713
حسن، شيء غريب للغاية

6
00:00:29,547 --> 00:00:32,387
ريثما أحصل على بعض
الإجابات أستمر في حياتي

7
00:00:32,710 --> 00:00:35,750
أؤدي عملي وأتناول الأسبرين

8
00:00:36,233 --> 00:00:40,763
لأنني أؤكد لكم أن الألم سيىء جداً

9
00:01:30,167 --> 00:01:32,807
- كيف يبدو النبيذ؟
- لذيذ

10
00:01:34,932 --> 00:01:36,772
أحد عملائي يملك كرم عنب

11
00:01:38,375 --> 00:01:40,775
أفكر في الذهاب إلى هناك
أتودين قضاء عطلة نهاية أسبوع طويلة؟

12
00:01:40,818 --> 00:01:44,618
أود ذلك، لا أعرف إن كان بإمكاني الابتعاد

13
00:01:45,503 --> 00:01:46,743
العمل، صحيح؟

14
00:01:47,825 --> 00:01:49,625
(توم)، لقد تحدثنا عن هذا

15
00:01:50,628 --> 00:01:52,748
أنت تقصدين، أننا اتفقنا
على ألا نتحدث عن هذا الأمر

16
00:01:52,950 --> 00:01:56,510
- أنا آسفة، أنا فقط...
- لا بأس، أنا أحب الغموض

17
00:01:57,234 --> 00:02:02,124
في الحقيقة، ربما الليلة
سنحل جزءاً من هذا الغموض

18
00:02:04,922 --> 00:02:09,052
- هذا يستحق كأسا آخر، سأعود
- حسن

19
00:02:24,622 --> 00:02:25,622
(توم)؟

20
00:02:27,064 --> 00:02:28,274
إلى أين يذهب؟

21
00:03:59,156 --> 00:04:00,676
الجميع لديه أشياء يخفيها

22
00:04:01,318 --> 00:04:02,558
عادة ما تكون بسيطة

23
00:04:03,160 --> 00:04:04,400
كتأمل الصابون السائل

24
00:04:04,482 --> 00:04:07,892
خلال تناول شوكولا كافية
لإرسالك في غيبوبة سكرية

25
00:04:08,526 --> 00:04:10,606
ترك الملابس الداخلية مكومة في الزاوية

26
00:04:10,648 --> 00:04:12,968
ريثما تصبح مجبراً على الخروج
وشراء المزيد

27
00:04:13,050 --> 00:04:16,090
طبعاً، ليس هذا ما أفعله حقاً

28
00:04:16,814 --> 00:04:19,224
عندما كنت صغيرة
كنت كباقي البنات الصغيرات

29
00:04:19,336 --> 00:04:21,376
أطلع أصدقائي على أسراري

30
00:04:21,659 --> 00:04:22,659
عندما كبرت...

31
00:04:23,020 --> 00:04:26,660
أدركت أن السر الحقيقي
هو الشيء الذي لا تبوح به لأحد

32
00:04:27,304 --> 00:04:30,354
السر الذي لدي الآن
ليس صغيراً على الإطلاق

33
00:04:30,948 --> 00:04:34,228
في الحقيقة، إنه ضخم جداً
لدرجة أنني لا أتكلم به حتى مع نفسي

34
00:04:35,513 --> 00:04:38,363
لقد فكرت أصلاً في التفسيرات المنطقية
كلها ولكنني لم أجد أياً منها

35
00:04:38,436 --> 00:04:40,036
منذ متى تعرفين هذا الشخص؟

36
00:04:40,077 --> 00:04:41,917
منذ وقت كاف لأعرف بأنه ليس انتحارياً!

37
00:04:41,999 --> 00:04:43,119
ستة أشهر، أليس كذلك؟

38
00:04:44,321 --> 00:04:46,401
وفي غضون ستة أشهر
ألا يمكنك التقرب من أي شخص؟

39
00:04:47,605 --> 00:04:49,365
اسمع، كان رجلاً طيباً

40
00:04:49,487 --> 00:04:50,727
وأنا لست خرقاء

41
00:04:50,768 --> 00:04:54,488
ولست معتادة على التجول والبحث
عن العصبيين خلف كل باب خزانة

42
00:04:54,972 --> 00:04:57,582
هناك الكثير من التفسيرات الأخرى لهذا

43
00:04:57,655 --> 00:04:59,535
ربما لا تشبه هذا، ولكن لدينا إجراءات

44
00:04:59,577 --> 00:05:00,617
إجراءات؟

45
00:05:01,018 --> 00:05:02,818
في لحظة طلب هذا الرجل
إلي الذهاب إلى بلاد النبيذ

46
00:05:02,860 --> 00:05:04,660
في اللحظة التالية
سقط من أعلى السطح

47
00:05:05,663 --> 00:05:09,473
- أنا أتفهم شعورك
- لا، لست كذلك

48
00:05:09,947 --> 00:05:13,347
لقد منيت بخسارة قاسية يا (باورز)
استريحي لبضعة أيام

49
00:05:22,440 --> 00:05:24,160
صديق لي يملك كرم عنب

50
00:05:25,883 --> 00:05:28,693
أفكر في الذهاب إلى هناك
أتودين قضاء عطلة نهاية أسبوع طويلة؟

51
00:05:29,807 --> 00:05:32,527
لا أعلم، أود ذلك

52
00:05:32,570 --> 00:05:36,250
- لا أعلم حقاً إن كان بإمكاني الابتعاد
- العمل، صحيح؟

53
00:05:36,454 --> 00:05:37,624
- (توم)...
- من أين حصلت على هذا؟

54
00:05:38,015 --> 00:05:40,695
من حراس المطعم، طلبت من (رايلي)
توضيح الصوت والصورة

55
00:05:47,505 --> 00:05:49,825
- سأعود حالاً
- حسن

56
00:05:50,988 --> 00:05:51,988
(توم)؟

57
00:05:59,276 --> 00:06:01,836
(باورز) تعتقد أن عصبياً تسبب بذلك
هل من أفكار؟

58
00:06:03,441 --> 00:06:05,641
لعلها لم تكن تعرفه كما كانت تظن

59
00:06:06,203 --> 00:06:09,333
الجميع يتعرضون لأشياء خلال حياتهم
يجهلها الآخرون

60
00:06:10,047 --> 00:06:11,687
لكنك تعرف خلفيتها عن الموضوع

61
00:06:12,289 --> 00:06:14,289
لا بد من أنها أرادت سبباً لشرح ما حصل

62
00:06:14,492 --> 00:06:16,092
شيء يبدو منطقياً بالنسبة لها

63
00:06:17,054 --> 00:06:19,104
لأنها إن تمكنت من ذلك
فلن تبدو بلا حول أو قوة

64
00:06:21,178 --> 00:06:23,658
عندما تخسر شخصاً تحبه
فأنت أمام خيارات ثلاثة

65
00:06:23,861 --> 00:06:26,901
يمكنك أن تلومه على عدم بقائه آمناً

66
00:06:27,905 --> 00:06:30,945
بإمكانك لوم نفسك على عدم حمايته

67
00:06:31,188 --> 00:06:36,068
أو يمكنك اكتشاف الملام حقاً على ذلك
لتجعله يدفع الثمن

68
00:06:37,915 --> 00:06:40,755
- (باورز) بحاجة لشخص تفرغ فيه
- أجل

69
00:06:43,200 --> 00:06:47,040
لا تخبرها بأني قلت هذا
نحن كثيراً ما نتصرف هكذا

70
00:06:47,685 --> 00:06:50,845
لا نتفق مع ترك الأقدار تفعل ما تشاء

71
00:06:52,690 --> 00:06:56,090
لدي ثلاث قضايا أخرى
مع معلومات محدودة

72
00:06:56,373 --> 00:07:00,103
لا أستطيع أن أبرر إهدار الوقت
على شيء بعيد جداً عن دليل دافع

73
00:07:01,018 --> 00:07:04,018
- من الذي تحاول إقناعه بذلك؟
- أنت

74
00:07:04,942 --> 00:07:08,072
(باورز) عليها أن تتعامل مع هذا
فانسي الأمر

75
00:07:27,284 --> 00:07:30,934
- ظننتك عدت إلى المنزل
- لا أعتقد ذلك

76
00:07:33,691 --> 00:07:37,251
- اسمعي يا (مو)، أنا...
- إن كنت تريدين مناقشة قضية (مكبرايد)

77
00:07:37,775 --> 00:07:38,895
فوفري العناء على نفسك

78
00:07:39,777 --> 00:07:41,577
ربما أتيت لأطمئن على قضيتك

79
00:07:43,901 --> 00:07:45,621
وربما تكون هناك جنية أسنان حقاً

80
00:08:09,326 --> 00:08:12,046
هذا مطعم مثير للاهتمام
ما الذي جعلك تختارينه؟

81
00:08:12,730 --> 00:08:16,890
صديقة لي كانت هنا قبل يومين
لذا شعرت...

82
00:08:19,897 --> 00:08:22,417
- بالفضول
- أجل، وأنا كذلك

83
00:08:23,541 --> 00:08:27,911
بخصوص الذي لم أسمعه منك
يسرني أنك اتصلت

84
00:08:30,027 --> 00:08:34,467
أنا آسفة، إنها تبدو وكأنها إلى الأبد فعلًا

85
00:08:36,954 --> 00:08:39,804
إذاً كيف هي وظيفتك الجديدة؟

86
00:08:41,358 --> 00:08:43,238
- لا يمكنك التكلم عنها، صحيح؟
- أجل

87
00:08:44,081 --> 00:08:47,531
نعم، أنا أتفهم ذلك
تفاصيل فيدرالية خاصة

88
00:08:49,006 --> 00:08:52,726
أياً يكن، أنا لا أسأل
عن ملفات قضية، (جاين)

89
00:08:53,170 --> 00:08:54,610
أريد أن أعلم كيف حالك فقط

90
00:08:56,774 --> 00:08:59,824
هل أنت مثل الناس؟
أم إن هذا سر، أيضاً؟

91
00:09:03,300 --> 00:09:05,140
لعلها لم تكن فكرة جيدة

92
00:09:11,789 --> 00:09:13,229
ربما بإمكانك أن تحوليها إلى فكرة جيدة

93
00:09:15,473 --> 00:09:16,633
ربما أستطيع

94
00:09:19,637 --> 00:09:22,877
هذا يستحق المزيد من الشراب
سأعود حالاً

95
00:09:31,849 --> 00:09:32,889
(جاستن)؟

96
00:09:35,853 --> 00:09:37,053
دعنا نغادر هذا المكان

97
00:09:42,540 --> 00:09:45,420
- إلى منزلك؟
- نعم

98
00:09:45,783 --> 00:09:48,073
أجل، لم لا؟ الحياة قصيرة، تعال

99
00:09:59,076 --> 00:10:00,636
أتيت لإخباري بإبقاء قبضتي اليسرى عالي؟

100
00:10:01,879 --> 00:10:04,199
- ينبغي لك أن تعلمي بذلك
- هل ستترفقين بي؟

101
00:10:04,882 --> 00:10:06,642
إذاً علي الاعتراف
بأنني يمكن أن أكون سافلة

102
00:10:08,566 --> 00:10:09,646
هل بإمكاني الاعتراف
بارتكاب جريمة أقل؟

103
00:10:17,294 --> 00:10:18,744
رأيت (جاستن) ليلة البارحة

104
00:10:20,858 --> 00:10:23,578
- انتبهي، ربما جعلته يقترب
- نعم فعلت

105
00:10:25,983 --> 00:10:30,033
شربنا في (سكاي بار)

106
00:10:33,751 --> 00:10:38,241
كنت أريد أن أخبرك فقط أن...

107
00:10:40,678 --> 00:10:46,678
ما حدث لـ(توم)
حدث أيضاً لشخص عزيز على قلبي

108
00:10:50,968 --> 00:10:52,488
لو كنت مكانك لطرحت الأسئلة أيضاً

109
00:11:04,902 --> 00:11:08,512
(توم لارسن) يبدو نظيفاً من الخارج

110
00:11:09,827 --> 00:11:11,227
نظيفاً بما يكفي ليقيم علاقة مع (مورين)

111
00:11:11,268 --> 00:11:13,108
- هل حصلت على التصريح؟
- الأجهزة الفيدرالية قامت بذلك

112
00:11:13,190 --> 00:11:15,150
لو فعلت ذلك، لما فقدت ما هو واضح

113
00:11:15,513 --> 00:11:19,483
- أسمعك
- كان ملف الرجل نظيفاً زيادة

114
00:11:19,677 --> 00:11:23,037
نسي معظم الناس قصة الأرصدة الجامدة

115
00:11:23,601 --> 00:11:28,251
أو المعلومات المكررة لأن كاتبي البيانات
استخدموا بروتوكولات مختلفة إنه أمر طبيعي

116
00:11:28,365 --> 00:11:30,765
يعتاد المرء على التمييز
بين الإشارة والضوضاء

117
00:11:30,928 --> 00:11:34,728
- وملف (توم لارسن)؟
- كلها إشارات، من دون ضجيج

118
00:11:34,852 --> 00:11:39,022
نظيف جداً، كل شيء موثوق تماماً
دون أخطاء بشرية

119
00:11:39,376 --> 00:11:42,776
بالنسبة لي، النظافة فوضى مثيرة للشك

120
00:11:47,104 --> 00:11:49,874
سبب إخفاء هوية (توم لارسن) الحقيقية...

121
00:11:50,948 --> 00:11:53,188
لأن الرجل كان في برنامج حماية الشهود

122
00:12:14,572 --> 00:12:18,742
أمضى (توم لارسن) أول 25 سنة
من حياته باسم (جين كرولي)

123
00:12:19,376 --> 00:12:20,896
كان محاسباً في (سانتا فيه)

124
00:12:21,699 --> 00:12:24,899
وكان يبلي حسناً جداً، أدائه جيد للغاية
إلى أن اشتغل محاسباً في رهانات العصابات

125
00:12:25,182 --> 00:12:29,512
ثم تم تغيير اسمه ومكانه بموجب
حماية الشهود عندما شهد ضدها

126
00:12:32,950 --> 00:12:35,750
- لم أفوض أحداً بهذا البحث
- ولم تعارض ذلك أيضاً

127
00:12:35,953 --> 00:12:38,043
(كرولي) لم يكن شاهداً متطوعاً

128
00:12:38,436 --> 00:12:41,476
أشخاص وضعوه
في رهانات العصابات مقابل حمايته

129
00:12:41,919 --> 00:12:43,239
فقد كان متهماً بجرائم قتل

130
00:12:43,441 --> 00:12:45,201
عثر على زوجته في قبر ضحل

131
00:12:46,564 --> 00:12:48,694
على ما يبدو أن ذلك الشخص
يواجه مشكلات في التحكم بالغضب

132
00:12:48,766 --> 00:12:50,166
هل كانت (باوارز)
تواعد هذا الشخص الكريه؟

133
00:12:50,247 --> 00:12:53,167
- أجل
- ما مدى قوة القضية ضده؟

134
00:12:53,491 --> 00:12:55,811
قوة كافية لتجعله يخاطر بحياته
باتخاذ موقف كهذا

135
00:12:55,893 --> 00:12:59,423
هناك 50 سبباً آخر يجعل
من هذا الرجل يلقي بنفسه عمداً

136
00:13:00,017 --> 00:13:02,257
- هل بحوزتك الأوراق التي طلبتها؟
- نعم

137
00:13:06,343 --> 00:13:07,263
شكراً لك

138
00:13:08,986 --> 00:13:11,826
- شكراً
- عفواً

139
00:13:19,597 --> 00:13:23,317
(ميكلوس روفاك)، المعروف بـ(مايكل فارغا)

140
00:13:23,521 --> 00:13:25,241
في مقاطعة (كوك، إيلينوي)

141
00:13:25,843 --> 00:13:31,653
رقم الملف (41471103 - إف)

142
00:14:07,364 --> 00:14:10,214
عثر (رايلي) عل موقع
شاهد آخر من خارج النظام

143
00:14:10,608 --> 00:14:12,968
لذا يبدو أنك اكتشفت أمراً ما عن (لارسن)

144
00:14:13,330 --> 00:14:16,170
نعم، إنه كاذب ومخادع

145
00:14:17,615 --> 00:14:20,615
(مايكل فارغا)، صاحب متجر أحذية

146
00:14:21,298 --> 00:14:23,498
قاتل مأجور سابق من (شيكاغو)

147
00:14:24,341 --> 00:14:26,941
كان (فارغا) يقود سيارته فوق المنحدر
بسرعة 100 ميل في الساعة

148
00:14:27,625 --> 00:14:30,425
حصلت على قراءات تحديد المواقع
من نظام الشرطة المركزية المحلية

149
00:14:31,268 --> 00:14:33,508
لا أعلم لم لم يتوقف
ليسلك ذلك المنعطف

150
00:14:33,871 --> 00:14:36,231
(توم) لم يتوقف أيضاً
قبل السقوط عن السطح

151
00:14:36,794 --> 00:14:38,284
لدينا على الأقل شاهدان آخران

152
00:14:38,956 --> 00:14:42,636
شاهدان للادعاء قضيا حياتهما
في هويتين افتراضيتين

153
00:14:43,080 --> 00:14:48,530
ماتا بشكل مفاجئ تحت ما يمكن تسميته
بـ"الظروف الغامضة"

154
00:14:49,326 --> 00:14:50,446
شاهدوا ذلك

155
00:14:50,968 --> 00:14:51,928
(كيفن مور)

156
00:14:52,289 --> 00:14:54,249
خرج من طائرة على ارتفاع 30 ألف قدم

157
00:14:56,293 --> 00:14:58,183
(هيلين ونستون) منذ أسبوعين

158
00:14:58,616 --> 00:15:02,736
وضعت زوجاً من الزعانف وانتهت
بالغوص في الخرسانة المصبوبة حديثاً

159
00:15:02,940 --> 00:15:05,020
أنت قلت إن (فارغا) كان قاتلاً مأجوراً

160
00:15:05,302 --> 00:15:09,192
و(توم لارسن) كان متهماً بالقتل
ماذا عن الآخرين؟

161
00:15:09,627 --> 00:15:12,387
لا يوجد مواطن نموذجي
في برنامج حماية الشهود

162
00:15:12,950 --> 00:15:17,310
لتعرفي ما يفيدك بشكل كاف في التقليب
والحماية عليك أن تكوني قذرة

163
00:15:17,915 --> 00:15:20,315
يبدو أن هناك عصبياً
يعمل لمصلحة الفريق الصحيح

164
00:15:20,478 --> 00:15:22,838
كيف يمكن لهذا العصبي
الحصول على هذه المعلومات السرية؟

165
00:15:22,920 --> 00:15:25,000
إن تمكنا من معرفة ذلك
يمكننا تعقبه

166
00:15:26,163 --> 00:15:28,693
لذا حظاً جيداً
اعرض قضية (فارغا) مرة أخرى رجاء

167
00:15:29,006 --> 00:15:30,046
حاضر

168
00:15:34,852 --> 00:15:37,212
- "أدلة"
- أخبري (ليزا) أنني سأصحبها

169
00:15:37,254 --> 00:15:39,744
يوم السبت إلى مباراة كرة القدم
إن لم يكن لدي عمل

170
00:15:42,059 --> 00:15:44,099
علي إنهاء المكالمة الآن
أنا أتجه نحو القبو

171
00:15:44,862 --> 00:15:45,942
لا إشارة

172
00:15:46,904 --> 00:15:48,674
أعلم، سنتحدث بشأن هذا الليلة

173
00:15:49,306 --> 00:15:51,386
اسمعي، علي إنهاء المكالمة
سأتصل بك لاحقاً

174
00:15:56,233 --> 00:15:58,243
"قبو مجلس البلدية
غرفة حفظ الأدلة"

175
00:16:23,981 --> 00:16:26,061
- مرحباً (شيلا)
- مرحباً

176
00:16:26,143 --> 00:16:28,953
- تعمل لوقت متأخر اليوم
- ملف القضية

177
00:16:29,186 --> 00:16:32,346
لكنني يوماً ما سآتي
لأصطحبك فقط لتناول الغداء

178
00:16:33,591 --> 00:16:35,031
الملف من فضلك، أيها الشرطي (كوك)

179
00:16:38,395 --> 00:16:40,355
اضغط على تذكرة الودائع وبإمكانك الخروج

180
00:16:45,322 --> 00:16:46,762
- إلى اللقاء
- وداعاً

181
00:16:54,411 --> 00:16:56,931
نعم، لدي إشارة

182
00:16:57,294 --> 00:16:59,264
لنتحدث إذاً عن الأولاد مجدداً

183
00:17:51,469 --> 00:17:54,389
مرحباً، (آندريه) يبحث عنك
(رايلي) قام بسحب ملفات أخرى

184
00:17:54,752 --> 00:17:59,362
- المزيد من الهراء؟
- حادثتا انتحار وبعض الاحتمالات

185
00:18:00,197 --> 00:18:02,677
- علينا أن نبتعد عن هذا إذاً
- هذا ليس قرارك

186
00:18:02,760 --> 00:18:06,680
ربما يجب أن يكون، وفرنا لهؤلاء
الأشخاص الحماية لجمع الأدلة

187
00:18:06,924 --> 00:18:09,374
لكن الشخص الذي كان يطاردهم
كان من المفترض بنا اللحاق به؟

188
00:18:09,687 --> 00:18:12,207
به؟ نحن نتحدث عن عصبي

189
00:18:12,610 --> 00:18:16,330
أعلم ذلك، لكن بدلاً من تقطيعه
ربما علينا منحه وساماً

190
00:18:16,894 --> 00:18:18,464
ما الذي حل بفعل كل شيء
حسب القوانين المتبعة؟

191
00:18:18,856 --> 00:18:20,856
كنت تنتقدينني بسبب طريقة
كلامي التي تتبعينها الآن

192
00:18:20,938 --> 00:18:22,858
الكتاب اللعين أدى إلى رمي
(توم لارسن) بنفسه إلى الشارع

193
00:18:22,900 --> 00:18:24,180
ومن يعلم كم شخصاً أيضاً؟

194
00:18:25,102 --> 00:18:28,672
الجائزة لجعل السيد (لارسون) شاهداً
كانت بمنحه اسماً جديداً ومدينة جديدة

195
00:18:28,826 --> 00:18:31,226
لا يعرف فيها أحدهم التحرك
في طريق آخر عندما يشاهدونه قادماً

196
00:18:32,029 --> 00:18:35,829
- إنها لا تتعلق فقط بـ(توم)
- من السهل عليك قول ذلك

197
00:18:36,233 --> 00:18:37,483
لا، ليس كذلك في الحقيقة

198
00:18:38,035 --> 00:18:42,795
(مو)، من يفعل ذلك يعتقد أن بإمكانه
قتل أي شخص يريد

199
00:18:43,360 --> 00:18:46,440
حسن، هذا الأسبوع ستروقك اختياراته

200
00:18:47,445 --> 00:18:49,205
ما الذي سيحدث الأسبوع
المقبل إن لم تروق لك؟

201
00:18:51,929 --> 00:18:55,649
- بدأت تتحدثين مثلي
- هذا أمر مخيف، أليس كذلك؟

202
00:19:15,793 --> 00:19:20,083
مرتين خلال أسبوع واحد
هل علي إيجاد تفسير لهذا؟

203
00:19:21,519 --> 00:19:22,999
استمتع بذلك فقط

204
00:19:29,006 --> 00:19:30,126
"شارع (ديكارد)"

205
00:19:46,303 --> 00:19:47,183
حسن

206
00:19:50,387 --> 00:19:52,787
كيف تسير عملية تحديد الاحتمالات؟

207
00:19:54,632 --> 00:19:57,922
لا يلاحق هذا الشخص المختلسين
أو مروجي المخدرات

208
00:19:58,836 --> 00:20:00,156
بل القتلة فقط

209
00:20:01,238 --> 00:20:05,318
اختزلت النموذج المستهدف من ضخم
إلى شيء لا يمكن السيطرة عليه

210
00:20:05,923 --> 00:20:07,853
(رايلي)، إن كان بإمكانك
اكتشاف هذا الشيء...

211
00:20:07,925 --> 00:20:09,285
فيمكن لشخص آخر اكتشافه، صحيح؟

212
00:20:09,447 --> 00:20:11,647
هل هناك طريقة لمعرفة ما إذا قام أحدهم
باكتشاف قاعدة البيانات هذه؟

213
00:20:11,689 --> 00:20:15,769
- شخص من الخارج؟
- أيها الرئيس، أتسأل؟

214
00:20:19,857 --> 00:20:22,337
حسن، فلنفعل هذا

215
00:20:33,190 --> 00:20:36,030
(غريغري هايزن)، مقاطعة (رالي)

216
00:20:36,434 --> 00:20:42,644
رقم الملف
(41471103 - إيه إي)

217
00:20:43,801 --> 00:20:47,201
الهوية الحالية:
(مارتي لينتو)

218
00:20:53,651 --> 00:20:56,171
(غريغري هايزن)
المعروف أيضاً بـ(مارتي لينتو)

219
00:20:56,614 --> 00:21:01,024
يبدو أن المجرم يستخدم المصدر نفسه
للوصول إلى ملفات حماية الشهود

220
00:21:01,298 --> 00:21:03,618
أعلم أين المصدر
ولكن لا أعرف من يفعل ذلك

221
00:21:04,381 --> 00:21:09,231
تكمن المسألة هنا، تم سحب ملف (لينتو)
منذ 12 ساعة من المصدر نفسه

222
00:21:10,027 --> 00:21:13,187
- أتظن أنه سيكون الهدف المقبل؟
- لن أستبعده

223
00:21:13,310 --> 00:21:14,470
هل يمكنك إعطائي عنوانه؟

224
00:21:14,912 --> 00:21:17,312
- هل الدب...
- فقط أعطني إياه

225
00:21:19,837 --> 00:21:21,717
وطرف خيط يقودنا إلى قد يكون مفيداً

226
00:21:35,412 --> 00:21:37,332
"مزاد علني على سيارات
كلاسيكية فقط اليوم"

227
00:21:58,916 --> 00:22:00,316
"شارع (وتر)"

228
00:22:19,737 --> 00:22:21,297
"شارع (وتر)"

229
00:22:22,940 --> 00:22:24,780
"شارع (غراهام)"

230
00:22:33,310 --> 00:22:35,070
"مزاد علني لبيع سيارات كلاسيكية"

231
00:23:38,976 --> 00:23:40,376
"مزاد علني لبيع
مئات السيارات الكلاسيكية"

232
00:24:55,052 --> 00:24:57,212
- إنه يهلوس
- نعم

233
00:24:58,015 --> 00:24:59,495
نحن لسنا مرئيين بالنسبة إليه

234
00:25:00,498 --> 00:25:01,658
إنها جميلة

235
00:25:02,339 --> 00:25:04,059
أنتج منها أقل من 100 ذلك العام

236
00:25:04,702 --> 00:25:06,142
لا بد أنها باهظة الثمن

237
00:25:07,465 --> 00:25:12,465
- كيف تعمل؟
- تلتهم الوقود لكن صوتها كقطة

238
00:25:33,330 --> 00:25:35,090
أيها الرئيس، لم لا ننقض عليه؟

239
00:25:35,172 --> 00:25:37,622
تمهل يا (كونور)، ربما يقودنا إلى المصدر

240
00:26:32,229 --> 00:26:34,069
ربما فقد العدستين اللاصقتين خاصته

241
00:26:54,371 --> 00:26:56,691
(لينتو)! (لينتو)!

242
00:26:57,855 --> 00:26:59,215
اخرج من هناك يا (لينتو)

243
00:27:09,427 --> 00:27:12,467
- أطفأه
- كيف؟ أين؟

244
00:27:13,911 --> 00:27:16,071
(مورين)، أطفئيه!

245
00:27:17,555 --> 00:27:19,915
- وجهوا له اتهامات بالقتل
- قاتل من (شيكاغو)

246
00:27:19,957 --> 00:27:23,757
لا أحد يدخل برنامج حماية الشهود
إذا كان مواطناً نموذجياً، يجب أن يكون قذراً

247
00:27:24,842 --> 00:27:26,922
(مورين)
اضغطي الزر اللعين!

248
00:27:32,209 --> 00:27:34,169
(مو)! عليك القيام بذلك

249
00:27:36,013 --> 00:27:38,943
(مورين)، أوقفي هذا الشيء اللعين

250
00:27:50,708 --> 00:27:51,788
(جاين)!

251
00:27:59,156 --> 00:28:00,356
(جاين)!

252
00:28:01,639 --> 00:28:04,359
- هل هي بخير؟
- إنها حية، لا بأس

253
00:28:06,924 --> 00:28:10,414
أتمنى لو لم أكن حية، فقط أطلق علي النار
وخلصني من هذا البؤس

254
00:28:10,808 --> 00:28:13,208
- هذا إن كان ذلك سيفي بالغرض
- فلنخرج من هنا

255
00:28:13,691 --> 00:28:16,131
- أنا آسفة جداً
- (كونور)؟

256
00:28:17,334 --> 00:28:19,744
قم باستجوابه، أريد تفاصيل كاملة

257
00:28:19,897 --> 00:28:21,017
ما هذا؟

258
00:28:22,540 --> 00:28:25,980
- ما هذا المكان؟
- كاد يكون مكان نهايتك يا صاح

259
00:28:26,424 --> 00:28:30,314
- لا أفهم شيئاً
- أخبرني، أتيت بواسطة القطار

260
00:28:30,988 --> 00:28:32,668
قل لي ماذا تعتقد أنك رأيت

261
00:28:33,150 --> 00:28:37,720
مزاد سيارات
مع هذه السيارات الرائعة

262
00:28:37,875 --> 00:28:40,955
- هذا ما رأيته، مزاد سيارات؟
- أجل، التأكيد

263
00:28:41,879 --> 00:28:46,119
كنت أحدث ذلك الشخص
عن سيارة (كورفيت)، لكن...

264
00:28:48,245 --> 00:28:49,125
ماذا؟

265
00:28:51,969 --> 00:28:56,289
حسن، لا بأس، تعال
دعنا نخرجك من هنا، هيا

266
00:29:02,099 --> 00:29:06,059
أتعرفون المثل القائل، إن هذا يؤلمني
أكثر بكثير مما سيؤلمك؟

267
00:29:06,824 --> 00:29:08,754
أفكر بذلك كثيراً في هذه الأيام

268
00:29:09,306 --> 00:29:11,346
الألم مثل التعلبة

269
00:29:11,669 --> 00:29:14,309
إنه ليس أمراً تسهب
في الحديث عنه إلى أن يحدث

270
00:29:14,592 --> 00:29:16,232
لكن حين حدوثه...

271
00:29:16,914 --> 00:29:21,244
دعونا نقل فقط أن كل قبلات
الشوكولا في العالم لا تجدي نفعاً

272
00:29:24,522 --> 00:29:26,442
ماذا حدث لي؟ هل تعلم

273
00:29:26,924 --> 00:29:29,974
ما أجهله يمكن أن يملأ كتاب
كن سعيداً لأنك لا تزال حياً

274
00:29:36,494 --> 00:29:38,544
يبدو أن مرتكب الجريمة غير أسلوبه

275
00:29:40,698 --> 00:29:43,898
(غريغري هايزن) المعروف
باسم (مارتي لينتو) لم يكن قاتلًا

276
00:29:45,062 --> 00:29:47,382
- ولا حتى مجرماً
- أنت محق، (رايلي)

277
00:29:47,585 --> 00:29:51,305
- (غريغري هايزن) كان محامي دفاع
- صحيح

278
00:29:53,471 --> 00:29:56,031
- ما الذي تقوله؟
- محامي دفاع

279
00:29:56,073 --> 00:29:58,763
يرتدي بزة من 3 قطع ويحمل حقيبة
ويقول: "أنا أعترض يا حضرة القاضي"

280
00:29:58,836 --> 00:30:00,436
- هل هذا...
- هذا غير ممكن

281
00:30:00,718 --> 00:30:01,798
حسن، ما مشكلتك؟

282
00:30:02,239 --> 00:30:04,319
ماذا يفعل محامي مدرج
في برنامج حماية الشهود؟

283
00:30:05,002 --> 00:30:07,892
حسن، هل تذكرين
محاكمة (روبرت غرانت)؟

284
00:30:08,526 --> 00:30:10,126
الشخص الذي قتل زوجته وأولاده؟

285
00:30:10,568 --> 00:30:16,008
الشرطة أسقطت الأدلة، (هايزن) دافع
بشكل قوي وأخلى سبيل (غرانت)

286
00:30:16,494 --> 00:30:19,584
- تهديدات بالقتل؟
- (هايزن) نال أكثر مما فعل (غرانت)

287
00:30:20,658 --> 00:30:22,818
أعتقد أن الشرطة ظنت أنه بحاجة لحماية

288
00:30:23,821 --> 00:30:25,461
كدت أتسبب بمقتل ذلك الرجل

289
00:30:26,183 --> 00:30:28,633
في الواقع، إنه محامي

290
00:30:29,827 --> 00:30:31,547
يوجد الكثير من الخطوط الرمادية هناك

291
00:30:35,633 --> 00:30:36,953
وأنا تجاوزتها كلها

292
00:30:45,803 --> 00:30:47,083
إنه مثير للاهتمام

293
00:30:48,005 --> 00:30:50,165
أتظن ذلك؟ كان عليك التواجد هناك إذاً

294
00:30:51,168 --> 00:30:52,568
دعيني أحاول شيئاً

295
00:30:59,577 --> 00:31:02,457
زيادة قوة الشد
في الأنسجة الملتئمة حديثاً

296
00:31:04,502 --> 00:31:08,912
- هذا بارد جداً!
- حقاً؟ ماذا عن هنا؟

297
00:31:10,468 --> 00:31:14,148
هنا؟ وهنا؟

298
00:31:16,834 --> 00:31:18,324
حساسية متزايدة

299
00:31:20,478 --> 00:31:22,278
أنت تضغط بقوة كبيرة هنا، دكتور

300
00:31:23,961 --> 00:31:26,361
في الحقيقة، كنت أضغط بشكل خفيف جداً

301
00:31:27,204 --> 00:31:28,814
هل حدث هذا في إصابات سابقة؟

302
00:31:31,969 --> 00:31:35,009
لأكون صادقة، أنا لا أذكر

303
00:31:35,933 --> 00:31:38,583
في الواقع
إنه شيء سنبحث حوله في المستقبل

304
00:31:39,497 --> 00:31:43,537
ستشرح هذه الظاهرة
الألم الحاد الذي أظهرته

305
00:31:43,901 --> 00:31:49,231
لقد بدأت بالشفاء بينما كان يخترقك الليزر
ونسيجك الحي بالغ الحساسية

306
00:31:49,867 --> 00:31:51,547
كل ما أعرفه، أنه يؤلم جداً

307
00:31:54,071 --> 00:31:57,391
آسف، يمكنك أن ترتدي هذه
يبدو قميصك محترقاً جداً

308
00:32:00,598 --> 00:32:04,678
عديني بأنك ستعلمينني بأي تغيرات رجاء

309
00:32:04,722 --> 00:32:07,692
قشعريرة أو هبات حارة
رغبات غير مألوفة، وأشياء كهذه

310
00:32:09,847 --> 00:32:11,087
مثل المخللات والمثلجات؟

311
00:32:12,770 --> 00:32:16,970
الرغبة الشديدة ربما تكون وسيلة
الجسم للإشارة إلى عملية كيميائية

312
00:32:17,334 --> 00:32:20,584
البوتاسيوم الزائد، ونقص الحديد
كلها أدلة طبية

313
00:32:21,178 --> 00:32:26,898
أعدك، إذا طرأت أي تغيرات
ستكون الشخص الأول الذي أعلمه

314
00:32:46,564 --> 00:32:47,894
ماذا علمت من (لينتو)؟

315
00:32:48,486 --> 00:32:50,606
لا شيء، الرجل يعتقد
أنه كان في مزاد سيارات

316
00:32:50,928 --> 00:32:55,648
إذاً كان يمر عبر رؤية مستمرة
لبيئة مختلفة، تقوده إلى الخطر

317
00:32:56,173 --> 00:32:59,623
يبدو هذا صحيحاً، لكنه لا يعلم
كيف حدثت أو من المسؤول

318
00:33:00,458 --> 00:33:02,738
- إنها فقط نهاية مسدودة أخرى
- ربما لا

319
00:33:03,100 --> 00:33:05,500
ربما وجدنا طريقة
للوصول إلى ذلك من الداخل

320
00:33:05,623 --> 00:33:06,503
كيف؟

321
00:33:06,744 --> 00:33:09,314
قضية الشرطي في برنامج
حماية الشهود يدعى (داوننغ)

322
00:33:09,907 --> 00:33:13,627
كل ملفات القضية للجرائم الأخيرة
مأخوذة من حساب (داوننغ)

323
00:33:14,992 --> 00:33:16,752
تريد أن تقول إنه العصبي
الذي نبحث عنه إذاً؟

324
00:33:17,475 --> 00:33:19,915
أو إن تسرب المعلومات
سيقودنا إلى العصبي

325
00:33:21,479 --> 00:33:23,759
- كيف حالك؟
- أنا بخير تماماً

326
00:33:23,921 --> 00:33:27,121
- جيد، (كونور)، تحرى عن (داوننغ)
- لك ذلك

327
00:33:40,858 --> 00:33:42,578
"المبنى الفيدرالي رقم 103"

328
00:33:50,708 --> 00:33:54,268
حسن، أيها العبقري، شيفرة التجاوز تعمل
أنا في مكتب (داوننغ)

329
00:33:54,391 --> 00:33:57,031
سررت لأنك نجحت أيها الضخم
بإمكانك أن تشكرني لاحقاً

330
00:33:58,476 --> 00:34:00,956
سأرى إن كانت ذات الشيفرة
تنطبق على قاعدة البيانات

331
00:34:07,645 --> 00:34:08,965
نعم، لقد دخلت

332
00:34:10,648 --> 00:34:12,968
حسن، لنر ما يمكن معرفته

333
00:34:14,812 --> 00:34:17,582
كان يتلقى رسائل إلكترونية
من شخص يدعى (داني بيرنستن)

334
00:34:18,095 --> 00:34:20,455
إنه ناشط سياسي تافه

335
00:34:22,860 --> 00:34:25,780
أتساءل إن كان لـ(داوننغ)
أي علاقات مع الشرطة السرية

336
00:34:25,863 --> 00:34:29,233
- السرية؟ ماذا؟
- الشرطة السرية يا عبقري

337
00:34:30,387 --> 00:34:32,227
مجموعة من المتطرفين اليساريين

338
00:34:32,710 --> 00:34:35,630
تزعجهم الطريقة التي يجمع
بها القانون معلوماتهم

339
00:34:36,554 --> 00:34:41,164
لذلك قاموا بتفجير ثلاث مبان حكومية
وقتل 100 شخص في هذه العملية

340
00:34:41,919 --> 00:34:43,239
أتساءل إن كان هو العصبي

341
00:34:47,565 --> 00:34:51,285
مهلًا، (رايلي)! هؤلاء الأشخاص
لديهم معلومات عنا

342
00:34:55,453 --> 00:34:57,743
هناك خريطة تفصيلية هنا لمقرنا، (رايلي)

343
00:34:58,175 --> 00:35:00,495
طبقاً لذلك
سيهاجموننا تماماً...

344
00:35:02,179 --> 00:35:03,539
- من أنت؟!
- انزل أرضاً

345
00:35:03,701 --> 00:35:06,101
- (كونور)، عد إلى هنا!
- ما الذي يجري يا (رايلي)؟

346
00:35:06,143 --> 00:35:07,953
- أخبرني الذي يجري
- لا!

347
00:35:08,466 --> 00:35:09,386
(رايلي)!

348
00:35:25,042 --> 00:35:25,842
(رايلي)!

349
00:35:38,616 --> 00:35:39,696
يا للهول!

350
00:35:57,074 --> 00:35:58,684
يا للهول!

351
00:36:00,197 --> 00:36:01,237
مرحباً يا (كونور)

352
00:36:07,645 --> 00:36:08,805
هل أنت بخير أيها الشاب؟

353
00:36:11,128 --> 00:36:12,128
(كونور)؟

354
00:36:14,251 --> 00:36:16,451
(كونور)؟ (كونور)؟

355
00:36:34,672 --> 00:36:36,152
(فاسكو)!

356
00:36:44,762 --> 00:36:45,682
(كونور)!

357
00:36:50,608 --> 00:36:53,208
(كونور)، ماذا تفعل، يا رجل؟!

358
00:37:08,025 --> 00:37:09,265
لماذا!

359
00:37:13,431 --> 00:37:14,751
توقف عن إطلاق النار!

360
00:37:21,559 --> 00:37:22,799
تباً يا (كونور)!

361
00:37:26,684 --> 00:37:27,894
لا!

362
00:37:35,453 --> 00:37:37,983
أيها العميل (كينغ)
توقف عن إطلاق النار!

363
00:37:39,977 --> 00:37:41,337
حسن، انبطحوا

364
00:37:49,226 --> 00:37:50,986
- يمكنني المساعدة
- ماذا تفعل؟

365
00:38:01,358 --> 00:38:02,478
(كونور)

366
00:38:05,402 --> 00:38:07,322
توقف يا (كونور)

367
00:38:10,367 --> 00:38:12,367
لا!

368
00:38:18,135 --> 00:38:20,735
لا بأس، لا بأس، لا بأس

369
00:38:23,260 --> 00:38:25,980
لا بأس، لا بأس، (كونور)، هذه أنا!

370
00:38:26,103 --> 00:38:28,433
أنا (جاين)، أنا (جاين)!

371
00:38:35,112 --> 00:38:37,312
لا بأس عليك، لا بأس

372
00:38:42,480 --> 00:38:44,440
تمكن مني ذلك الوغد

373
00:38:48,726 --> 00:38:52,406
يبدو أننا نتعامل مع عصبي
بإمكانه إحداث هلوسة بصرية مستمرة

374
00:38:52,450 --> 00:38:53,450
في ضحاياه

375
00:38:53,691 --> 00:38:55,771
ينبغي أن يكون (داوننغ) أو (بيرنستن)

376
00:38:57,094 --> 00:38:59,384
من يكون (بيرنستن)؟
أو (داوننغ)؟

377
00:38:59,497 --> 00:39:01,137
شخص من الشرطة السرية

378
00:39:02,540 --> 00:39:04,620
إرهابي محلي
لاحظت وجوده في مكتب (داوننغ)

379
00:39:05,903 --> 00:39:07,633
(رايلي)، هؤلاء الأشخاص
لديهم معلومات عنا

380
00:39:12,069 --> 00:39:13,509
لم يحدث هذا، أليس كذلك؟

381
00:39:14,712 --> 00:39:19,122
(كونور)، آخر مرة رأيناك فيها
كنت تستجوب (مارتي لينتو)

382
00:39:19,196 --> 00:39:21,436
وفجأة أتيت إلى هنا
وبدأت تطلق النار بكثافة

383
00:39:21,679 --> 00:39:24,159
من المفترض أن العصبي تمكن منه
في المصنع، عندما غادر مع (مارتي)

384
00:39:26,724 --> 00:39:27,974
هل ترى أي شخص هنا؟

385
00:39:29,767 --> 00:39:31,127
تسألينني عما رأيت؟

386
00:39:32,610 --> 00:39:33,650
هذه فكرة سيئة

387
00:39:35,693 --> 00:39:37,783
أشعر بأنني بحاجة للاستحمام

388
00:39:56,514 --> 00:40:02,204
- الوغد! كاد ينجح
- أجل، كاد ينجح

389
00:40:03,521 --> 00:40:07,041
لولا (جاين) وشفاؤها السحري
كدت أقتلكم جميعاً

390
00:40:09,487 --> 00:40:13,447
اسمع، أريدك أن تركز معنا
مجدداً في القضية، اتفقنا؟

391
00:40:13,811 --> 00:40:14,931
القضية الحقيقية

392
00:40:15,533 --> 00:40:17,823
أياً كان الفاعل
سيحاول مرة أخرى

393
00:40:18,415 --> 00:40:20,895
علينا النيل منه قبل حدوث ذلك، اتفقنا؟

394
00:40:23,180 --> 00:40:26,180
- اتفقنا؟
- أظن أنني استجابة لدعواتك

395
00:40:28,385 --> 00:40:30,145
حصلت على صورة قمر صناعي
بتوقيت حقيقي

396
00:40:30,788 --> 00:40:34,468
- ما الذي نشاهده؟
- (كونور) يخرج من المصنع مع (لينتو)

397
00:40:35,473 --> 00:40:38,043
هذا (كونور) وهذا (لينتو)، هناك

398
00:40:38,796 --> 00:40:39,956
راقبوا الآن

399
00:40:42,720 --> 00:40:43,840
هل تقصد أن هذا هو العصبي
الذي نبحث عنه؟

400
00:40:43,961 --> 00:40:47,491
لا يوجد شخص آخر في المكان، أجريت
الفحص الحراري، الأشعة فوق الخضراء

401
00:40:47,565 --> 00:40:49,165
- حتى إنني بحثت...
- ألم تعرف هويته؟

402
00:40:51,048 --> 00:40:55,568
(روبن هينيسي) مهنته الحالية
بواب في (بوليس بلازا 10)

403
00:40:56,053 --> 00:40:58,983
إنه محام تخرج من كلية الحقوق
في (ستانفورد) بدرجة شرف

404
00:40:59,136 --> 00:41:02,056
من محام إلى بواب؟
يا له من تغير في المهنة!

405
00:41:02,179 --> 00:41:03,659
السؤال هو لم قام بذلك؟

406
00:41:04,662 --> 00:41:07,062
(هينيسي) يعمل هناك منذ ستة أشهر

407
00:41:07,505 --> 00:41:09,825
ابنته التي تبلغ 19 عاماً
قتلت منذ سنة ونصفها

408
00:41:10,027 --> 00:41:12,987
على يد مجرم ارتكب 3 جرائم وكان ينبغي
أن يكون خلف القضبان ولكنه لم يسجن

409
00:41:13,631 --> 00:41:16,191
تم تحويله وتغيير مكانه
بموجب برنامج حماية الشهود

410
00:41:16,554 --> 00:41:18,204
هذا ما جعله يفعل ذلك، أليس كذلك؟

411
00:41:18,395 --> 00:41:20,275
هل تعتقدون بأنه يحاول التعويض
بسبب ما حدث لابنته؟

412
00:41:20,838 --> 00:41:25,238
إن كان هو الهدف، ربما بدأ كذلك
لكنه يبدو الآن مستعداً لقتل أي شخص

413
00:41:25,483 --> 00:41:27,893
بما فيهم نحن، ليحفظ سره

414
00:41:27,965 --> 00:41:31,685
كيف يمكننا الاقتراب من شخص لتزويده
برقاقة وهو قادر على العبث بعقولنا هكذا؟

415
00:41:31,929 --> 00:41:34,089
يمكنه جعلنا نرى أي شيء يريده

416
00:41:35,252 --> 00:41:38,542
ربما بإمكاننا جعله يرى ما نريد

417
00:41:44,822 --> 00:41:48,032
عثر على وحدة تنفيذ القانون الفيدرالي
مقتولين اليوم

418
00:41:48,065 --> 00:41:49,905
اشتباك غريب بالأسلحة تحت الأرض

419
00:41:50,027 --> 00:41:53,107
على ما يبدو إن الفاعل هو أحد الأعضاء
الساخطين الذي وجه سلاحه إلى زملائه

420
00:41:53,150 --> 00:41:54,350
قبل أن يطلق على نفسه

421
00:41:54,512 --> 00:41:57,232
تم اكتشاف هوية هذا الرجل
وهو معروف بـ(كونور كينغ)

422
00:41:57,435 --> 00:42:01,435
مكتب رئيس البلدية أكد للعامة
أن هذه الحادثة ستخضع لتحقيقات شاملة

423
00:42:06,003 --> 00:42:07,853
ليس بعد

424
00:42:09,086 --> 00:42:10,446
أنت مشوش، صحيح؟

425
00:42:10,608 --> 00:42:14,368
أنا ميتة، لذا تابع ما كنت تقوم به

426
00:42:14,732 --> 00:42:18,382
تظاهر بأنني لست هنا
أم هل أنا هنا؟

427
00:42:23,140 --> 00:42:25,140
تصدق ما تراه، صحيح؟

428
00:42:31,228 --> 00:42:35,228
تعتقد أنك الوحيد القادر على لعب
هذه اللعبة؟ أهلا بك في كابوس

429
00:42:35,913 --> 00:42:39,323
أنت... ابقي خارج عقلي

430
00:42:48,926 --> 00:42:53,366
- ماذا فعلتم؟
- غيرنا عقلك، كيلا تغير عقول الآخرين

431
00:42:54,892 --> 00:42:59,222
لا، أولئك الناس نالوا ما يستحقون
وأنتم تعلمون ذلك

432
00:42:59,497 --> 00:43:01,137
تعلمون أي نوع من البشر هم

433
00:43:01,178 --> 00:43:04,378
نعلم، نوع الشخص الذي أصبحته
أخرجوه من هنا

434
00:43:04,422 --> 00:43:05,342
هيا بنا!

435
00:43:08,185 --> 00:43:10,585
- عمل جيد
- أيمكنني قول الشيء نفسه؟

436
00:43:10,908 --> 00:43:12,108
أود أن أنكر ذلك

437
00:43:29,447 --> 00:43:31,207
"يسمح باستخدام القوة القاتلة هنا"

438
00:43:43,060 --> 00:43:44,940
أنت تحضر الناس إلى هنا
منذ خمس سنوات؟

439
00:43:45,102 --> 00:43:46,742
بعضهم لا ينجون
خلال الرحلة إلى هنا

440
00:43:48,145 --> 00:43:51,025
جميعهم يحضرون إلى هنا
الأحياء منهم يحصلون على سكن جديد

441
00:43:51,308 --> 00:43:52,908
الآخرون يتجهون مباشرة إلى المختبر

442
00:43:54,191 --> 00:43:56,631
- ما الذي يجري في المختبر؟
- أنا لا أسأل

443
00:44:09,126 --> 00:44:12,406
(مكبرايد)، (فاسكو)، (كينغ)، (باورز)
نحن هنا لرؤية (روبن هينيسي)

444
00:44:17,414 --> 00:44:18,944
ليس لدي أحد بهذا الاسم هنا

445
00:44:19,577 --> 00:44:21,457
إنه سجين حديث

446
00:44:21,659 --> 00:44:24,619
حضرنا لاستجوابه
تأكد من تأمين فريقي بشكل جيد

447
00:44:26,383 --> 00:44:27,993
أيها المحقق (مكبرايد)
أنا أعتذر، لا يمكنني مساعدتك

448
00:44:28,065 --> 00:44:30,465
تم تحويل ذلك السجين إلى مكان آخر

449
00:44:31,068 --> 00:44:32,148
دعني أر ذلك

450
00:44:36,073 --> 00:44:40,203
- جميع التواقيع صحيحة
- لكن هذا مستحيل يا سيدي

451
00:44:41,278 --> 00:44:43,918
حسن، أنا مخطئ، سأقوم بالالتفاف

452
00:44:44,722 --> 00:44:47,122
ما المشكلة؟ يمكننا الذهاب لمقابلة (هينيسي)
في ذلك المكان الآخر

453
00:44:47,204 --> 00:44:50,734
- لا يوجد مكان آخر
- على الأقل، يجب ألا يكون

454
00:44:53,668 --> 00:44:58,248
بدأت أتعلم، لا يكون السر
هو الشيء الذي تود إخفاءه

455
00:45:03,834 --> 00:45:08,044
حتى الناس الأكثر انفتاحاً قد يجهلون
بأن لديهم أشياء يخفونها

456
00:45:10,667 --> 00:45:12,457
أذكر أن أبي أخبرني يوماً

457
00:45:12,918 --> 00:45:17,248
بأن السر يمكن أن يكون ببساطة
الفرق بين ما يبدو ظاهرياً...

458
00:45:18,000 --> 00:45:19,460
وما يكون حقيقة، فعلًا

