﻿1
00:00:11,751 --> 00:00:14,381
- اسمي (جاين فاسكو)
- أحتاج إليك في فريقي

2
00:00:14,654 --> 00:00:18,064
أعمل لمصلحة منظمة حكومية سرية
تقوم بمطاردة العصبيين

3
00:00:18,250 --> 00:00:21,500
وهم أشخاص يستطيعون فعل
أشياء خطرة عن طريق عقولهم

4
00:00:22,381 --> 00:00:25,511
خلال أول مهمة قمت بها
حصل معي شيء غريب قليلاً

5
00:00:26,065 --> 00:00:28,665
حسن، حصل شيء غريب جداً

6
00:00:29,509 --> 00:00:32,509
وحتى أحصل على بعض
الإجابات سأستمر بعيش حياتي

7
00:00:32,752 --> 00:00:35,842
وأستمر بالقيام بعملي وأتناول الأسبرين

8
00:00:36,275 --> 00:00:40,835
لأنني أؤكد لكم أن الألم سيىء

9
00:00:46,846 --> 00:00:48,646
"عرض أزياء دار (فيرست لوك)"

10
00:01:06,305 --> 00:01:08,945
شدي معدتك للداخل يا (تامي)
وإلا فلن نستطيع إلباسك هذا الفستان

11
00:01:09,669 --> 00:01:13,429
أنت يا (كايتلين)، استرخي قليلاً
وأنت تقومين بارتداء الفستان

12
00:01:16,556 --> 00:01:20,636
فكي الأزرار، أريد أن يرى الحضور
بعضاً من أجزاء جسدك الأنثوية

13
00:01:27,567 --> 00:01:29,567
دعي الحلوى من يدك يا (شانون)

14
00:01:29,809 --> 00:01:32,489
تبدين مثل سنجاب يقوم
بجمع الجوز من أجل الشتاء

15
00:01:35,054 --> 00:01:38,184
السناجب حيوانات لطيفة يا (جيفري)
تماماً مثلك يا (شانون)

16
00:01:38,217 --> 00:01:39,537
تجاهليه فحسب

17
00:01:44,223 --> 00:01:46,913
لا بأس في أن تكوني متوترة قليلاً يا عزيزتي

18
00:01:46,946 --> 00:01:49,266
حولي التوتر إلى طاقة
إيجابية على الممشى، اتفقنا؟

19
00:01:49,308 --> 00:01:52,348
حوليه إلى طاقة جذابة، طاقة خطرة ومغرية

20
00:01:52,472 --> 00:01:55,562
اجعلي الممشى ملكاً لك، هل تفهمين؟ حسن

21
00:01:58,077 --> 00:02:01,157
لم تكن (آرلين) جذابة أو خطرة في حياتها

22
00:02:01,360 --> 00:02:05,280
فقط راقبيني على الممشى، وسوف أعلمك
المعنى الحقيقي للجاذبية والخطورة والإغراء

23
00:02:11,130 --> 00:02:14,930
تقدم لكم (كايتي) الجميلة أول تصميم
من المجموعة الجديدة

24
00:02:15,014 --> 00:02:19,424
فستان فضفاض يرمز لحرية وعفوية الربيع
التي تضفي عليه لمسة شمالية

25
00:02:22,662 --> 00:02:26,392
(إيف) هي العارضة التالية والتي تقدم
لنا مظهراً أوروبياً متجدداً

26
00:02:26,506 --> 00:02:31,146
بالقميص الجميل الذي تطغى عليه اللمسة
البافارية المغرية من أجل صيف حار

27
00:02:33,232 --> 00:02:37,402
وتقدم لنا (جويل) آخر صيحات الموضة
في فستان السهرة هذا

28
00:02:37,557 --> 00:02:40,437
من أجل مظهر حديث غير تقليدي
ومع ذلك لا يخلو من الكلاسيكية

29
00:02:44,123 --> 00:02:46,973
وهذا التصميم الفضفاض المذهل
الذي ترتديه لنا (ريبيكا)

30
00:02:47,286 --> 00:02:49,966
مناسب لترتديه في البيت
أو المدينة وحتى على الشاطئ

31
00:02:55,054 --> 00:02:59,264
وها هي (واندا) الجميلة تثبت لنا
بأن القصص الخيالية تصبح حقيقة فعلًا

32
00:02:59,338 --> 00:03:03,178
بهذا الرداء الكلاسيكي المتدفق
على جسدها والمنسوج من خيوط الساتان

33
00:03:16,676 --> 00:03:19,156
ومع المزيد من تصاميم
فساتين السهرة العصرية...

34
00:03:19,398 --> 00:03:21,358
ها هي (شانون) تظهر مرتدية...

35
00:03:34,614 --> 00:03:35,704
يا للهول!

36
00:03:38,257 --> 00:03:40,297
- هل أنت بخير؟
- اتصلوا بالمسعفين

37
00:03:44,063 --> 00:03:46,473
- المعذرة، افسحوا الطريق، أين هي؟
- إنها هنا

38
00:03:46,586 --> 00:03:49,346
ماذا حدث؟ هل تستطيعين
إخباري ما الذي حدث لها؟

39
00:03:49,949 --> 00:03:52,949
لقد انهارت على الممشى
إنها في التاسعة عشرة من عمرها فقط

40
00:03:53,232 --> 00:03:54,472
يا للهول!

41
00:05:02,622 --> 00:05:06,352
عندما كنت فتاة صغيرة أعطتني جدتي
كتاباً يحكي عن القصص الخرافية

42
00:05:06,906 --> 00:05:08,506
الشيء الذي تعلمته من خلال هذه القصص...

43
00:05:08,628 --> 00:05:11,988
هو أنه يجب على الرجال أن يتصفوا
بالشجاعة وأن يكونوا كالأمير الوسيم

44
00:05:12,431 --> 00:05:15,311
وحتى تحصل الفتاة على هذا الأمير الوسيم...

45
00:05:15,475 --> 00:05:20,395
يجب عليها أن تكون لطيفة ورقيقة
وأن تكون جميلة والجمال هو الأهم

46
00:05:21,120 --> 00:05:23,760
لن يقوم أي أمير يستحق مملكته
بتقبيل الجميلة النائمة

47
00:05:23,803 --> 00:05:26,573
ما لم تكن تتصف بالكمال

48
00:05:26,926 --> 00:05:28,766
في الواقع، أنا الآن فتاة ناضجة

49
00:05:28,888 --> 00:05:30,488
ولا أؤمن بهذه القصص الخرافية

50
00:05:30,730 --> 00:05:31,890
أو بهذا الأمير الوسيم

51
00:05:32,131 --> 00:05:35,011
وأنا لن أكون مثالية قبل
عدة سنوات ضوئية من الآن

52
00:05:38,778 --> 00:05:42,138
إنها مجرد كدمة بسيطة، يصاب
بها الناس الطبيعيون على الدوام

53
00:05:42,782 --> 00:05:45,302
ولكن بما أنني لست طبيعية
عندما أصاب بكدمة لا تشفى...

54
00:05:45,745 --> 00:05:48,665
فهذا يعني أن هناك شيئاً غير طبيعي أيضاً

55
00:05:51,951 --> 00:05:56,681
ومجرد محاولتي لفهم هذه الغرابة
يسبب لي الصداع

56
00:05:56,996 --> 00:05:59,956
- هل تعانين من ألم في الرأس؟
- إنه مجرد تعبير مجازي يا (سيث)

57
00:06:01,440 --> 00:06:03,480
- كيف تشعرين في الآونة الأخيرة؟
- تقصد جسدياً؟

58
00:06:03,683 --> 00:06:04,723
لا، عاطفياً

59
00:06:05,925 --> 00:06:08,325
إن الأفكار التي تجول في خاطري
أحياناً تصيبني بالدهشة حقاً

60
00:06:09,048 --> 00:06:11,208
- هل تنامين جيداً؟
- بالكاد أنام

61
00:06:12,091 --> 00:06:15,371
من الصعب أن أنام، ومن الصعب
أن أبقى نائمة لفترة طويلة أيضاً

62
00:06:16,255 --> 00:06:19,015
- تراودني الكثير من الأحلام
- أحلام عن ماذا؟

63
00:06:21,100 --> 00:06:25,060
عن مصاصي الدماء، الأموات الأحياء
والأشياء التي لا تموت

64
00:06:26,706 --> 00:06:29,786
- إنه هوس يستحوذ على تفكيري
- أعلم مدى صعوبة الأمر بالنسبة إليك؟

65
00:06:29,909 --> 00:06:32,349
الأمر الصعب هو عدم معرفة كيف
يمكنني أن أتلقى ست رصاصات

66
00:06:32,391 --> 00:06:34,791
من دون أن أموت، مع ذلك
توجد لدي كدمة لا تزول

67
00:06:36,435 --> 00:06:41,235
في الوقت الحالي، أنا أتساءل عن مدى تأثير
حالتك العقلية على قدرتك الجسدية بالشفاء

68
00:06:41,721 --> 00:06:43,081
هل تعتقد أن هناك صلة بينهما؟

69
00:06:43,883 --> 00:06:46,133
لقد ظننت بأنه مجرد شيء قد...
حدث ببساطة

70
00:06:46,566 --> 00:06:49,166
جميعنا نعلم بأن ما يدور في
عقلنا قد يؤثر على أجسامنا

71
00:06:49,248 --> 00:06:53,608
ولكنني لم أفعل أي شيء
ليحصل هذا معي

72
00:06:53,973 --> 00:06:58,663
صحيح أنك لم تفعلي شيئاً
ولكن يبدو أن عقلك قد فعل

73
00:06:59,298 --> 00:07:03,578
- هذا الأمر يجعلني أبدو مثل...
- لا تتعجلي باستنتاجاتك يا (جاين)

74
00:07:04,423 --> 00:07:06,073
ربما يجب عليك المحاولة من أجل
أن تحصلي على قسط من الراحة

75
00:07:07,747 --> 00:07:10,547
لقد جذب انتباهي حادثة
واحدة قد حصلت من قبل

76
00:07:10,870 --> 00:07:14,030
كلما أطلت النظر بالأمر، ازداد
الأمر غرابة، انظروا إلى هذا

77
00:07:15,875 --> 00:07:20,515
(كاثرين كوست)، (آماندا سمارت)
(شانون كونواي) و(كارولين ميريت)

78
00:07:20,600 --> 00:07:23,720
جميعهن عارضات أزياء
جميعهن كانوا شابات وجميلات

79
00:07:23,763 --> 00:07:26,173
(كارولين ميريت)؟ تلك الجميلة
التي كانت ترتدي سراولًا أرجوانياً رفيعاً

80
00:07:26,205 --> 00:07:28,245
في عرض بدلات السباحة عام 2005

81
00:07:28,608 --> 00:07:31,768
لقد كنت مخطئة جداً في حقك
أنت شخص مثقف فعلاً

82
00:07:32,612 --> 00:07:34,572
نعم، هذه هي (كارولين ميريت)

83
00:07:34,694 --> 00:07:36,824
جميعهن كن يعرفن بعضهن بعضاً
جميعهن كن يعملن معاً ً

84
00:07:37,617 --> 00:07:38,857
والآن، جميعهن قد متن

85
00:07:38,978 --> 00:07:41,338
- ماذا حصل لهن؟
- لقد متن بسبب تقدمهن بالعمر

86
00:07:43,262 --> 00:07:46,792
(مارغو)، (كايتي)
(آماندا)، (شانون) و(كارولين)

87
00:07:46,946 --> 00:07:49,986
أكبرهن كانت في الثالثة والعشرين
من العمر، وأصغرهن في التاسعة عشرة

88
00:07:50,269 --> 00:07:52,269
(شانون كونواي) هي آخر من مات بينهن

89
00:07:52,351 --> 00:07:54,831
لقد ماتت بعد العرض الأول المهم
لأزياء الموسم الجديد

90
00:07:55,114 --> 00:07:57,204
كيف يمكن أن تموت نساء
شابات بسبب التقدم بالعمر؟

91
00:07:57,356 --> 00:07:59,956
أفاد التشخيص الطبي الأولي
بأن سبب الوفاة هو الشيخوخة القطاعية

92
00:08:00,039 --> 00:08:02,279
إنه مرض تسارع أعراض الشيخوخة

93
00:08:02,522 --> 00:08:04,482
لقد قام مركز مكافحة الأمراض
بالفحوصات اللازمة

94
00:08:04,604 --> 00:08:05,854
للتأكد من وجود أي من الأعراض المحتملة

95
00:08:05,885 --> 00:08:07,925
مثل: (هاتشينسن-غيلفورد)
متلازمة (دي بارسي)

96
00:08:08,007 --> 00:08:09,687
تعاطي الممنوعات، (غوترنز)

97
00:08:10,970 --> 00:08:12,530
جميعها أنواع لاضطرابات جينية

98
00:08:12,692 --> 00:08:18,062
ولكن الأهم أنه لا أثر لأي من هذه الأعراض
في الحمض النووي لدى الفتيات

99
00:08:18,377 --> 00:08:21,017
ومرض (بروجيريا) يتسبب بالموت
البطيء وفي سن صغيرة جداً ً

100
00:08:21,220 --> 00:08:23,100
جميع هؤلاء الفتيات كن شابات
سليمات في اللحظة الأولى

101
00:08:23,342 --> 00:08:25,102
ومن ثم شخن بسرعة كبيرة
ومتن باللحظة التالية

102
00:08:25,625 --> 00:08:27,825
يمكنك رؤية التقدم بالعمر من الجهة اليسرى

103
00:08:29,068 --> 00:08:30,348
لقد قلت بأنهن كن يعملن معاً؟

104
00:08:30,470 --> 00:08:33,870
هل هناك آثار لمواد مشعة
أو تسمم كيميائي عليهن؟

105
00:08:34,033 --> 00:08:38,083
لا، لقد بحثت في ملفات السيرة الذاتية
لكل واحدة من الفتيات

106
00:08:38,277 --> 00:08:40,077
وقمت بالإشارة إلى الأشياء
التي استطعت إيجادها

107
00:08:40,119 --> 00:08:43,919
ولا توجد أي حادثة أو شيء
واضح مشترك بينهن

108
00:08:44,003 --> 00:08:45,493
ما زلت أعمل على الأمر، لكن...

109
00:08:45,605 --> 00:08:47,965
يتحدثون كالعصبيين ويمشين كالعصبيين

110
00:08:48,207 --> 00:08:50,847
لقد قلت يا (رايلي) إن هذا الشيء
يحدث كل موسم بطريقة دورية

111
00:08:51,330 --> 00:08:53,650
لذا يجب علينا أن نحقق
بالأمر من الداخل أكثر

112
00:08:53,933 --> 00:08:55,743
ماذا تعني بأنك تريد التحقق من الداخل؟

113
00:08:55,895 --> 00:08:58,375
لقد قمت بعمل ملف للسيرة الذاتية خاصتكما
سوف أنتهي منه في موعد بعد الظهيرة

114
00:08:59,619 --> 00:09:01,139
حاولي ألا تتعثري على الممشى

115
00:09:23,763 --> 00:09:26,333
- ما المشكلة؟
- أريد أن أسألك شيئاً ما

116
00:09:29,048 --> 00:09:30,048
أجل، اسألي

117
00:09:32,732 --> 00:09:33,812
كيف أبدو بالنسبة إليك؟

118
00:09:34,774 --> 00:09:39,064
لا أقصد هذا من وجه نظر شخص
معجب بي، ولكن أقصد بطريقة موضوعية

119
00:09:40,940 --> 00:09:47,590
هل يفضل الشاب العادي أن يكون
مع فتاة نحيلة بارزة العظام...

120
00:09:47,627 --> 00:09:50,107
ترتدي ملابس داخلية
وردية رفيعة مقاسها صفر؟

121
00:09:50,389 --> 00:09:53,989
أو يفضل فتاة مثلي؟ أريد الحقيقة

122
00:09:54,834 --> 00:09:56,804
أنا فتاة ناضجة الآن
وأستطيع تقبل الحقيقة

123
00:09:57,276 --> 00:09:59,636
لذا هيا أخبرني
أعطني أفضل ما عندك من الحقيقة

124
00:10:08,968 --> 00:10:14,008
أنا آسفة لأنني وضعتك بمثل هذا الموقف
أنت لا تريد أن تجرح مشاعري

125
00:10:14,854 --> 00:10:18,504
والآن أنت تعتقد أنني امرأة سخيفة
لا تشعر بالأمان مع نفسها

126
00:10:18,578 --> 00:10:20,978
- وغير واثقة من نفسها أيضاً
- هل أستطيع أن أقول لك شيئاً؟

127
00:10:21,100 --> 00:10:23,940
- لا، أعتقد أنك قلت ما فيه الكفاية
- لا، أنت التي قلت كفاية

128
00:10:24,303 --> 00:10:27,913
- هل تسمحين لي بالتحدث الآن؟
- حسن

129
00:10:28,387 --> 00:10:31,307
أخبرني بالحقيقة من دون أن تقبلني

130
00:10:32,231 --> 00:10:34,751
ولكن القبلة هي التي ستخبرك بالحقيقة

131
00:10:42,001 --> 00:10:45,161
عجباً، أنت هنا

132
00:10:45,324 --> 00:10:49,934
عجباً، لأنني أعيش هنا بعكسك أنت

133
00:10:50,329 --> 00:10:51,689
ألا تقرعين الباب قبل الدخول؟

134
00:10:52,091 --> 00:10:55,331
لا، لقد أتيت لأستعير منك بعض الملابس

135
00:10:55,975 --> 00:10:58,815
لقد قابلت شاباً جديداً
أحاول أن أكون محظوظة هذه المرة

136
00:10:58,978 --> 00:11:00,098
لذا أود أن أكون جذابة

137
00:11:01,220 --> 00:11:05,060
تفضلي اختاري ما شئت أعتقد أنك ستجدين
شيئاً يناسب الحذاء العسكري خاصتك

138
00:11:05,465 --> 00:11:07,265
رائع! شكراً لك!

139
00:11:13,873 --> 00:11:16,003
إنها جارتي (آماندا)

140
00:11:16,115 --> 00:11:19,475
تعاني من بعض المشاكل
بخصوص وضع حدود مع الناس

141
00:11:19,519 --> 00:11:20,759
ومشاكل بقرع الباب

142
00:11:21,000 --> 00:11:23,240
إنها تريد أن تشعر بأن هناك من يهتم بها

143
00:11:26,085 --> 00:11:27,125
وأنا كذلك

144
00:11:30,770 --> 00:11:32,410
"عرض أزياء دار (فيرست لوك)"

145
00:11:38,017 --> 00:11:41,657
لا، لا! يا فتيات! يا سيدات

146
00:11:43,062 --> 00:11:44,582
انظرن، إنها فتاة جديدة على الساحة

147
00:11:44,704 --> 00:11:47,794
هل ربحت في المسابقة
أم إنك قمت بتمني أمنية؟

148
00:11:47,907 --> 00:11:50,547
- لدي أمنية لك هنا
- وفري العناء على نفسك

149
00:11:51,310 --> 00:11:53,550
الخوف في هذا المكان
مثل رائحة الدم في الماء

150
00:11:53,953 --> 00:11:57,443
ونحن محاطتان بأسماك القرش هنا

151
00:12:11,811 --> 00:12:13,691
على الأقل الجميع هنا يستمتعون بوقتهم

152
00:12:18,778 --> 00:12:23,978
الآن بت أعلم كيف كان يشعر (هيف)
في قصره كالسمكة الذهبية في برميل

153
00:12:26,385 --> 00:12:29,065
هل تقوم بمتابعة جميع كاميرات
المراقبة يا (رايلي)؟

154
00:12:32,512 --> 00:12:33,832
أنا أعمل على ذلك يا سيدي

155
00:12:41,080 --> 00:12:44,840
الطريقة الوحيدة التي أستطيع فيها ارتداء
هذا الفستان هي بدهنه على جسمي

156
00:12:46,045 --> 00:12:50,525
تصاميم (ديماركو) هي للفتيات النحيلات
جداً وأنت تتمتعين بصحة جيدة زيادة

157
00:12:52,451 --> 00:12:53,531
حظاً موفقاً ً

158
00:12:56,776 --> 00:13:00,856
المشكلة ليست في جسدك
المشكلة في ثيابك الداخلية

159
00:13:01,140 --> 00:13:02,020
يجب عليك أن تخلعيها

160
00:13:02,341 --> 00:13:05,791
- لا أعتقد هذا
- لن يكون (ديماركو) مسروراً منك أبداً

161
00:13:06,105 --> 00:13:08,625
اذهب يا (جيوفري)
سوف أعمل جاهدة من أجل إسعاد (ديماركو)

162
00:13:08,948 --> 00:13:11,548
- أنا أفعل هذا دائماً
- يسرني وجود من يستطيع إسعاده

163
00:13:12,552 --> 00:13:17,362
أعلم بأنه مزعج، ولكنه على حق
هذا الفستان مميز جداً

164
00:13:18,437 --> 00:13:20,597
مميز بالنسبة إلى ساقطة في ساحة (تايمز)

165
00:13:20,680 --> 00:13:22,840
إن جسدك لا يعبر عن شخصيتك
يا عزيزتي

166
00:13:23,162 --> 00:13:25,772
هذه أول قاعدة هامة يجب
أن تعرفيها في مجال عملنا هنا

167
00:13:26,045 --> 00:13:28,365
أعجبتني هذه القاعدة، ما هي القاعدة الثانية؟

168
00:13:28,768 --> 00:13:31,368
أنت عديمة الفائدة من دون جسدك الجميل

169
00:13:33,132 --> 00:13:34,492
استمتعي بجسدك طالما تستطيعين ذلك

170
00:13:43,783 --> 00:13:49,113
ها هي (كيرستن) تظهر لنا أهم مظهر
من مظاهر الربيع، ألوان وألوان وألوان

171
00:13:49,148 --> 00:13:52,028
من خلال هذا الفستان الربيعي المفعم بالورود

172
00:13:55,955 --> 00:14:01,595
و(كاندي) ترتدي هذا الزي الصيفي الجميل
إنه لباس أسود في غاية البساطة

173
00:14:01,801 --> 00:14:04,441
لقد جاء وقت المساء
هل أنتم مستعدون للصخب هذه الليلة؟

174
00:14:05,164 --> 00:14:07,454
ستظهرين على الممشى
خلال ثلاث دقائق يا (جاين)

175
00:14:24,744 --> 00:14:27,994
هل من الممكن أن تكوني متألقة
سواء بالصيف أو بالشتاء؟

176
00:14:28,187 --> 00:14:33,547
(واندا) تثبت لكم هذا من خلال
هذا الزي البسيط والأنيق الذي يظهر مفاتنها

177
00:14:34,113 --> 00:14:36,603
سوف تخرج إلى الممشى
خلال ثلاثين ثانية، هل رآها أحد منكم؟

178
00:14:38,237 --> 00:14:40,837
لا يوجد أحد هناك، (جيف)؟

179
00:14:43,362 --> 00:14:46,252
حان دورك، حسن، هيا

180
00:14:46,606 --> 00:14:52,646
و(مورين) تظهر مرتدية فستاناً
رائعاً وفضفاضاً ذا ألوان استوائية

181
00:15:06,866 --> 00:15:08,746
وحان الآن دور (جاين) الجميلة

182
00:15:19,118 --> 00:15:22,798
- ابحثوا عنها في الداخل، لا؟
- ابحثوا عنها في القسم الخلفي

183
00:15:42,261 --> 00:15:44,141
(جاين) تذهل الجميع
وهي تسير على الممشى

184
00:15:44,183 --> 00:15:48,273
وسوف تذهل المزيد من الناس
في أفخم المطاعم وأروع الحفلات

185
00:15:48,427 --> 00:15:49,907
وهي مرتدية هذا الفستان المدهش

186
00:16:02,922 --> 00:16:05,082
دخلت إلى غرفة تبديل
الملابس لأرتدي الفستان

187
00:16:05,204 --> 00:16:06,654
ثم خرجت ونظرت إلى المرآة

188
00:16:06,726 --> 00:16:09,206
لأجد نفسي قد كبرت
عشرين سنة خلال خمس دقائق فقط

189
00:16:09,408 --> 00:16:12,648
- تبدين بخير الآن، لقد شفيت تماماً
- يا للمفاجأة!

190
00:16:13,092 --> 00:16:14,492
إذاً ماذا تستنتج من الأمر؟

191
00:16:16,576 --> 00:16:17,616
بأنني سوف أعيش إلى الأبد؟

192
00:16:17,697 --> 00:16:19,737
أنت تستطيعين عكس أي خلل
في الحمض النووي خاصتك

193
00:16:19,819 --> 00:16:21,019
في حال كان العصبي هو المسبب للأمر

194
00:16:21,060 --> 00:16:23,660
ولكن لا أعرف في ما إذا كنت تستطيعين
عكس عملية الشيخوخة الطبيعية

195
00:16:25,705 --> 00:16:28,705
لقد شفيت الكدمة، تبدين بحال أفضل الآن

196
00:16:29,428 --> 00:16:32,508
لدينا آلاف الاحتمالات عن الفتيات اللواتي
كن موجودات معك في تلك الغرفة

197
00:16:32,632 --> 00:16:34,432
- هل اقتربت من إحداهن؟
- هل تمزح معي؟

198
00:16:34,794 --> 00:16:37,124
لقد كان الوضع يشبه السير في مترو
أنفاق (طوكيو) في ساعة الازدحام

199
00:16:37,236 --> 00:16:38,556
لقد اقتربت من الجميع

200
00:16:39,278 --> 00:16:41,078
يقوم (رايلي) الآن بالبحث
عن تسجيلات كاميرات المراقبة

201
00:16:41,120 --> 00:16:44,000
ليحاول إيجاد أي شخص
أو شيء غير اعتيادي

202
00:16:44,123 --> 00:16:46,573
إما في الغرف الخلفية أو على
الممشى ولكنني أؤكد لكما التالي

203
00:16:47,246 --> 00:16:48,726
العصبي الذي نبحث عنه
لا بد أنه كان مصعوقاً

204
00:16:48,768 --> 00:16:50,328
لدى مشاهدتك تخرجين
بشكل طبيعي على الممشى

205
00:16:50,730 --> 00:16:52,770
يجب أن نبحث عن ردة فعل
هذا الشخص تجاه ما حصل

206
00:16:54,534 --> 00:16:58,984
قامت كاميرات المراقبة بتصوير 68 شخصاً
من بينهم العارضات خلال عرض الأزياء

207
00:16:59,138 --> 00:17:02,978
ولكن ثلاثة منهم فقط كانوا حاضرين
خلال وقوع الحوادث الأخرى

208
00:17:03,863 --> 00:17:05,063
(جيفري غراهام) من بينهم

209
00:17:06,225 --> 00:17:10,665
المشكلة ليست في جسدك، المشكلة
في ملابسك الداخلية، يجب أن تخلعيها

210
00:17:11,390 --> 00:17:12,630
لا أعتقد ذلك

211
00:17:13,833 --> 00:17:17,523
شكراً لك يا (رايلي) لإعادة هذا المقطع
إنها واحدة من أجمل ذكرياتي

212
00:17:17,557 --> 00:17:19,517
ستكون من أجمل ذكرياتي أيضاً

213
00:17:23,683 --> 00:17:25,123
(واندا نورتون)

214
00:17:26,205 --> 00:17:29,085
تصاميم (ديماركو) هي للفتيات النحيلات جداً

215
00:17:29,408 --> 00:17:31,848
وأنت تتمتعين بصحة جيدة زيادة حظاً موفقاً ً

216
00:17:33,653 --> 00:17:35,943
(آرلين واتسون)
المسؤولة عن تنسيق العروض

217
00:17:37,456 --> 00:17:40,136
أنت عديمة الفائدة من دون جسدك الجميل

218
00:17:40,780 --> 00:17:42,260
استمتعي به طالما تستطيعين ذلك

219
00:17:43,823 --> 00:17:46,473
حان وقت العمل، نحن بحاجة لأخذ
عينات من الحمض النووي لهؤلاء الثلاثة

220
00:17:46,506 --> 00:17:49,426
- أنا سوف آخذ العينة من (واندا)
- (جاين) هي من ستأخذ منها العينة

221
00:17:50,389 --> 00:17:53,309
وأنت ستتعاملين مع (آرلين)
أما أنت فستتولى أمر (جيفري)

222
00:17:53,873 --> 00:17:55,563
حتى هذه اللحظة
كانت جميع الضحايا من النساء

223
00:17:55,715 --> 00:17:58,075
نحن لا نعلم فيما إذا كان هذا العصَبي
بحاجة للقيام بأي اتصال جسدي

224
00:17:58,117 --> 00:17:59,197
أو أن الأمر يقتصر على الاقتراب منهم فقط

225
00:17:59,238 --> 00:18:01,678
تقول إنه يجب علينا أن نحذر
ما هو الشيء الجديد في ذلك؟

226
00:18:01,761 --> 00:18:03,401
جميعنا نعلم بقدرة (جاين)
على التماثل للشفاء

227
00:18:03,763 --> 00:18:05,613
احملي مسدس الرقاقات
خاصتك معك تحسباً لأي طارئ

228
00:18:05,925 --> 00:18:09,485
وأنت يا (كونور) بما أنك ستتعامل
مع (جيفري) سأترك لك حرية التصرف معه

229
00:18:17,216 --> 00:18:21,416
هل أنت في المنزل يا (جاين)؟
هذه (آماندا)

230
00:18:37,557 --> 00:18:41,997
الفستان كان مغرياً للغاية، وهذا يعني
أنني لم أضطر لارتدائه لمدة طويلة

231
00:18:42,321 --> 00:18:46,491
هل لديك أي شيء يمكنني ارتداؤه
من أجل سهرة غداً؟

232
00:18:47,927 --> 00:18:49,007
لا يهم

233
00:18:52,211 --> 00:18:54,171
"برج شركة أزياء (فيرست لوك)"

234
00:18:56,215 --> 00:18:58,615
تريدين أن تعرفي ماهية العمل
في مجال عروض الأزياء

235
00:18:59,579 --> 00:19:02,699
هذا ليس السؤال الصحيح لتسأليني إياه
ولم تقتربي منه حتى

236
00:19:03,503 --> 00:19:04,263
ما هو السؤال الصحيح إذاً؟

237
00:19:04,343 --> 00:19:05,913
العمل كعارضة أزياء لا يعد مهنة يا عزيزتي

238
00:19:06,225 --> 00:19:09,625
إنه حياة بحد ذاتها
كل يوم وعلى مدار الوقت

239
00:19:09,909 --> 00:19:11,149
لا يوجد شيء لتفعليه غير هذا

240
00:19:11,751 --> 00:19:16,001
إنه عمل مرهق
إنه إدمان والأهم أنه عمل مغر جداً

241
00:19:18,117 --> 00:19:21,037
إنه عمل مذل ومهين أيضاً

242
00:19:22,121 --> 00:19:24,841
أنت فيه مجرد
وسيلة لعرض الجمال لا أكثر

243
00:19:25,404 --> 00:19:29,054
عبارة عن بضاعة جميلة تماماً
مثل القماش الذي ترتدينه

244
00:19:29,649 --> 00:19:34,289
ومن المفترض بك أن تكوني جميلة
ومثالية يومياً على مدار الساعة

245
00:19:34,734 --> 00:19:36,504
- هذا مستحيل
- هذا جنون

246
00:19:37,016 --> 00:19:40,176
العارضات يبكين على كتفي
كل يوم، ويروين لي قصصاً مرعبة

247
00:19:40,419 --> 00:19:43,899
تضحي العارضة بحياتها كلها من أجل
ربع ساعة تقضيها في الوهم والخيال

248
00:19:43,983 --> 00:19:50,313
ولكن عندما يذبل جمالها، وقتها
ستصبح عديمة الفائدة وغير مرئية حتى

249
00:19:50,950 --> 00:19:54,270
وبالنسبة إلى عارضة الأزياء
أن تصبح غير مرئية هو الموت بحد ذاته

250
00:19:54,313 --> 00:19:55,803
بل هو أصعب بكثير من الموت حتى

251
00:19:57,877 --> 00:19:59,597
لدي موعد مع أحد المصممين الآن

252
00:20:00,319 --> 00:20:04,759
ما زلت أبيع الجمال، ولكن الفرق الآن
أنني لا أبيع جمالي أنا

253
00:20:22,421 --> 00:20:23,661
- "مقاطعة الأزياء"
- مرحباً

254
00:20:23,703 --> 00:20:25,423
كنت موجوداً في عرض أزياء (ديماركو)؟

255
00:20:27,026 --> 00:20:30,666
- هذا يعتمد على من تكون أنت
- كنت أعمل في الحراسة ليلتها

256
00:20:30,950 --> 00:20:34,270
الحراسة؟ لا لا أظن بأنك قد رأيتني

257
00:20:36,796 --> 00:20:38,036
أريد أن أسألك شيئاً ما

258
00:20:38,958 --> 00:20:41,118
هؤلاء العارضات يتقاضين
أجوراً كبيرة جداً، أليس كذلك؟

259
00:20:41,440 --> 00:20:44,920
بلى، إنهن يتقاضين الكثير، لماذا تسأل؟

260
00:20:45,645 --> 00:20:47,605
أعني إنها طريقة سهلة لكسب المال

261
00:20:47,847 --> 00:20:49,927
كل ما عليهن فعله هو التعري
والتبختر فقط وكسب المال لقاء ذلك

262
00:20:52,932 --> 00:20:55,862
وأنت تتساءل فيما إذا كان تعريك
قد يجلب لك المال

263
00:20:57,416 --> 00:20:58,656
أنت الشخص المحترف بهذا بيننا

264
00:20:59,819 --> 00:21:03,739
- إذاً أنت تريد استشارتي
- أعتقد ذلك

265
00:21:04,063 --> 00:21:05,553
أنا أقبض المال لقاء الاستشارات

266
00:21:08,948 --> 00:21:12,388
لنقل بأنني أريد كأس شراب واحدة

267
00:21:14,353 --> 00:21:15,563
أستطيع دفع هذا المبلغ

268
00:21:18,718 --> 00:21:22,238
سوف أذهب لشراء علبة سجائر، سأعود فوراً

269
00:21:32,091 --> 00:21:33,811
"برج (آيد)، شقة (واندا مورتون)"

270
00:21:39,178 --> 00:21:40,538
هل يمكنني مساعدتك؟

271
00:21:42,782 --> 00:21:46,032
مرحباً، ربما يكون مجيئي
إلى هنا نوعاً من الوقاحة

272
00:21:46,065 --> 00:21:49,065
ولكنني التقيتك في عرض (ديماركو)

273
00:21:49,549 --> 00:21:52,629
- وأدعى...
- أعرف ما اسمك...(جاين فاسكو)

274
00:21:53,432 --> 00:21:54,752
اصعدي إلى الطابق الأخير

275
00:22:05,004 --> 00:22:09,174
بعد تلك الليلة، أصبحت أشعر
بأنني غير مناسبة لمثل لهذا العمل

276
00:22:09,929 --> 00:22:11,849
- شكراً
- في الواقع...

277
00:22:12,171 --> 00:22:13,891
لديك كل المؤهلات المطلوبة للعمل

278
00:22:14,053 --> 00:22:16,343
سوف تتخطين التوتر الذي
شعرت به في ليلة الافتتاح

279
00:22:16,536 --> 00:22:18,216
ما زلت أشعر بتوتر شديد حتى الآن

280
00:22:19,458 --> 00:22:21,098
ولكن لا يبدو لي بأن الأمر
قد أثر عليك إطلاقاً

281
00:22:21,701 --> 00:22:24,341
بالطبع لقد أثر علي
ولكنه مثل كل الأشياء الأخرى في الحياة

282
00:22:24,423 --> 00:22:27,593
تعتادين عليها بعد مرور فترة من تكرارها

283
00:22:28,387 --> 00:22:31,107
أعتقد أنني أتساءل الآن فيما اذا كنت
أود الاعتياد على هذا الأمر

284
00:22:36,916 --> 00:22:39,436
شعرت بأنني محاطة بأسماك القرش

285
00:22:40,399 --> 00:22:43,159
- هل يبدو الأمر ذلك دائماً
- هذه هي ضريبة عملنا

286
00:22:43,523 --> 00:22:46,133
هذا النوع من القروش بالذات
لديه دورة حياة قصيرة

287
00:22:46,325 --> 00:22:48,085
أفضلهن هي من تستطيع الصمود أكثر

288
00:22:48,608 --> 00:22:53,168
كيف استطعت الحصول على أصدقاء
داخل هذا الوسط المجنون والشرس؟

289
00:22:54,093 --> 00:22:58,343
غالباً أحصل عليهم في أغرب الأماكن
وأقلها توقعاً لوجود الأصدقاء

290
00:23:00,099 --> 00:23:01,779
طالما أنهم لا يشتمون
رائحة الدم في الماء

291
00:23:02,582 --> 00:23:03,622
بالضبط

292
00:23:09,549 --> 00:23:11,389
هذه أمور كثيرة علي أن أفكر فيها

293
00:23:14,834 --> 00:23:18,684
من دافع الفضول فقط
كيف استطعت معرفة اسمي؟

294
00:23:19,519 --> 00:23:21,479
وكيف استطعت أنت معرفة عنوان سكني؟

295
00:23:21,841 --> 00:23:24,641
جميع الناس لديهم طرقهم الخاصة
لإيجاد بعضهم بعضاً عند الحاجة

296
00:23:29,048 --> 00:23:30,088
بصحتك

297
00:23:45,184 --> 00:23:47,754
نتائج الحمض النووي الخاصة بـ(جيفري)
و(آرلين) كانت سلبية

298
00:23:48,868 --> 00:23:50,788
ولكن أعتقد أنه يجب عليك رؤية هذا

299
00:23:52,311 --> 00:23:55,191
الاسم الحقيقي لـ(واندا نورتون)
هو (فيليس كارسون)

300
00:23:55,394 --> 00:23:57,004
ولدت في (آيري، بنسلفينيا)

301
00:23:57,717 --> 00:23:59,437
حصلت على الكثير من الجوائز
بسبب جمالها فقط

302
00:23:59,519 --> 00:24:01,719
حصلت على لقب ملكة جمال
الصغار ومن ثم البالغين

303
00:24:01,801 --> 00:24:05,571
ربحت لقب ملكة جمال بحيرة (آيري) مرتين

304
00:24:05,725 --> 00:24:08,685
بالإضافة لقيامها بعروض أزياء
محلية هناك، إلخ...

305
00:24:11,010 --> 00:24:14,490
هذه (فيليس) تقوم بإعلان لسيارة
(كرانز آم) طراز 1978

306
00:24:14,814 --> 00:24:16,664
ماذا تريد أن تخبرنا بالضبط؟ بأنها تقوم
بعمل دعايات ترويجية للسيارات الكلاسيكية؟

307
00:24:16,736 --> 00:24:18,656
إنها سيارات كلاسيكية في يومنا هذا

308
00:24:18,738 --> 00:24:21,458
ولكن عندما التقطت هذه الصورة
كانت هذه السيارة حديثة جداً

309
00:24:22,261 --> 00:24:25,631
ولقد تم التقاط هذه الصورة
في عام 1977 من شهر أيلول

310
00:24:30,149 --> 00:24:34,509
(واندا) أو (فيليس) ولدت عام 1955

311
00:24:34,634 --> 00:24:36,364
وهذا يجعلها في الخمسينيات من عمرها الآن

312
00:24:36,716 --> 00:24:38,836
- هل عادت (جاين)؟
- لا

313
00:24:39,679 --> 00:24:42,199
- ولم ترد على اتصالاتي حتى الآن
- هل حاولت الاتصال بمنزل (واندا)؟

314
00:24:42,281 --> 00:24:45,611
- لقد حاولت تواً
- استمر في البحث عن (جاين)

315
00:24:45,765 --> 00:24:47,165
سوف نذهب أنا لتفقد شقتها

316
00:24:47,246 --> 00:24:49,646
أعلمني في حال وصلتك
أي معلومات أي شيء

317
00:24:51,130 --> 00:24:54,970
لا أعتقد أن إحساسي بعدم الأمان
قد يزول فعلاً، كيف يمكن أن يزول؟

318
00:24:55,815 --> 00:25:00,335
كعارضات، نقضي سيرتنا المهنية كلها
بمراقبة ساعة حياتنا الرملية وهي تفرغ ببطء

319
00:25:00,860 --> 00:25:04,700
ومع ذلك ندعي بأن هذا لا يحصل
ولكنه يحصل بالفعل

320
00:25:05,825 --> 00:25:09,105
لقد تأخر الوقت، يجب أن أذهب

321
00:25:10,149 --> 00:25:13,549
لا، أنت مكانك معي هنا

322
00:25:16,395 --> 00:25:20,515
فنحن كما تعرفين
عارضات أزياء عبارة عن ورود ناعمة

323
00:25:21,521 --> 00:25:23,401
في بادئ الأمر نكون مثل البراعم الصغيرة

324
00:25:24,363 --> 00:25:26,573
ومن ثم نكبر ونصبح وروداً جميلة

325
00:25:27,727 --> 00:25:30,807
وبعد ذلك تبدأ بتلات
هذه الورود بالتساقط والموت

326
00:25:31,931 --> 00:25:35,131
ولكن أنت مختلفة
أنت مميزة مثلي أيضاً بطريقة ما

327
00:25:36,295 --> 00:25:40,815
أنت وردة جميلة

328
00:25:42,942 --> 00:25:45,222
لا تموت أبداً

329
00:25:52,111 --> 00:25:53,511
افتحي الباب يا (جاين)!

330
00:25:59,599 --> 00:26:00,639
لا يوجد أحد هنا!

331
00:26:08,047 --> 00:26:10,007
من المستحيل أن تكون هذه (فاسكو)

332
00:26:52,011 --> 00:26:55,291
- عثرت علي بسهولة كبيرة
- أين نحن؟ إلى أين أخذتني؟

333
00:26:56,696 --> 00:26:58,136
أنت تجعلينني أشعر بالاستياء الآن

334
00:26:58,177 --> 00:27:00,257
ظننت أنه من الأفضل لنا
أن نذهب إلى مكان آخر

335
00:27:00,299 --> 00:27:01,939
ننعم فيه ببعض الخصوصية معاً

336
00:27:03,382 --> 00:27:07,752
لقد كنت أراقبك
وأدرس ملامح وجهك لساعات

337
00:27:08,307 --> 00:27:12,147
أنت لديك جمال لا يفنى، كان (رافاييل)
سيحب أن يقوم برسم لوحة لك

338
00:27:12,231 --> 00:27:14,231
- ماذا تريدين مني؟
- أريد الشباب

339
00:27:15,154 --> 00:27:17,124
إنه موجود عندك وأنا بحاجة إليه

340
00:27:17,396 --> 00:27:21,356
- هؤلاء الفتيات، اللواتي متن...
- للجمال ضريبة غالية الثمن

341
00:27:24,043 --> 00:27:25,693
هؤلاء الفتيات لم يضطروا للمعاناة

342
00:27:26,325 --> 00:27:28,165
قبلة صغيرة مني هو كل ما يلزم لإتمام الأمر

343
00:27:39,258 --> 00:27:40,778
والآن لقد وجدتك

344
00:27:41,461 --> 00:27:43,061
أنت الشخص الذي يستطيع
إعطائي ما أحتاج إليه

345
00:27:43,142 --> 00:27:45,552
من دون أن يدفع الثمن لقاء هذا

346
00:27:46,265 --> 00:27:48,865
سآخذ منك جرعة غير منتهية
من نافورة الشباب الدائم خاصتك

347
00:27:54,914 --> 00:27:56,564
حسن يا جماعة، أحتاج لبعض الأجوبة

348
00:27:57,517 --> 00:27:59,877
لقد بحثت أنا و(باورز)
في كل إنش من شقة (واندا)

349
00:27:59,919 --> 00:28:02,719
وجدنا بصمات (جاين) على الكأس
وهذا كل شيء

350
00:28:02,802 --> 00:28:04,082
لا يوجد أي دليل
يقودنا إلى المكان الذي ذهبتا إليه

351
00:28:04,163 --> 00:28:05,323
وماذا بشأن الفتاة التي
وجدناها في شقة (جاين)؟

352
00:28:05,364 --> 00:28:07,134
تدعى (آماندا ورث)
لقد كانت جارة (جاين)

353
00:28:07,206 --> 00:28:09,126
لا بد أنها كانت موجودة
في المكان والزمان غير المناسبين

354
00:28:09,168 --> 00:28:10,648
عندما جاءت (واندا) لتبحث عن (جاين)

355
00:28:10,730 --> 00:28:11,770
هل وجدت أي شيء مهم يا (رايلي)؟

356
00:28:11,851 --> 00:28:14,891
اطلب مني البحث
عن عصبياً سفاحاً أو محموماً أو قاصراً

357
00:28:14,934 --> 00:28:18,304
وسوف أقوم بالعمل بشكل جيد
وأؤكد أن هؤلاء العارضات ينتقلن كثيراً

358
00:28:18,538 --> 00:28:20,218
- يصعب علي إيجادهن...
- جدها

359
00:28:25,865 --> 00:28:30,545
يجب علينا الاحتفال، لقد أعدت
الشباب إلى وجهي بمقدار 5 سنوات

360
00:28:30,710 --> 00:28:32,510
وأنقذت حياة فتاة أخرى

361
00:28:33,312 --> 00:28:35,392
هل تعتقدين أنني سأترشح
لربح جائزة (نوبل)؟

362
00:28:40,199 --> 00:28:42,119
نخبك يا (جاين)

363
00:28:48,568 --> 00:28:52,368
لا يمكنك أن تقدري مدى
روعة أن تكوني شابة

364
00:28:52,532 --> 00:28:54,252
لأنك لم تصبحي عجوزاً يوماً

365
00:28:54,694 --> 00:28:56,824
هل تعرفين المثل القائل
"ما يكون في الداخل يظهر للخارج"؟

366
00:28:57,977 --> 00:29:01,257
الشيء الموجود تحت جلدك هذا
قد أصبح عجوزاً وبشعاً بكل الأحوال

367
00:29:02,902 --> 00:29:05,182
أنت شابة وتنتقدين بسرعة

368
00:29:05,424 --> 00:29:08,794
هل تعرفين كيف كنت
ستتصرفين لو كنت مكاني؟

369
00:29:09,268 --> 00:29:14,108
عندما حدث معي الأمر أول مرة
عندما علمت ما أنا قادرة على فعله

370
00:29:15,434 --> 00:29:19,124
كان الأمر مجرد حادثة
لم أفهم ما حصل وقتها

371
00:29:19,198 --> 00:29:21,398
لقد أرعبني الأمر
لقد شعرت بالغثيان عندها

372
00:29:21,561 --> 00:29:22,881
ولكنك تجاوزت الأمر فيما بعد

373
00:29:23,643 --> 00:29:26,773
أقسمت بأنها سوف تكون المرة الأخيرة لي

374
00:29:29,168 --> 00:29:36,738
ولكنني أعتقد أن الغرور
يتغلب على السيطرة على النفس

375
00:29:37,817 --> 00:29:41,817
لذا، فعلت الأمر مرة أخرى
ووعدت نفسي بأنها ستكون المرة الأخيرة

376
00:29:41,861 --> 00:29:44,541
وفي كل مرة كنت أفعل فيها ذلك
كنت أقسم بأنها ستكون المرة الأخيرة

377
00:29:46,145 --> 00:29:50,425
أعتقد أن الأمر يشبه الإدمان
في كل مرة تقولين إنها المرة الأخيرة

378
00:29:51,110 --> 00:29:54,150
- لكن لا بد من دفع ثمن لقاء كل إدمان
- وأنا أدفع ثمن لإدماني هذا

379
00:29:54,393 --> 00:29:58,963
يبدو أنه مع الشباب والجمال...

380
00:29:59,639 --> 00:30:05,159
ومع كل فتاة تموت
يبقى بداخلي جزء من تلك الفتاة

381
00:30:05,324 --> 00:30:07,814
أحياناً يكون عبارة عن هوس بسيط فقط

382
00:30:08,167 --> 00:30:10,807
كانت (شانون) مدمنة
على هذا النوع من الحلوى

383
00:30:13,252 --> 00:30:15,372
دعي هذه الحلوى من يدك
قبل الصعود إلى الممشى يا (شانون)

384
00:30:16,335 --> 00:30:17,895
والآن أصبحت مدمنة عليهما

385
00:30:18,978 --> 00:30:20,458
في بعض الأحيان يكون الشيء جسدياً

386
00:30:20,660 --> 00:30:22,020
إحدى الفتيات كانت تعاني من الشقيقة

387
00:30:22,061 --> 00:30:24,861
أصبحت أصاب بصداع رهيب منذ ذلك الحين

388
00:30:25,865 --> 00:30:27,425
إنها الفتاة التي كانت في شقتك

389
00:30:31,070 --> 00:30:32,190
تقصدين (آماندا)؟

390
00:30:36,155 --> 00:30:39,075
هل قتلت (آماندا)؟

391
00:30:40,079 --> 00:30:44,159
لقد كانت مدخنة وأنا لم أدخن
في حياتي والآن أصبحت أعشق التدخين

392
00:30:45,084 --> 00:30:48,574
ولكن لماذا؟ لماذا قتلت (آماندا)؟

393
00:30:49,328 --> 00:30:51,728
ذهبت لأبحث عنك، فوجدتها في منزلك

394
00:30:52,131 --> 00:30:54,611
أنت لست مدمنة، أنت وحش

395
00:30:56,095 --> 00:30:59,575
لا يا عزيزتي، أنا عارضة أزياء

396
00:31:05,945 --> 00:31:10,425
- لقد جرحت يدك
- سوف تشفى

397
00:31:13,232 --> 00:31:16,402
أنت خائفة ومتوجسة الآن

398
00:31:18,838 --> 00:31:21,558
ولكن سأرتب لك اتفاقاً مميزاً

399
00:31:22,201 --> 00:31:28,411
سأقدم لك المال، الملابس
والمجوهرات وكل ما تحتاجينه

400
00:31:30,610 --> 00:31:36,100
كما قلت لك مع الزمن تعتادين
على عمل الأشياء التي تريدينها

401
00:31:36,856 --> 00:31:38,856
وتصبح الغاية تبرر الوسيلة

402
00:31:41,380 --> 00:31:48,190
حسن، فكي قيودي وسوف أريك
ما أستطيع تقديمه لك

403
00:31:50,349 --> 00:31:51,629
أود ذلك

404
00:31:58,678 --> 00:31:59,918
ولكن ليس الآن

405
00:32:01,040 --> 00:32:04,360
الترقب يزيد متعة الإحساس

406
00:32:17,456 --> 00:32:20,136
أقوم بسحب البيانات لكل مصمم
أو وكالة أزياء قد عملت (واندا) لمصلحتها

407
00:32:20,219 --> 00:32:23,459
بيانات جميع العارضات اللواتي عملت معهن
بيانات لعائلتها وأصدقائها وعشاقها، الجميع

408
00:32:24,103 --> 00:32:25,103
سوف يتطلب هذا بعض الوقت

409
00:32:25,184 --> 00:32:26,714
بعض الوقت هو وقت
طويل بالنسبة إلي (رايلي)

410
00:32:26,786 --> 00:32:27,946
- أعلم ذلك
- سيدي؟

411
00:32:29,949 --> 00:32:31,229
تابع البحث عنها، مفهوم؟

412
00:32:32,952 --> 00:32:34,952
تتبع كل هذا العدد من العناوين
والبيانات قد يأخذ عدة أيام

413
00:32:35,114 --> 00:32:37,004
حسن، أنا مستعد لسماع اقتراحاتك

414
00:32:37,477 --> 00:32:39,397
(آرلين) المرأة التي تقوم بتنسيق العروض

415
00:32:39,519 --> 00:32:43,119
قالت لي إن العارضات يخبرنها بجميع
أخبارهن الجيدة منها والسيئة والبشعة

416
00:32:43,843 --> 00:32:45,123
ربما تكون (واندا)
قد أخبرتها ببعض الأمور أيضاً

417
00:32:45,444 --> 00:32:47,414
فكرة جيدة، اذهبي إليها

418
00:33:03,102 --> 00:33:04,502
أعلم مدى صعوبة الأمر بالنسبة إليك

419
00:33:04,624 --> 00:33:07,074
الأمر الصعب هو عدم معرفة
كيف يمكنني أن أتلقى ست رصاصات

420
00:33:07,146 --> 00:33:09,306
من دون أن أموت
مع ذلك توجد لدي كدمة لا تزول

421
00:33:09,669 --> 00:33:12,309
جميعنا نعلم بأن ما يدور
في عقلنا قد يؤثر على أجسامنا

422
00:33:12,472 --> 00:33:16,122
ولكنني لم أفعل أي شيء ليحصل هذا معي

423
00:33:16,235 --> 00:33:19,435
صحيح أنك لم تفعلي شيئاً
ولكن يبدو أن عقلك قد فعل

424
00:34:51,491 --> 00:34:54,531
أنت لا تعرفينني جيداً يا (جاين)
ولكن هذا الأمر هو لمصلحة الجميع

425
00:34:54,614 --> 00:34:57,624
إنها لمصلحتي ولمصلحة البنات
اللواتي قد يلقين حتفهن لولاك

426
00:34:58,337 --> 00:35:00,857
فكري بالأمر، وستجدين
بأن هناك الكثير من الأمور المشتركة بيننا

427
00:35:01,501 --> 00:35:03,701
كلتانا وحيدتان، ونقوم بوضع الأقنعة

428
00:35:03,783 --> 00:35:06,393
لنظهر للعالم بأن هذا الأمر لا يؤثر علينا بتاتاً

429
00:35:06,626 --> 00:35:10,306
وبأننا لا نزال بخير
رغم الألم الذي في داخلنا

430
00:35:11,190 --> 00:35:13,590
ولكننا نعلم بأننا لسنا كذلك
أليس هذا صحيحاً؟

431
00:35:14,393 --> 00:35:19,563
بأن الأمر يؤثر علينا بعمق فعلاً

432
00:35:39,258 --> 00:35:46,428
وربما سنحصل على السلام الداخلي
الحقيقي عندما تلامس واحدتنا الأخرى

433
00:35:53,633 --> 00:35:57,483
(واندا) مختلفة عن الأخريات
إنها لا تشتكي لي كما يفعل باقي الفتيات

434
00:35:58,638 --> 00:36:00,918
معظم هؤلاء الفتيات يشعرن بالوحدة والخوف

435
00:36:01,360 --> 00:36:04,160
وهن بحاجة لشخص يتحدثن معه
ولكن الأمر ليس كذلك مع (واندا)

436
00:36:04,524 --> 00:36:06,174
هل لديها صديقات مقربات؟ عشاق؟

437
00:36:06,445 --> 00:36:08,045
لا أعتقد أن لديها أي صديقات مقربات

438
00:36:08,447 --> 00:36:11,007
وأعلم بأنها لا تفضل العبث
مع أي من عارضي الأزياء الشبان

439
00:36:12,131 --> 00:36:16,501
لكنها كانت على علاقة مع رجل ما
شخص قذر ويعمل في مجال التكنولوجيا

440
00:36:16,776 --> 00:36:18,536
يعيش في شقة فخمة
في أحد المباني في المدينة

441
00:36:18,818 --> 00:36:21,258
أحياناً يضطر للسفر بداعي العمل
ولكن من الصعب أن يفترقوا عن بعض

442
00:36:21,420 --> 00:36:24,820
- هل تعرفين اسمه؟
- (جيم بلينهايم)

443
00:36:24,904 --> 00:36:26,794
قابلته في إحدى المرات، إنه رجل وسيم

444
00:36:27,026 --> 00:36:28,706
ولكنه أكبر من (واندا) بثلاثين عاماً تقريباً

445
00:36:29,348 --> 00:36:30,868
لم أفهم سبب الانجذاب بينهما

446
00:36:31,350 --> 00:36:33,270
- تقصدين من طرفها؟
- لا، بل من طرفه

447
00:36:33,432 --> 00:36:35,432
أستطيع إيجاد ما يقارب 30 سبباً
لهذا الانجذاب

448
00:36:36,315 --> 00:36:40,035
- هل تعرفين عنوان منزل (بلينهايم) هذا؟
- لا، (بلينهايم) شخص متكتم جداً

449
00:36:40,319 --> 00:36:42,359
أحب أن أعلم أين تقضي عارضاتي
وقتهم على مدار الساعة

450
00:36:42,401 --> 00:36:45,971
ولكن عندما تكون (واندا) معه
فسيبدو أنها تختفي عن سطح الأرض

451
00:36:49,609 --> 00:36:53,089
تحدثت مع (ليز لوغان) منذ قليل
إنها المديرة الجديدة لمجموعة (تي إيه إيه)

452
00:36:53,332 --> 00:36:56,742
تريد أن تقوم ببناء وكالة لعروض الأزياء
خاصة بها وترغب كثيراً بالعمل معي

453
00:36:56,856 --> 00:36:59,056
لم يكن ليحدث هذا لولاك أنت

454
00:37:09,669 --> 00:37:11,029
ما المعلومات التي حصلت عليها
بخصوص بـ(بلينهايم)؟

455
00:37:11,430 --> 00:37:14,390
إنه رجل غني جداً
لهذا يستطيع شراء خصوصيته

456
00:37:15,034 --> 00:37:20,124
لقد وجدت بعض المعلومات
من خلال التصميم المميز لقصر (بلينهايم)

457
00:37:20,480 --> 00:37:22,640
- أتتذكر بيته في وسط المدينة؟
- أجل

458
00:37:22,802 --> 00:37:24,122
لم أعرف كثيراً عن موقعه

459
00:37:24,323 --> 00:37:26,733
ولكنني استطعت التقاط
بعض التفاصيل من خلال النافذة

460
00:37:28,447 --> 00:37:30,367
حسن، هذا بناء (كرونكايت)
موجود هنا في الخلف

461
00:37:30,409 --> 00:37:32,849
وهذه النافذة تقع في المنطقة الجنوبية للبناء

462
00:37:33,533 --> 00:37:35,333
بناء على الزاوية التي ننظر من خلالها...

463
00:37:35,495 --> 00:37:38,415
لقد قمت ببعض الحسابات، الشقة تقع
على ارتفاع 460 قدماً من على سطح الأرض

464
00:37:38,818 --> 00:37:40,858
ارتفاع السقف في تلك
الغرفة حوالي العشر أقدام

465
00:37:40,980 --> 00:37:42,300
لنفترض بأن هناك قدمين من ارتفاع
السقف قد استعمل من أجل العمارة...

466
00:37:42,341 --> 00:37:44,021
أعطني العنوان فحسب يا (رايلي)

467
00:37:49,469 --> 00:37:52,989
231 (ويست)
في الشارع 71 في الشقة العليا

468
00:37:53,272 --> 00:37:54,232
حفظته

469
00:37:56,155 --> 00:37:59,315
كنت قد سألتني من قبل عن شعوري
وقد أصبحت عجوزاً

470
00:38:00,159 --> 00:38:03,119
وعن شعوري بأن كل شيء
في الحياة يستحق العيش من أجله

471
00:38:03,162 --> 00:38:05,492
وكيف أؤخره أمام عيني

472
00:38:08,087 --> 00:38:09,407
الآن أصبحت تعرفين الجواب جيداً

473
00:38:11,931 --> 00:38:14,811
كان علي أن أعرف بأن الذي حصل جيد
أكثر من أن يكون حقيقياً

474
00:38:16,055 --> 00:38:20,335
دائماً هناك ثمن يجب علي دفعه، دائماً

475
00:38:22,942 --> 00:38:24,742
كنت أتمنى لو أنني لم أضطر إلى دفعه

476
00:38:25,785 --> 00:38:27,185
كنت أتمنى لو أنني لم أكن محتاجة إليه

477
00:38:27,787 --> 00:38:31,147
ومع الأسف، أنت لم تعودي
ذات فائدة بالنسبة إلي

478
00:38:48,608 --> 00:38:50,648
تروقين لي يا (جاين)، تروقين لي فعلًا

479
00:38:50,770 --> 00:38:54,410
وآسفة لأن الأمور سوف تنتهي بهذا الشكل

480
00:38:54,494 --> 00:38:57,464
ولكنني أعرف بأنك تتفهمين
دوافعي لفعل مثل هذا الأمر

481
00:38:58,297 --> 00:38:59,937
أصبحت عديمة الفائدة بالنسبة إلي الآن

482
00:39:00,500 --> 00:39:02,780
تماماً مثل فستان أصبح عتيق الطراز

483
00:39:04,303 --> 00:39:06,033
يجب علي استبدالك بفتاة أخرى الآن

484
00:39:07,186 --> 00:39:10,666
أنا لا أصبح عتيقة الطراز أبداً
أنا شابة دوماً، أتذكرين ذلك؟

485
00:39:24,764 --> 00:39:27,894
- هل أنت بخير؟
- أشعر بأنني شابة

486
00:39:31,531 --> 00:39:32,491
ضعي الرقاقة في عنقها

487
00:39:42,181 --> 00:39:45,631
سيكون من المذهل لو استطعنا
فهم آلية عمل جملتها العصبية

488
00:39:59,358 --> 00:40:00,798
إنها تصاب بنوبة ما

489
00:40:03,282 --> 00:40:06,292
- تعال إلى هنا يا (آندريه)
- لقد أمسكتها

490
00:40:12,532 --> 00:40:13,452
أسرع

491
00:40:18,257 --> 00:40:19,497
ثبتا ساقيها

492
00:40:30,830 --> 00:40:32,430
- ما الذي يحدث يا (سيث)؟
- لا أعرف

493
00:40:35,394 --> 00:40:37,844
أنا أعرف، إنها تعيش حياتي الآن

494
00:40:38,197 --> 00:40:41,397
تختبر كل جرح وطلقة أصبت بها
وكل شيء استطعت الشفاء منه

495
00:40:57,056 --> 00:41:01,176
أعرف كيف تشعرين الآن
أعلم، أعلم، لا بأس عليك

496
00:41:07,867 --> 00:41:08,867
لقد ماتت

497
00:41:23,963 --> 00:41:27,933
الفتاة التي وجدناها في شقتك
والتي اسمها (آماندا ورث)؟

498
00:41:32,492 --> 00:41:33,892
أشعر بأن هذه كانت غلطتي

499
00:41:35,174 --> 00:41:39,344
لقد ماتت بسببي وبسبب عملي

500
00:41:39,619 --> 00:41:41,979
ليس لديها عائلة
لقد توفي والداها بالتبني

501
00:41:42,021 --> 00:41:44,221
ليس لديها أي أخوة
كنت أتساءل فيما اذا كنت تعرفين...

502
00:41:44,584 --> 00:41:48,594
- أي شخص قريب منها
- لقد كنت بالكاد أعرفها

503
00:41:48,668 --> 00:41:53,948
ولكن (آماندا) لم تكن من النوع
الذي يحب وجود أشخاص مهمين بحياتها

504
00:41:55,194 --> 00:41:58,564
يوجد في منزلها بعض الأغراض الشخصية
أعتقد أنها تودك أن تحصلين عليها

505
00:42:03,883 --> 00:42:07,693
- سوف أتكفل بترتيبات الجنازة
- ظننت بأنك لا تعرفينها جيداً

506
00:42:08,528 --> 00:42:09,808
لم أكن أعرف (آماندا) جيداً

507
00:42:09,889 --> 00:42:14,249
ولكن عرفت من كانت من قبل
عرفت السبب في كون حياتها هكذا

508
00:42:15,374 --> 00:42:18,624
- بالإضافة، هذا ليس صائباً
- ما هو غير الصائب؟

509
00:42:20,500 --> 00:42:27,630
بأن الطفل الذي ترعرع وحيداً يجب
عليه أن يموت ويدفن وحيداً أيضاً

510
00:42:30,510 --> 00:42:32,390
لن أسمح بحصول هذا لـ(آماندا)

511
00:42:34,874 --> 00:42:37,844
أحسنت عملًا، اذهبي إلى المنزل
واحصلي على قسط من النوم

512
00:42:38,718 --> 00:42:40,118
ولا تنسي المرور بـ(سيث) في طريقك للخروج

513
00:42:40,159 --> 00:42:41,159
- اتفقنا؟
- حسن

514
00:42:55,414 --> 00:43:00,784
- لقد سمحت لنفسك بالتقدم بالسن
- لم أسمح لنفسي بالتقدم بالسن

515
00:43:01,661 --> 00:43:06,111
- بل جعلت ذلك يحدث
- كيف؟

516
00:43:06,626 --> 00:43:10,826
أعلم ماذا تريد مني، لذا دعنا
لا نلعب لعبة القط والفأر يا (سيث)

517
00:43:11,230 --> 00:43:13,430
وأعلم بأنك تعرف عن وضعي
أكثر مما أعرف أنا عنه

518
00:43:14,313 --> 00:43:16,763
لذا أنا أشعر بالفضول هنا

519
00:43:19,038 --> 00:43:20,198
هل أنا عصبية؟

520
00:43:21,440 --> 00:43:25,360
إن فرع دراسة الانحرافات العصبية
ما زال ميداناً جديداً يا (جاين)

521
00:43:25,444 --> 00:43:28,774
- هل تذكر الكدمة التي كانت لا تشفى؟
- بالطبع أذكرها

522
00:43:28,808 --> 00:43:33,728
كنت تتساءل فيما اذا كان السبب بعدم
شفائي مرتبطاً بمشاعري العاطفية والعقلية

523
00:43:33,973 --> 00:43:36,223
كنت أظن من قبل أن الشفاء يحدث تلقائياً

524
00:43:36,255 --> 00:43:40,135
مثل حيوان السمندر الذي ينمو ذيله
في كل مرة يتعرض إلى القطع

525
00:43:40,500 --> 00:43:42,220
إنه لا يحاول إعادة ذيله
لكن الأمر يحصل تلقائياً

526
00:43:42,261 --> 00:43:44,581
نعم، كل العصبيين الذين قمنا
من قبل بالتعامل معهم

527
00:43:44,624 --> 00:43:46,394
كانت لديهم قدرة عقلية
بالتحكم في أفعالهم

528
00:43:46,425 --> 00:43:50,185
وهذه هي نقطتي بالضبط، لذا إذا كان
دماغي يستطيع التحكم في شفائي...

529
00:43:50,830 --> 00:43:52,430
عندها باستطاعتي
أن أعكس عملية الشفاء أيضاً

530
00:43:52,592 --> 00:43:55,722
- نظرياً نعم، ولكن...
- قررت أن أجرب مدى صحة هذه النظرية

531
00:43:56,115 --> 00:43:59,195
- ووضعت عقلي تحت الامتحان
- ماذا تعنين؟

532
00:43:59,679 --> 00:44:01,479
جرحت يدي عندما كنت في منزل (واندا)

533
00:44:01,681 --> 00:44:05,401
وبدأت بالتماثل للشفاء
ولكنني أوقفت عملية الشفاء

534
00:44:05,645 --> 00:44:09,645
وجعلت الألم الذي شعرت به (آماندا)
يسيطر على عواطفي

535
00:44:09,889 --> 00:44:14,169
الأمر نفسه حدث مع (واندا)
لقد أوقفت عملية الاستشفاء عندها

536
00:44:14,253 --> 00:44:17,183
نحن لسنا متأكدين
بأن هذا ما حصل يا (جاين)

537
00:44:17,376 --> 00:44:19,136
إن هذا جسدي أنا، عقلي أنا

538
00:44:19,458 --> 00:44:21,058
لذا أعرف جيداً ما الذي يجري بداخلي

539
00:44:21,140 --> 00:44:24,660
وأنا أعرف أيضاً، ولكن لا أحد منا يجب
عليه أن يقفز للاستنتاجات الآن، ليس بعد

540
00:44:24,784 --> 00:44:26,994
تستطيع القفز متى أحببت يا (سيث)

541
00:44:28,227 --> 00:44:29,387
أما أنا فقد قفزت وانتهيت

542
00:44:38,998 --> 00:44:43,718
جزء مني شعر بالحزن على (فيليس كارسون)
فتاة (آيري، بنسلفانيا)

543
00:44:44,684 --> 00:44:50,174
تلك الفتاة البريئة التي تعلمت
بأن الجمال هو الذي يجعل العالم يدور

544
00:44:50,810 --> 00:44:52,770
وهذا ما جعل الحياة
تستحق العيش بالنسبة إليها

545
00:44:53,212 --> 00:44:55,782
وبالنسبة إلى (واندا) أيضاً...
بأي ثمن كان

546
00:44:56,896 --> 00:45:01,456
ربما تكون (واندا)
قد تحررت من لعنة شريرة

547
00:45:02,502 --> 00:45:06,712
وربما تكون (فيليس كارسون)
لا تزال فتاة صغيرة وجميلة في مكان ما

548
00:45:07,386 --> 00:45:08,546
وهذا يكفي

549
00:45:09,589 --> 00:45:14,149
وربما تكون (آماندا) قد وجدت منزلًا
أخيراً لم يكن لها يوماً

550
00:45:15,538 --> 00:45:17,298
أريد أن أصدق أنها حصلت على هذا كله

551
00:45:18,077 --> 00:45:22,237
فأنا تلك الفتاة الصغيرة التي
كانت تؤمن بالحكايات الخرافية

552
00:45:24,125 --> 00:45:25,955
وربما لا يكون هذا الشيء سيئاً للغاية

553
00:45:26,918 --> 00:45:31,458
لقد ناسب الحذاء قدم (سندريلا)
في نهاية القصة

554
00:45:33,417 --> 00:45:34,627
أليس كذلك؟

