﻿1
00:00:11,751 --> 00:00:14,461
- اسمي (جاين فاسكو)
- أحتاج إليك في فريقي

2
00:00:14,680 --> 00:00:17,840
أعمل لحساب منظمة حكومية
سرية تطارد العصبيين

3
00:00:18,257 --> 00:00:21,337
وهم أشخاص يمكنهم
فعل أشياء خطرة بعقولهم

4
00:00:22,375 --> 00:00:25,705
في مهمتي الأولى
حدث شيء غريب نوعاً ما

5
00:00:26,091 --> 00:00:29,131
حسن، حدث شيء غريب جداً

6
00:00:29,615 --> 00:00:33,775
وحتى أحصل على الإجابات
سأتابع حياتي وأؤدي عملي

7
00:00:34,420 --> 00:00:36,220
وأتناول الكثير من الأسبرين

8
00:00:36,341 --> 00:00:40,991
فدعوني أخبركم، الألم سيىء للغاية

9
00:00:44,950 --> 00:00:47,510
عندما تقضي وقتاً طويلًا
مع الأشخاص الذين تعمل معهم

10
00:00:47,833 --> 00:00:49,723
فأنت تزداد معرفتك بهم

11
00:00:50,195 --> 00:00:54,675
حتى لو لم تدخل منزل أحدهم أبداً
يمكنك تخيل كيف يعيشون

12
00:00:55,601 --> 00:00:59,691
عندما زرت (آندريه)
كان المكان نظيفاً ومرتباً

13
00:01:00,005 --> 00:01:02,325
ويمكن القول إنه رجولي

14
00:01:02,768 --> 00:01:05,568
عدا علبة (الكابتن كرانش) في مطبخه

15
00:01:06,211 --> 00:01:08,651
إنه يدعى أنها تخص
ابنة شقيقته عندما تزوره

16
00:01:08,974 --> 00:01:10,464
بالتأكيد!

17
00:01:10,616 --> 00:01:14,616
لقد ذهبت لمنزل (مو) مرات عديدة
الأشياء الموجودة تتناسب مع الامرأة

18
00:01:17,182 --> 00:01:22,392
لم أدخل مسكن (رايلي)
لكن يمكنني تخيل أكوام القصص المصورة

19
00:01:22,548 --> 00:01:25,468
والمجلات التقنية وروايات الخيال العلمي

20
00:01:28,634 --> 00:01:30,444
أما (كونور)...

21
00:01:30,796 --> 00:01:35,436
فيمكن القول
إنني أنوي غسل يدي لمدة طويلة

22
00:01:35,721 --> 00:01:40,411
بالكثير من الماء الساخن والصابون بعد رحيلي

23
00:01:55,340 --> 00:01:57,940
- (فاسكو)
- معدات جيدة

24
00:01:58,383 --> 00:01:59,913
أنت على حق

25
00:02:00,466 --> 00:02:02,066
تقصدين الدراجة

26
00:02:02,387 --> 00:02:04,427
- ماذا تفعلين هنا؟
- لدي دليل حول الفتية

27
00:02:04,550 --> 00:02:06,630
(رايلي) كان يحاول الاتصال بك
طوال الصباح على جهازك السمعي

28
00:02:06,792 --> 00:02:08,512
وأنت تطوعت بالحضور شخصياً

29
00:02:08,634 --> 00:02:10,964
لقد اقترعنا وأنا خسرت

30
00:02:11,236 --> 00:02:12,436
الاجتماع في الساعة الثانية ظهراً

31
00:02:12,518 --> 00:02:16,118
أي بعد ساعتين من الآن
يمكن أن يحدث الكثير خلال ساعتين

32
00:02:16,482 --> 00:02:17,722
يا لك من متواضع!

33
00:02:17,843 --> 00:02:19,973
أنا واثقة أنك يمكنك أداء العمل خلال دقيقتين

34
00:02:20,806 --> 00:02:22,406
دقيقتين...

35
00:02:22,768 --> 00:02:25,048
هذا الوقت الكافي لضبط عزم رؤوس الحركة

36
00:02:28,494 --> 00:02:31,184
ربما يجب ألا تستخدم أدوات حادة

37
00:02:31,737 --> 00:02:33,177
إنه مجرد حرق

38
00:02:33,338 --> 00:02:35,578
لقد أطاحت ماكينة
صنع القهوة بغطائها علي

39
00:02:36,902 --> 00:02:40,832
- المكان منظم أكثر مما كنت أتوقع
- هل توقعت فوضى هائلة؟

40
00:02:41,226 --> 00:02:43,786
- شيء من هذا القبيل
- لست من هذا النوع

41
00:02:44,149 --> 00:02:45,349
تكفيني الفوضى في العمل

42
00:02:45,431 --> 00:02:48,071
أفضل عندما أعود لمنزلي
أن تكون حياتي مختلفة

43
00:02:49,515 --> 00:02:51,075
أجل، أعلم هذا

44
00:03:08,894 --> 00:03:09,984
شكراً لك

45
00:03:10,135 --> 00:03:12,295
ربما عليك أن تلهو
بألعاب القوارب بدلًا من هذا

46
00:03:12,418 --> 00:03:14,178
كان الخطر قريباً للغاية

47
00:03:15,180 --> 00:03:18,020
- يبدو أنني لامست مفتاح الإشعال
- يبدو الأمر كذلك

48
00:03:18,343 --> 00:03:22,873
في المستقبل، من الأفضل أن تقوم بفصل
آلات الجر قبل أن تنزل أسفل الدراجة

49
00:03:22,988 --> 00:03:27,348
أنا أفعل ذلك غالباً

50
00:03:34,440 --> 00:03:36,160
(مكبرايد)

51
00:03:36,602 --> 00:03:38,242
السيارة أمام المبنى

52
00:05:01,927 --> 00:05:05,127
التقاليد الصينية تضع ثقلًا هاماً للأسماء

53
00:05:05,651 --> 00:05:09,781
فهم يعتقدون أنك قد تحدد مصيرك
بواسطة الاسم الذي تطلقه على نفسك

54
00:05:10,656 --> 00:05:12,616
السعيد والثري

55
00:05:13,138 --> 00:05:16,858
أياً كان من اختار هذا الاسم
فهو لم يأمل فقط بالنجاح

56
00:05:16,982 --> 00:05:19,382
بل بالسعادة بها كذلك

57
00:05:20,065 --> 00:05:22,265
أنا أتساءل إن كان حظي بأي منهما

58
00:05:26,472 --> 00:05:28,632
لنركز في عملنا
قد يكونون فتية، لكنهم قتلة

59
00:05:28,714 --> 00:05:31,284
وحتى نعلم أيهم هو العصبي فكلهم خطرون

60
00:05:39,164 --> 00:05:40,814
(رايلي)، تحدث إلي

61
00:05:42,448 --> 00:05:45,688
جهاز تحديد المواقع
يشير أن الفتية في رصيف التفريغ

62
00:06:18,604 --> 00:06:20,334
ما هذا؟

63
00:06:21,487 --> 00:06:23,927
يا رفاق، هل تسمعونني؟
(آندريه)، ماذا يحدث؟

64
00:07:02,488 --> 00:07:04,928
احقنه برقاقة، احقنه برقاقة!

65
00:07:05,010 --> 00:07:06,570
أيهم؟

66
00:07:11,256 --> 00:07:15,536
النافذة لم تكسر، إنه أكثرهم بعداً عن النافذة

67
00:07:23,789 --> 00:07:25,509
هيا

68
00:07:27,833 --> 00:07:29,353
حسن يا رفاق، لقد عدت

69
00:07:29,515 --> 00:07:31,715
- هل أنتم بخير ؟
- نعم، نحن بخير

70
00:07:31,917 --> 00:07:34,877
أخبر (سيث) أننا قادمون، نحتاج لأن يفحصنا

71
00:07:37,643 --> 00:07:39,283
سأتولى الأمر أيها الزعيم

72
00:07:41,607 --> 00:07:43,207
ماذا كان هذا بحق السماء؟

73
00:07:44,209 --> 00:07:46,369
تخميني أنها موجات فوق صوتية

74
00:07:46,972 --> 00:07:48,972
إذاً لم يكن سوى أحدهم عصبياً

75
00:07:49,374 --> 00:07:51,144
وكان ذلك أكثر من كاف

76
00:08:00,586 --> 00:08:02,466
- هل أنت بخير؟
- نعم

77
00:08:02,828 --> 00:08:04,868
حالة حذائي أسوأ من حالة أذني

78
00:08:10,275 --> 00:08:11,875
(كونور)

79
00:08:18,764 --> 00:08:21,414
شكراً لعلاجي يا دكتور، أنا أقدر ذلك

80
00:08:21,647 --> 00:08:23,087
لهذا أنا هنا

81
00:08:23,208 --> 00:08:24,728
يفضل أن تأتي للمستشفى لعمل أشعة عليها

82
00:08:24,810 --> 00:08:26,530
سأصف لك بعض الأقراص لتهدئة الألم

83
00:08:26,692 --> 00:08:28,252
أعتقد أنني سأكون بخير

84
00:08:28,494 --> 00:08:30,064
بالطبع

85
00:08:30,616 --> 00:08:34,296
سوف يساعدك هذا لحين التئام العظام
حاول ألا تسير عليها

86
00:08:40,065 --> 00:08:41,825
ليس يوم حظك، أليس كذلك؟

87
00:08:42,748 --> 00:08:46,348
- الحرق، والدراجة، والآن قدمك
- إنني أدخر الحوادث

88
00:08:46,592 --> 00:08:48,432
ربما سأشتري تذكرة يانصيب

89
00:08:48,674 --> 00:08:50,524
أتعتقد أن هناك تفسيراً آخر؟

90
00:08:50,716 --> 00:08:52,676
نعم، يوم سيىء، والمشكلات تحدث

91
00:08:52,798 --> 00:08:54,318
إنها الحياة

92
00:08:55,000 --> 00:08:59,930
بما أنك تهتمين ربما
تودين تعديل حظي للأفضل

93
00:09:02,127 --> 00:09:04,487
ربما يجب أن تهتم أنت بالأمر أكثر مني

94
00:09:29,795 --> 00:09:32,035
لا تزالين هنا
هناك أمر ما يشغلك

95
00:09:32,277 --> 00:09:33,597
هل تؤمن بالمصادفات؟

96
00:09:33,679 --> 00:09:35,319
أنا أؤمن بضرورة
الحديث بالموضوع بشكل مباشر

97
00:09:35,400 --> 00:09:38,600
(كونور)، هناك الكثير مما لا أعلمه عنه

98
00:09:38,724 --> 00:09:42,054
هذه حقيقة وهذه ليست مصادفة

99
00:09:42,327 --> 00:09:44,527
أنت تعلم الكثير عن ماضيه أكثر
من أي عضو بالفريق

100
00:09:44,650 --> 00:09:48,770
أنا أعلم ما أحتاج معرفته
وأنت تعلمين ما تحتاجين لمعرفته

101
00:09:49,054 --> 00:09:51,184
هل علمت أنه تعرض لثلاثة "حوادث" اليوم؟

102
00:09:51,376 --> 00:09:55,376
انفجرت ماكينة قهوة بوجهه
كادت دراجته تقطع قدمه

103
00:09:55,501 --> 00:09:57,501
ثم ذلك الباب

104
00:09:57,623 --> 00:10:00,873
لو كان شخص ما أو شيء
ما من ماضيه قد ظهر

105
00:10:00,986 --> 00:10:05,106
وكان كل هذا لا علاقة له بالمصادفات
فالفريق كله قد يتعرض للخطر

106
00:10:06,391 --> 00:10:08,391
أنا لا أعلم ما الذي يحدث هنا

107
00:10:08,594 --> 00:10:13,004
لكنني لا أشعر بالارتياح بأن أنتظر
ريثما يحدث الحادث التالي

108
00:10:13,078 --> 00:10:16,198
إذاً هل يفترض أن أتحرك
بناء على إحساسك فقط؟

109
00:10:16,321 --> 00:10:19,161
لا، بل على إحساسك أنت

110
00:10:32,458 --> 00:10:34,818
أنت لا تأخذ هذا
على محمل الجد، أليس كذلك؟

111
00:10:35,020 --> 00:10:36,740
يجب علي هذا يا (كونور)، إنه عملي

112
00:10:36,862 --> 00:10:40,152
أظن أن عليك أن تخبر (فاسكو)
أن تحصر عملها بما تجيده فقط

113
00:10:40,305 --> 00:10:43,145
أن تبقى منيعة ضد كل أنواع الإصابات
والجميع من حولها

114
00:10:44,229 --> 00:10:46,349
يبدو وكأنك تأخذ الموضوع بشكل شخصي

115
00:10:47,072 --> 00:10:49,312
بعد عملنا اليوم
من المفروض أن نحتفل لا نفكر

116
00:10:49,435 --> 00:10:53,755
أخبرني إذاً ما هو الشيء
الذي تحاول تفادي التفكير فيه ؟

117
00:10:54,199 --> 00:10:56,079
ألا يستطيع أحدنا
أن يتناول شراباً مع صديق؟

118
00:10:56,161 --> 00:10:59,611
التوقيت الذي اخترته هو ما يقلقني
فأنا لا أرى ما حدث مجرد مصادفة

119
00:10:59,725 --> 00:11:02,325
- ها نحن نبدأ من جديد
- لقد عقدنا اتفاقاً عند انضمامك للفريق

120
00:11:02,408 --> 00:11:05,448
- أن تخبرني بكل ما أحتاج معرفته
- لقد وفيت بهذا الوعد

121
00:11:05,611 --> 00:11:06,931
في نطاق معلوماتك، لقد فعلت

122
00:11:07,052 --> 00:11:09,092
لقد طلبت من (رايلي)
فحص المعدات المركبة على الباب

123
00:11:09,374 --> 00:11:11,264
إنها سليمة تماماً وكذلك الأمر
بالنسبة لاحتياطات السلامة

124
00:11:11,336 --> 00:11:14,256
لا سبيل لانفجار هذا الشيء
إلا لو عبث به أحدهم

125
00:11:14,580 --> 00:11:16,420
لقد بدأت تتكلم مثل (فاسكو)

126
00:11:16,982 --> 00:11:18,982
من السيىء أنه لا يوجد ما يكفي
لجعلك تشبهها كذلك

127
00:11:19,064 --> 00:11:20,634
أخبرني فحسب

128
00:11:20,986 --> 00:11:23,466
لو كان هناك شيء ما
أو شخص ما من ماضيك

129
00:11:23,589 --> 00:11:26,629
ارتباطات سابقة أو شي كهذا، أريد معرفته

130
00:11:26,952 --> 00:11:28,912
حتى لو كان هناك عن أي شيء نتحدث؟

131
00:11:28,994 --> 00:11:31,844
أقصد، لم يكن هناك أحد في المرأب
عندما أفلت غيار آلة الجر

132
00:11:32,478 --> 00:11:35,798
وبخلافنا نحن والصبية المرعبون
لم يكن هناك أحد بالمخزن

133
00:11:36,281 --> 00:11:38,641
لدي الكثير من الذكريات السيئة
وكلانا يعلم هذا

134
00:11:38,844 --> 00:11:42,654
لكنها تظل ذكريات منتهية، إنهم لم يعودوا
لمطاردة ماكينة القهوة خاصتي

135
00:11:43,128 --> 00:11:45,608
اشرب هذا، فأنت تشعرني بالتوتر

136
00:12:08,754 --> 00:12:11,764
"شارع (ديكارد)"

137
00:12:16,401 --> 00:12:17,561
"الاسم: (كونور كينغ)" "جنس: ذكر"

138
00:12:17,723 --> 00:12:18,883
"الجنسية: أمريكي، اسم الأم: (تي كينغ)"

139
00:12:27,893 --> 00:12:29,863
لا أعلم ما يفترض أن البحث عنه هنا

140
00:12:30,335 --> 00:12:32,855
ربما (جاين) تثير موضوعاً كبيراً من لا شيء

141
00:12:41,827 --> 00:12:43,747
"(باسيت)"

142
00:12:55,761 --> 00:12:57,281
مرحباً؟

143
00:13:22,948 --> 00:13:24,588
هل يوجد أحد هنا؟

144
00:13:25,310 --> 00:13:27,030
هل يوجد أحد هنا؟

145
00:13:36,482 --> 00:13:38,242
هل يوجد أحد هنا؟

146
00:13:50,616 --> 00:13:52,856
النجدة!

147
00:14:04,430 --> 00:14:05,910
"شارع (ديكارد)"

148
00:14:35,901 --> 00:14:37,821
هل تريد استخدام هذه الأثقال؟

149
00:14:37,983 --> 00:14:42,633
نعم، صحيح!
لا يوجد أدوات هنا لتمريني كما أريد تماماً

150
00:14:46,391 --> 00:14:47,871
ربما تريد إعادة التفكير بهذا الأمر

151
00:14:47,993 --> 00:14:49,803
لماذا، هل أبدو لك بلا لياقة؟

152
00:14:50,996 --> 00:14:52,156
ماذا تريد يا (رايلي)؟

153
00:14:52,518 --> 00:14:56,398
ربما في البقاء مستيقظاً طوال الليل
لعمل بحث مفصل حول ماضي (كونور)

154
00:14:56,722 --> 00:14:59,732
- أجل، يبدو هذا كوقت سعيد
- لم يكن كذلك

155
00:15:00,165 --> 00:15:01,725
قال (آندريه) إنها فكرتك أنت

156
00:15:02,247 --> 00:15:07,847
شيء ما بخصوص حدس انتابك، أن شيئاً ما
من ماضي (كونور) عاد من جديد لملاحقته

157
00:15:08,694 --> 00:15:11,344
- نعم، أعتقد ذلك
- حدس؟

158
00:15:11,577 --> 00:15:14,417
- بل تخمين بناء على الحقائق
- لا ... بل حدس

159
00:15:14,540 --> 00:15:17,860
من دون معلومات تؤيد ذلك يظل مجرد حدس

160
00:15:18,023 --> 00:15:20,713
لقد أثبتت جدواه فيما مضى
أتقول لي أنه لم ينتابك حدس من قبل؟

161
00:15:20,826 --> 00:15:22,506
لا، لم يحدث
أتعرفين ماذا أيضاً؟

162
00:15:22,588 --> 00:15:24,948
لم أر سابقاً شبحاً من قبل
ولم تخطفني مخلوقات فضائية

163
00:15:25,070 --> 00:15:27,470
أو أن أعرف حقائق حياتي
من خلال علم الفلك

164
00:15:27,593 --> 00:15:29,723
أو أن منحني جني ثلاث أمنيات

165
00:15:29,875 --> 00:15:33,435
بالنظر إلى حماسك الزائد
يبدو أن حدسي أثبت جدواه

166
00:15:33,559 --> 00:15:35,839
نعم، ربما، لكن ليس هذا هو الموضوع

167
00:15:36,041 --> 00:15:38,121
أعتقد أنه كذلك

168
00:15:39,364 --> 00:15:41,534
عليك أن تتقبل هذا يا (راي)

169
00:15:43,008 --> 00:15:46,048
- بالمناسبة، ما هو برجك الفلكي؟
- اهدئي

170
00:15:46,612 --> 00:15:51,942
- نعم، أنت تحب هذا
- برجي!

171
00:15:53,699 --> 00:15:56,339
وحدة الرد التكتيكي في منطقة (بارير)

172
00:15:56,782 --> 00:15:58,862
هذه الصورة عمرها اثنا عشر عاماً

173
00:16:01,146 --> 00:16:03,186
ما الذي يحدث بحق السماء؟

174
00:16:04,149 --> 00:16:05,589
هل صرحت بهذا؟

175
00:16:05,711 --> 00:16:07,711
(كونور)، لقد قتل خمسة من هؤلاء الرجال

176
00:16:07,873 --> 00:16:11,963
(دافيس مونفريدو) كان يقود آلة حصاد
في مزرعة والده وسقط تحت عجلاتها

177
00:16:12,077 --> 00:16:14,877
وسحبته الآلة حتى منطقة الخصر
قبل أن يستطيعوا إيقافها

178
00:16:15,160 --> 00:16:18,560
(كيفين دوغلاس)، حوصر
بين رافعة شوكية ورصيف تحميل

179
00:16:19,124 --> 00:16:20,414
فتحطم حوضه

180
00:16:20,566 --> 00:16:23,646
(غوتشالك) و(روبين)
قتلا في حادثي سيارات

181
00:16:24,169 --> 00:16:26,809
بالفعل، إذا أخذنا كل على حدة
ربما تكون مصادفة

182
00:16:27,132 --> 00:16:28,412
لكن إذا جمعنا القصص معاً...

183
00:16:28,534 --> 00:16:33,104
فنحن نبحث عن رجل يستطيع التغلب
على وسائل الحماية في باب مضاد للحرائق

184
00:16:33,459 --> 00:16:35,179
وفي دراجة نارية حديثة

185
00:16:35,701 --> 00:16:37,541
والأخير هو (جوي برلين)

186
00:16:38,183 --> 00:16:41,633
لقد سحقه مولد كهربائي الليلة
الماضية في محلات (باسيت)

187
00:16:42,027 --> 00:16:43,947
على بعد أحد عشر ميلًا من هنا

188
00:16:44,830 --> 00:16:47,230
(كونور)، هل يمكنك التصرف
في هذه العملية؟

189
00:16:57,483 --> 00:16:59,493
"(ذا روز)، مطعم شواء وحانة"

190
00:17:08,814 --> 00:17:10,544
اهدأ، إنهم في الطريق

191
00:17:12,818 --> 00:17:15,178
أتعلم؟ عندما تخرج من السجن

192
00:17:16,622 --> 00:17:22,232
تعتقد أن الأمر قد انتهى، أنك قضيت عقوبتك

193
00:17:23,429 --> 00:17:27,829
لكن تحدث الكثير من المتاعب في حياتك
فتشعر أنك لا تزال في السجن

194
00:17:28,313 --> 00:17:30,003
هل لديك فكرة عن سبب هذا؟

195
00:17:30,115 --> 00:17:32,475
بحقك، أنا لم أر أياً من هؤلاء الرجال
منذ ما يزيد على عشر سنوات

196
00:17:32,598 --> 00:17:35,838
- هل دخل أي منهم السجن معك؟
- لا، أبداً

197
00:17:36,482 --> 00:17:38,562
لقد كنا أفضل فريق في القسم، فريق الأحلام

198
00:17:38,644 --> 00:17:40,574
شرفاء، لا يمكن المساس بهم

199
00:17:41,086 --> 00:17:44,726
لا يمكن المساس بهم؟
هناك شخص ما يحاول الوصول إليكم الآن

200
00:17:45,050 --> 00:17:46,210
من لديه سبب لهذا؟

201
00:17:46,291 --> 00:17:48,491
لقد أزحنا العديد من الأوغاد من الطريق
هل تريد قائمة؟

202
00:17:48,574 --> 00:17:49,904
بعضهم...

203
00:17:50,896 --> 00:17:52,176
شكراً لك

204
00:17:52,618 --> 00:17:55,618
بعض من توليتم أمرهم كانوا يرتدون
الزي الأزرق، أليس كذلك؟

205
00:17:56,702 --> 00:17:59,102
قلت لك، ليس في هذا الفريق

206
00:18:00,546 --> 00:18:01,866
اهدأ قليلًا

207
00:18:02,027 --> 00:18:03,307
كل هذا ليس بالأمر السهل

208
00:18:03,429 --> 00:18:06,189
هل أنت واثق أنك لا تعطي هؤلاء
الرجال وزناً أكبر من اللازم

209
00:18:06,311 --> 00:18:07,631
لمجرد أنك تريد ذلك؟

210
00:18:07,753 --> 00:18:12,283
أنا أعلم من أنا وماذا فعلت
ولا أحتاج لتجميل الحقائق

211
00:18:12,598 --> 00:18:16,158
لاحظت ذلك، هذا هو الوضع يا (كونور)...

212
00:18:17,683 --> 00:18:20,893
حالياً ، أنت معرض للخطر
وبالتالي تعرض الفريق كاملًا للخطر

213
00:18:21,046 --> 00:18:22,726
ماذا تريدني أن أفعل؟
هل أختبئ في حفرة؟

214
00:18:22,808 --> 00:18:24,248
شيء من هذا القبيل

215
00:18:24,690 --> 00:18:26,810
حتى ينتهي هذا الوضع، لا تتحرك
بشكل مكشوف، ابق متخفياً

216
00:18:26,892 --> 00:18:28,372
وإن استغرق ذلك أسابيع؟

217
00:18:28,454 --> 00:18:32,904
إن استغرق أسابيع، فسأشتري لك
زجاجة أخرى من الواقع

218
00:18:35,501 --> 00:18:37,101
خذ الأمر ببساطة

219
00:18:42,508 --> 00:18:45,468
الشراب لا ينتظر أحداً
هل انتهيت تقريباً؟

220
00:18:45,751 --> 00:18:49,521
أجل، علي فقط أن أراجع
آخر جملتين وأرسلها لرئيس التحرير

221
00:18:51,957 --> 00:18:53,477
سأنظف هذا لك

222
00:18:57,242 --> 00:18:58,802
لم أكن أعلم أنك تحبين الكلمات المتقاطعة

223
00:18:58,924 --> 00:19:00,974
أم يجدر بي القول إنك تعشقين
الكلمات المتقاطعة؟

224
00:19:01,286 --> 00:19:03,366
كان لدي وقت طويل
في حجرة الغسيل بالأمس

225
00:19:03,529 --> 00:19:04,689
يجب أن تقومي بالغسيل أكثر من هذا

226
00:19:04,770 --> 00:19:06,970
لديك هناك ملابس متسخة
تكفي لثلاثة أسابيع كاملة

227
00:19:08,454 --> 00:19:10,064
كانت مجرد ساعتين

228
00:19:11,937 --> 00:19:15,977
هل حللت كل هذه الكلمات المتقاطعة
خلال ساعتين فقط... بالقلم؟

229
00:19:17,583 --> 00:19:19,513
يجب أن أنتبه على نفسي معك

230
00:19:20,225 --> 00:19:21,945
سأحميك أنا كذلك

231
00:19:24,670 --> 00:19:26,670
- هل انزعجت من شيء قلته؟
- لا

232
00:19:27,112 --> 00:19:28,872
ربما من شيء فعلته أنا

233
00:19:30,075 --> 00:19:31,395
هذه الألغاز

234
00:19:31,797 --> 00:19:33,677
لا يوجد خطأ في كون المرء ذكياً

235
00:19:37,282 --> 00:19:40,492
أعتقد أنني أذكى بكثير مما كنت أعتقد

236
00:19:40,686 --> 00:19:43,006
هذا واضح، فقد وقع اختيارك علي

237
00:19:44,450 --> 00:19:48,170
حسب ما أذكر، أنت اخترتني

238
00:19:48,814 --> 00:19:50,464
- حقاً؟
- نعم

239
00:19:53,939 --> 00:19:55,739
شخصان ذكيان، أليس كذلك؟

240
00:19:56,822 --> 00:19:58,742
هل تعتقدين أن العلاقة ستنجح؟

241
00:20:00,185 --> 00:20:02,145
طالما أن القرارات الهامة تعود إلي

242
00:20:04,109 --> 00:20:07,549
أتعلمين؟ بالنسبة لفتاة
تحب أن تبدو كشخص صلب

243
00:20:09,435 --> 00:20:10,955
عليك إخفاء روايات (برونتي) من عندك

244
00:20:11,196 --> 00:20:14,636
- فهي تكشف مدى الرومانسية داخلك
- هل كنت تتلصص على مكتبتي؟

245
00:20:15,120 --> 00:20:16,800
أنا صحفي، يعد هذا من مخاطر المهنة

246
00:20:16,922 --> 00:20:18,562
هل ستكتب قصتي؟

247
00:20:19,605 --> 00:20:22,365
أو أريد معرفتها فقط

248
00:20:23,208 --> 00:20:26,048
وأتمنى أن تكون طويلة للغاية مع فصول كثيرة

249
00:20:31,817 --> 00:20:33,697
التوقيت هو كل شيء

250
00:20:34,900 --> 00:20:37,300
يستحسن أن يكون هذا هاماً للغاية

251
00:20:37,943 --> 00:20:39,513
- مرحباً
- (جاين)، أنا (آندريه)

252
00:20:39,585 --> 00:20:40,945
أريدك أن تذهبي لمنزل (كونور)

253
00:20:41,146 --> 00:20:45,586
كنت أعتقد أنه... خارج المدينة

254
00:20:45,911 --> 00:20:47,311
نعم، إنه يتوارى عن الأنظار

255
00:20:47,433 --> 00:20:50,243
لكنه تذكر بعض الخطابات
المكتوبة من زملائه في الفرقة

256
00:20:50,315 --> 00:20:52,915
لقد كتبت منذ عدة سنوات
لكنها قد تعطينا نظرة شخصية عنهم

257
00:20:52,998 --> 00:20:54,918
أكثر مما يمكن لـ(رايلي)
أن يجده على الحاسوب

258
00:20:55,040 --> 00:20:57,520
- إنها في صندوق في المرأب
- الآن؟

259
00:20:57,723 --> 00:20:59,403
نعم، الآن، هل هناك مشكلة؟

260
00:20:59,565 --> 00:21:02,085
- لا، لا، لا بأس
- جيد

261
00:21:02,848 --> 00:21:04,288
وأثناء وجودك هناك
أريد أن تبحثي لنا قليلًا

262
00:21:04,369 --> 00:21:05,969
عن أي شيء يمكن
أن يكون له علاقة بالموضوع

263
00:21:06,091 --> 00:21:10,461
استمعي إلي، لا أحد كامل يا (جاين)
وهذا يتضمن (كونور) بالتأكيد

264
00:21:11,256 --> 00:21:15,336
ربما يخفي بعض المعلومات
وقد يعرضنا هذا جميعاً للخطر، وخاصة هو

265
00:21:15,541 --> 00:21:17,181
- أجل، سأتولى الأمر
- جيد

266
00:21:17,342 --> 00:21:18,662
اتصلي بي عندما تنتهين من عملك

267
00:21:18,744 --> 00:21:20,074
حسن

268
00:21:21,907 --> 00:21:23,427
يجب أن أذهب

269
00:21:24,670 --> 00:21:28,870
هل تعدني بالاحتفاظ بتلك
الفكرة التي كنا نتحدث عنها؟

270
00:21:29,074 --> 00:21:30,564
لقد كانت أكثر من فكرة

271
00:21:31,437 --> 00:21:34,197
لكن لا تقلقي، فلن تتغير لفترة من الزمن

272
00:23:21,026 --> 00:23:22,826
سررت بلقائك أيضاً

273
00:23:32,037 --> 00:23:34,357
سيكون أسهل بكثير
أن تخبريني بمكان (كينغ)

274
00:23:34,680 --> 00:23:36,200
من أنت؟

275
00:23:37,803 --> 00:23:40,213
ستعرفي هذا في الحال

276
00:23:51,216 --> 00:23:53,176
أريد فقط أن أتحدث معه

277
00:24:25,851 --> 00:24:27,931
كان طويل القامة، حوالي ست أقدام

278
00:24:28,213 --> 00:24:31,903
شعره قصير ذو لون فضي مع قليل
من الشعر الأسود على الجانبين

279
00:24:32,217 --> 00:24:33,617
هل يذكرك هذا بأحد؟

280
00:24:33,819 --> 00:24:36,179
أجل، ما يقارب من مليون مقامر في (فيغاس)

281
00:24:36,261 --> 00:24:39,511
لم يكن هذا قتاله الأول
كان بارعاً باستخدام السكين

282
00:24:39,665 --> 00:24:41,225
- هل لديك تلك الصور؟
- أجل

283
00:24:41,867 --> 00:24:44,187
سأجري تعديلات لزيادة العمر
على الصورة القديمة

284
00:24:44,990 --> 00:24:47,030
هؤلاء هم الأعضاء الذين
لا يزالون أحياء من فريق (كونور)

285
00:24:47,112 --> 00:24:48,392
هذا هو

286
00:24:48,474 --> 00:24:50,884
- (ويليام هويت بيرس)
- الضابط المسؤول

287
00:24:51,316 --> 00:24:52,996
لقد فقدنا الاتصال به
عندما انتقلت إلى الشمال

288
00:24:53,078 --> 00:24:54,558
ويبدو أنه يشعر بالحنين للماضي

289
00:24:54,680 --> 00:24:56,440
(رايلي)، ما عنوانه الحالي؟

290
00:24:57,402 --> 00:24:59,082
إنه الرجل ينتمي للأمن العام

291
00:24:59,244 --> 00:25:01,414
وهو ينتقل كثيراً ولا يوجد له عنوان ثابت

292
00:25:02,408 --> 00:25:04,008
إنه خارج نطاق التعقب تماماً

293
00:25:04,169 --> 00:25:05,929
تقول إنك لا تستطيع العثور عليه؟

294
00:25:07,092 --> 00:25:08,732
لم أقل أن هذا مستحيل

295
00:25:10,095 --> 00:25:13,455
ربما علينا أن ندعه يعثر علينا هو

296
00:25:14,780 --> 00:25:17,900
"خارج مرأب (كونور)"

297
00:25:26,912 --> 00:25:28,512
(كونور)، نحن نتابعك

298
00:25:30,355 --> 00:25:32,315
لا شيء بالقرب منا سوى مركبة واحدة

299
00:25:48,454 --> 00:25:49,624
هناك

300
00:25:50,295 --> 00:25:51,655
(كينغ)

301
00:26:31,016 --> 00:26:33,976
- "محطة شارع (ديكارد)"
- (بيرس) كان هناك ولم يغير مكانه

302
00:26:34,420 --> 00:26:36,580
والسيارة لم تعدل مسارها

303
00:26:37,062 --> 00:26:39,022
(بيرس) كان الهدف المقصود طوال الوقت

304
00:26:39,264 --> 00:26:41,114
لم تكن أنت هدفه
لقد كان يحاول تحذيرك

305
00:26:41,226 --> 00:26:43,226
أو قتلي لأنه كان يظن أنني خلف ما يحدث

306
00:26:43,388 --> 00:26:45,428
ولم تظهر السيارة حدوث أي عبث بآلاتها

307
00:26:45,551 --> 00:26:46,591
ولا وجود لشخص خلف عجلة القيادة

308
00:26:46,672 --> 00:26:49,562
لذا نحن نبحث عن شخص يمكنه
التحكم بسيارة نقل تزن خمسة أطنان

309
00:26:49,635 --> 00:26:50,955
دون أن يلمسها

310
00:26:51,076 --> 00:26:53,276
إذاً أننا نحذر باقي أعضاء الفريق الأحياء

311
00:26:54,760 --> 00:26:57,200
شخص علقت قدماه في آلة حصاد

312
00:26:57,763 --> 00:26:59,853
والثاني سحق من حوضه حتى قدميه

313
00:27:00,085 --> 00:27:02,005
والثالث سحبه مولد كهربائي

314
00:27:02,127 --> 00:27:03,727
- هل سحبه من قدميه؟
- نعم

315
00:27:03,849 --> 00:27:06,529
الحوادث التي أفلت منها (كونور)
كل منها أوشك على الإطاحة بقدميه

316
00:27:06,652 --> 00:27:08,812
(كونور)، هل تفكر بشخص لديه أي دافع

317
00:27:08,894 --> 00:27:10,864
ليقوم بتدمير هؤلاء الأشخاص
من الأسفل للأعلى ؟

318
00:27:13,138 --> 00:27:14,418
(بيمان)

319
00:27:18,383 --> 00:27:19,713
(هاري بيمان)

320
00:27:25,150 --> 00:27:26,230
"الدخول إلى المسار رقم 2؟"

321
00:27:26,311 --> 00:27:27,551
أبواب الحريق

322
00:27:29,354 --> 00:27:31,924
هناك اختراق، تم إغلاق المكان آلياً

323
00:27:31,997 --> 00:27:33,757
- دخلاء؟
- لا يمكنني التحديد

324
00:27:33,839 --> 00:27:35,319
لقد جن جنون الأجهزة

325
00:27:35,441 --> 00:27:37,041
توقعوا الأسوأ

326
00:27:41,407 --> 00:27:43,407
(سيث)، أمنوا مواقعكم

327
00:27:44,209 --> 00:27:45,849
(رايلي)، افتح غرفة الأسلحة

328
00:27:45,931 --> 00:27:47,691
- يجب أن تكون مفتوحة
- لكنها ليست كذلك

329
00:27:47,773 --> 00:27:49,373
أحدهم يعطل أجهزتي

330
00:27:49,575 --> 00:27:51,375
لا يمكنني إعادة السيطرة

331
00:27:52,377 --> 00:27:53,377
لا تهدر ذخيرتك

332
00:27:53,459 --> 00:27:54,859
لا نعلم ماذا يواجهنا، في هذا النفق؟

333
00:27:54,940 --> 00:27:56,180
وكم لدينا، عشرون طلقة لكل منا؟

334
00:27:56,261 --> 00:27:58,141
هناك وحدات ذخيرة إضافية في الثلاجة

335
00:28:02,748 --> 00:28:05,348
- (سيث)
- النجدة! النجدة!

336
00:28:05,471 --> 00:28:06,911
(سيث)

337
00:28:07,473 --> 00:28:09,153
- (سيث)
- دكتور!

338
00:28:13,519 --> 00:28:16,159
(رايلي)، الباب

339
00:28:16,281 --> 00:28:18,441
- دكتور!
- النجدة!

340
00:28:22,728 --> 00:28:24,408
- (سيث)!
- افتح الباب يا (سيث)!

341
00:28:24,530 --> 00:28:28,330
النجدة! النجدة!

342
00:28:30,936 --> 00:28:32,776
ليتراجع الجميع، ليتراجع الجميع

343
00:28:34,139 --> 00:28:35,459
النجدة!

344
00:28:47,392 --> 00:28:48,792
كان هذا قريباً

345
00:28:49,875 --> 00:28:51,275
شكراً لك

346
00:28:51,837 --> 00:28:53,477
(رايلي)، ما هو الوضع الآن؟

347
00:28:53,719 --> 00:28:57,279
- أنظمتنا متوقفة تماماً
- حسن، تفقدوا أسلحتكم

348
00:28:57,402 --> 00:28:58,962
(كونور)، قم بتوزيع الذخيرة الإضافية

349
00:28:59,084 --> 00:29:01,014
- مسدس الرقاقات؟
- نعم

350
00:29:01,326 --> 00:29:02,966
لا يوجد سوى طلقات
بعيدة المدى في الثلاجة

351
00:29:03,048 --> 00:29:05,568
البنادق والمناظير موجودة في خزانة الأسلحة

352
00:29:06,532 --> 00:29:08,692
ذكرني بتخزين المزيد
من الأسلحة في الثلاجة

353
00:29:11,897 --> 00:29:15,097
لقد أغلقت أبواب الحريق
والسيطرة اليدوية معطلة

354
00:29:15,340 --> 00:29:16,980
هذا يعني أنه تم حجزنا هنا

355
00:29:17,182 --> 00:29:19,672
أحدهم استخدم تجهيزات
أمننا الشخصي ضدنا

356
00:29:57,623 --> 00:29:58,823
(هاري)

357
00:29:58,944 --> 00:30:00,754
كنت تعلم أن هذا اليوم قادم

358
00:30:01,226 --> 00:30:02,786
لقد استحققت ذلك

359
00:30:02,988 --> 00:30:06,348
هذه قاعدتي أنا، وهؤلاء رجالي

360
00:30:06,952 --> 00:30:08,992
لذا وجه حديثك إلي

361
00:30:10,035 --> 00:30:13,755
أنا لا أتلقى الأوامر منك
لا أتلقى الأوامر من أي أحد

362
00:30:14,720 --> 00:30:17,040
وخاصة منذ اليوم الذي تركني فيه
السيد (كينغ) في مبنى

363
00:30:17,122 --> 00:30:19,002
حيث انهارت علي فيه أطنان من الحطام

364
00:30:19,284 --> 00:30:21,494
لقد كانت محاولة اعتقال تقليدية يا (هاري)

365
00:30:22,728 --> 00:30:24,368
لا أحد كان يعلم أن المكان
مفخخ بالـ(سي -4)

366
00:30:24,450 --> 00:30:25,170
لا أحد توقع ذلك

367
00:30:25,250 --> 00:30:28,970
- بخلاف الجبناء الذين أرسلوني أولًا
- كان يمكن أن يكون أي منا

368
00:30:29,054 --> 00:30:30,944
كان يجب أن نكون جميعاً معاً

369
00:30:33,218 --> 00:30:35,938
لكنك تابعت حياتك
وانضممت إلى فريق جديد

370
00:30:36,942 --> 00:30:38,382
قائده شجاع

371
00:30:38,744 --> 00:30:41,554
ولكن بالنسبة لي
كل شيء يبقى على حاله

372
00:30:41,947 --> 00:30:44,947
على هذا المقعد، كل يوم

373
00:30:45,350 --> 00:30:46,790
هذه هي حياتي

374
00:30:47,032 --> 00:30:50,282
أفكر فيما كان يجب أن يحدث
وما كان لا يجب حدوثه

375
00:30:50,956 --> 00:30:52,396
ثم تغيرت حياتك، أليس كذلك؟

376
00:30:52,518 --> 00:30:54,398
وقمت بتطوير قدراتك الخاصة

377
00:30:56,682 --> 00:30:58,002
نعم

378
00:30:58,564 --> 00:31:00,094
شيء طريف، أليس كذلك؟

379
00:31:00,205 --> 00:31:03,325
لا يمكنني تحريك قدمي
لكن يمكنني تحريك سيارة تزن نصف طن

380
00:31:03,529 --> 00:31:05,449
وأقوم بأشياء مثيرة أخرى

381
00:31:05,571 --> 00:31:08,091
كالتحكم بأبواب وحدات التحميل
وآلات جر الدراجات النارية

382
00:31:08,293 --> 00:31:10,423
من دون أن أحرك إصبعاً واحداً حتى

383
00:31:10,936 --> 00:31:12,856
أعتقد أن هناك من يعتني بي

384
00:31:16,542 --> 00:31:17,782
(جو)!

385
00:31:19,865 --> 00:31:23,785
لن تهزموني بالآلات، الآلات تخدمني أنا

386
00:31:27,192 --> 00:31:28,712
لقد اختفى

387
00:31:29,194 --> 00:31:30,724
(جو)!

388
00:31:34,199 --> 00:31:35,719
لقد اختفى

389
00:31:36,842 --> 00:31:38,482
(آندريه)، الأضواء

390
00:31:45,290 --> 00:31:48,090
- (جو)، هل تسمعني؟
- (سيث)، القطار هنا، لو قام بتحركيه...

391
00:31:48,253 --> 00:31:50,263
(جو) هنا بالأسفل ولا يمكننا تركه
اذهبي وساعديه

392
00:31:52,418 --> 00:31:54,818
اسمع، لم يحاول أحد التخلص من (بيمان)

393
00:31:55,821 --> 00:31:59,671
وحدث كل شيء طبقاً لقواعد العمل لقد
كان حظه السيىء فقط أن دخل هو أولًا

394
00:31:59,825 --> 00:32:02,705
والآن أصبح حظنا السيىء أنه يستطيع
الآن أن يستخدم معداتنا ضدنا

395
00:32:02,828 --> 00:32:04,828
لو أردت أن أعتذر لهذا الوغد سأفعل

396
00:32:05,270 --> 00:32:07,710
لكنى لست من وضعه فى هذا الكرسي
المتحرك، ليس هذا ما حدث

397
00:32:08,874 --> 00:32:10,164
(كونور)

398
00:32:13,759 --> 00:32:15,759
بشكل ما، لا أعتقد أنه سيكفيه اعتذارك

399
00:32:15,881 --> 00:32:18,201
إننا نتحدث عن الانتقام هنا هذا
الشخص ممتلىء بالغضب منذ سنوات

400
00:32:18,283 --> 00:32:21,213
ربما بدأ الأمر على هذا النحو
لكنى لا أظن أن هذا هو الوضع الآن

401
00:32:21,407 --> 00:32:24,767
(سيث) و(جو) ليسا جزءاً
من ماضيه ولم يكونا في فرقته

402
00:32:26,652 --> 00:32:28,732
إنه يعلم أنني لم أكن لأهتم
لو قضى علي أولًا

403
00:32:28,934 --> 00:32:30,264
إنه يستمتع بما يفعل

404
00:32:30,416 --> 00:32:33,216
ويريني ما يستطيع فعله بفريقي
قبل أن يقضي علي

405
00:32:34,500 --> 00:32:37,300
- المصابيح اليدوية أيضاً؟
- إنه يهاجمنا ثانية

406
00:32:38,023 --> 00:32:39,383
سحقاً

407
00:32:49,755 --> 00:32:51,435
تبدو بخير يا (جو)

408
00:32:52,117 --> 00:32:53,757
لست كذلك، لكنني أفعل كل ما في وسعي

409
00:32:53,959 --> 00:32:55,319
عمل جيد يا (سيث)

410
00:32:55,400 --> 00:32:58,640
- ماذا يفعل بالضبط ؟
- إنه ينتظر، فهو الأكثر شغوفاً

411
00:32:59,044 --> 00:33:00,654
(رايلي)، ماذا بقي لدينا؟

412
00:33:01,607 --> 00:33:05,247
لا تزال هناك طاقة في شبكة الأمن
لكنني لا يمكنني الوصول إليها

413
00:33:05,330 --> 00:33:07,890
أعتقد أن العصبي
يستخدم شبكتنا للتجسس علينا

414
00:33:08,093 --> 00:33:09,543
هذه هي وسيلته لمعرفة على موقعنا

415
00:33:09,695 --> 00:33:13,175
لن نتمكن من فتح الأبواب حتى يتمكن
(رايلي) من استعادة السيطرة على أنظمتنا

416
00:33:14,219 --> 00:33:15,939
يوجد سبيل آخر للخروج

417
00:33:16,141 --> 00:33:19,431
لقد صمم مهندسونا أبواب
الحريق هذه لحماية الأجهزة

418
00:33:19,505 --> 00:33:22,145
لكنهم صمموا مخرج للطوارئ كذلك

419
00:33:22,508 --> 00:33:24,428
- أين ؟
- عن طريق ممر التهوية

420
00:33:24,590 --> 00:33:27,470
هناك سلالم وفتحات يتم التحكم فيها
يدوياً تؤدي بنا للشارع مباشرة

421
00:33:27,553 --> 00:33:29,843
- قدنا إلى هناك
- سأبقى أنا

422
00:33:30,996 --> 00:33:32,836
إن خرجت من هنا، فسيظل يتتبعنا

423
00:33:32,998 --> 00:33:35,318
حسن، تظن أنه سيتوقف في حال قتلك؟

424
00:33:35,481 --> 00:33:38,281
لا، أيها الأحمق، لكن لدي فكرة

425
00:33:38,924 --> 00:33:40,534
وأحتاج إلى مساعدتك بها

426
00:33:41,567 --> 00:33:43,327
هل تطلب مساعدتي؟

427
00:33:44,490 --> 00:33:46,370
هل ستفعلين
أم ستطلبين عقد مؤتمر صحفي؟

428
00:33:47,453 --> 00:33:48,933
حسن، أنا معك

429
00:33:49,415 --> 00:33:51,575
جيد، ليخرج الجميع من هنا

430
00:33:51,977 --> 00:33:54,697
حسن، سأعود مع بعض الأسلحة

431
00:33:54,820 --> 00:33:56,580
عليكم التحرك بسرعة

432
00:33:58,824 --> 00:34:00,154
لنذهب

433
00:34:08,073 --> 00:34:09,603
من هنا

434
00:34:14,159 --> 00:34:15,519
حسن

435
00:34:16,962 --> 00:34:20,012
القرار لك... أيها القائد

436
00:34:20,646 --> 00:34:22,406
إنها من هنا

437
00:34:37,262 --> 00:34:40,272
- هذه هي
- علينا الصعود مسافة كبيرة

438
00:34:41,667 --> 00:34:43,347
هل أنت واثق أنك تستطيع ذلك يا (جو)؟

439
00:34:43,669 --> 00:34:45,149
سأسابقك

440
00:34:45,431 --> 00:34:47,031
سنفعل هذا معاً

441
00:34:53,118 --> 00:34:55,158
- هل تمزحون؟
- هل هو مغلق؟

442
00:35:04,530 --> 00:35:07,050
(جو)، ما هذا؟

443
00:35:07,413 --> 00:35:10,943
هذا جنون، هذه المروحة لا تعمل
منذ خمسة عشر عاماً

444
00:35:11,096 --> 00:35:13,016
لا يبدو أن هذا يعيق (بيمان)

445
00:35:13,579 --> 00:35:16,939
أرجوك لا تقل لي أننا على وشك
أن تسحبنا هذه المروحة إليها

446
00:35:19,785 --> 00:35:21,465
ليس لديها قدرة سحب كهذه

447
00:35:21,707 --> 00:35:23,867
- لكن هل تشعر بحركة الهواء؟
- أجل، من المروحة

448
00:35:24,149 --> 00:35:25,709
إنها تعمل بشكل عكسي

449
00:35:26,031 --> 00:35:28,671
إنها لا تضخ الهواء في المهواة
إنها تسحبه منها

450
00:35:33,879 --> 00:35:36,959
سنتحرك عبر السكك الحديدية
لنبدو كما لو كنا نعلم أين نذهب

451
00:35:37,242 --> 00:35:39,282
كأن لدينا طريقاً للخروج

452
00:35:40,325 --> 00:35:41,925
إذا كان (بيمان) يراقبنا...

453
00:35:43,809 --> 00:35:46,089
ربما يخرج من مخبئه لمنعنا

454
00:35:47,493 --> 00:35:50,863
وأنت تحتاجني لهذه الخطة كي...

455
00:35:57,182 --> 00:36:01,552
أريد أن تكوني بالقرب مني
لكي تكوني تحت رعايتي

456
00:36:03,388 --> 00:36:06,148
لا أعتقد أنني أستطيع مساعدة الآخرين
ربما يمكنهم مساعدة أنفسهم لكن...

457
00:36:08,434 --> 00:36:10,244
أنت الوحيدة التي أهتم بها

458
00:36:12,317 --> 00:36:14,597
وربما تكونين الشيء الوحيد
الذي يهمني من زمن طويل

459
00:36:16,442 --> 00:36:19,492
وإن كان (بيمان) يعلم كيف أشعر تجاهك
فإن هذا يعرضك للخطر

460
00:36:19,805 --> 00:36:21,725
إن حدث أي مكروه لك

461
00:36:25,370 --> 00:36:27,130
فسيكون أسوأ من الجحيم ذاته

462
00:36:42,267 --> 00:36:43,827
كم تبقى لنا من الهواء برأيك؟

463
00:36:44,109 --> 00:36:45,909
سنعلم عندما نتوقف عن التنفس

464
00:36:46,832 --> 00:36:48,992
هناك فتحة يدوية بالأعلى

465
00:36:49,354 --> 00:36:51,164
إن أمكننا الوصول في الوقت المناسب

466
00:36:53,959 --> 00:36:55,959
(رايلي)، لنتحقق من ذلك

467
00:36:56,482 --> 00:36:57,922
- حسن
- هيا أسرع

468
00:36:58,043 --> 00:36:59,613
حسن، أنا ذاهب

469
00:37:29,074 --> 00:37:31,844
لا أعتقد أنه تبقى لنا وقت طويل

470
00:37:37,002 --> 00:37:38,722
لا تتوقف يا (رايلي)، استمر بالتقدم

471
00:37:39,284 --> 00:37:41,334
بدأ مستوى الأوكسجين ينخفض

472
00:37:41,527 --> 00:37:42,927
هيا

473
00:38:06,311 --> 00:38:07,951
يجب أن يفتحوا تلك الفتحة

474
00:38:09,995 --> 00:38:11,555
(آندريه)!

475
00:38:16,321 --> 00:38:17,921
إنني أعمل على ذلك

476
00:39:03,649 --> 00:39:07,009
لم يكن باستطاعة أحد أن يتوقع ذلك
أليس كذلك يا (كونور)؟

477
00:39:09,575 --> 00:39:11,615
من سوء حظك أنك أرسلتها أولًا

478
00:39:15,380 --> 00:39:18,660
لدي سؤال، هل يمكنك
أن تتصالح مع نفسك الآن؟

479
00:39:25,631 --> 00:39:26,711
نعم

480
00:39:26,912 --> 00:39:28,712
يمكنني التصالح مع نفسي

481
00:39:40,045 --> 00:39:41,925
مرحباً يا فتاة، هل أنت بخير؟

482
00:39:44,890 --> 00:39:47,850
المرأة الوحيدة التي أعرفها التي يمكنك
أن يصدمها قطار وتحيا لتخبرنا عما حدث

483
00:39:47,973 --> 00:39:49,503
لا بأس

484
00:39:52,498 --> 00:39:54,338
يبدو أن هذا مؤلم

485
00:40:08,353 --> 00:40:10,683
أيها الزعيم، المروحة

486
00:40:12,117 --> 00:40:15,037
الباب، حاولي فتح الباب

487
00:40:16,642 --> 00:40:17,962
ماذا؟

488
00:40:18,243 --> 00:40:19,933
قومي بفتح الباب

489
00:40:40,746 --> 00:40:42,186
المكان آمن

490
00:41:05,611 --> 00:41:07,211
لنذهب، هيا بنا

491
00:41:19,064 --> 00:41:21,714
- هل الجميع بخير؟
- كلنا على قيد الحياة

492
00:41:22,508 --> 00:41:24,628
عندما توقفت المروحة
علمنا ماذا فعلت

493
00:41:25,511 --> 00:41:27,071
لقد حقنته برقاقة

494
00:41:31,236 --> 00:41:32,796
لقد أوقفته

495
00:41:43,889 --> 00:41:46,929
ألا تخشى أن يعمل هذا الشيء
ويحطم وجهك؟

496
00:41:47,332 --> 00:41:51,342
ربما اعتقدت أن الدور على شخص آخر
لكي يلاحقه عصبي سفاح هذا الأسبوع

497
00:41:53,178 --> 00:41:55,218
البرق يضرب مرة واحدة، أليس كذلك؟

498
00:41:55,340 --> 00:41:57,100
يجب إصلاح الدراجة

499
00:41:57,423 --> 00:41:59,993
إنك ماهرة باتخاذ القرارات السريعة
يا (فاسكو)، اعترف لك بذلك

500
00:42:00,746 --> 00:42:04,986
عندما يبدأ أحدهم في الاعتراف
بمحبته الأبدية فهذا يوقظك بالتأكيد

501
00:42:05,110 --> 00:42:09,190
وبمعرفتي لمدى حساسيتك ورومانسيتك
علمت أنك تخطط لشيء ما

502
00:42:09,955 --> 00:42:14,835
ولم يكن حبك لي هو الموضوع بالتأكيد

503
00:42:15,721 --> 00:42:17,241
أجل، بالتأكيد

504
00:42:17,963 --> 00:42:21,293
كان (بيمان) يراقبنا
وقررت أن أقدم له عرضاً

505
00:42:21,807 --> 00:42:26,087
وراهنت على حقيقة أنه يكرهني بما يكفي
لمحاولة الانتقام منك

506
00:42:27,773 --> 00:42:28,973
كم أنا محظوظة!

507
00:42:29,174 --> 00:42:31,744
- وقد نجحت الخطة
- بالفعل نجحت

508
00:42:34,139 --> 00:42:36,459
هل يعترف الكثير من الرجال بحبهم لك؟

509
00:42:37,623 --> 00:42:39,143
أنا فتاة

510
00:42:39,945 --> 00:42:41,905
هذه من المخاطر المتوقعة

511
00:42:48,073 --> 00:42:50,003
هل هناك ما يمكنني مساعدتك به؟

512
00:42:50,796 --> 00:42:52,516
نعم ، يمكنك أن تعطيني مفتاح الربط هذا

513
00:42:52,598 --> 00:42:54,998
- هذا؟
- هذا هو

514
00:42:59,725 --> 00:43:02,965
منذ متى تعمل على إصلاح هذه؟

515
00:43:03,609 --> 00:43:05,209
منذ تسعة أشهر

516
00:43:06,331 --> 00:43:07,371
كأنها طفلتك

517
00:43:07,493 --> 00:43:10,903
هذه هي الفكرة النساء لا يقدرن جمال
آلة مصنوعة بإتقان

518
00:43:12,538 --> 00:43:14,498
لست متأكدة من شيء كهذا

519
00:43:17,943 --> 00:43:20,993
أنتم تعلمون ماذا يقال عن الحكم
على كتاب من غلافه

520
00:43:21,787 --> 00:43:23,627
ربما الوضع هو ذاته مع البشر

521
00:43:24,510 --> 00:43:28,150
بعضنا يعمل جاهداً
لتقديم غلاف للعالم من حوله

522
00:43:28,674 --> 00:43:30,644
وحتى للأشخاص المحيطين به

523
00:43:31,396 --> 00:43:36,996
هذا النوع من الأغلفة يجعل الناس
يمرون بك من دون محاولة التقاط الكتاب

524
00:43:37,963 --> 00:43:39,973
وتظل الصفحات غير مقروءة

525
00:43:40,406 --> 00:43:42,966
ولا أحد يعلم ما بين السطور

526
00:43:47,813 --> 00:43:49,623
هل ستساعديني
أم ستكتفين بالوقوف والمشاهدة؟

527
00:43:49,815 --> 00:43:52,215
- أجل
- أعطني مفتاح الربط المسنن ذاك

528
00:43:54,460 --> 00:43:56,580
- هذا؟
- هذا سيؤدي الغرض

529
00:44:09,114 --> 00:44:10,804
أيها الطبيب

530
00:44:22,087 --> 00:44:23,607
رائع

531
00:44:28,373 --> 00:44:32,343
أستطيع أن أزيد من سرعة جهازك
إذا قمنا بدمج الملفات المشتركة...

532
00:44:34,099 --> 00:44:35,379
أستطيع القيام بذلك في دقيقتين

533
00:44:35,461 --> 00:44:38,901
شكراً (رايلي)، لكن لا بأس به كما هو

534
00:44:39,064 --> 00:44:40,474
- (سيث)
- لا

535
00:44:40,586 --> 00:44:41,266
- (سيث)
- لا

536
00:44:41,346 --> 00:44:43,146
- دقيقتان
- حسن، ربما لاحقاً

537
00:44:43,228 --> 00:44:44,628
لدي بعض النماذج
يجب أن أدخلها الآن

538
00:44:44,710 --> 00:44:46,870
رائع، لقد عدت

539
00:44:47,232 --> 00:44:48,712
انتظر...

540
00:44:51,036 --> 00:44:53,196
هناك سبب لوجودي هنا، (آندريه)...

541
00:44:53,519 --> 00:44:57,839
إنه يريد تحليل الحمض النووي لـ(دينيس
ميلز) و(ستانلي باركر) بأقصى سرعة

542
00:45:00,045 --> 00:45:01,765
سريع كفاية بالنسبة لك؟

543
00:45:03,769 --> 00:45:05,449
لا داعي للحساسية

544
00:45:05,611 --> 00:45:07,171
لا وجود للحساسية يا (رايلي)

545
00:45:07,292 --> 00:45:10,182
إنني مجرد طبيب لا أفقه شيئاً
عن قيادة الحواسيب الخارقة

546
00:45:10,375 --> 00:45:13,135
لو كان عملي يقتصر
على تصفح الإنترنت طوال اليوم

547
00:45:13,378 --> 00:45:16,498
لبحثت أيضاً عن طريقة
تجعلني أكثر إفادة لهذه العملية

548
00:45:16,702 --> 00:45:18,502
أنا أقوم بأكثر من مجرد تصفح الإنترنت

549
00:45:19,024 --> 00:45:22,714
لقد قمت باختراع فيروس يستطيع أن يحول
جميع ملفاتك إلى اللغة البرتغالية بشكل دائم

550
00:45:22,792 --> 00:45:24,462
في غضون خمس دقائق

551
00:45:25,167 --> 00:45:30,287
ثق عندما أقول لك، أنني أملك فيروسات
تؤثر فيك على المستوى الجسدي

552
00:45:31,626 --> 00:45:33,836
لا داعي لأن تمارس الإرهاب البيولوجي معي

