﻿1
00:00:12,459 --> 00:00:15,169
- اسمي (جاين فاسكو)
- يمكنني استخدامك في فريقي

2
00:00:15,341 --> 00:00:18,751
أعمل لمصلحة وكالة حكومية سرية
تطارد العصبيين

3
00:00:18,945 --> 00:00:21,945
وهم الأشخاص الذين يمكنهم
فعل أشياء خطرة بعقولهم

4
00:00:23,083 --> 00:00:26,333
أثناء مهمتي الأولى
حصل أمر غريب بعض الشيء

5
00:00:26,753 --> 00:00:29,523
حسن، شيء غريب فعلاً

6
00:00:30,276 --> 00:00:33,156
إلى أن أحصل على بعض الإجابات
سأتابع حياتي

7
00:00:33,480 --> 00:00:36,520
وأقوم بعملي وأتناول الأسبرين

8
00:00:37,003 --> 00:00:41,453
لأنني أؤكد لكم أن الألم سيىء

9
00:00:44,731 --> 00:00:46,291
إنه جميل

10
00:00:47,293 --> 00:00:49,623
- هل يعجبك؟
- جميل جداً

11
00:00:50,657 --> 00:00:53,177
- إنها تتكلم عن الوشم يا (رايلي)
- أعلم

12
00:00:53,860 --> 00:00:57,460
- أحب السمندل
- إنه ليس سمندلًا، إنه حرباء

13
00:00:57,984 --> 00:01:01,554
إنها الشرطي المتخفي
في عالم الزواحف تختلط دوماً

14
00:01:02,068 --> 00:01:04,228
لا يمكن تثبيتها وهذا مثالي لك

15
00:01:05,111 --> 00:01:06,791
إذاً ما الوشم الذي تريدينه يا سيدة؟

16
00:01:07,714 --> 00:01:09,124
ربما أسد الجبل؟

17
00:01:09,275 --> 00:01:12,315
محتال، خطر
لا يعلم حقاً ما يجري خلف العيون؟

18
00:01:12,799 --> 00:01:14,159
نعم

19
00:01:15,762 --> 00:01:18,002
لدي ما يكفي من الحبر لبعض الوقت، شكراً

20
00:01:18,445 --> 00:01:21,685
كفاك، سيكون رائعاً هنا بالضبط

21
00:01:21,848 --> 00:01:23,208
لمن؟

22
00:01:24,411 --> 00:01:26,731
لا، لا أدري
سأرفض هذه المرة، شكراً

23
00:01:27,053 --> 00:01:29,783
- خسارة حقاً
- أو تخبرني؟

24
00:01:30,056 --> 00:01:32,216
ما الوشم الذي علي أن أحصل عليه هنا

25
00:01:33,059 --> 00:01:37,219
ليس الصداع بسبب المشروب
الذي ستحصل عليه غداً يا صديقي

26
00:01:37,504 --> 00:01:42,074
- علينا أن نرحل
- لا، لا يزال الوقت مبكراً، صح؟

27
00:01:42,148 --> 00:01:44,548
- أجل
- أرأيت الوقت باكر

28
00:01:44,871 --> 00:01:47,311
في الواقع، لا
الوقت متأخر بعض الشيء يا (مو)

29
00:01:47,634 --> 00:01:49,724
لم لا تدفعين الحساب للرجل

30
00:01:50,717 --> 00:01:54,037
- هل تقبل البقشيش؟
- لم أرفض من قبل

31
00:01:55,802 --> 00:01:58,692
أعتقد أن صديقنا قد أفرط في الشرب

32
00:01:59,406 --> 00:02:03,726
أعتقد أنه فعل، صحيح؟ حسن

33
00:02:08,094 --> 00:02:10,504
- اضبط نفسك
- سأضبط نفسي

34
00:02:12,178 --> 00:02:14,658
- حسن
- (جاين) الرجل فنان

35
00:02:14,741 --> 00:02:17,781
وواضح أنك راعية للفن

36
00:02:18,425 --> 00:02:20,185
إذاً، ما رأيكما؟

37
00:02:20,947 --> 00:02:23,707
نحن الثلاثة في منزلي؟

38
00:02:25,952 --> 00:02:28,272
على أحدنا أن يأخذه إلى المنزل

39
00:02:28,515 --> 00:02:30,875
يمكنكما أن ترميا قطعة نقود لنختار

40
00:02:32,719 --> 00:02:35,919
- انظرا إلى ذلك
- هذا كان سهلاً، أحب هذا، حسن

41
00:02:37,484 --> 00:02:40,254
- هيا يا (راي)، اركب سيارة الأجرى
- هيا

42
00:02:40,447 --> 00:02:43,367
- هيا، هيا يا عزيزتي
- ها أنت، هل أنت قادمة؟

43
00:02:43,490 --> 00:02:47,090
- لا، لدي توصيلتي
- هيا

44
00:02:47,253 --> 00:02:50,383
- حسن، هيا بنا (سندريلا)
- طابت ليلتكما

45
00:02:50,537 --> 00:02:53,537
من الأفضل أن نعود إلى المنزل
قبل أن أتحول إلى يقطينة

46
00:02:53,620 --> 00:02:56,500
أجل، أعتقد أنك تخطيت ذاك الخط الفاصل

47
00:02:57,864 --> 00:02:59,634
إذاً هل سنذهب إلى منزلك أو منزلي؟

48
00:02:59,786 --> 00:03:02,186
(راي) سوف تشعر بالسوء حقاً في الصباح

49
00:03:11,718 --> 00:03:14,398
خمس دقائق إضافية

50
00:03:27,614 --> 00:03:31,864
د. (بيرسون) إلى قسم الولادات رجاء
د. (بيرسون) إلى قسم الولادات

51
00:03:33,379 --> 00:03:36,499
ماذا؟ لا!

52
00:03:42,429 --> 00:03:47,629
مرحباً؟ مرحباً؟
هل يوجد أحد هنا؟ لا!

53
00:04:51,618 --> 00:04:56,338
المستشفيات، ليست واحدة
من أفضل عشرة أمكنة لتقضية الإجازات

54
00:04:56,903 --> 00:05:00,073
محيط معقم وآلات مخيفة

55
00:05:00,306 --> 00:05:03,506
وأطباء بلباس أبيض
يصخبون بمعلومات سريرية

56
00:05:03,750 --> 00:05:07,830
يجعلون عسر الهضم
يبدو كأنه مرض يلتهم اللحم

57
00:05:09,315 --> 00:05:11,715
ثم هناك الجزء الأسوأ: الطعام

58
00:05:13,560 --> 00:05:16,080
ولكن سؤال اليوم
ليس ما يوجد على لائحة الطعام

59
00:05:16,242 --> 00:05:18,732
بل ما الذي كنت أفعله هنا؟

60
00:05:31,818 --> 00:05:36,658
- مرحباً، لقد استيقظت
- من أنت؟ ماذا حصل؟

61
00:05:37,864 --> 00:05:39,594
أين أنا؟ كيف وصلت إلى هنا؟

62
00:05:39,706 --> 00:05:43,266
اسمي (شيلي) يا عزيزتي
أنا ممرضتك النهارية أنت في المستشفى

63
00:05:43,430 --> 00:05:46,510
- لماذا أنا مقيدة؟
- سيكون الطبيب هنا خلال دقيقة، اتفقنا؟

64
00:05:46,713 --> 00:05:49,523
- لم لا تخبريني ما يحدث؟
- أنا آسفة، الطبيب...

65
00:05:49,596 --> 00:05:52,996
لا، لا، أرجوك
لا، سوف تزيلين أنابيبك، تمهلي

66
00:05:53,079 --> 00:05:54,679
حاولي أن تبقي هادئة، اتفقنا؟

67
00:05:55,922 --> 00:05:57,362
اتفقنا؟

68
00:06:00,967 --> 00:06:02,647
إنه لسلامتك (جاين)

69
00:06:04,931 --> 00:06:06,771
سوف أستلم من هنا، شكراً لك

70
00:06:08,895 --> 00:06:11,295
وأعتذر عن القيود
ولكن مساء أمس...

71
00:06:11,377 --> 00:06:12,937
ماذا عن مساء أمس؟

72
00:06:15,462 --> 00:06:17,662
ألا تذكرين شيئاً عن مساء أمس؟

73
00:06:19,305 --> 00:06:23,705
بالطبع أذكر، كنت خارجة مع صديقي

74
00:06:24,070 --> 00:06:29,360
ثم أوصلت (رايلي) إلى بيته
ثم عدت إلى بيتي

75
00:06:29,636 --> 00:06:32,876
- على الأقل أعتقد أني فعلت
- أهذا كل ما تذكرينه؟

76
00:06:33,039 --> 00:06:36,999
في الواقع، من الواضح
أن هناك شيئاً لا يمكنني تذكره

77
00:06:37,484 --> 00:06:42,974
- لذا لم لا تخبرني ما يحصل معي؟
- أنا طبيبك (جايكوب باومغارتنر)

78
00:06:45,412 --> 00:06:48,052
أما بالنسبة لفقدانك الذاكرة
فلا تخافي كثيراً

79
00:06:48,455 --> 00:06:51,055
من المتوقع فقدان بعض الذاكرة

80
00:06:51,458 --> 00:06:55,018
المتوقع مما؟
هل كنت في حادث ما؟

81
00:06:55,301 --> 00:06:58,911
بعض الأدوية الذي حصلت عليه كان قوياً

82
00:06:59,025 --> 00:07:01,785
علاج؟ كم مضى على وجودي هنا؟

83
00:07:01,988 --> 00:07:05,348
فلنجر هذه المحادثة
بعد أن تزول آثار المهدئات

84
00:07:05,472 --> 00:07:08,762
- لم لا نجرها الآن؟
- لأني أفضل أن تكوني صاحية ومنتبهة

85
00:07:09,075 --> 00:07:10,755
وأقل عصبية

86
00:07:12,719 --> 00:07:16,679
سنحضر لك بعض الفطور
بعض القهوة القوية، ونتحدث بعدها

87
00:07:17,203 --> 00:07:19,333
لم لا يمكنك إخباري ما يحصل معي؟

88
00:07:19,686 --> 00:07:24,966
افعلي هذا لأجلي، تناولي الفطور
وثقي بأنه لدي أفضل النوايا تجاهك

89
00:07:25,892 --> 00:07:31,102
وأعدك، سأجيب عن كل أسئلتك، اتفقنا؟
سأعود قريباً

90
00:08:00,807 --> 00:08:04,407
- كيف حال مريضتنا (فاسكو)؟
- تماماً كما توقعنا

91
00:08:05,051 --> 00:08:07,731
مشوشة، غاضبة، حائرة

92
00:08:07,854 --> 00:08:12,024
- طمأنتها بالطبع، اكتسبت ثقتها؟
- أجل

93
00:08:12,258 --> 00:08:15,978
ولكن كما قلت لك منذ البداية
(فاسكو) ليست حالة بسيطة

94
00:09:02,469 --> 00:09:03,989
- د. ( باومغارتنر)؟
- نعم؟

95
00:09:04,070 --> 00:09:08,190
كنت أتساءل عن أوامرك بشأن
المريضة (فاسكو) لا مزيد من القيود؟

96
00:09:08,795 --> 00:09:10,675
لا، ليس في الوقت الحالي

97
00:09:11,478 --> 00:09:13,438
هل من أوامر خاصة للممرضين إذاً؟

98
00:09:13,680 --> 00:09:15,960
هل يجدر بنا الانتباه لإمكانية الانتحار أو...

99
00:09:16,042 --> 00:09:19,452
لا، لا أتوقع أن تكون تلك مشكلة، شكراً

100
00:09:19,846 --> 00:09:21,486
حسن

101
00:09:27,694 --> 00:09:32,064
لا تحركات مفاجئة
هكذا تحافظين على هذه الأشياء في مكانها

102
00:09:32,298 --> 00:09:33,898
آسفة

103
00:09:35,942 --> 00:09:40,672
قال الطبيب إنه سيعود للتحدث معي
كان هذا منذ ساعة

104
00:09:40,907 --> 00:09:43,187
- سأعلمه بذلك
- بسرعة، أرجوك

105
00:10:37,564 --> 00:10:39,214
"غرفة خدمات التنظيف"

106
00:11:25,011 --> 00:11:26,371
"مخرج"

107
00:11:43,109 --> 00:11:44,629
(سيث)؟

108
00:11:45,231 --> 00:11:47,191
د. (كاربنتر)، هل كنا نتوقع قدومك؟

109
00:11:47,714 --> 00:11:50,404
- أنا قلق على (جاين فاسكو)
- بالطبع أنت كذلك، هذا متوقع

110
00:11:50,597 --> 00:11:52,717
- كيف حالها؟
- أخشى أنها لم تستفق من غيبوبتها بعد

111
00:11:52,799 --> 00:11:55,719
مع هذا د. ( باومغارتنر) متفائل
مؤشراتها الحيوية قوية

112
00:11:55,962 --> 00:11:58,492
- لو كان بإمكاني تفقدها...
- ما من داع لهذا الآن حقاً

113
00:11:58,765 --> 00:11:59,965
أسف أنك تكبدت عناء الرحلة هباء

114
00:12:00,046 --> 00:12:02,646
إذا حصل أي تغيير، أؤكد لك سنعلمك

115
00:12:07,614 --> 00:12:10,024
(سيث)! (سيث)!

116
00:12:16,463 --> 00:12:18,473
- (سيث)! (سيث)!
- (جاين)!

117
00:12:18,745 --> 00:12:21,665
لا أعلم لماذا يكذبون عليك أو ما الذي يحدث
لكن علينا مغادرة هذا المكان

118
00:12:22,549 --> 00:12:25,349
- (سيث)، علينا الذهاب، الآن!
- أيها الأمن! أيها الحارسان!

119
00:12:25,952 --> 00:12:28,722
- ماذا تفعل؟
- هذه ليست طريقة للتصرف (جاين)

120
00:12:28,875 --> 00:12:32,195
ما الذي تتكلم عنه؟ ما الذي تفعله بي؟
لماذا تفعل هذا بي؟

121
00:12:32,278 --> 00:12:34,918
ما الذي توقعته، (جاين)؟ كيف يجب
أن نعاملك بعد أن قتلت (رايلي)؟

122
00:12:36,322 --> 00:12:37,762
ماذا؟!

123
00:12:41,127 --> 00:12:43,527
دعاني وشأني!

124
00:12:44,651 --> 00:12:47,051
هذا غير ممكن، لا أصدق

125
00:12:47,934 --> 00:12:52,224
- هذا لن يعيد (جنسن) إلى الحياة
- هذا غير منطقي بتاتاً

126
00:12:52,779 --> 00:12:57,459
لماذا قد أفعل هذا؟ ومتى حدث هذا؟

127
00:12:59,185 --> 00:13:02,065
هل هذا شيء آخر تنكرين تذكره؟

128
00:13:02,989 --> 00:13:06,989
- (آندريه)، صدقاً لا أتذكر
- أتريدين ممارسة هذه اللعبة؟

129
00:13:07,193 --> 00:13:11,123
(جنسن) شرب كثيراً، رافقته إلى بيته
في الصباح التالي وجد ميتاً

130
00:13:11,478 --> 00:13:14,878
لم لا تخبريني ماذا حدث؟
ما الذي أفقدك صوابك؟

131
00:13:15,442 --> 00:13:19,252
كيف أخبرك ما حدث
في حين لا أصدق أي منه؟

132
00:13:20,687 --> 00:13:24,607
لا تصدقينه؟ حقاً؟

133
00:13:30,497 --> 00:13:33,897
- هل تصدقين هذا؟ هل هذا لك؟
- يبدو أنه لي

134
00:13:34,060 --> 00:13:36,020
هل ينعش هذا ذاكرتك؟

135
00:13:37,944 --> 00:13:40,594
(رايلي)، سوف تشعر بسوء حقيقي

136
00:13:42,108 --> 00:13:43,868
هذا غير منطقي

137
00:13:44,551 --> 00:13:48,271
أخطأت بوثوقي فيك (فاسكو)
كان يجب أن أسلمك

138
00:13:49,756 --> 00:13:52,516
ماذا؟ ما الذي تتكلم عنه؟

139
00:13:52,599 --> 00:13:55,119
قواك الشفائية، (جاين)...

140
00:13:57,083 --> 00:13:59,133
ماذا اعتقدت هذا كله؟

141
00:14:00,366 --> 00:14:02,806
أظهر حمضك النووي أنك عصبية

142
00:14:03,970 --> 00:14:08,050
- لم لم تخبرني؟
- هل كان هذا سيغير شيئاً؟

143
00:14:08,975 --> 00:14:12,815
السؤال هنا، لما لم أخبر رؤسائي بالأمر؟

144
00:14:12,939 --> 00:14:14,739
لو فعلت، لكان (جنسن) حياً الآن

145
00:14:14,821 --> 00:14:17,181
بهذه الحالة
أنا مسؤول عن موته مثلك تماماً

146
00:14:17,624 --> 00:14:21,394
ولكن هذا المكان؟ ما هو؟

147
00:14:23,229 --> 00:14:27,429
إن كنت كما تقول
فلما لا تضع بي رقاقة...

148
00:14:27,514 --> 00:14:30,484
وترسلني إلى المختبر إلى مركز الاحتواء
حيث يذهب الآخرون؟

149
00:14:31,277 --> 00:14:34,317
أضع بك رقاقة؟ بقدراتك هذه؟

150
00:14:36,082 --> 00:14:38,852
أما بالنسبة إلى مركز الاحتواء
فلن نحصل على أجوبة هناك

151
00:14:39,125 --> 00:14:41,165
(نيكو) فشل فشلاً ذريعاً

152
00:14:44,451 --> 00:14:47,371
وهذا المكان؟ (باومغارتنر)؟

153
00:14:48,094 --> 00:14:50,144
(باومغارتنر) كان المسؤول
عن الأبحاث في (نيكو)

154
00:14:50,296 --> 00:14:53,536
حارب معركة صعبة
مدة عامين لتغيير الإجراءات

155
00:14:56,142 --> 00:14:59,352
- ولكننا ما زلنا نرسل العصبين إلى هناك
- ما من بديل

156
00:14:59,626 --> 00:15:01,586
ليس إلى حين استقال (باومغارتنر)

157
00:15:02,789 --> 00:15:06,269
(نيكو) مجرد مستودع، قلصوا التمويل
إلى لا شيء، المكان أشبه بمرحاض

158
00:15:06,352 --> 00:15:11,522
(باومغارتنر) هو الوحيد الذي اهتم بالأبحاث
بإيجاد أجوبة وربما علاج

159
00:15:12,679 --> 00:15:14,279
هذا جميل

160
00:15:17,564 --> 00:15:21,494
- هل تعتقد أن بإمكانه مساعدتي؟
- مساعدتك؟

161
00:15:22,969 --> 00:15:25,489
هل تظنين أني آبه إن كان بإمكانه مساعدتك؟

162
00:15:25,852 --> 00:15:30,422
جل اهتمامي هو أنك هنا لتساعديه

163
00:15:34,741 --> 00:15:38,181
أنت عصبية سليمة، لا رقاقة فيها

164
00:15:38,825 --> 00:15:43,505
تعمل بكامل قواها
هناك الكثير ليتعلمه منك

165
00:15:44,751 --> 00:15:47,671
أشياء كان يجب أن أتعلمها أنا
لكني لم أفعل

166
00:16:12,459 --> 00:16:14,859
سوف آخذ عينات من النخاع من كل ساق

167
00:16:15,301 --> 00:16:19,231
سأحتاج عشرة حقن 27.1 ملم داخل العظم

168
00:16:19,866 --> 00:16:21,426
- هل قلت عشرة؟
- أجل

169
00:16:21,788 --> 00:16:23,308
في جلسة واحدة؟

170
00:16:23,790 --> 00:16:27,070
يجب أن أزيد جرعة الـ(تيتراكاين)
وإلا فسوف تشعر بالألم

171
00:16:27,794 --> 00:16:30,244
- لن تحتاجي إلى التخدير
- لسحب لب العظم؟

172
00:16:30,997 --> 00:16:33,357
البروتوكول يحتم 5 ملغ على الأقل يا دكتور

173
00:16:33,480 --> 00:16:35,600
أي شيء أقل من هذا وسوف تصرخ من الوجع

174
00:16:36,723 --> 00:16:40,573
- إننا نضع معايير جديدة ممرضة (ويلز)
- لست أفهم

175
00:16:41,648 --> 00:16:44,128
لا أحتاجك أن تفهمي، أحتاجك أن تعاوني

176
00:16:44,691 --> 00:16:46,011
الحقنة الأولى من فضلك

177
00:16:53,500 --> 00:16:54,900
شكراً

178
00:16:55,381 --> 00:16:57,781
- إن احتجت لشيء عليك إخباري الآن
- لا أحتاج شيئاً

179
00:16:58,625 --> 00:17:01,945
هذا كل شيء أيتها الممرضة
بإمكانك الانتظار خارجاً إذا سمحت

180
00:17:11,918 --> 00:17:15,438
حسن (جاين)، استرخي فحسب

181
00:17:32,659 --> 00:17:34,939
لا يهمني ما يحدث

182
00:17:36,382 --> 00:17:39,792
كل ما يهمني هو أنك هنا لتساعديه

183
00:17:48,354 --> 00:17:51,444
مرحباً، كيف حالك؟

184
00:17:53,720 --> 00:17:58,890
ما زلت على قيد الحياة
لذا لست بخير

185
00:17:59,045 --> 00:18:02,845
في الواقع، يبدو د. ( باومغارتنر)
متأكداً جداً من طرقه

186
00:18:03,009 --> 00:18:05,249
حتى ولو بدا أنها غير تقليدية

187
00:18:07,173 --> 00:18:13,103
سوف أعقم مكان الحقن، اتفقنا؟
سوف تنخزك قليلاً فقط

188
00:18:22,308 --> 00:18:27,908
لا بد أني أسأت الفهم
لا يوجد مكان لإدخال الحقن

189
00:18:28,314 --> 00:18:32,644
- ألم يحقنك...
- ألم يخبروك؟ أنا مختلفة

190
00:18:35,762 --> 00:18:39,012
هل تريدين أن أحضر لك شيئاً؟
هل تتألمين؟

191
00:18:39,726 --> 00:18:42,806
ما الوشم الذي تريدينه يا سيدة؟
أسد جبل ربما؟

192
00:18:43,089 --> 00:18:47,249
ما أحتاجه لا تستطيعين إحضاره لي

193
00:18:50,537 --> 00:18:52,137
لدينا زائرة

194
00:18:55,622 --> 00:18:57,022
سأدخلها

195
00:19:04,631 --> 00:19:08,481
مرحباً يا صغيرة، كيف حالك؟

196
00:19:09,516 --> 00:19:13,836
(مو)؟ هل قمت أنا بهذه الأفعال حقاً؟

197
00:19:14,681 --> 00:19:19,411
هل قتلت (رايلي) حقاً؟ أحببت (رايلي)

198
00:19:21,768 --> 00:19:23,808
لا أعرف ما الذي يحدث لي

199
00:19:25,291 --> 00:19:29,701
- ستكونين بخير
- لم أعد أعلم من أكون

200
00:19:33,379 --> 00:19:35,099
ماذا قال لك (آندريه)؟

201
00:19:38,865 --> 00:19:40,585
أخبرني ما حدث

202
00:19:45,071 --> 00:19:50,681
وما يتوجب علي فعله
وهو اتباع أوامر الطبيب

203
00:19:53,400 --> 00:19:55,120
(باومغارتنر)؟

204
00:19:56,923 --> 00:20:00,293
دعيني أسالك شيئاً
ماذا لديك ضد هذا الشخص؟

205
00:20:01,207 --> 00:20:05,527
- ماذا تعنين؟
- لا أعلم، فقط كل هذا الأمر

206
00:20:11,337 --> 00:20:15,657
- لماذا؟
- قبلك أنت، قبل أن يحدث كل هذا

207
00:20:15,742 --> 00:20:18,512
هل سمعت أي نقاش أن (نيكو) كان يفشل؟

208
00:20:20,667 --> 00:20:22,987
ربما ظن (آندريه) أن هذا ليس من شأننا

209
00:20:23,349 --> 00:20:26,189
ربما، أو ربما لديه ما يخفيه

210
00:20:26,953 --> 00:20:29,523
إنها حرباء تتخفى دوماً

211
00:20:30,797 --> 00:20:34,157
وأنت، حقيقة أن لديه
شخصاً مثلك في فريقنا

212
00:20:35,522 --> 00:20:38,692
- أتعنين عصبياً؟
- هذا لم يؤكد بعد

213
00:20:39,125 --> 00:20:42,245
يبدو أنك فوتت النسخة الصباحية

214
00:20:44,250 --> 00:20:46,490
- (مو)، ما الذي ترمين إليه؟
- لست أدري

215
00:20:46,573 --> 00:20:51,383
الأسئلة أكثر من الأجوبة
إنها فقط... لست أدري، (باومغارتنر)...

216
00:20:52,138 --> 00:20:55,898
وإبعادك عن مركز الاحتواء
قد تكون طريقة (آندريه) ليخفي فعله

217
00:20:56,823 --> 00:20:59,593
- ليس هذا من شيم (آندريه)
- لا

218
00:20:59,746 --> 00:21:02,186
ولكن قتل (رايلي) لا يبدو من شيمك

219
00:21:03,790 --> 00:21:06,790
سوف أبحث في هذا الأمر، اتفقنا؟
إذا وجدت بعض الأجوبة...

220
00:21:07,193 --> 00:21:09,163
ثقي بي، أريد أن أكون أول من يعلم

221
00:21:09,476 --> 00:21:13,196
حسن، تماسكي، اتفقنا؟ سوف أعود

222
00:21:29,295 --> 00:21:32,415
أيتها الممرضة (ويلز) أحضري لي
نتائج نخاع العظم للمريضة (فاسكو)

223
00:22:14,541 --> 00:22:16,981
"(نيكو): مركز عمليات لاحتواء العصبيين"

224
00:22:18,344 --> 00:22:20,154
"(باومغارتنر): مفصول"

225
00:22:21,267 --> 00:22:22,867
"إجراءات غير أخلاقية"

226
00:22:25,632 --> 00:22:29,082
"اكتشاف في الأبحاث... معدل الشفاء"

227
00:22:32,479 --> 00:22:34,159
من المحتمل أني تركتها في مكتبي

228
00:22:34,801 --> 00:22:36,841
- وجدتها، دكتور (باومغارتنر)
- جيد

229
00:22:37,964 --> 00:22:40,294
سأكون في الغرفة (سي) أراجع النتائج

230
00:22:53,660 --> 00:22:55,260
(سيث)...

231
00:22:55,502 --> 00:22:57,622
لا يجوز أن تغادري غرفتك من دون إذن

232
00:22:57,824 --> 00:23:00,314
احتجت إلى بعض المشي فحسب والتفكير

233
00:23:00,907 --> 00:23:04,747
أتفهمك، اطلبي الإذن في المرة المقبلة

234
00:23:05,351 --> 00:23:08,761
- إنه مستشفى وليس سجناً
- هذا من أجل سلامتك، (جاين)

235
00:23:09,195 --> 00:23:15,675
- ماذا جرى (سيث)؟ لماذا أؤذي (رايلي)؟
- لا أعرف

236
00:23:15,922 --> 00:23:18,532
- ثمة كثير مما نجهله
- العصبيون؟

237
00:23:20,166 --> 00:23:24,486
- وضعك
- وباعتقادك أنه المكان الأفضل لي؟

238
00:23:25,652 --> 00:23:28,582
- ربما يكون المكان الوحيد
- ولم لا (نيكو)؟

239
00:23:29,295 --> 00:23:32,735
- ظننت أن البحث الأساسي يجري هناك
- اعتقدت أن (آندريه) أخبرك

240
00:23:35,181 --> 00:23:37,141
(نيكو ) أصبح مصدر إحراج

241
00:23:37,584 --> 00:23:40,474
كل ما يفعلونه الآن
هو الاحتفاظ بالأشخاص الذين نرسلهم لهم

242
00:23:41,027 --> 00:23:43,907
- لهذا السبب غادر (باومغارتنر)؟
- تماماً

243
00:23:44,671 --> 00:23:47,311
(جايكوب باومغارتنر)
هو الخبير الأول في هذا المجال

244
00:23:47,714 --> 00:23:50,364
هو من ألّف الصفحة الأولى
في وصف الانحراف العصبي

245
00:23:50,557 --> 00:23:52,517
وتفرغ من بعدها لدراسة هذه الظاهرة

246
00:23:53,400 --> 00:23:55,840
لقد استقال من (نيكو)
بعدما علم بأولوياتهم الجديدة

247
00:23:56,803 --> 00:23:59,853
- هل تثق به؟
- "إجراءات غير أخلاقية"

248
00:24:00,407 --> 00:24:01,927
أجل

249
00:24:03,169 --> 00:24:04,809
أنا آسف يا (جاين)

250
00:24:08,214 --> 00:24:09,984
سأعود لأراك غداً

251
00:24:28,955 --> 00:24:32,115
(كونور)، أنا سعيدة جداً لرؤيتك!
لا بد من أنك تعلم ما يحدث هنا

252
00:24:32,439 --> 00:24:34,439
- لا بد من أنك...
- لا بأس

253
00:24:34,521 --> 00:24:37,881
- (كونور)، لا تفعل هذا، استمع إلي
- تعالي إلى هنا

254
00:24:42,088 --> 00:24:45,208
لما يجب أن أستمع لأي شيء
قد تقوله عصبية لعينة؟

255
00:24:47,974 --> 00:24:49,304
هل أنت جزء من هذا أيضاً؟

256
00:24:49,696 --> 00:24:52,136
واجهي الأمر يا امرأة
لقد خدعتنا لفترة كلنا

257
00:24:53,139 --> 00:24:55,419
ولكنك لست سوى مرشحة أخرى لرقاقة

258
00:24:57,904 --> 00:24:59,634
وماذا تكون أنت (كونور)؟
أنت و(سيث) كلكم؟

259
00:25:00,467 --> 00:25:06,147
لستم سوى تابعين
لما يطلبه منكم فعله (آندريه)

260
00:25:07,113 --> 00:25:11,683
(مكبرايد) لم يقتل (رايلي)
أنت قتلته

261
00:25:12,959 --> 00:25:15,119
لذا أجل، وسأتبعه لجهنم الآن

262
00:25:16,002 --> 00:25:17,722
وجودي معك هنا...

263
00:25:19,766 --> 00:25:21,686
يشابه وجودي في جهنم

264
00:25:26,813 --> 00:25:31,223
- كيف حالها؟
- تشعر بالوحدة والعزلة

265
00:25:31,778 --> 00:25:35,698
- لقد وجدت تقرير (نيكو) كما توقعنا
- هذا يعني أننا اقتربنا

266
00:25:36,423 --> 00:25:41,913
أجل، أفضل التحدث معك وجهاً لوجه

267
00:25:43,950 --> 00:25:46,950
- هل هذه أفضل؟
- أجل، أفضل، شكراً

268
00:25:48,274 --> 00:25:50,244
"شارع لـ(ديكارد)"

269
00:25:50,316 --> 00:25:53,636
- أي خبر على (فاسكو)؟
- هل أنت قلق؟

270
00:25:54,761 --> 00:25:58,241
لذلك أحب التوسع
كل ما أريده أن أجدها وألكمها على فكها

271
00:25:58,805 --> 00:26:00,605
أنا واثقة بأنها ستشعر بالإطراء

272
00:26:00,967 --> 00:26:03,047
(رايلي ) أخبرني أنك وجدت شيئاً

273
00:26:04,651 --> 00:26:07,731
اسمعوا، حصلت على مجسات
تعمل على كل الأنظمة في الكون

274
00:26:07,934 --> 00:26:11,024
المطارات، المشافي ولم أعثر على شيء

275
00:26:11,297 --> 00:26:15,377
لا استخدام لبطاقات الائتمان
ولا أجهزة الصراف الآلي ولا شيء

276
00:26:15,662 --> 00:26:19,032
أنتما، أريد جدولاً زمنياً
لكل ما فعلتموه تلك الليلة

277
00:26:19,105 --> 00:26:21,585
كل حانة توقفتم فيها
كل شخص دعاكم لمشروب

278
00:26:21,668 --> 00:26:23,308
- سيدي
- ماذا؟

279
00:26:24,190 --> 00:26:25,030
لقد فعلنا ذلك عشر مرات

280
00:26:25,111 --> 00:26:27,831
وسنقوم بهذا عشرة آلاف مرة
حتى نجدها، هل هذا واضح؟

281
00:26:28,154 --> 00:26:31,484
أريد لقطات من كاميرات المراقبة
من كل إشارة مرور وردهة مصرف

282
00:26:31,558 --> 00:26:33,718
أو أي موقف سيارات
قد مررتم فيه الخميس ليلاً

283
00:26:33,800 --> 00:26:35,720
- هل تعتقد أنه هناك من يتعقبنا؟
- من الممكن

284
00:26:36,082 --> 00:26:39,932
شاب سيىء يرى فتاتين تشربان
في مطعم وتفقدان التركيز ربما

285
00:26:40,086 --> 00:26:42,766
يتبع المفضلة لديه إلى منزلها
بهدف الخطف والاعتداء عليها

286
00:26:42,889 --> 00:26:49,299
- كيف كانت حالة تركيز (جاين)؟
- شربت بضعة كؤوس من الجعة والتيكيلا

287
00:26:49,896 --> 00:26:52,536
(كونور) فتش غرف الطوارئ بشكل شخصي

288
00:26:52,619 --> 00:26:55,579
استجوب كل فتاة مشتبه فيها
اعترفت باليومين السابقين

289
00:26:55,662 --> 00:26:56,582
- حاضر
- انتظر لحظة

290
00:26:56,703 --> 00:26:58,793
لو أصيبت (جاين) حقاً
لكانت قد شفيت الآن

291
00:26:58,865 --> 00:27:01,025
نظرياً أجل، ولكن علينا أن نضع
كل الاحتمالات بالحسبان

292
00:27:01,107 --> 00:27:03,307
وإذا كانت قد أصيبت ولم تشف بعد
يمكن لـ(سيث) أن يكتشف ذلك لاحقاً

293
00:27:03,390 --> 00:27:04,950
بعد أن نجدها

294
00:27:05,111 --> 00:27:06,551
(كونور)؟

295
00:27:08,995 --> 00:27:10,875
عليك أن تتفقد كل مشرحة أيضاً

296
00:27:19,005 --> 00:27:22,525
أعتقد أننا جاهزون للانتقال للمرحلة الأخيرة

297
00:27:23,289 --> 00:27:27,729
إنها مقتنعة أنني مخادع وأن أملها الوحيد
هو الوصول إلى (نيكو)

298
00:27:28,294 --> 00:27:31,384
(جايكوب) أنت تفهم جيداً
أن الفشل ليس إحدى الخيارات

299
00:27:33,179 --> 00:27:35,019
لقد كنت واضحاً جداً في هذا الأمر

300
00:27:35,982 --> 00:27:38,752
من المهم أن أجد موقع ذلك المركز قريباً

301
00:27:38,905 --> 00:27:40,385
وهي الشخص الوحيد القادر
على إيصالي لهناك

302
00:27:40,547 --> 00:27:43,027
كل ما تبقى لدينا هو إعطاؤها حبل إنقاذ

303
00:27:43,229 --> 00:27:46,669
- ألا وهو؟
- الشخص الوحيد الذي تثق به حقاً

304
00:27:52,559 --> 00:27:54,079
هذا جيد

305
00:27:58,765 --> 00:28:00,725
- مساء الخير
- مساء الخير دكتور

306
00:28:11,257 --> 00:28:14,737
أخشى أني كنت محقة بشأن (آندريه)
اكتشفت بضعة أمور

307
00:28:14,981 --> 00:28:17,661
صرنا اثنتين إذاً
لقد وجدت تقريراً

308
00:28:17,864 --> 00:28:19,394
تقرير (نيكو)

309
00:28:20,346 --> 00:28:23,186
لقد تمكنت من دخول قاعدة
بيانات (رايلي)، وجدت الأمر نفسه

310
00:28:23,269 --> 00:28:25,269
لقد علمت إذاً أن (باومغارتنر)
لا يتفوه إلا بالترهات

311
00:28:25,392 --> 00:28:27,232
يجب أن أكون في (نيكو)

312
00:28:27,353 --> 00:28:29,683
- الأطباء يخططون لشيء ما
- لذلك أنا هنا

313
00:28:29,836 --> 00:28:32,596
- ولكن إذاً علم (آندريه)...
- فليذهب للجحيم

314
00:28:33,600 --> 00:28:35,400
علينا أن نخرجك من هنا، (جاين)

315
00:28:36,923 --> 00:28:40,053
شكراً يا (مو)، أدين لك بذلك

316
00:28:41,167 --> 00:28:43,687
أجل، وستردين الدين

317
00:28:44,370 --> 00:28:46,170
لا تتسببي بالمشاكل
يجب أن أكتشف بعض الأمور

318
00:28:46,372 --> 00:28:48,622
سأعود في الصباح
وسأصطحبك إلى (نيكو)

319
00:28:55,822 --> 00:29:00,432
نعم، أود التحقق من وثائق
د. (جايكوب باومغارتنر) رجاء

320
00:29:02,469 --> 00:29:04,389
نعم، حسن، سأنتظر...

321
00:29:10,837 --> 00:29:14,237
مرحباً، غداً؟ حسن، رائع

322
00:29:14,360 --> 00:29:16,240
إذاً، هل بإمكاني معاودة الاتصال صباحاً؟

323
00:29:16,763 --> 00:29:18,493
رائع، شكراً جزيلاً

324
00:29:33,540 --> 00:29:36,860
- (جاين)، ها أنت ذي
- ماذا تفعلين هنا؟

325
00:29:41,708 --> 00:29:43,668
لقد أخبروني أنه تم نقلك الليلة

326
00:29:43,950 --> 00:29:47,230
- يجب أن أتحدث معك
- ما الأمر؟

327
00:29:48,995 --> 00:29:54,755
مهما كان ما يحدث هنا
(باومغارتنر)، هو ليس... هو...

328
00:29:55,722 --> 00:29:58,732
- إنه... إنه...
- ماذا؟

329
00:29:59,325 --> 00:30:02,365
لا أعلم ما هو
أنا لست متأكدة إن كان بشراً، اتفقنا؟

330
00:30:02,569 --> 00:30:06,889
ولكن هذا المستشفى، المكان كله
وما يفعلونه لك كله كذبة!

331
00:30:07,614 --> 00:30:09,424
هل فهمت يا (جاين)؟ إنها كذبة

332
00:30:10,336 --> 00:30:12,896
- ماذا تقصدين؟
- لا يوجد مرضى آخرون هنا

333
00:30:13,580 --> 00:30:15,940
ولا مريض، مفهوم؟
وليس هناك أطباء آخرون

334
00:30:16,062 --> 00:30:18,552
وكل ما يحدث هنا يتعلق بك

335
00:30:20,306 --> 00:30:23,266
- أعلم
- لا أفهم

336
00:30:24,911 --> 00:30:30,601
لقد رأيت شيئاً و...
لا أعلم كيف أشرحه

337
00:30:30,757 --> 00:30:35,277
ولكن الدكتور بطريقة ما تغير

338
00:30:35,922 --> 00:30:38,572
أعلم أنه يبدو أمراً جنونياً
ولكنه نوع من أنواع الوحوش

339
00:30:38,645 --> 00:30:42,485
ويقدر على تغيير مظهره
لا أعلم ما هو، لا أعلم

340
00:30:45,211 --> 00:30:48,011
- لا، بأس، لا بأس عليك
- حسن

341
00:30:48,615 --> 00:30:50,135
لا بأس عليك

342
00:31:01,147 --> 00:31:03,267
يسموننا بـ"العصبيين" يا (شيلي)

343
00:31:38,705 --> 00:31:41,585
- مرحباً، كيف تشعرين؟
- أهلًا، مشوشة الذهن قليلًا

344
00:31:41,668 --> 00:31:43,508
لا بد أنهم أعطوني شيئاً ما تسبب بهذا

345
00:31:44,070 --> 00:31:46,790
- إذا كنا سنفعل ذلك، سنفعله الآن
- حسن، لنذهب

346
00:32:29,075 --> 00:32:31,075
أنت! ماذا تفعلين خارج غرفتك؟

347
00:32:41,408 --> 00:32:43,848
انبطحوا، الجميع يستلقي على الأرض

348
00:32:44,050 --> 00:32:46,090
الجميع يستلقي على الأرض

349
00:32:46,693 --> 00:32:48,423
لن يتأذى أحد!

350
00:32:50,697 --> 00:32:52,137
لا!

351
00:32:53,259 --> 00:32:54,659
لا!

352
00:32:55,101 --> 00:32:56,501
ابقوا منبطحين!

353
00:32:59,586 --> 00:33:00,986
ضعه أرضاً

354
00:33:02,429 --> 00:33:03,909
ضعه أرضاً

355
00:33:05,031 --> 00:33:06,991
تباً! (جاين)، لقد تعطل مسدسي

356
00:33:14,120 --> 00:33:15,480
لا!

357
00:33:16,282 --> 00:33:17,682
مو!

358
00:33:32,419 --> 00:33:34,259
- كاحلي يؤلمني!
- أين السيارة؟

359
00:33:38,184 --> 00:33:40,674
- انطلقي، انطلقي! بسرعة!
- أنا أنطلق بسرعة

360
00:33:56,322 --> 00:33:58,202
- هل أنت بخير، (مو)؟
- أجل، أنا بخير

361
00:33:58,445 --> 00:34:00,325
أحضرت ثيابك لكي ترتديها

362
00:34:04,210 --> 00:34:06,330
ألا تشعرين بالارتياح
لأنك ستكونين في (نيكو) قريباً؟

363
00:34:07,373 --> 00:34:10,943
سأدعمك دوماً يا (مو)
أقدر لك ذلك...

364
00:34:14,421 --> 00:34:16,541
(مو)، أتدرين؟

365
00:34:17,824 --> 00:34:25,034
أسامحك لسرقة (تود إنغلز) مني
في السنة الأولى بالأكاديمية

366
00:34:26,352 --> 00:34:29,322
ماذا كنت تتوقعين؟
لقد كان متاحاً لي

367
00:34:30,276 --> 00:34:31,996
لم أكن مهتمة به بكل الأحوال

368
00:34:35,361 --> 00:34:38,001
شكراً لك على القيادة
كاحلي ما زال يؤلمني

369
00:34:38,084 --> 00:34:41,654
لا تحدثيني عن كاحلك
أنا التي أصبت برصاصة من الخلف

370
00:34:41,768 --> 00:34:44,048
"مفتوح 24 ساعة"

371
00:35:05,712 --> 00:35:07,112
لنخرج من هنا

372
00:35:07,193 --> 00:35:09,483
ماذا تفعلين؟ املئي خزان الوقود
بحيث لا نتوقف مرة أخرى

373
00:35:09,556 --> 00:35:13,436
إننا نلفت الكثير من الانتباه
أعطيني محفظتي من حقيبتي

374
00:35:13,800 --> 00:35:15,840
وسأدفع لك عندما ننطلق، شكراً

375
00:35:18,044 --> 00:35:21,734
هل لديك نقود؟ لا أريد أن يلاحقني أحد
من خلال بطاقتي الائتمانية، أفهمت؟

376
00:35:21,928 --> 00:35:24,608
- تفكير سليم
- شكراً لك

377
00:35:50,717 --> 00:35:52,517
"شارع (ديكارد)"

378
00:35:58,605 --> 00:36:00,325
بطاقة (جاين) الائتمانية

379
00:36:10,256 --> 00:36:12,656
47.23 دولاراً للوقود

380
00:36:14,300 --> 00:36:15,980
كم من الوقت بقي
لنصل إلى (نيكو)، (جاين)؟

381
00:36:16,102 --> 00:36:17,742
لن نصل قبل الغد

382
00:36:18,304 --> 00:36:22,154
- هل تنوين القيادة كل الليل؟
- بإمكاني أخذ استراحة

383
00:36:22,949 --> 00:36:27,829
- كيف حال كاحلك؟
- في الحقيقة، سيىء

384
00:36:28,475 --> 00:36:32,275
- هل ترغبين بأن نتوقف ونستريح؟
- أرغب بالوصول إلى هناك فقط

385
00:36:35,962 --> 00:36:38,772
"مطعم"

386
00:36:43,530 --> 00:36:46,330
- كيف وجدتما الطعام؟
- كان جيداً

387
00:36:46,693 --> 00:36:48,903
نقدم أفضل طبق بطاطا مقلية في الولاية

388
00:36:49,616 --> 00:36:52,016
- رائع
- هل أحضر لكما أي شيء آخر؟

389
00:36:52,539 --> 00:36:54,339
لا، أعتقد أننا سنغادر

390
00:36:55,261 --> 00:36:56,941
أجل، اجلبي لنا الفاتورة رجاء

391
00:36:57,183 --> 00:36:59,193
- هل تحملين نقوداً كافية؟
- أجل

392
00:36:59,466 --> 00:37:01,146
سأنتظرك في السيارة

393
00:37:25,291 --> 00:37:26,691
هل قدمك أفضل حالاً؟
هل ترغبين بالقيادة؟

394
00:37:26,773 --> 00:37:29,463
إنها تؤلمني قليلاً
ولكن سأحاول إذا كنت تشعرين بالتعب

395
00:37:30,136 --> 00:37:32,696
- لا بأس، سأقود أنا
- شكراً لك

396
00:37:38,384 --> 00:37:41,034
شكراً، بوركتما

397
00:37:42,669 --> 00:37:45,389
عفواً، ماذا أقول؟
أنا أدفع إكرامية كبيرة

398
00:37:59,446 --> 00:38:01,486
استخدام آخر للبطاقة

399
00:38:08,775 --> 00:38:11,095
47.23 دولاراً ثانية

400
00:38:12,899 --> 00:38:16,699
47.23 دولاراً
47.23 دولاراً

401
00:38:19,105 --> 00:38:22,465
- كيف حال كاحلك؟
- ما زالت متورمة

402
00:38:23,229 --> 00:38:25,589
أتمنى ألا تمانعي القيادة
باقي الطريق إلى (نيكو)

403
00:38:25,712 --> 00:38:28,642
- لا، لقد اقتربنا
- ممتاز

404
00:38:44,891 --> 00:38:46,611
هذا هو

405
00:38:53,740 --> 00:38:58,140
- هذا هو؟ هذا (نيكو)؟
- أجل، لماذا؟

406
00:38:58,905 --> 00:39:00,785
كنت أتوقع...

407
00:39:05,512 --> 00:39:08,962
ألا تعرفينه؟ هنا تعيشين

408
00:39:09,636 --> 00:39:13,116
لا، هذا ليس صحيحاً
هنا أعيش أنا

409
00:39:19,446 --> 00:39:21,766
لقد نسيت تفصيلاً صغيراً، دكتور

410
00:39:22,409 --> 00:39:24,649
(مورين) حصلت على وشم جديد مؤخراً

411
00:39:27,293 --> 00:39:30,903
وأنت لم تلاحظ
أني رأيتك تمشي من دون عرج

412
00:39:34,741 --> 00:39:39,951
وكما كان يقول دائماً والدي:
"ما لا تعرفينه يؤلمك"

413
00:39:43,830 --> 00:39:45,790
- هل أنت بخير؟
- سأكون بخير

414
00:39:47,954 --> 00:39:49,484
ما بك؟

415
00:39:49,796 --> 00:39:52,316
لم أفكر قط أني سأكون سعيدة جداً
برؤيتك حقيقة

416
00:39:55,321 --> 00:39:59,331
- أين (رايلي)؟
- إنه بخير، إنه في مركز القيادة

417
00:39:59,966 --> 00:40:03,206
(كونور)، القمامة في السيارة
رجاء هلا تضع هذه

418
00:40:06,533 --> 00:40:09,103
- هل وصلتك رسائلي إذاً؟
- أعتقد أنها وصلتني

419
00:40:22,429 --> 00:40:24,669
لم أعتقد أننا قابلنا عصبياً يغير شكله

420
00:40:25,231 --> 00:40:27,151
لقد قلدك الرجل بطريقة ممتازة

421
00:40:27,474 --> 00:40:30,124
- لم يكن التقليد كشخصيتي الحقيقية
- حقاً؟

422
00:40:31,478 --> 00:40:34,438
لقد خاطرت كثيراً يا (فاسكو)
حتى إذاً لم تصدقي (مورين)...

423
00:40:34,521 --> 00:40:36,201
كيف علمت أن الباقين منا
لم يكونوا حقيقيين؟

424
00:40:36,683 --> 00:40:39,253
بصراحة، لقد كانت لدي شكوكي
تجاهك أيضاً

425
00:40:39,766 --> 00:40:42,086
أقصد نسخة (باومغارتنر) عنك

426
00:40:42,489 --> 00:40:45,649
لقد استمر بالإشارة إلى (رايلي) كـ(جنسن)
وأنت لا تفعل ذلك أبداً

427
00:40:46,653 --> 00:40:47,413
هذا ذكاء

428
00:40:47,574 --> 00:40:52,824
فعندما اكتشفت أن (مورين) ليست (مورين)
بدأت الأمور الأخرى تتوضح

429
00:40:53,059 --> 00:40:57,539
إضافة إلى أنه لا يمكن أن يتم الإمساك بك
مع أحد مثل (تود إنغلز)

430
00:40:58,705 --> 00:40:59,825
- من؟
- تماماً

431
00:40:59,946 --> 00:41:03,946
(مو)، أسامحك فعلياً لسرقة (تود إنغلز)

432
00:41:04,190 --> 00:41:05,790
ماذا تتوقعين، لقد كان متاحاً لي

433
00:41:05,952 --> 00:41:08,962
هل تذكرين صديقنا من السنة الأولى
في الأكاديمية؟

434
00:41:09,035 --> 00:41:12,955
أجل، الغبي الذي كان دائماً
يقتبس كلام (مارك توين)؟

435
00:41:13,199 --> 00:41:15,439
لقد اكتشفت أنه أينما كنتم، ستبحثون عني

436
00:41:15,562 --> 00:41:17,362
وعلمت أنه في حال وجدني أي أحد...

437
00:41:17,444 --> 00:41:19,094
- فسيكون...
- سيكون الأفضل

438
00:41:20,286 --> 00:41:22,046
- لقد أحضرت الكعك المحلى
- جميل

439
00:41:22,569 --> 00:41:24,089
مرحباً يا (رايلي)

440
00:41:29,175 --> 00:41:31,775
لقد أخبروني أني قتلتك

441
00:41:32,859 --> 00:41:34,619
أستطيع التفكير بطريقة أسوأ للرحيل

442
00:41:35,542 --> 00:41:37,262
اسمعي، فهمتها على الفور

443
00:41:37,584 --> 00:41:41,634
47$.23 للوقود، 47.23 للفطور

444
00:41:44,270 --> 00:41:47,430
لقد أعلمته أني سأستخدم عملة نقدية
لكن علمت أنك ستتابع بطاقتي الائتمانية

445
00:41:47,554 --> 00:41:49,644
- طبعاً
- لقد كانت إكرامية كبيرة

446
00:41:49,916 --> 00:41:51,716
الجميع يعلم أن (جاين)
لا تعطي إكرامية كبيرة

447
00:41:52,639 --> 00:41:54,199
أحسنت لأنك تذكرت عنواني

448
00:41:54,320 --> 00:41:56,880
- هذه معلومات مفيدة
- إياك أن تفكر في هذا

449
00:41:57,083 --> 00:42:00,213
ماذا كان الأمر إذاً؟
هل توصل (باومغارتنر) إلى أي شيء؟

450
00:42:00,286 --> 00:42:03,246
ولا شيء، من الواضح أنه أراد
أن يعلم عنوان (نيكو)

451
00:42:03,850 --> 00:42:05,450
وقد حصل عليه الآن

452
00:42:05,572 --> 00:42:07,252
بأي حال، أتمنى أنك حصلت
على عطلة جيدة يا (فاسكو)

453
00:42:07,333 --> 00:42:09,463
- ولكن لدينا عمل لإنجازه
- عطلة؟

454
00:42:10,537 --> 00:42:12,577
أجل، لقد عدت إلى الديار

455
00:42:19,546 --> 00:42:21,466
نظلم أصدقاءنا في بعض الأحيان

456
00:42:21,748 --> 00:42:24,948
لحين حدوث شيء
يجعلنا نقدرهم أكثر من قبل

457
00:42:25,752 --> 00:42:28,762
كالوقوف إلى جانب بعض
عند الانفصال عن الحبيب

458
00:42:28,955 --> 00:42:33,115
أو عندما ندرك أنهم
لا يريدون الدخول في تجارب طبية

459
00:42:33,239 --> 00:42:34,959
ويسجنون بسبب قتل أحدهم

460
00:42:35,041 --> 00:42:36,641
لا شيء على الإطلاق

461
00:42:40,647 --> 00:42:43,927
ولا حتى قصاصة ورق
وكأنه لم يكن هنا أحد

462
00:42:44,330 --> 00:42:47,130
وفقا لـ(رايلي)
لا يوجد أي تسجيل لآخر مستأجرين

463
00:42:47,894 --> 00:42:51,344
أستطيع متابعة الأشياء
عن طريق خدمات أو وسائل خدمية

464
00:42:51,818 --> 00:42:54,938
- لكنني لا أملك الكثير من الأمل
- لقد كان عملاً احترافياً، بالتأكيد

465
00:42:55,141 --> 00:42:56,981
أياً كان فاعله فإنه يملك
الكثير من المهارات والمال

466
00:42:57,183 --> 00:43:00,033
أجل، أمهلوني دقيقة

467
00:43:08,995 --> 00:43:13,035
عندما كنت في هذه الغرفة
اعتقدت أن أصدقائي انقلبوا ضدي

468
00:43:13,880 --> 00:43:15,760
ظننت أنني كنت أستحق ذلك

469
00:43:16,282 --> 00:43:19,932
لقد شعرت بسعادة غامرة
عندما عرفت أن ذلك لم يكن صحيحاً

470
00:43:23,009 --> 00:43:27,649
ولكن بصراحة هناك جزء مني
ما زال ينتظر أن يحصل

471
00:43:37,904 --> 00:43:39,554
هل أنت مستعدة؟

472
00:43:40,787 --> 00:43:43,547
نعم ، لا يوجد شيء هنا

473
00:43:46,152 --> 00:43:49,762
لقد قبلوني كعضو في فريقهم
حتى مع موهبتي

474
00:43:50,156 --> 00:43:53,556
ولكني لست متأكدة
ما إذاً كانت تلك الموهبة لعنة أم لا

475
00:43:53,680 --> 00:43:56,400
وأنها فقط مسألة وقت قبل أن يدركوا ذلك

476
00:43:57,083 --> 00:44:00,333
حسن، لدي مشاكل في الثقة، قاضوني

477
00:44:06,252 --> 00:44:09,182
"(فونوتيك)"

478
00:44:15,221 --> 00:44:16,941
سيدي، لديك دقيقة من وقتك؟

479
00:44:17,263 --> 00:44:18,993
- أجل، ماذا تريد؟
- حسن

480
00:44:19,065 --> 00:44:22,625
أريد توقيعك هنا في بعض الأوراق

481
00:44:22,829 --> 00:44:24,909
(رايلي)، كيف تستطيع إيجاد
أي شيء في هذه الفوضى؟

482
00:44:24,991 --> 00:44:28,841
أرغب بالقول إنه هناك سبب
لاستخدام السجع، ولكن...

483
00:44:28,955 --> 00:44:32,315
هنا، وهنا

484
00:44:33,720 --> 00:44:36,280
من الجنون أن يجعلونا
نحتفظ بأوراق التسجيل، صحيح؟

485
00:44:36,483 --> 00:44:38,363
بحقهم! نحن في القرن الـ21

486
00:44:38,565 --> 00:44:41,045
نحن منظمة حكومية، فهذا لا يفاجئني

487
00:44:41,448 --> 00:44:43,768
ينتهي المطاف بهذه المعاملات بأي حال؟
إلى الزعيم؟

488
00:44:44,170 --> 00:44:48,090
- أنا الزعيم
- عنيت زعيمك

489
00:44:48,415 --> 00:44:51,215
أنا الزعيم الوحيد
الذي عليك أن تقلق بشأنه، (رايلي)

490
00:44:53,019 --> 00:44:57,379
انظر حولك، هل ترى كل هذا
إنه غير موجود

491
00:44:58,344 --> 00:45:04,074
ما يعني أن هذا غير موجود
أتريد أن تعرف شيئاً آخر؟

492
00:45:04,911 --> 00:45:07,831
الأشخاص الذين سيقرؤون هذا
غير موجودين أيضاً

493
00:45:08,354 --> 00:45:11,604
لذلك لست قلقاً حول الجهة
التي ستذهب إليها هذه المعاملات

494
00:45:12,198 --> 00:45:14,438
- لأنها...
- غير موجودة

495
00:45:15,459 --> 00:45:19,169
- جيد
- المعذرة، سيدي، عندي فضول حالياً

496
00:45:19,250 --> 00:45:20,630
أعلم ذلك

497
00:45:22,959 --> 00:45:24,919
سيدي، سأسعى لتنظيم هذه الأمور

498
00:45:31,375 --> 00:45:34,415
وبما أنه كله غير موجود
سآخذ استراحة

