﻿1
00:00:11,792 --> 00:00:14,502
- اسمي (جاين فاسكو)
- أحتاج إليك في فريقي

2
00:00:14,626 --> 00:00:17,916
أعمل في وكالة حكومية سرية
تطارد العصبيين

3
00:00:18,278 --> 00:00:21,518
وهم أشخاص يمكنهم القيام
بأشياء خطرة بعقولهم

4
00:00:22,403 --> 00:00:25,733
في مهمتي الأولى
حدث أمر غريب بعض الشيء

5
00:00:26,126 --> 00:00:28,926
حسن، أمر غريب للغاية

6
00:00:29,570 --> 00:00:33,770
إلى أن أحصل على بعض الإجابات
سأتابع حياتي وأقوم بعملي

7
00:00:34,415 --> 00:00:35,975
وأتناول الكثير من حبوب الأسبرين

8
00:00:36,336 --> 00:00:41,056
لأنه صدقوني، الألم مزعج للغاية

9
00:00:46,146 --> 00:00:48,146
يقولون إن الأشياء السيئة تأتي بشكل ثلاثي

10
00:00:48,669 --> 00:00:50,709
حدثت معي 8 أشياء سيئة اليوم حتى الآن

11
00:00:50,791 --> 00:00:53,671
لذا علي الاعتقاد أنني أخذت حصتي

12
00:00:55,436 --> 00:00:56,396
ربما لا

13
00:00:58,078 --> 00:00:59,158
هل أستطيع مساعدتك؟

14
00:01:00,361 --> 00:01:03,401
(براين)، هل يفترض بنا
أن نكون معاً هذه الليلة؟

15
00:01:04,084 --> 00:01:07,254
لا يهم، حسن، حمداً لله أنك هنا
لأنني لا أستطيع فتح الباب بمفتاحي الغبي

16
00:01:10,771 --> 00:01:11,731
ما المشكلة؟

17
00:01:12,493 --> 00:01:15,023
آسف، من أنت؟

18
00:01:17,378 --> 00:01:19,218
كان يومي مريعاً، مفهوم؟

19
00:01:19,580 --> 00:01:23,820
كل ما أريده هو حبتا تايلنول
والكثير من الشراب

20
00:01:23,864 --> 00:01:26,274
اسمعي يا آنسة، ليس لدي وقت لهذا

21
00:01:26,547 --> 00:01:27,547
(براين)، هذا ليس مضحكاً

22
00:01:27,588 --> 00:01:29,468
لا، أنت على حق
إنه ليس مضحكاً لذا...

23
00:01:30,431 --> 00:01:33,151
إما أن تذهبي أو سأتصل بالشرطة

24
00:01:33,514 --> 00:01:38,844
- أبي، متى سنأكل؟
- بعد قليل يا عزيزتي

25
00:01:39,279 --> 00:01:40,559
من هي؟

26
00:01:42,403 --> 00:01:47,733
لا أحد، لم لا تعودين وتكملين استعدادك
ستأتي أمك قريباً، اتفقنا؟

27
00:02:03,223 --> 00:02:05,673
لن تصدقوا ما حدث اليوم

28
00:02:05,866 --> 00:02:07,786
أمر غريب جداً
يشبه تصرفات العصبيين كثيراً

29
00:02:08,188 --> 00:02:11,108
آمل أن يكون لدى شخص ما تفسير له
لأنني لا أعرف إطلاقاً...

30
00:02:46,947 --> 00:02:49,387
- ماذا تفعلين هنا؟
- (جو)!

31
00:02:53,954 --> 00:02:55,564
(جو)، هذه أنا، (جاين)

32
00:02:57,518 --> 00:03:01,678
لا أريد أي مشكلة
اذهبي من هنا ودعيني وشأني

33
00:03:02,523 --> 00:03:06,373
أحتاج إلى بعض الإجابات يا (جو)
ما الذي يحدث هنا؟

34
00:03:07,968 --> 00:03:10,728
سأطلق النار، سأفعل حقاً

35
00:03:11,051 --> 00:03:13,931
هيا، كلانا نعرف أنني سأشفى

36
00:03:37,317 --> 00:03:40,477
(آندريه)، كلمني وقل لي
إنك تعرف من أن أكون

37
00:03:40,721 --> 00:03:43,201
استمعي إلي يا (جاين)
لقد أغلقوا (نيكو)

38
00:03:43,444 --> 00:03:45,534
سيدمرون كل الأدلة المتعلقة بوجود الفريق

39
00:03:45,566 --> 00:03:47,806
تمت إعادة برمجة (جو)
قتلوا (كونور) و(رايلي)

40
00:03:48,569 --> 00:03:51,929
وهم يقتربون مني، وسيجدونك قريباً

41
00:03:53,253 --> 00:03:56,983
لم يحدث هذا؟
لا بد أن هناك...

42
00:03:59,540 --> 00:04:02,780
(آندريه)!
(آندريه)!

43
00:05:17,578 --> 00:05:20,298
أخبروني، هل علي أن أصاب
بجنون الارتياب الآن؟

44
00:05:20,781 --> 00:05:24,911
تم اغتيال معظم أعضاء فريقي
وتم غسل دماغ (جو)

45
00:05:25,025 --> 00:05:28,465
ولا أستطيع حتى البدء بفهم
ما يحدث مع حبيبي

46
00:05:29,189 --> 00:05:31,909
نعم، أنا على وشك أن أقتل أيضاً

47
00:05:32,953 --> 00:05:37,643
أكره كلمة "أقتل"، أكره الفكرة أكثر

48
00:05:38,879 --> 00:05:42,479
ويقول (آندريه) إنهم يحاولون
مسح أي أثر للفريق وما فعلناه

49
00:05:42,523 --> 00:05:43,923
لا أستطيع السماح بحدوث هذا

50
00:05:44,365 --> 00:05:47,205
بما أنه ليس لدي وقت لكتابة مذكراتي

51
00:05:47,488 --> 00:05:50,128
يجب أن أجد طريقة وبسرعة

52
00:05:51,812 --> 00:05:54,502
ولهذا أفكر بـ(سيمون)

53
00:05:55,215 --> 00:05:57,455
أظن أن علي اعتبار هذا إطراء

54
00:05:57,858 --> 00:06:00,418
فريق كامل من النخبة

55
00:06:00,621 --> 00:06:03,901
مكرس لملاحقة أشخاص مثلي
والعثور عليهم

56
00:06:04,264 --> 00:06:08,514
صديقك (رايلي)، دماغه عبارة
عن خزنة من المعلومات

57
00:06:10,270 --> 00:06:13,590
العصبيون، هذا هو الاسم الذي تطلقونه علينا

58
00:06:16,957 --> 00:06:20,797
على الأقل أنا سعيد لمعرفة
أنني لست وحدي في حالتي الفريدة

59
00:06:21,001 --> 00:06:22,841
اليوم يوم حظك يا صاح

60
00:06:23,964 --> 00:06:26,614
لأنني على وشك أن أرتب لك
لقاء مع بقية المسوخ

61
00:06:26,647 --> 00:06:28,447
كيلا تشعر بوحدة شديدة

62
00:06:29,490 --> 00:06:32,250
إن رغبت يوماً برؤية صديقك ثانية وهو سليم

63
00:06:32,733 --> 00:06:34,943
قد لا يكون هذا تصرفاً حكيماً

64
00:06:35,055 --> 00:06:38,415
مهلاً، لنسمع ما لديه

65
00:06:39,339 --> 00:06:42,099
لا نعرف حتى إن كان في وسع أحد
استعادة ذاكرة (رايلي)

66
00:06:42,142 --> 00:06:43,102
أنا أستطيع ذلك

67
00:06:43,784 --> 00:06:49,194
أستطيع سرقة المعرفة، أستطيع نقل المعرفة
وأستطيع استعادة المعرفة

68
00:06:56,557 --> 00:06:59,197
أنا (جاين فاسكو)، يجب أن أراك

69
00:06:59,600 --> 00:07:02,000
"ممنوع الدخول، منطقة مجرمين مدانين"

70
00:07:07,167 --> 00:07:11,127
يجب الاستمتاع بالشراب من سنة
1971 بهدوء ليس أن يتم تجرعه

71
00:07:11,372 --> 00:07:13,132
الاستمتاع الهادئ لا يدخل حياتي حالياً

72
00:07:14,815 --> 00:07:17,975
لا أعرف حالياً
إن كانت هذه الحياة حياتي حتى

73
00:07:18,779 --> 00:07:20,459
لم أنت هنا يا (جاين)؟

74
00:07:21,502 --> 00:07:24,592
تم القضاء على فريقي
ويفترض أن أكون التالية

75
00:07:25,025 --> 00:07:28,505
إن حدث هذا، فلن يعرف العالم أبداً

76
00:07:29,630 --> 00:07:33,070
بأمرنا، بأمر ما فعلتموه بنا

77
00:07:33,353 --> 00:07:36,483
سواء كانت النتائج جيدة أو سيئة
يجب أن يكون هناك سجل

78
00:07:39,359 --> 00:07:43,199
واعتقدت أنك هنا لتزويديني برقاقة
أنت هنا كي أفتش في عقلك

79
00:07:43,564 --> 00:07:44,374
نعم

80
00:07:46,887 --> 00:07:51,847
- تدركين...
- أنك تموت، أنا أعرف

81
00:07:53,053 --> 00:07:56,103
لكنني ما زلت أعتقد
أنك تستطيع الوصول إلى هذه القصة

82
00:07:56,377 --> 00:07:58,057
ووضعها في مكان آمن

83
00:07:58,779 --> 00:08:00,219
هل أنت مستعد لمساعدتي؟

84
00:08:02,062 --> 00:08:03,942
نعم، سأساعدك

85
00:08:06,547 --> 00:08:08,947
كيف يتم الأمر بالضبط؟

86
00:08:11,071 --> 00:08:12,271
خذي يدي

87
00:08:14,194 --> 00:08:18,204
حسن، تخيلي تجاربك

88
00:08:25,125 --> 00:08:27,085
هناك العديد منها

89
00:08:27,928 --> 00:08:31,248
حسن، ابدئي من البداية

90
00:08:37,698 --> 00:08:38,898
أجلسي

91
00:08:44,585 --> 00:08:48,585
- أوقفت المديرة تحقيقاتكم الحالية
- لم؟

92
00:08:48,669 --> 00:08:51,589
اختارت ألا تطلعني على هذا
أيتها العميلة (فاسكو)

93
00:08:52,633 --> 00:08:54,233
أنا بحاجة إليك في فريقي

94
00:08:55,035 --> 00:08:57,235
لكنني لا أعرف ما يفعله فريقك، صحيح؟

95
00:08:57,718 --> 00:09:00,078
- نحن نطارد العصبيين
- الطفرات العصبية

96
00:09:00,160 --> 00:09:04,160
منذ 6 سنوات أدركت الحكومة
ظهور طفرة وراثية لدى السكان

97
00:09:04,244 --> 00:09:07,614
ومن لديهم هذه الطفرة
يملكون مقدرة فريدة للتأثير على الناس

98
00:09:07,848 --> 00:09:09,328
أهلاً بك إلى عرض المسوخ

99
00:09:10,170 --> 00:09:12,970
أحدهم يتاجر بالأدوية السيئة الجودة
في السوق السوداء

100
00:09:13,013 --> 00:09:15,183
نعتقد أن هناك عصبياً وراء العملية

101
00:09:15,496 --> 00:09:18,256
تلك الأدوية مصنوعة من قبل (فونوتيك)

102
00:09:18,338 --> 00:09:21,498
- إذاً علينا العودة إلى الداخل
- نعم، لكن ليس بمفردك

103
00:09:21,662 --> 00:09:23,302
أريدك أنت و(جاين) في الداخل

104
00:09:23,864 --> 00:09:25,994
يمكنكما مطاردة (هايد)
وكل منكما يحمي الآخر

105
00:09:26,306 --> 00:09:27,906
إنه رئيس أمن (فونوتيك)

106
00:09:28,028 --> 00:09:32,148
تعالي إلى قسم الأمن على الطابق
14 -1، اصعدي على المصعد السريع

107
00:09:32,312 --> 00:09:34,442
الأزرق هو (هايد)
(جاين) تتولى أمره

108
00:09:35,556 --> 00:09:37,356
وصل إلى الطابق 46 تواً

109
00:09:56,056 --> 00:09:56,816
(ستيف)!

110
00:09:57,297 --> 00:09:59,177
(ستيف)، ماذا تفعل؟

111
00:10:09,189 --> 00:10:10,549
هذه أنا، (جاين)!

112
00:10:32,573 --> 00:10:34,253
لماذا لم أمت؟

113
00:10:35,376 --> 00:10:38,136
نجت العميلة (فاسكو)
من سقوط من الطابق 46

114
00:10:38,579 --> 00:10:42,339
جروح وكدمات وأذية في الأعضاء الداخلية
لا تعاني أياً من هذا

115
00:10:44,144 --> 00:10:45,314
ولا حتى خدش

116
00:10:45,386 --> 00:10:46,546
- هل تنزف؟
- لا

117
00:10:47,388 --> 00:10:48,348
تحاليلها الدموية سليمة

118
00:10:48,509 --> 00:10:51,909
عينات النسيج، ومسح الدماغ لا تشير
إلى أي شيء له علاقة بما نواجهه

119
00:10:52,593 --> 00:10:53,793
استمع إلي!

120
00:10:55,195 --> 00:11:01,035
أياً كان ما يحدث معي
يجب أن أعرف ما هو، اتفقنا؟

121
00:11:01,081 --> 00:11:03,761
سأجد الإجابات من أجلك يا (جاين)
أعدك بذلك

122
00:11:04,845 --> 00:11:08,765
على الرغم من الفروق اكتشفنا نموذجاً محدداً
في شيفرتهم الوراثية

123
00:11:08,889 --> 00:11:13,009
يبدو أن هذه الطفرة تؤثر بالمركز العصبي
للقشر الدماغي الجبهي

124
00:11:13,093 --> 00:11:15,983
- لكننا صادفنا عشرات الأنماط المختلفة
- لدى كم من الناس؟

125
00:11:16,537 --> 00:11:18,977
حتى الآن، 200 تقريباً

126
00:11:20,381 --> 00:11:21,661
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟

127
00:11:21,782 --> 00:11:24,022
من الواضح أنه عصبي
يمكنه أن يعيد الناس من الموت

128
00:11:24,184 --> 00:11:25,354
هذا واضح

129
00:11:26,026 --> 00:11:29,666
وجدت 12 حالة أخرى على الأقل
من فقدان الجثث من المقابر

130
00:11:29,790 --> 00:11:31,390
كلها خلال الأسابيع التسعة الماضية

131
00:11:31,592 --> 00:11:33,272
- كلهم شبان
- وجذابون

132
00:11:37,438 --> 00:11:38,558
لم أسبب أذى لأحد

133
00:11:38,639 --> 00:11:41,919
أنت تعرف أن هذا ليس صحيحاً
عليك التوقف عن هذا

134
00:11:42,803 --> 00:11:44,003
هذا لا يعنيك!

135
00:11:44,044 --> 00:11:46,054
أعرف كل شيء
عن الشعور بالوحدة يا (إيريك)

136
00:11:46,166 --> 00:11:48,446
كل هذا بدأ مع موت (ألبرت)

137
00:11:48,969 --> 00:11:51,689
- (ألبرت) صديقي
- وقد اشتقت إليه

138
00:11:52,573 --> 00:11:53,933
وتشعر بالوحدة

139
00:11:59,299 --> 00:12:02,219
هيا، لم لا تزود الوغد برقاقة؟

140
00:12:02,463 --> 00:12:04,343
لا أستطيع إصابته من دون إصابة (فاسكو)

141
00:12:04,385 --> 00:12:07,505
انظر، عدل توجيه المدى إلى 3 أقدام وراءه
سيمر عبرها مباشرة

142
00:12:18,358 --> 00:12:19,798
آسف يا فتاة

143
00:12:25,245 --> 00:12:28,125
ستكون بخير يا (إيريك)
لن يؤذيك أحد

144
00:12:28,409 --> 00:12:29,649
ستكون بخير

145
00:12:31,331 --> 00:12:32,491
هيا بنا يا فتى

146
00:12:32,893 --> 00:12:36,303
إلى أين تأخذونني؟
لم أسبب أذية لأحد

147
00:12:36,617 --> 00:12:37,857
سيكون كل شيء على ما يرام

148
00:12:44,385 --> 00:12:45,465
ما المشكلة؟

149
00:12:47,548 --> 00:12:50,268
أين كنتم ستأخذونني لو لم تتركوني هنا؟

150
00:12:50,791 --> 00:12:52,151
إلى مركز اعتقال

151
00:12:55,275 --> 00:12:58,675
- مركز اعتقال
- الأمر ليس هكذا

152
00:12:59,520 --> 00:13:03,680
كيف هو الأمر يا (جاين)؟
هل رأيته بنفسك؟

153
00:13:04,084 --> 00:13:08,054
- لا، لكنهم أكدوا لي...
- من أكد لك؟

154
00:13:09,289 --> 00:13:13,409
الأشخاص الذي قتلوا فريقك
الأشخاص الذي يطاردونك؟

155
00:13:25,866 --> 00:13:28,346
لا يمكنك أن تموت الآن
لا يمكنك ذلك

156
00:13:47,127 --> 00:13:49,447
- كان هذا كثيراً جداً
- لا

157
00:13:53,253 --> 00:13:54,823
أنا آسفة للغاية

158
00:13:56,136 --> 00:14:00,576
نعم، يجب أن تأسفي

159
00:14:12,873 --> 00:14:17,803
كانت الغاية حماية الناس من الخطر

160
00:14:17,918 --> 00:14:21,078
وما هو "الخطر" برأيك؟

161
00:14:23,163 --> 00:14:24,573
أتمنى لو أنني أستطيع أن أريك هذا

162
00:14:25,926 --> 00:14:27,206
لم لا تستطيعين ذلك؟

163
00:14:29,249 --> 00:14:32,369
بسبب حادثة النوبة القلبية
التي عانيت منها تواً

164
00:14:32,493 --> 00:14:33,893
سأكون بخير

165
00:14:49,229 --> 00:14:50,549
أنت تستمتع بالشراب بهدوء

166
00:14:55,235 --> 00:14:58,155
سأحاول تذكر هذا، في المرة القادمة
التي أتناول فيها عقاراً لعلاج القلب

167
00:15:11,932 --> 00:15:14,172
كل منهن تعرف الأخرى
عملن كلهن معاً

168
00:15:14,895 --> 00:15:16,135
وهن جميعاً موتى الآن

169
00:15:16,256 --> 00:15:17,256
ما الذي حدث لهن؟

170
00:15:18,379 --> 00:15:19,899
متن بسبب الشيخوخة

171
00:15:20,661 --> 00:15:24,831
كانت تلك النساء سليمات وفجأة هرمن ومتن

172
00:15:25,386 --> 00:15:27,866
أظن أن علينا التحقيق بهذا من الداخل

173
00:15:32,112 --> 00:15:34,352
الطريقة الوحيدة
التي يمكنني فيها ارتداء هذا الثوب

174
00:15:34,395 --> 00:15:36,115
هي أن أرسمه على نفسي

175
00:15:37,117 --> 00:15:40,157
يصمم (ديماركو) أثوابه
من أجل الفتيات النحيلات للغاية

176
00:15:40,280 --> 00:15:41,560
أنت سليمة البدن للغاية

177
00:15:43,524 --> 00:15:44,534
حظاً طيباً

178
00:15:47,728 --> 00:15:51,248
الرأي العام يزداد حدة
الناس يريدون ملامة شخص ما

179
00:15:51,452 --> 00:15:54,292
يوجد شخص تقع الملامة عليه
عصبي مهووس بالحرائق

180
00:15:54,375 --> 00:15:56,735
- إياك يا (ريتشارد)
- تباً لك!

181
00:16:01,341 --> 00:16:02,541
حريق في القاعة!

182
00:16:14,395 --> 00:16:19,235
يبدو أن لدينا عصبياً
يولد هلوسات بصرية مستمرة لدى ضحاياه

183
00:16:20,320 --> 00:16:24,770
(كونور)، آخر مرة رأيناك فيها
تركناك لتستجوب (مارتي لينتو)

184
00:16:24,845 --> 00:16:26,965
وفجأة أتيت إلى هنا
وبدأ إطلاق النار

185
00:16:27,247 --> 00:16:29,887
لا بد أن العصبي نال منه في المصنع
عندما غادرت مع (مارتي)

186
00:16:49,349 --> 00:16:51,669
(كونور)، ماذا تفعل يا رجل!

187
00:16:59,920 --> 00:17:01,240
توقف يا (كونور)!

188
00:17:03,604 --> 00:17:04,614
لا!

189
00:17:10,170 --> 00:17:13,170
لا بأس، لا بأس، أنا (جاين)

190
00:17:18,218 --> 00:17:20,178
ذلك الوغد سيطر على رأسي

191
00:17:27,908 --> 00:17:31,748
نعم، كانوا أشخاصاً مزعجين

192
00:17:32,433 --> 00:17:35,683
هذا كأنك تقول إن (هتلر)
كان يعاني من المشاكل

193
00:17:36,637 --> 00:17:42,117
(سيمون)، كان هؤلاء الناس
يشكلون خطراً على المجتمع، وعلى أنفسهم

194
00:17:42,162 --> 00:17:43,962
أنت رأيت ما رأيته

195
00:17:44,204 --> 00:17:48,214
كان من الضروري إيقافهم
كان من الضروري إيقافهم

196
00:18:14,715 --> 00:18:15,715
إذاً...

197
00:18:18,959 --> 00:18:24,239
جمعنا كل الناس معاً، إن كانوا صالحين
أم طالحين، وطاردناهم وأخذناهم

198
00:18:25,045 --> 00:18:27,965
- لم أوافق الفريق الرأي دوماً
- لكنك سايرت ما يفعلونه

199
00:18:28,529 --> 00:18:29,569
ليس دائماً

200
00:18:35,055 --> 00:18:36,855
الرجل هو (إيثان غرانت)

201
00:18:37,177 --> 00:18:38,697
ليس لديه سجل إجرامي، لا شيء

202
00:18:38,819 --> 00:18:41,419
أخبر الشرطة أنه "رأى" الطائرة تتحطم
قبل أن يحدث هذا

203
00:18:42,182 --> 00:18:43,542
لم يكن هناك دليل آخر يربطه بالأمر

204
00:18:43,624 --> 00:18:44,714
لكن كانت هناك اتصالات أخرى، صحيح؟

205
00:18:44,785 --> 00:18:46,345
الميزات الصوتية
في اتصاله مع الخطوط الجوية

206
00:18:46,387 --> 00:18:48,227
مطابق للميزات الصوتية من الاتصالات
خلال الأشهر الستة الماضية

207
00:18:48,308 --> 00:18:50,348
التي تحذر الناس من حدوث أشياء سيئة

208
00:18:50,671 --> 00:18:53,351
انفجار خط غاز رئيسي
حريق في مدرسة ابتدائية

209
00:18:53,474 --> 00:18:57,204
واسمعوا هذا
إعصار يقترب من (أماريلو)، (تكساس)

210
00:18:57,638 --> 00:19:03,118
سمعت ما قاله الرجل، إن كان محقاً
وتقول إنه كان محقاً حتى الآن...

211
00:19:04,244 --> 00:19:05,534
فسيموت ثلاثة منكم

212
00:19:06,407 --> 00:19:09,207
إن كنت تصدقين فعلاً
أن في وسع أحد رؤية المستقبل

213
00:19:09,289 --> 00:19:13,129
حتى إن لم أصدق هذا، لم نخاطر؟
لم يرتكب أي جريمة

214
00:19:13,333 --> 00:19:15,183
كل ما فعله هو محاولة إنقاذ حياة الناس

215
00:19:15,215 --> 00:19:16,455
حتى الآن، نعم

216
00:19:16,737 --> 00:19:18,617
لكن إن كان عصبي
وإن كان قادراً على رؤية المستقبل

217
00:19:18,659 --> 00:19:20,019
يجب أن نتساءل عما في وسعه فعله غير ذلك

218
00:19:20,060 --> 00:19:21,220
لم تفترض أنه يحاول إصابة أحد بالأذى؟

219
00:19:21,261 --> 00:19:22,221
لأنه يستطيع ذلك

220
00:19:23,303 --> 00:19:25,353
قوات حفظ النظام التقليدية
لا تستطيع تولي حالته

221
00:19:25,706 --> 00:19:29,026
تلك القوة تجعل منه
هو وكل عصبي آخر مشكلتنا نحن

222
00:19:29,069 --> 00:19:31,789
حتى إن كلفنا هذا حياتنا
لننس الأمر يا (آندريه)

223
00:19:32,633 --> 00:19:33,753
ألا يزال في الحجز؟

224
00:19:34,114 --> 00:19:36,404
لا، اضطروا إلى إطلاق سراحه

225
00:19:36,757 --> 00:19:38,277
تصرف حسن من الفيدراليين

226
00:19:39,640 --> 00:19:41,360
هذا هو العنوان الذي أخذوه منه

227
00:19:42,042 --> 00:19:43,482
منزل تملكه أخته (سارا)

228
00:19:48,929 --> 00:19:50,969
مرحباً؟ (إيثان)

229
00:19:52,052 --> 00:19:52,972
ابقيه على الخط

230
00:19:54,775 --> 00:19:56,455
(رايلي)، هل تلقيت هذا؟
أحتاج إلى أثر

231
00:19:56,697 --> 00:19:57,537
فهمت

232
00:19:59,540 --> 00:20:03,700
يطلب إخبار العميلين الجالسين
في غرفة الجلوس أن حادثاً مريعاً سيحدث

233
00:20:03,824 --> 00:20:06,834
سيموت 11 شخصاً
يقول إنهم لن يستمعوا إليه

234
00:20:06,867 --> 00:20:08,227
ربما سيستمعون إليكما

235
00:20:16,276 --> 00:20:18,076
عليك أن تطلق سراحه يا (آندريه)

236
00:20:18,238 --> 00:20:19,798
تعلمين أنني لا أستطيع القيام بهذا يا (جاين)

237
00:20:20,240 --> 00:20:24,280
سيمر بكل ما مر به كلما رأى كارثة تقترب

238
00:20:24,445 --> 00:20:27,805
تريد التصرف كأحد اللصوص الحكوميين
الذين يخشاهم وتطارده

239
00:20:27,928 --> 00:20:31,168
هذا هو الأمر، ربما نستطيع مساعدته

240
00:20:31,291 --> 00:20:33,651
- حتى الآن نقوم بعمل رائع
- لا، لا، أقصد فيما يتعلق برؤاه

241
00:20:33,694 --> 00:20:35,824
إن كان عصبي نستطيع تزويده برقاقة
ومنحه بعض السلام

242
00:20:35,856 --> 00:20:37,816
ما لم ترغبي أن يواجه هذا طوال حياته

243
00:20:37,898 --> 00:20:40,618
لا، تظن أن (إيثان)
أشبه بقنبلة موقوتة يجب تعطيلها

244
00:20:40,661 --> 00:20:42,941
- أنت لا تهتم بمساعدته
- أنت تهتمين

245
00:20:45,786 --> 00:20:47,226
أظن أن لدينا عصبياً آخر

246
00:20:48,268 --> 00:20:50,708
ضرب شاحنتنا المغلقة هذا الصباح
ضربنا في رصيف السفن هذا المساء

247
00:20:51,191 --> 00:20:51,711
وجدته

248
00:20:51,752 --> 00:20:54,682
ماذا تقصد؟
لدينا عصبي مجنون يطارد الفريق؟

249
00:20:54,795 --> 00:20:56,155
بدأ الأمر يبدو هكذا

250
00:20:56,276 --> 00:20:59,196
- سيحتاج إلى الوصول إلى معلوماتنا
- لديهم ذلك

251
00:20:59,440 --> 00:21:00,400
تسريب؟

252
00:21:02,923 --> 00:21:03,763
يا للهول!

253
00:21:03,844 --> 00:21:06,014
لا يمكن أن أفعل شيئاً
يعرض هذا الفريق للخطر

254
00:21:06,046 --> 00:21:08,326
لا يمكن أن تفعلي شيئاً وأنت واعية

255
00:21:08,489 --> 00:21:11,009
اكتشفت كيف تعمل
مقدرة (جوزيف) العلاجية

256
00:21:11,291 --> 00:21:14,701
(جاين)، أكثر من مرة عبرت عن شكوكك
بشأن ما نفعله

257
00:21:14,735 --> 00:21:18,615
ولنتحدث بصراحة
في عدة مناسبات عصيت أوامري عمداً

258
00:21:19,059 --> 00:21:22,579
نظن أن طاقة (جوزيف)
أثرت عليك أو على عقلك

259
00:21:22,623 --> 00:21:28,593
بطريقة جعلت شكوكك تبدأ بالتظاهر
وبدأت تعمل ضد الفريق

260
00:21:28,749 --> 00:21:30,869
- لا أصدق هذا
- لم أعتقد أنك ستصدقينه

261
00:21:31,832 --> 00:21:32,992
أنا لا ألومك

262
00:21:34,354 --> 00:21:36,604
لكن من الواضح أنك أصبحت عبئاً

263
00:21:37,077 --> 00:21:40,917
أفضل ألا أضطر لتقييدك

264
00:22:04,545 --> 00:22:06,065
هل هذا مقنع كفاية بالنسبة لك؟

265
00:22:11,632 --> 00:22:13,512
افتح، هيا

266
00:22:13,954 --> 00:22:15,484
لم أكن أنتظر أحداً

267
00:22:17,317 --> 00:22:18,637
يجب أن يكون هذا مشوقاً

268
00:22:20,841 --> 00:22:24,491
إنهم على وشك العثور علي
سيحاولون قتلي

269
00:22:24,885 --> 00:22:27,525
لكن لم أتعرض لأذى من قبل

270
00:22:28,729 --> 00:22:32,929
هذا لا يعني أنني لا يمكن أن أقتل
بل أن هذا لم يحدث بعد

271
00:22:33,734 --> 00:22:39,904
ما يرفض السؤال التالي
ما الذي سيفعلونه بي لتحقيق هذا الهدف؟

272
00:22:40,421 --> 00:22:43,301
وكم سيؤلمني هذا؟

273
00:22:51,151 --> 00:22:52,471
افتح الباب!

274
00:22:57,237 --> 00:22:58,477
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

275
00:22:58,879 --> 00:23:01,039
أجد شيئاً يستحق أن نأخذه معنا

276
00:23:02,002 --> 00:23:04,772
ماذا تقصد؟
نأخذه إلى أين؟

277
00:23:05,486 --> 00:23:06,766
حطم الباب!

278
00:23:14,855 --> 00:23:16,415
لا تنسي إغلاق الباب

279
00:23:24,264 --> 00:23:28,434
عرفت أنهم كانوا هنا
ولم يعتقدوا أنني سأكون غبية كفاية لأعود

280
00:23:28,509 --> 00:23:31,309
لذا نحن بأمان لبعض الوقت على الأرجح

281
00:23:31,512 --> 00:23:32,992
اعتقدت أنك قلت إن (براين) هنا

282
00:23:33,914 --> 00:23:34,844
كان هنا

283
00:23:37,037 --> 00:23:38,157
كانوا هنا

284
00:23:39,880 --> 00:23:41,120
ربما أخذوه

285
00:23:43,203 --> 00:23:44,493
لا أعرف

286
00:23:48,369 --> 00:23:50,609
ما هو (جاين 13 -1)؟

287
00:23:52,332 --> 00:23:54,092
(جاين 13 -1)؟

288
00:23:56,336 --> 00:23:57,376
ما هذا؟

289
00:24:02,222 --> 00:24:03,702
يجب أن نتابع

290
00:24:06,106 --> 00:24:07,066
نعم

291
00:24:09,510 --> 00:24:11,630
ثم سنجد فتاحة زجاجات

292
00:24:16,316 --> 00:24:18,636
ما الذي تفكرين به الآن يا (جاين)؟

293
00:24:25,766 --> 00:24:30,886
لأنك تشفين بسرعة كبيرة فهناك أشياء
في بنيتك الوراثية غريبة بعض الشيء

294
00:24:31,932 --> 00:24:33,732
سأكره هذا بشدة

295
00:24:43,223 --> 00:24:44,553
لا تسألني إن كنت بخير

296
00:24:44,665 --> 00:24:47,225
أعرف ماذا تحاولين أن تفعلي
لكنني لن أسلمك (إيليس)

297
00:24:47,508 --> 00:24:49,028
أعرف ما يمكنهم فعله هنا

298
00:24:49,990 --> 00:24:52,710
رأيتهم يعالجون أشخاصاً مثل (إيليس)

299
00:24:54,234 --> 00:24:55,844
أعرف ما فعلوه من أجلي

300
00:24:56,397 --> 00:24:57,237
أنت؟

301
00:25:00,561 --> 00:25:03,121
رباه! رباه!

302
00:25:06,967 --> 00:25:11,447
أخبرني، هل أنت مستعد لتجربة معجزة؟

303
00:25:11,612 --> 00:25:12,252
(مو)!

304
00:25:24,625 --> 00:25:27,065
(لينتو)! (لينتو)!

305
00:25:27,988 --> 00:25:29,508
(لينتو)، أخرج من هناك

306
00:25:43,804 --> 00:25:44,934
(جاين)!

307
00:25:46,847 --> 00:25:48,247
كل ما أعرفه أن هذا مؤلم للغاية

308
00:25:48,288 --> 00:25:51,808
يمكنك ارتداء هذا، قميصك تدمر تماماً

309
00:25:58,859 --> 00:26:01,019
إن كان دماغي يتحكم بشفائي

310
00:26:01,101 --> 00:26:02,821
يجب أن أكون قادرة
على إيقاف عملية الشفاء

311
00:26:13,193 --> 00:26:15,643
أنت مشوش، صحيح؟ أنا ميتة

312
00:26:15,956 --> 00:26:20,596
استمر بفعل ما كنت تفعله
تظاهر أنني لست هنا

313
00:26:21,562 --> 00:26:22,642
أم هل أنا هنا؟

314
00:26:27,247 --> 00:26:29,487
تصدق عندما ترى، صحيح؟

315
00:27:06,246 --> 00:27:08,406
أعرف مدى صعوبة هذا بالنسبة إليك

316
00:27:09,410 --> 00:27:11,250
لكن عليك رؤية المعجزة في هذا يا (جاين)

317
00:27:12,172 --> 00:27:15,142
ماذا لو كانت هناك طريقة ذات يوم
لاستخدامها لمساعدة الآخرين

318
00:27:15,776 --> 00:27:18,296
مرضى سرطان
وأولاد مصابين بداء عضال؟

319
00:27:19,179 --> 00:27:20,099
فريقي...

320
00:27:23,544 --> 00:27:27,074
كانوا أشخاصاً طيبين يا (سيمون)
أعرف أنك لا تعتقد ذلك

321
00:27:27,227 --> 00:27:28,507
لم أقل هذا قط

322
00:27:30,991 --> 00:27:33,151
يجب أن يعرف العالم بأمرهم أيضاً

323
00:27:35,075 --> 00:27:36,195
وكذلك أنت

324
00:27:44,965 --> 00:27:48,365
أنفقت الحكومة مبالغ طائلة في تدريبي
وأنا ماهر جداً بما أفعله

325
00:27:49,049 --> 00:27:51,769
أستطيع الاقتراب من رجل عن بعد 100 متر
ولن يسمع خطواتي وأنا أقترب

326
00:27:51,812 --> 00:27:55,862
- هل أنت بخير؟
- نعم، حذائي أسوأ من أذني

327
00:27:59,620 --> 00:28:00,660
(كونور)!

328
00:28:01,422 --> 00:28:02,702
أعطني هذا المسدس!

329
00:28:05,305 --> 00:28:06,425
ببطء!

330
00:28:10,070 --> 00:28:11,270
اتكئ على السياج معها

331
00:28:13,073 --> 00:28:15,003
ستموت قبل أن تلمس يدك القبضة

332
00:28:15,195 --> 00:28:16,635
أنا عميلة فيدرالية

333
00:28:19,920 --> 00:28:24,040
حسن يا صديقي
لنر كم أنت مستعد للمخاطرة

334
00:28:24,204 --> 00:28:25,574
هل وجدت العصبي؟

335
00:28:26,006 --> 00:28:28,766
- نعم، أنا معه الآن
- أحسنت يا (رايلي)

336
00:28:32,773 --> 00:28:34,093
"ممنوع الدخول"

337
00:28:34,294 --> 00:28:37,584
دخلت وأنا على الشبكة

338
00:28:42,703 --> 00:28:45,113
وأنا الأفضل

339
00:28:47,668 --> 00:28:48,868
لم يجب أحد عندما قرعت

340
00:28:49,149 --> 00:28:51,869
اعتقدت أنني سمعت بعض الأصوات
واعتقدت أنه ربما يكون هناك خطب ما

341
00:28:52,032 --> 00:28:54,442
- لذا فتحت القفل من دون مفتاح؟
- نعم، لم يكن هذا صعباً جداً

342
00:28:54,515 --> 00:28:55,795
ماذا تفعل هنا يا (رايلي)؟

343
00:28:56,236 --> 00:28:57,956
من يدخل القبو وحده؟

344
00:29:01,442 --> 00:29:02,602
مومياء!

345
00:29:06,807 --> 00:29:08,087
حان وقت العرض!

346
00:29:15,055 --> 00:29:17,855
في خدعتي التالية...

347
00:29:18,058 --> 00:29:21,898
سأحتاج إلى مساعدة
من مساعدتي الجميلة (جاين)

348
00:29:28,629 --> 00:29:31,149
مسدس عيار 38

349
00:29:38,879 --> 00:29:42,919
فولاذ صلب بسماكة 6 إنشات

350
00:30:00,781 --> 00:30:02,701
هذا مبهر جداً

351
00:30:02,743 --> 00:30:04,713
- قطعة جميلة
- صحيح

352
00:30:05,786 --> 00:30:07,026
فهمت، تقصدين الدراجة

353
00:30:10,871 --> 00:30:13,031
هل يمكنك التعايش مع نفسك الآن؟

354
00:30:17,357 --> 00:30:20,157
نعم، أستطيع التعايش مع نفسي

355
00:30:26,407 --> 00:30:28,567
انتهت القضية أيها الوغد

356
00:30:28,609 --> 00:30:31,609
كرة القدم، هذه لعبتي المفضلة

357
00:30:32,292 --> 00:30:34,942
- أتلعبين؟
- إنها تتحدث عن اللاعبين

358
00:30:36,096 --> 00:30:37,896
- تولي أمر البشع بينهم
- مهلاً!

359
00:30:38,979 --> 00:30:40,579
قسم مكافحة الممنوعات والأسلحة
ارفع يديك!

360
00:30:51,151 --> 00:30:52,071
إن تمكنت من جعل قلمي يعمل

361
00:30:52,112 --> 00:30:54,032
يظن المرء أن مكتب المحافظ فيه قلم يكتب

362
00:30:55,596 --> 00:30:56,596
مهلاً!

363
00:30:58,158 --> 00:30:59,518
ما كنت سأفعل ذلك
لو كنت مكانك أيها المأمور

364
00:31:00,000 --> 00:31:02,040
اتركيه فحسب

365
00:31:03,644 --> 00:31:05,254
قد يغير هذا رأيك

366
00:31:17,938 --> 00:31:22,058
لكنني...
لكنني زودته برقاقة

367
00:31:25,586 --> 00:31:32,066
كم يحدث أن تأتمن على حياتك لصديق

368
00:31:33,073 --> 00:31:36,483
أنا أأتمن (مورين) على حياتي كل يوم

369
00:31:37,037 --> 00:31:41,877
وعندما ماتت كانت جزءاً من فريق
كان يحميها أيضاً

370
00:31:42,683 --> 00:31:45,453
بذلنا ما في وسعنا، كلنا

371
00:31:46,887 --> 00:31:48,047
كانت تعرف هذا

372
00:31:49,490 --> 00:31:53,010
سأفتقدها، سأفتقدها كثيراً

373
00:32:04,545 --> 00:32:06,105
ماذا يحدث بحق الجحيم يا (براين)؟

374
00:32:06,186 --> 00:32:09,666
لا أستطيع شرح الأمر الآن
لاقني عند منصة قطار الأنفاق

375
00:32:10,391 --> 00:32:12,911
- أي واحدة؟
- أنت تفهمين قصدي يا (جاين)

376
00:32:13,714 --> 00:32:15,244
تحدث أشياء كثيرة غريبة

377
00:32:16,196 --> 00:32:17,156
حقاً؟

378
00:32:17,678 --> 00:32:20,358
ثقي بي فحسب، أرجوك

379
00:32:31,251 --> 00:32:34,621
كان هذا (براين)
يريد أن ألتقي به عند قطار الأنفاق

380
00:32:34,735 --> 00:32:37,015
يفترض ألا يعرف بأمر قطار الأنفاق

381
00:32:37,818 --> 00:32:41,138
لكنه لم يكن من المفترض
أن يكون متزوجاً ولديه أولاد

382
00:32:41,181 --> 00:32:43,261
ويعيش في شقتي أيضاً

383
00:32:43,944 --> 00:32:46,354
(جاين)، أيمكنك الوثوق به؟

384
00:32:48,348 --> 00:32:49,508
لا أعلم

385
00:32:50,871 --> 00:32:52,511
كانت بيننا علاقة جيدة

386
00:32:54,675 --> 00:32:58,395
- على ما أعتقد
- أرني

387
00:33:06,487 --> 00:33:11,287
أنا امرأة ناضجة، أستطيع تحمل الأمر
لذا قدم ما لديك

388
00:33:33,434 --> 00:33:34,314
هيا!

389
00:33:52,172 --> 00:33:53,092
علي أن أذهب

390
00:33:53,333 --> 00:33:56,023
- نداء الواجب
- أجل، شيء كهذا

391
00:33:56,537 --> 00:33:58,977
أعدك أن أعوضك عن الأمر

392
00:33:59,540 --> 00:34:01,100
هذا ما أتشوق إليه

393
00:34:19,239 --> 00:34:21,519
(براي)، ماذا تفعل هنا؟

394
00:34:24,244 --> 00:34:26,374
عليك أن تكرري هذا
لكن هذه المرة قولي...

395
00:34:26,607 --> 00:34:29,527
"(براي)، هذا رائع
اعتقدت أنك ستكون خارج البلدة"

396
00:34:29,570 --> 00:34:34,090
"أنا سعيدة جداً بعودتك قبل يوم
من المفترض كي تراني"

397
00:34:39,580 --> 00:34:40,980
لا أعرف ماذا علي أن أفكر

398
00:34:41,341 --> 00:34:43,421
لكنك تفكرين بالذهاب للقائه

399
00:34:45,466 --> 00:34:48,986
(جاين)، من الصعب ألا نسمح
للارتباطات العاطفية بالتأثير على أحكامنا

400
00:34:49,149 --> 00:34:53,789
ما هي خياراتي؟
أن أهرب وأعيش مختبئة إلى الأبد؟

401
00:34:54,475 --> 00:34:57,315
من دون مؤاخذة، لكنني أريد معرفة الحقيقة

402
00:34:59,039 --> 00:35:03,159
حاولت الهرب من قبل
الهرب من المحتوم

403
00:35:04,405 --> 00:35:05,485
ولم ينجح الأمر

404
00:35:12,052 --> 00:35:15,502
أيتها العميلة (فاسكو)
لست متأكداً مع أي وكالة تعملين

405
00:35:15,976 --> 00:35:20,656
لكنني سأعرف بعد 3 أيام
وستجربين أنت وفريقك اعتقالي

406
00:35:21,061 --> 00:35:22,261
ولن يسير الأمر بشكل جيد

407
00:35:22,703 --> 00:35:24,473
زملاؤك الثلاثة في الفريق سيقتلون

408
00:35:24,665 --> 00:35:27,825
ثم ستطلقين النار علي
وسأموت أمام الباب البرتقالي

409
00:35:27,908 --> 00:35:29,388
أنت تخشين مطاردة هذا الرجل

410
00:35:29,430 --> 00:35:32,910
أنتم من يجب أن يخشى
حسب أقواله، سأنجو من هذا

411
00:35:33,073 --> 00:35:34,523
ربما لن يكون لدينا خيار

412
00:35:34,635 --> 00:35:37,755
ألم تثبت تجربته وتجاربنا
أننا لا نستطيع أن نغير النتيجة؟

413
00:35:37,798 --> 00:35:39,838
لا أحد يتحكم بمصيري سواي

414
00:35:39,920 --> 00:35:42,360
- العميلة (فاسكو)؟
- (إيثان)، أين أنت؟

415
00:35:42,883 --> 00:35:45,453
كنت أعرف أنك ستأتين، رأيت هذا

416
00:35:46,527 --> 00:35:50,527
أنا أصدقك، وأصدق هاجسك
بشأني وبشأن فريقي

417
00:35:51,772 --> 00:35:53,132
كيف أوقف الأمر؟

418
00:35:54,935 --> 00:35:55,815
آسفة

419
00:35:57,778 --> 00:35:58,658
(جاين)؟

420
00:36:01,822 --> 00:36:04,712
مررت تواً بمنزل (جاين)
وكانت هناك بعض الملابس وحقيبة مفقودة

421
00:36:04,745 --> 00:36:06,305
لكنها تركت جهاز تحديد مكانها

422
00:36:07,668 --> 00:36:10,308
هلا أخبرني أحد
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم!

423
00:36:10,350 --> 00:36:13,470
لا تزال (جاين) تحاول تغيير المستقبل
الذي تنبأ به (إيثان غرانت)

424
00:36:13,514 --> 00:36:14,684
بمغادرة البلدة!

425
00:36:14,715 --> 00:36:19,355
إنها تحاول الآن الابتعاد قدر الإمكان عنا
وعن (إيثان غرانت) ومصنع (توسرونا)

426
00:36:19,400 --> 00:36:22,600
من دونها
لا يمكن أن يحدث الهاجس كما رآه

427
00:36:25,966 --> 00:36:28,846
حسن، رأيت حركة
في الزاوية الشمالية الغربية

428
00:36:29,530 --> 00:36:30,570
إذاً هذا يحدث

429
00:36:30,651 --> 00:36:34,171
- لن يحدث ما تنبأ به من دون (فاسكو)
- لنعرف ذلك

430
00:36:40,340 --> 00:36:41,220
(كونور)!

431
00:36:41,382 --> 00:36:42,782
(باورز)، لم لا تطلقين بعض النار!

432
00:37:01,362 --> 00:37:04,122
لا تقلق يا (آندريه)
سأخرجك من هنا

433
00:37:04,324 --> 00:37:05,574
ما مدى سوء الأمر؟

434
00:37:08,288 --> 00:37:11,408
- ما هذا؟!
- هذا مؤلم جداً

435
00:37:12,813 --> 00:37:15,903
- لكنني رأيت (آندريه) يموت
- خدرت (كونور) و(آندريه)

436
00:37:17,458 --> 00:37:20,658
ألا تفهمين؟ سأموت بدلاً منهما

437
00:37:20,701 --> 00:37:22,221
أنت تحاولين تزييف القدر يا (جاين)!

438
00:37:22,302 --> 00:37:25,832
من قال إنه مزيف؟
ربما هذا بالضبط ما رآه (إيثان)

439
00:37:26,026 --> 00:37:29,426
وفسره برؤية 3 أشخاص مختلفين يموتون

440
00:37:42,963 --> 00:37:44,813
لكنني رأيت موتي الخاص

441
00:37:45,566 --> 00:37:47,646
يجب ألا تصدق كل شيء تراه

442
00:37:57,057 --> 00:37:58,177
هيا

443
00:38:04,264 --> 00:38:05,354
انتبهي!

444
00:38:05,826 --> 00:38:08,466
لا أستطيع إيقاف القدر
لا أحد يستطيع ذلك

445
00:38:09,229 --> 00:38:12,829
إنه أشبه بشيء حي
يبتلعنا كلنا إلى الظلمة

446
00:38:19,079 --> 00:38:24,489
مهما حدث، أعدك أن قصتك ستروى

447
00:38:26,286 --> 00:38:27,326
شكراً لك

448
00:38:45,345 --> 00:38:46,345
(جو)

449
00:38:48,669 --> 00:38:53,029
أياً كان ما فعلوه
أياً كان ما هددوك به

450
00:38:53,714 --> 00:38:57,964
أنا أتفهم الأمر
أريد فقط أن تكون بخير

451
00:39:11,372 --> 00:39:12,252
(براين)؟

452
00:39:33,594 --> 00:39:35,324
افعلي ما أطلبه منك بالضبط

453
00:39:36,036 --> 00:39:39,156
لن تشفين من هذا، صدقيني

454
00:39:40,120 --> 00:39:42,800
- لم يا (براين)؟
- اصمتي

455
00:39:46,447 --> 00:39:51,007
أرجوك أخبرني
هل يجبرك أحد على القيام بهذا؟

456
00:39:51,532 --> 00:39:52,932
هل كانت علاقتنا كذب كلها؟

457
00:40:15,075 --> 00:40:16,755
(جاين)، هل أنت بخير؟

458
00:40:17,197 --> 00:40:18,757
- ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
- أنت بخير، أنت بخير

459
00:40:18,999 --> 00:40:21,919
انظري إلي، كنت أجري بعض الفحوص
كان علي إعطاءك دواء مخدراً

460
00:40:24,084 --> 00:40:25,334
لكم من الوقت فقدت الوعي؟

461
00:40:25,846 --> 00:40:27,206
بضع ساعات

462
00:40:27,568 --> 00:40:29,688
المخدر الذي أعطيتك إياه
أبقاك من دون وعي لمدة أطول

463
00:40:30,170 --> 00:40:31,650
هل أنت متأكدة من أنك بخير؟

464
00:40:31,972 --> 00:40:34,332
- نعم، أحتاج إلى النهوض فقط
- حسن

465
00:40:39,019 --> 00:40:40,939
هذا مشوق، انظر إلى هذا

466
00:40:41,502 --> 00:40:44,392
إنها عند رصيف الميناء
وقفزت، لم ير أحد سطحها

467
00:40:44,545 --> 00:40:49,865
كانت في قناة جر المياه، واختفت

468
00:40:50,190 --> 00:40:53,110
لدينا نوع من سمكة عصبية
تستطيع التنفس تحت الماء؟

469
00:40:53,313 --> 00:40:56,683
- حان وقت إخراج معدات الغطس
- وسأجهز مسدس رقاقات

470
00:40:57,398 --> 00:41:00,398
حسن! استيقظت الجميلة النائمة

471
00:41:00,761 --> 00:41:02,761
لم أحظ بفرصة لتقبيلها حتى

472
00:41:06,887 --> 00:41:08,447
ماذا، لا نكات تتعلق بالضفدع؟

473
00:41:11,852 --> 00:41:15,822
جميعكم على قيد الحياة، صحيح؟

474
00:41:24,264 --> 00:41:26,794
لم أعتقد أنني سأسر إلى هذه الدرجة
لتحسس جسمك

475
00:41:28,509 --> 00:41:33,469
إن أعجبك الأمر إلى هذه الدرجة
فسأجعلك تقفزين من الفرحة لاحقاً

476
00:41:35,676 --> 00:41:39,996
أو أسمع نكاتك الوقحة السخيفة

477
00:41:41,081 --> 00:41:42,961
ماذا فعل بك (سيث) المسخ هناك؟

478
00:41:47,488 --> 00:41:49,048
(جاين)، هل أنت بخير؟

479
00:41:51,251 --> 00:41:52,171
نعم

480
00:41:59,700 --> 00:42:00,540
نعم

481
00:42:02,783 --> 00:42:04,553
أظن ذلك، لا أعلم

482
00:42:06,467 --> 00:42:11,667
بعض الأحلام الغريبة فحسب

483
00:42:15,836 --> 00:42:17,236
ما الذي نعمل عليه؟

484
00:42:18,439 --> 00:42:20,239
مخلوق من البحيرة السوداء

485
00:42:23,604 --> 00:42:25,454
هل أنت متأكدة من أنك بخير؟

486
00:42:28,288 --> 00:42:33,848
نعم، نعم، أريد فقط العودة إلى العمل

487
00:42:34,134 --> 00:42:38,224
أحتاج إلى إبعاد تفكيري عن...

488
00:42:39,500 --> 00:42:43,820
أعتقد أن عليك الذهاب إلى المنزل
لتستجمعي نفسك

489
00:42:46,587 --> 00:42:47,547
حسن

490
00:42:50,631 --> 00:42:56,281
أظن أن الذهاب إلى المنزل
فكرة جيدة لي الآن

491
00:43:04,044 --> 00:43:06,134
حذرتك بشأن توظيف النساء أيها الزعيم

492
00:44:02,302 --> 00:44:04,062
حسن، سررت برؤيتك أيضاً

493
00:44:07,508 --> 00:44:11,108
كان من المفترض أن نلتقي
لتناول العشاء هذه الليلة، صحيح؟

494
00:44:24,605 --> 00:44:29,165
أظن أن علي البدء بالتفكير
بجعل الجيل الجديد واقعاً ذات يوم

495
00:44:30,010 --> 00:44:34,130
حالياً، أريد فقط أن أتمرن، كثيراً

496
00:45:03,083 --> 00:45:05,213
أبي، من هذه؟

497
00:45:06,126 --> 00:45:07,366
يجب أن نتكلم

498
00:45:13,854 --> 00:45:15,744
توجد فتاة أخرى في حياتي

499
00:45:17,618 --> 00:45:18,738
ابنة أخي

500
00:45:20,941 --> 00:45:22,861
عمرها 7 سنوات وهي رائعة

501
00:45:24,104 --> 00:45:25,994
لا بد أنها وضعت هذا في حقيبتي المحمولة

502
00:45:26,459 --> 00:45:28,419
آمل أن تصمدي في المنافسة

