﻿1
00:00:12,876 --> 00:00:15,536
- أدعى (جاين فاسكو)
- أحتاج إليك في فريقي

2
00:00:15,719 --> 00:00:19,039
أعمل في وكالة حكومية سرية
تطارد العصبيين

3
00:00:19,292 --> 00:00:22,752
أناس يستطيعون فعل
أشياء خطرة بعقولهم

4
00:00:23,367 --> 00:00:26,647
في مهمتي الأولى
حدث شيء غريب قليلاً

5
00:00:27,130 --> 00:00:29,930
حسن، شيء غريب جداً

6
00:00:30,614 --> 00:00:35,024
إلى أن أحصل على بعض الإجابات
سأكمل عيش حياتي وأقوم بعملي

7
00:00:35,459 --> 00:00:37,059
وأتناول الكثير من الأسبرين

8
00:00:37,340 --> 00:00:42,270
إذ دعوني أقل لكم إن الألم سيىء

9
00:00:56,760 --> 00:00:59,800
مع درجة الحرارة العظمى المتوقعة
اليوم في أدنى السبعينيات

10
00:01:00,083 --> 00:01:03,613
أما بالنسبة إلى بقية الأسبوع
فتوقعوا احتمال هطل المطر يوم السبت

11
00:01:04,047 --> 00:01:07,847
حسن، الساعة 6:30 صباحاً
وحان وقت تقرير حالة الطرقات

12
00:01:08,211 --> 00:01:09,531
السير خفيف بالنسبة إلى صباح الخميس

13
00:01:09,733 --> 00:01:11,703
لكن توقعوا بعض الازدحام
في مركز المدينة

14
00:01:11,775 --> 00:01:16,575
بسبب قدوم وزير الخارجية الصيني
(زانغ كوان) في زيارة

15
00:01:16,740 --> 00:01:20,140
الذي حضر لمناقشة القيود المتزايدة
على استيراد المواد الغذائية

16
00:01:20,183 --> 00:01:22,073
بين (الولايات المتحدة) و(الصين)

17
00:01:22,626 --> 00:01:23,586
وفي أخبار أخرى...

18
00:01:27,831 --> 00:01:29,031
صباح الخير

19
00:01:29,473 --> 00:01:31,403
هل كل شيء جاهز
من أجل اليوم يا (فيليب)؟

20
00:01:32,396 --> 00:01:34,236
أنت تعرف كم هذا مهم

21
00:01:35,559 --> 00:01:36,639
لا تقلقي

22
00:01:37,761 --> 00:01:39,281
سيسير كل شيء كما هو مخطط له

23
00:02:01,144 --> 00:02:03,434
- مرحباً
- حصلت على طرف خيط عن العصبي

24
00:02:03,547 --> 00:02:06,427
لدينا اجتماع الساعة 7
اتصلي بـ(كونور) و(رايلي)

25
00:02:07,751 --> 00:02:10,391
- رقم خطأ؟
- أتمنى ذلك

26
00:02:16,279 --> 00:02:19,719
(كينغ)، (كونور كينغ)

27
00:02:21,645 --> 00:02:23,685
أعتقد أننا لن نمارس الجري هذا الصباح

28
00:02:24,608 --> 00:02:26,488
حزرت، آسفة

29
00:02:27,571 --> 00:02:29,371
"وسأعاود الاتصال بك في أقرب فرصة"

30
00:02:29,693 --> 00:02:31,863
هذا عقابك على عدم الرد على هاتفك

31
00:02:33,056 --> 00:02:35,376
اتصل (آندريه)، حصل على طرف خيط
عن ذلك العصبي

32
00:02:35,739 --> 00:02:37,779
هناك اجتماع الآن

33
00:02:46,510 --> 00:02:48,590
(رايلي) في طريقه
لم أستطع الاتصال بـ(كونور)

34
00:02:48,632 --> 00:02:50,352
لا بأس بذلك، اتصلت أنا به، سيأتي

35
00:02:50,554 --> 00:02:51,644
ماذا يجري؟

36
00:02:51,795 --> 00:02:54,515
أكد (سيث) أن الحمض النووي الخاص
بـ(فيل ديل) عصبي إيجابي

37
00:02:54,958 --> 00:02:57,478
يعتقد (مورغان) أن له علاقات
مع بعض المتطرفين سياسياً

38
00:02:57,561 --> 00:03:00,921
- هل عرفنا ما هي قدراته؟
- لا، سيكون علينا أن نخمن

39
00:03:01,324 --> 00:03:02,294
تباً

40
00:03:03,527 --> 00:03:06,087
- هل أنت بخير؟
- نعم، نعم...

41
00:03:06,289 --> 00:03:08,129
أعتقد أنه كان علي أن أنزل قاطع الدارة

42
00:03:09,453 --> 00:03:11,903
استأجر (ديل) مكتباً في الطابق العلوي
في بناء في مركز المدينة

43
00:03:12,135 --> 00:03:13,335
تحرت الشركة المؤجرة عن بطاقة اعتماده

44
00:03:13,377 --> 00:03:15,097
ضبطت الشرطة الفيدرالية ذلك
وهم يقومون بتفتيش أمني روتيني

45
00:03:15,138 --> 00:03:16,418
ما علاقة الشرطة الفيدرالية بذلك؟

46
00:03:16,460 --> 00:03:19,540
يقع بناء المكاتب ذلك على طريق
موكب وزير الخارجية الصيني

47
00:03:19,663 --> 00:03:21,393
الذي سيزور المدينة اليوم

48
00:03:21,985 --> 00:03:24,865
- ماذا حدث لك؟
- بللتني شاحنة مارة

49
00:03:28,872 --> 00:03:31,312
- كنت مشتتاً
- لا يبدو ذلك من شيمك

50
00:03:31,354 --> 00:03:32,484
قاضني إذاً

51
00:03:33,437 --> 00:03:34,877
بسبب الأجندة السياسية لـ(ديل)...

52
00:03:34,918 --> 00:03:38,758
سيكون للهجوم على (زانغ كوان)
على تربة أمريكية آثار كارثية

53
00:03:38,882 --> 00:03:40,802
- أشكرك على قدومك
- آسف على تأخري

54
00:03:40,844 --> 00:03:42,854
ما كنت ستتأخر لو أنك أجبت على هاتفك

55
00:03:43,006 --> 00:03:45,926
كنت أساعد جاري في شحن بطارية سيارته

56
00:03:46,169 --> 00:03:48,089
حسن يا جماعة، هيا بنا
ليس أمامنا متسع من الوقت

57
00:03:48,211 --> 00:03:50,091
- إلى أين؟
- سأعلمكم في الطريق

58
00:03:50,854 --> 00:03:53,944
- ماذا حدث له؟
- لا تسأل وإلا كان عليك أن تقاضيه

59
00:05:33,837 --> 00:05:36,117
موكب (زانغ) وصل إلى المخرج 41

60
00:05:36,560 --> 00:05:38,080
انعطف شرقاً على (جيفرسون)

61
00:05:39,202 --> 00:05:43,012
الزمن المتوقع لوصوله إلى موقع (ديل)؟
دقيقتان و35 ثانية

62
00:06:00,784 --> 00:06:01,874
تجاوز الإشارة

63
00:06:16,319 --> 00:06:17,839
(رايلي)، الزمن المتوقع لوصول (زانغ)؟

64
00:06:18,001 --> 00:06:19,081
دقيقتان

65
00:06:22,646 --> 00:06:25,286
عندي صورة حرارية من قمر اصطناعي
لشخص في المكتب المستأجر

66
00:06:25,769 --> 00:06:26,729
حسن

67
00:06:26,970 --> 00:06:29,890
(جاين)، إلى هناك، اصعدي على السلالم
أنت اركب المصعد

68
00:06:30,053 --> 00:06:31,383
سأغطي الجهة الخلفية

69
00:06:34,578 --> 00:06:36,018
"للإيجار، مكتب غير مفروش"

70
00:06:51,194 --> 00:06:53,324
يبعد (زانغ) 20 ثانية عن التقاطع

71
00:07:13,497 --> 00:07:14,577
ما هذا؟

72
00:07:17,541 --> 00:07:20,541
- ماذا يجري؟
- انفجار في بيت السلالم

73
00:07:20,904 --> 00:07:22,314
(فاسكو)، أعلمينا بمكانك

74
00:07:24,708 --> 00:07:25,588
"المخرج"

75
00:07:29,993 --> 00:07:30,913
(كونور)؟

76
00:07:32,756 --> 00:07:34,796
أخرج من المصعد، الطابق الرابع

77
00:07:35,118 --> 00:07:37,118
حسن، ابق مع الهدف، (فاسكو)؟

78
00:07:42,245 --> 00:07:43,485
(فاسكو)؟

79
00:07:58,502 --> 00:08:00,982
- ماتت
- إنها (جاين)

80
00:08:01,224 --> 00:08:02,434
ستشفى

81
00:08:03,106 --> 00:08:06,626
لا، ليس هذه المرة

82
00:09:12,816 --> 00:09:16,176
فخخ الوغد المكان، كونوا حذرين

83
00:09:21,665 --> 00:09:23,345
تجاوز الموكب التقاطع

84
00:09:37,280 --> 00:09:38,480
خدمة الغرف

85
00:11:02,245 --> 00:11:05,245
درجة الحرارة العظمى المتوقعة اليوم
في أدنى السبعينيات

86
00:11:05,529 --> 00:11:09,049
أما بالنسبة إلى بقية الأسبوع
فتوقعوا احتمال هطل المطر يوم السبت

87
00:11:09,453 --> 00:11:13,303
حسن، الساعة 6:30 صباحاً
وحان وقت تقرير الحركة المرورية

88
00:11:13,617 --> 00:11:15,057
خفيف بالنسبة لصباح يوم الخميس

89
00:11:15,138 --> 00:11:17,178
لكن توقعوا بعض الازدحام في مركز المدينة

90
00:11:17,220 --> 00:11:22,190
بسبب وصول وزير الخارجية الصيني
(زانغ كوان) في زيارة

91
00:11:22,225 --> 00:11:25,545
الذي حضر لمناقشة القيود المتزايدة
على استيراد المواد الغذائية

92
00:11:25,629 --> 00:11:27,309
بين (الولايات المتحدة) و(الصين)

93
00:11:27,551 --> 00:11:28,711
وفي أخبار أخرى...

94
00:11:32,075 --> 00:11:33,035
صباح الخير

95
00:11:33,557 --> 00:11:35,357
هل كل شيء جاهز لليوم يا (فيليب)؟

96
00:11:36,400 --> 00:11:38,360
أنت تعرف كم هذا مهم

97
00:11:39,643 --> 00:11:40,763
لا تقلقي

98
00:11:41,885 --> 00:11:43,405
سيسير كل شيء كما هو مخطط له

99
00:12:06,870 --> 00:12:09,070
- مرحباً
- حصلت على طرف خيط عن العصبي

100
00:12:09,232 --> 00:12:12,042
لدينا اجتماع الساعة 7
اتصلي بـ(كونور) و(رايلي)

101
00:12:13,397 --> 00:12:16,157
- رقم خطأ؟
- أتمنى ذلك

102
00:12:21,805 --> 00:12:25,645
(كينع)، (كونور كينغ)

103
00:12:39,743 --> 00:12:42,073
- من هي (جاين)؟
- امرأة أعمل معها

104
00:12:42,105 --> 00:12:43,465
- علي أن أجيب
- لا

105
00:12:44,067 --> 00:12:45,227
- تعالي إلى هنا
- لا

106
00:12:46,109 --> 00:12:47,829
أمامك خيار...

107
00:12:48,752 --> 00:12:52,202
(جاين) أو أنا

108
00:13:20,664 --> 00:13:21,594
مرحباً

109
00:13:47,170 --> 00:13:49,330
علي أن أراجع ما حدث المرة الماضية

110
00:13:56,980 --> 00:13:59,980
بدأت أصور في هذا الشارع
الساعة 7:32 صباحاً

111
00:14:41,104 --> 00:14:42,274
ها أنت ذا...

112
00:14:45,148 --> 00:14:48,108
الساعة 7:46 و22 ثانية
يتجاوز إشارة المرور

113
00:14:53,797 --> 00:14:55,037
هناك 3 منهم

114
00:14:55,158 --> 00:14:56,398
إذا كنت أريد أن أحصل
على فرصة قتل (زانغ)

115
00:14:56,440 --> 00:14:58,240
علي أن أجد طريقة لتأمين هؤلاء الناس

116
00:14:59,963 --> 00:15:01,243
كائناً من كانوا

117
00:15:22,185 --> 00:15:25,105
53:10 إلى 72:15

118
00:15:35,959 --> 00:15:36,999
وجدتها

119
00:15:38,201 --> 00:15:39,921
حري بهذا أن يبطئ حركة الأوغاد

120
00:16:03,226 --> 00:16:05,306
(رايلي) في طريقه
لم أستطع الاتصال (كونور)

121
00:16:05,348 --> 00:16:07,028
لا بأس بذلك، أعلمته أنا سيكون هنا

122
00:16:07,310 --> 00:16:08,350
ماذا يجري؟

123
00:16:08,472 --> 00:16:11,232
أكد (سيث) أن الحمض النووي الخاص
بـ(فيل ديل) عصبي إيجابي

124
00:16:11,595 --> 00:16:14,155
يعتقد (مورغان) أن علاقات تربطه
ببعض المتطرفين سياسياً

125
00:16:14,277 --> 00:16:17,557
- هل عرفنا ما هي قدرته؟
- لا، سيكون علينا أن نخمن

126
00:16:18,001 --> 00:16:19,001
تباً

127
00:16:20,203 --> 00:16:22,693
- هل أنت بخير؟
- نعم، نعم...

128
00:16:22,966 --> 00:16:24,606
أعتقد أنه كان علي أن أنزل قاطع الدارة

129
00:16:26,129 --> 00:16:28,649
استأجر (ديل) مكتباً في الطابق العلوي
في بناء في مركز المدينة

130
00:16:28,772 --> 00:16:30,052
تحرت الشركة المؤجرة عن بطاقة اعتماده

131
00:16:30,093 --> 00:16:31,783
التقطت الشرطة الفيدرالية ذلك
وهم يجرون تحرياً أمنياً روتينياً

132
00:16:31,855 --> 00:16:33,055
ما علاقة الشرطة الفيدرالية بذلك؟

133
00:16:33,096 --> 00:16:36,256
يطل بناء المكتب على طريق
موكب وزير الخارجية الصيني

134
00:16:36,299 --> 00:16:37,939
الذي يزور المدينة اليوم

135
00:16:38,662 --> 00:16:41,592
- ماذا حدث لك؟
- بللتني شاحنة مارة

136
00:16:45,589 --> 00:16:48,029
- كنت مشتتاً
- لا يبدو هذا من شيمك

137
00:16:48,071 --> 00:16:49,231
قاضني إذاً

138
00:16:50,073 --> 00:16:51,523
إذا ما أخذنا بعين الاعتبار
أجندة (ديل) السياسية

139
00:16:51,555 --> 00:16:55,475
الهجوم على (زانغ كوان)
على أرض أمريكية ستكون له آثار كارثية

140
00:16:55,559 --> 00:16:57,879
- شكراً لك على قدومك
- آسف على تأخري

141
00:16:57,961 --> 00:17:00,081
ما كنت ستتأخر
لو أنك أجبت على هاتفك

142
00:17:00,364 --> 00:17:03,654
كنت أساعد جاري في شحن بطارية سيارته

143
00:17:06,970 --> 00:17:08,330
هل تعرف أن زراً ينقصك؟

144
00:17:09,573 --> 00:17:11,703
تباً، دفعت 200 دولار ثمنه

145
00:17:11,775 --> 00:17:13,735
حسن يا جماعة، هيا بنا
ليس أمامنا متسع من الوقت

146
00:17:13,897 --> 00:17:15,537
- إلى أين؟
- سأعلمك ونحن في الطريق

147
00:17:34,117 --> 00:17:36,077
موكب (زانغ) يغادر المطار

148
00:18:07,070 --> 00:18:09,550
موكب (زانغ) خرج من المخرج 41

149
00:18:09,793 --> 00:18:11,313
انعطف عند (جيفرسون)

150
00:18:12,436 --> 00:18:16,156
الزمن المتوقع لوصول (ديل) إلى الموقع؟
دقيقتان و35 ثانية

151
00:19:21,745 --> 00:19:22,745
تجاوز الإشارة

152
00:19:28,351 --> 00:19:29,351
انتبه!

153
00:19:41,365 --> 00:19:42,565
ما هذا يا صاح

154
00:19:42,686 --> 00:19:43,926
كدت تقتلني

155
00:19:53,336 --> 00:19:54,896
(رايلي)، نحتاج إلى تنظيم حركة السير

156
00:19:55,138 --> 00:19:56,498
أعمل على ذلك سيدي

157
00:20:02,626 --> 00:20:04,346
كم من الوقت يا (رايلي)؟
ليس أمامنا النهار بطوله

158
00:20:04,548 --> 00:20:07,708
ما رأيك بـ2,3,4,5 انتهيت!

159
00:20:10,353 --> 00:20:11,353
أمسكت به

160
00:20:18,642 --> 00:20:20,322
(رايلي)، الزمن المتوقع لوصول (زانغ)؟

161
00:20:21,004 --> 00:20:22,454
دقيقة و10 ثوان

162
00:20:23,126 --> 00:20:25,486
عندي صورة حرارية من قمر اصطناعي
لشخص في المكتب المستأجر

163
00:20:25,529 --> 00:20:26,329
حسن

164
00:20:26,690 --> 00:20:29,530
(جاين)، هناك، اصعدي على السلالم
أنت اركب في المصعد

165
00:20:29,773 --> 00:20:30,973
سأغطي الجهة الخلفية

166
00:20:31,935 --> 00:20:34,415
"للإيجار، مكتب غير مفروش"

167
00:20:48,031 --> 00:20:48,951
بحقك!

168
00:20:49,192 --> 00:20:50,312
الكهرباء مقطوعة عن المصعد

169
00:20:50,353 --> 00:20:52,843
- (فاسكو)، سألحق بك على السلالم
- فهمت

170
00:20:57,521 --> 00:21:00,121
توخ الحذر، بيت السلالم هذا مفخخ

171
00:21:00,283 --> 00:21:02,773
هناك محفز ليزر بين الطابقين الثالث والرابع

172
00:21:03,687 --> 00:21:05,687
يبعد (زانغ) 20 ثانية عن التقاطع

173
00:22:26,690 --> 00:22:29,770
درجة الحرارة العظمى المتوقعة اليوم
في أدنى السبعينيات

174
00:22:30,213 --> 00:22:33,703
أما بالنسبة لبقية الأسبوع
فتوقعوا احتمال هطل المطر يوم السبت

175
00:22:33,977 --> 00:22:37,737
حسن، الساعة 6:30 صباحاً
وحان وقت تقرير الحركة المرورية

176
00:22:38,101 --> 00:22:39,701
حركة السير خفيفة بالنسبة
لصباح يوم الخميس...

177
00:22:50,634 --> 00:22:52,884
- مرحباً
- حصلت على طرف خيط عن العصَبي

178
00:22:52,956 --> 00:22:55,676
لدينا اجتماع الساعة 7
اتصلي بـ(كونور) و(رايلي)

179
00:23:03,847 --> 00:23:04,887
تباً

180
00:23:06,610 --> 00:23:07,690
آسف لأنني تأخرت

181
00:23:08,051 --> 00:23:10,451
ما كنت ستتأخر لو أنك أجبت على هاتفك

182
00:23:10,654 --> 00:23:13,664
كنت أساعد جاري في شحن بطارية سيارته

183
00:23:22,946 --> 00:23:24,266
(فاسكو)، هل أنت بخير؟

184
00:23:26,830 --> 00:23:30,150
نعم، أظن ذلك

185
00:23:30,193 --> 00:23:31,843
حسن، هيا بنا يا جماعة
ليس أمامنا متسع من الوقت

186
00:23:31,915 --> 00:23:33,555
- إلى أين؟
- سأعلمكم في الطريق

187
00:23:33,877 --> 00:23:34,957
ماذا حدث له؟

188
00:23:35,399 --> 00:23:37,559
لا تسأل وإلا فسيكون عليك أن تقاضيه

189
00:23:43,407 --> 00:23:44,367
حسن، المحاولة الثالثة

190
00:23:44,408 --> 00:23:46,008
خدعة عداد إيقاف السيارات
لم تبطئ حركتهم بما يكفي

191
00:23:46,049 --> 00:23:47,969
علي أن أجد شيئاً آخر أغيره

192
00:23:59,383 --> 00:24:02,433
مدة الإشارة الضوئية هذه في 75 ثانية

193
00:24:06,790 --> 00:24:09,190
لماذا تتغير الإشارة لهم عند 14 ثانية؟

194
00:24:11,314 --> 00:24:13,404
كيف يستطيعون التحكم بإشارات المرور؟

195
00:24:15,358 --> 00:24:16,638
إلا إذا كانوا فيدراليين

196
00:24:28,892 --> 00:24:32,462
- لا فكرة عندك كيف أضعت الزر؟
- إنه زر يا عزيزتي

197
00:24:33,216 --> 00:24:36,576
إذا كان يعني لك كل هذا القدر
يمكنك أن تأتي الليلة وتخيطي غيره

198
00:24:36,660 --> 00:24:39,140
- لدينا مشكلة أيها الشبان
- ما الأمر؟

199
00:24:39,383 --> 00:24:41,393
دخل أحدهم بشكل غير قانوني
إلى نظام حاسوب دائرة المركبات الآلية

200
00:24:41,505 --> 00:24:43,145
تحرى عن رقم إحدى مركباتنا

201
00:24:43,507 --> 00:24:44,587
أتظن أن (ديل) يعرف بأمرنا؟

202
00:24:45,268 --> 00:24:47,708
كيف يعرف كيف يجدنا؟
(رايلي)، عن أي رقم سيارة تحروا؟

203
00:24:47,911 --> 00:24:48,911
سيارة (تاهو) السوداء

204
00:24:49,793 --> 00:24:52,523
- أعتقد أنه (ديل)
- هل ذلك هو حدس المرأة؟

205
00:24:54,718 --> 00:24:56,878
- جارني في الأمر
- صحيح

206
00:25:22,305 --> 00:25:24,385
ما هي قصة (رايلي)؟
كيف ابتل؟

207
00:25:25,789 --> 00:25:27,029
نزلت الشاحنة في بركة ماء

208
00:25:50,774 --> 00:25:53,024
موكب (زانغ) يقترب من المخرج 41

209
00:25:53,136 --> 00:25:56,176
الزمن المتوقع لوصوله إلى البناء
دقيقتين و55 ثانية

210
00:25:57,340 --> 00:25:58,260
- أسرع
- حسن

211
00:26:19,002 --> 00:26:20,682
"سائل قابل للاشتعال"

212
00:26:32,335 --> 00:26:33,295
تجاوز الإشارة

213
00:26:42,145 --> 00:26:43,225
انتبه!

214
00:26:46,590 --> 00:26:48,990
يوجد الكثير من الحرارة في الصورة الحرارية
ماذا حدث؟

215
00:26:54,838 --> 00:26:56,678
- قطع الطريق علينا
- اتصل بقسم الإطفاء

216
00:26:56,840 --> 00:26:58,120
ما هو الزمن المتوقع لوصول (زانغ)؟

217
00:26:58,922 --> 00:27:00,522
دقيقتان و20 ثانية

218
00:27:01,244 --> 00:27:03,094
لن نجتاز هذا

219
00:27:13,336 --> 00:27:14,856
تذهب (فاسكو) بمفردها

220
00:27:15,098 --> 00:27:16,538
(رايلي)، الزمن المتوقع لوصول (زانغ)؟

221
00:27:18,261 --> 00:27:19,221
دقيقة و10 ثوان

222
00:27:19,383 --> 00:27:21,953
عندي صورة حرارية عبر القمر الصناعي
لشخص في المكتب المستأجر

223
00:27:22,826 --> 00:27:24,026
سأركب بالمصعد

224
00:27:33,877 --> 00:27:35,117
المصعد لا يعمل

225
00:27:35,679 --> 00:27:37,039
(جاين)، اصعدي على السلالم

226
00:27:38,602 --> 00:27:40,322
(زانغ) على بعد 20 ثانية من التقاطع

227
00:28:01,585 --> 00:28:03,265
حصلت على طرف خيط
عن العصبي الذي نطارده

228
00:28:24,768 --> 00:28:26,008
بحقك!

229
00:29:09,252 --> 00:29:10,772
حصلت على طرف خيط
عن العصبي الذي نطارده

230
00:29:11,334 --> 00:29:12,024
تباً

231
00:29:12,255 --> 00:29:14,935
لدينا اجتماع الساعة 7
اتصلي بـ(كونور) و(رايلي)

232
00:29:45,208 --> 00:29:48,088
ستندمين أشد الندم يا سيدة لأنك رافقتهم

233
00:29:52,656 --> 00:29:55,736
مع درجات الحرارة العظمى المتوقعة
اليوم في أدنى السبعينيات

234
00:29:56,219 --> 00:29:59,459
أما بالنسبة لبقية الأسبوع
فتوقعوا احتمال هطل المطر يوم السبت

235
00:30:00,023 --> 00:30:03,873
حسن، الساعة 6:30
حان وقت تقرير الحركة المرورية

236
00:30:04,147 --> 00:30:05,667
حركة السير خفيفة بالنسبة ليوم الخميس

237
00:30:05,789 --> 00:30:07,749
لكن توقعوا بعض الازدحام
في مركز المدينة

238
00:30:07,791 --> 00:30:11,351
بسبب وصول وزير الخارجية
الصيني في زيارة...

239
00:30:11,475 --> 00:30:13,035
6:30 صباحاً؟

240
00:30:14,598 --> 00:30:15,838
الخميس؟

241
00:30:18,081 --> 00:30:19,361
لست أفهم

242
00:30:19,443 --> 00:30:21,123
ليست هذه هي المرة الأولى
التي تعيشين فيها في هذا النهار

243
00:30:21,685 --> 00:30:24,365
لا تفتحي فمك
علي أن أجيب عن هذا الاتصال

244
00:30:31,855 --> 00:30:34,455
- مرحباً
- هل كل شيء جاهز اليوم يا (فيليب)؟

245
00:30:35,298 --> 00:30:37,938
أمي، أرجوك، ستنجز المهمة

246
00:30:38,301 --> 00:30:39,541
قلت لك ألا تقلقي

247
00:30:39,743 --> 00:30:41,713
أنت تعرف مدى أهمية هذا

248
00:30:42,265 --> 00:30:46,345
- حدث شيء يجب أن أهتم به
- حقاً

249
00:30:48,231 --> 00:30:51,601
أنا أسيطر على الوضع
حاولي أن تضعي ثقتك في

250
00:30:52,596 --> 00:30:55,956
سأراك الليلة إذاً لنحتفل بنصرنا

251
00:30:56,239 --> 00:30:57,519
سأكون هناك لتناول العشاء

252
00:31:02,526 --> 00:31:04,726
- أنت دائماً تسمع كلمة أمك؟
- اصمتي

253
00:31:25,909 --> 00:31:26,749
أعطني إياه

254
00:31:36,560 --> 00:31:39,440
(آندريه)، أي واحد هو (آندريه)؟
الأكبر سناً أم مفتول العضلات؟

255
00:31:53,256 --> 00:31:54,816
(فاسكو)، أين أنت؟

256
00:32:04,187 --> 00:32:05,347
من هو (آندريه)؟

257
00:32:07,310 --> 00:32:08,310
الرئيس

258
00:32:09,232 --> 00:32:10,312
- سأجيب
- لا

259
00:32:10,394 --> 00:32:11,354
- سأجيب
- لا

260
00:32:14,237 --> 00:32:16,197
أمامك خيارك...

261
00:32:16,600 --> 00:32:20,160
هو أو أنا؟

262
00:32:28,412 --> 00:32:29,652
علي أن أجيب

263
00:32:31,174 --> 00:32:32,264
معك (كونور)

264
00:32:32,896 --> 00:32:35,056
حصلت على طرف خيط
عن العصبي لدينا اجتماع الساعة 7

265
00:32:35,258 --> 00:32:37,018
هل عندك فكرة أين هي (فاسكو)؟

266
00:32:38,301 --> 00:32:39,061
لا

267
00:32:39,663 --> 00:32:40,823
لا! لا!

268
00:32:40,944 --> 00:32:42,594
- (كونور)
- لا، لا

269
00:32:43,306 --> 00:32:46,066
- اتصل بـ(رايلي)
- علم

270
00:32:48,952 --> 00:32:49,912
علي أن أذهب

271
00:32:53,196 --> 00:32:55,436
إذاً كان النهار يعاد بالكامل

272
00:32:55,759 --> 00:32:57,759
كيف أتذكر كل ما حدث؟

273
00:32:57,961 --> 00:33:00,121
لأنك كنت تتشبثين بي
عندما كررت النهار

274
00:33:01,525 --> 00:33:03,365
لن يتذكر أحد آخر عيش هذا النهار

275
00:33:03,927 --> 00:33:05,447
بمن فيهم فريقك الصغير من الكوماندو

276
00:33:06,410 --> 00:33:07,730
يفسر ذلك زر (كونور)

277
00:33:12,736 --> 00:33:14,136
إلى أي مدى في الماضي تستطيع أن تعود؟

278
00:33:14,337 --> 00:33:15,657
إلى بداية النهار الحالي

279
00:33:16,019 --> 00:33:17,539
عندما ينتهي النهار، ينتهي الأمر

280
00:33:19,703 --> 00:33:20,743
أنا لست معجزة

281
00:33:22,746 --> 00:33:23,946
لكني قريب من ذلك

282
00:33:27,551 --> 00:33:28,471
حان دوري

283
00:33:31,515 --> 00:33:33,315
من أنتم أيها الناس؟

284
00:33:35,879 --> 00:33:38,239
لماذا تحاولون قتل (زانغ كوان)؟

285
00:33:43,246 --> 00:33:45,726
الإجابة عن سؤال بسؤال

286
00:33:47,811 --> 00:33:49,531
أعتقد أنك ستموتين دون أن تعرفي

287
00:34:39,262 --> 00:34:40,142
مرحباً

288
00:34:56,840 --> 00:34:57,960
لا بأس في ذلك

289
00:35:01,084 --> 00:35:02,494
إلى البريد الصوتي مباشرة

290
00:35:02,526 --> 00:35:05,206
(فاسكو)، إذا لم يكن فيك أي خطب
سأقتلك بنفسي

291
00:35:06,530 --> 00:35:09,250
- ماذا حدث لك؟
- الشرح يتطلب وقتاً طويلاً

292
00:35:09,813 --> 00:35:13,383
أعرف ما هي مقدرة (ديل)
يستطيع أن يكرر الزمن

293
00:35:13,537 --> 00:35:15,657
يكرر النهار مراراً وتكراراً

294
00:35:16,620 --> 00:35:18,060
تلك نظرية جامحة جداً

295
00:35:18,462 --> 00:35:21,752
طلبت عقد اجتماع لتبلغنا أن (ديل)
استأجر مكتباً في مركز المدينة

296
00:35:22,025 --> 00:35:24,985
في طريق موكب
وزير الخارجية الصيني (زانغ كوان)

297
00:35:26,269 --> 00:35:28,429
- لا يمكنك أن تعرفي ذلك
- إلا إذا كنت أخبرتني أصلاً

298
00:35:28,512 --> 00:35:31,112
وأنت أخبرتني في المرة الأخيرة
التي بدأنا فيها هذا النهار

299
00:35:31,475 --> 00:35:34,355
سيقوم (جو) بقطع الدارة وستنفجر الأضواء

300
00:35:34,438 --> 00:35:35,358
تباً

301
00:35:37,401 --> 00:35:40,561
أنا بخير أعتقد أنني كان يجب
أن أنزل قاطع الدارة

302
00:35:41,445 --> 00:35:43,045
- كيف...
- خلال بضع ثوان

303
00:35:43,166 --> 00:35:45,166
سيدخل (رايلي) وهو مبتل

304
00:35:49,773 --> 00:35:51,383
ألم تبللك شاحنة بالماء؟

305
00:35:53,777 --> 00:35:56,177
لا، لكن فتاة تعرفت إليها تواً فعلت ذلك

306
00:35:56,299 --> 00:35:58,419
- ذلك قريب بما فيه الكفاية
- كيف تعرفين ذلك؟

307
00:35:58,502 --> 00:36:00,862
في المرة الأخيرة التي عشنا
فيها هذا النهار اتصلت بـ(رايلي)

308
00:36:01,024 --> 00:36:03,394
في هذه المرة، لم أتلق
اتصالك حول الاجتماع

309
00:36:03,427 --> 00:36:06,227
- لا بد أن أحداً آخر اتصل به
- أجل، أنا فعلت

310
00:36:06,510 --> 00:36:08,030
كل شيء مختلف قليلاً فقط

311
00:36:08,672 --> 00:36:09,632
آسف لأنني تأخرت

312
00:36:10,073 --> 00:36:12,043
(كونور)، ارفع ذراعك اليمنى

313
00:36:13,116 --> 00:36:15,356
- هناك زر مفقود من كمك
- نعم

314
00:36:17,040 --> 00:36:18,040
لاحظت ذلك تواً

315
00:36:18,081 --> 00:36:20,881
- يستطيع العصبي أن يكرر اليوم
- بقدر ما دعت الحاجة إلى ذلك

316
00:36:21,044 --> 00:36:23,534
نحن لا نتذكر شيئاً، ما المختلف؟

317
00:36:23,807 --> 00:36:26,407
- كيف تعرفين كل هذا؟
- ما الذي تتحدثين عنه؟

318
00:36:26,650 --> 00:36:28,570
قصة طويلة
وعلينا الذهاب إلى مركز المدينة

319
00:36:28,612 --> 00:36:29,972
سيحاول (ديل) مرة أخرى

320
00:36:31,334 --> 00:36:32,144
(كونور)

321
00:36:33,657 --> 00:36:35,057
ماذا يجري؟

322
00:36:36,059 --> 00:36:37,419
أنت تسألني

323
00:36:52,956 --> 00:36:54,196
"سائل قابل للاشتعال"

324
00:36:55,999 --> 00:36:59,519
توخ الحذر، سيثور التقاطع بكامله
بألسنة اللهب

325
00:37:00,123 --> 00:37:01,413
إذا كنت تقولين ذلك

326
00:37:04,327 --> 00:37:05,327
تجاوز الإشارة

327
00:37:14,017 --> 00:37:15,217
قلت ألسنة اللهب؟

328
00:37:15,779 --> 00:37:17,499
لا بد أن (ديل) غير شيئاً ما

329
00:37:25,308 --> 00:37:27,388
(رايلي)، الزمن المتوقع لوصول (زانغ)؟

330
00:37:30,033 --> 00:37:31,153
دقيقتان

331
00:37:31,475 --> 00:37:33,995
عندي صورة حرارية عن طريق القمر الصناعي
لشخص في المكتب المستأجر

332
00:37:34,197 --> 00:37:37,157
قطع الكهرباء عن المصعد
السلالم هي الطريقة الوحيدة للصعود

333
00:37:37,200 --> 00:37:39,000
لكنها مفخخة، سأكون في المقدمة

334
00:37:41,044 --> 00:37:43,134
"للإيجار، مكتب غير مفروش"

335
00:37:55,539 --> 00:37:58,139
الزمن المتوقع لوصول (زانغ)
إلى التقاطع هو 20 ثانية

336
00:37:59,983 --> 00:38:02,233
ذلك السافل سرق دراجتي

337
00:38:03,026 --> 00:38:05,026
- أين هو؟
- لا أعرف

338
00:38:11,274 --> 00:38:12,444
فك وثاقي

339
00:38:12,556 --> 00:38:13,596
اصمت

340
00:39:18,221 --> 00:39:21,391
طلقة عن قرب
لم تكن أمام (زانغ) فرصة

341
00:39:21,665 --> 00:39:22,585
نعم

342
00:39:26,790 --> 00:39:27,830
أمسكت بك

343
00:39:29,513 --> 00:39:33,243
إحدى الشبكات حصلت على صور من هاتف
خلوي لعملية الاغتيال التقطها مدني

344
00:39:33,437 --> 00:39:34,557
عرضوها تواً

345
00:39:34,838 --> 00:39:36,878
لسوء الحظ، كان علينا
أن نشاهد ذلك في بث حي

346
00:39:37,080 --> 00:39:40,520
ممتاز، سيشاهد الجميع
فشلنا مراراً وتكرراً طوال النهار

347
00:39:40,604 --> 00:39:43,174
رفعت وزارة الأمن القومي
مستوى التهديد إلى البرتقالي

348
00:39:43,607 --> 00:39:46,287
وزارة الدفاع وضعت الجيش في حالة
تأهب في جميع أنحاء العالم

349
00:39:46,610 --> 00:39:48,490
حتى إذا امسكنا
هذا الرجل ووضعنا فيه الرقاقة

350
00:39:48,532 --> 00:39:50,532
لن يخفف ذلك من الكارثة السياسية

351
00:39:50,854 --> 00:39:53,664
هل أدت المعلومات التي أعطيتك
إياها عن شقة (ديل) إلى شيء؟

352
00:39:54,137 --> 00:39:56,777
نعم، تم استئجار المكان
الأسبوع الماضي باسم مستعار

353
00:39:56,900 --> 00:39:58,700
أجريت بحثاً وأتيت برقم هاتف خلوي

354
00:39:58,822 --> 00:40:01,472
تم تفعيله في اليوم نفسه، العنوان نفسه

355
00:40:01,545 --> 00:40:03,065
هل يمكنك تعقب أثر الهاتف الخلوي؟

356
00:40:03,627 --> 00:40:06,387
- نعم
- متى كنت ستخبرنا؟

357
00:40:06,510 --> 00:40:09,710
أعطني فرصة، ظهر ذلك
على الشبكة وأنت تدخل

358
00:40:10,954 --> 00:40:12,004
ما زال في البلدة

359
00:40:12,075 --> 00:40:14,195
على بعد 10 حارات من المكان
الذي حدث الاغتيال فيه

360
00:40:15,278 --> 00:40:16,358
لنذهب وننل منه

361
00:40:16,920 --> 00:40:18,800
هل علي أن أعلم مكتب
التحقيقات الفيدرالي وشرطة العاصمة؟

362
00:40:18,842 --> 00:40:20,802
- لا
- لا، يجب ألا يفعل أحد شيئاً

363
00:40:20,844 --> 00:40:22,174
إلى أن نفكر ملياً في الأمر

364
00:40:22,566 --> 00:40:26,166
إذا كانت (فاسكو) محقة وكنا
نعيش هذا اليوم من جديد

365
00:40:26,289 --> 00:40:28,809
إذا اقتربنا من (ديل) وحاولنا إصابته بالرقاقة

366
00:40:28,852 --> 00:40:31,582
- كل ما سيفعله هو إعادة لف النهار
- ونبدأ من الصفر

367
00:40:32,576 --> 00:40:37,536
لكن إذا أعاد (ديل) تكرار النهار، ألا يعني
ذلك أن (زانغ) سيكون حياً من جديد؟

368
00:40:38,021 --> 00:40:39,581
(رايلي)، أنت عبقري

369
00:40:40,103 --> 00:40:41,393
نحن نعرف ذلك بالفعل

370
00:40:41,585 --> 00:40:42,545
بإمكاننا أن نحل هذه المشكلة

371
00:40:42,626 --> 00:40:44,866
بحقكم، هل سيعطيني
أحد فكرة عما يجري عنا؟

372
00:40:45,188 --> 00:40:48,588
- حالياً، يظن (ديل) أنني ميتة
- لماذا يظن أنك ميتة؟

373
00:40:49,112 --> 00:40:50,872
لأنه أفرغ مسدسه في

374
00:40:51,435 --> 00:40:54,675
تبعاً لـ(رايلي)، لم يعد إلى شقته

375
00:40:55,198 --> 00:40:58,358
ما يعني أنه ما زال يظن أنني هناك

376
00:40:59,803 --> 00:41:00,803
أنا ضائع

377
00:41:00,964 --> 00:41:04,734
إذا استطعنا إجبار (ديل)
على تكرار النهار أستطيع أن أقضي عليه

378
00:41:04,768 --> 00:41:06,128
لقد قتل (ديل) بالفعل

379
00:41:06,249 --> 00:41:08,009
ليس عنده سبب يدفعه لتكرار النهار

380
00:41:08,211 --> 00:41:09,411
فلنعطه سبباً

381
00:41:12,215 --> 00:41:13,215
"متجر (جاك) للخردوات"

382
00:41:29,152 --> 00:41:30,952
(ديل) في شقته الآن

383
00:42:11,755 --> 00:42:13,235
"(آندريه مكبرايد) يتصل"

384
00:42:18,962 --> 00:42:20,482
كيف حصلت على هذا الرقم؟

385
00:42:21,044 --> 00:42:22,574
أعطتني إياه أمك

386
00:42:24,167 --> 00:42:25,167
أمي؟

387
00:42:28,732 --> 00:42:30,452
من أنتم أيها الناس؟
ماذا تريدون؟

388
00:42:33,176 --> 00:42:34,416
الانتقام

389
00:42:37,340 --> 00:42:39,020
ودع أمك

390
00:42:45,949 --> 00:42:48,869
افعل ما عليك فعله يا (فيليب)
لا تدعهم يوقفوك

391
00:42:52,275 --> 00:42:53,875
لا!

392
00:43:06,089 --> 00:43:07,929
خير لـ(فاسكو) أن تكون محقة في هذا

393
00:43:16,540 --> 00:43:19,780
إنهم لا يفهمون، أستطيع أن أعيد أمي

394
00:43:21,385 --> 00:43:23,825
أعود بالزمن إلى صباح اليوم وستكون حية

395
00:43:24,388 --> 00:43:26,948
إنهم لا يفهمون، أستطيع أن أعيد أمي

396
00:43:59,743 --> 00:44:00,703
(جاين)؟

397
00:44:06,309 --> 00:44:07,709
- نعم
- مرحباً

398
00:44:08,432 --> 00:44:09,712
حصلت على طرف خيط عن العصبي

399
00:44:09,833 --> 00:44:12,163
لدينا اجتماع الساعة 7
اتصلي بـ(كونور) و(رايلي)

400
00:44:12,235 --> 00:44:14,555
- لا داعي لأن أفعل ذلك
- ماذا؟

401
00:44:15,038 --> 00:44:17,198
حصل (سيث) على نتيجة إيجابية في
اختبار العصبي على (ديل)

402
00:44:17,561 --> 00:44:19,761
عرف (رايلي) أنه استأجر
مكتباً في مركز المدينة

403
00:44:20,083 --> 00:44:24,653
تظن أنه سيغتال
وزير الخارجية الصيني لن يحدث ذلك

404
00:44:25,128 --> 00:44:28,448
- كيف تعرفين ذلك؟
- لأنني أصبته برقاقة تواً

405
00:44:28,612 --> 00:44:31,422
- أين أنت؟
- في شقة (ديل)

406
00:44:31,895 --> 00:44:33,375
سأشرح لك عندما تصل إلى هنا

407
00:44:33,737 --> 00:44:35,417
وقل لـ(جو) أن يتوخى الحذر

408
00:44:35,819 --> 00:44:38,659
عليه أن ينزل قاطع الكهرباء
قبل أن يعمل على التمديدات

409
00:44:44,988 --> 00:44:45,948
تباً

410
00:44:50,233 --> 00:44:53,283
بعض العصبيين يستغلون قدراتهم
بطريقة سلبية

411
00:44:53,917 --> 00:44:58,037
لكن المقدرة على القيام بالأشياء من جديد
الاستمرار في المحاولة إلى أن تصيب

412
00:44:58,402 --> 00:45:00,722
يمكن أن تستخدم بطريقة إيجابية

413
00:45:00,764 --> 00:45:01,894
ما المضحك إلى هذا الحد؟

414
00:45:17,741 --> 00:45:20,981
كيف يمكن لرجل مثل (رايلي)
أن يقترب من فتاة مثيرة كتلك؟

415
00:45:23,947 --> 00:45:25,387
المثابرة

416
00:45:26,125 --> 00:45:27,825
قد تتمكن من تعلم شيء ما من ذلك

417
00:45:27,918 --> 00:45:29,088
نعم، صحيح

418
00:45:31,250 --> 00:45:33,250
تعالي إلى هنا، الدعوة على حسابك

