﻿1
00:00:11,751 --> 00:00:14,461
- أدعى (جاين فاسكو)
- أنا بحاجة إليك في فريقي

2
00:00:14,615 --> 00:00:18,135
أعمل في وكالة حكومية
سرية تصطاد العصبيين

3
00:00:18,209 --> 00:00:21,499
وهم أناس يستطيعون
فعل أشياء خطرة بعقولهم

4
00:00:22,342 --> 00:00:25,672
في مهمتي الأولى
حدث شيء غريب قليلاً

5
00:00:26,066 --> 00:00:28,746
حسن، شيء غريب جداً

6
00:00:29,550 --> 00:00:32,390
إلى أن أحصل على بعض الإجابات
سأكمل عيش حياتي

7
00:00:32,753 --> 00:00:35,803
أقوم بعملي وأتناول الأسبرين

8
00:00:36,236 --> 00:00:40,796
إذ أؤكد لكم أن الألم سيىء

9
00:00:41,201 --> 00:00:42,441
"شارع (ديكارد)"

10
00:00:45,806 --> 00:00:48,206
أعتقد أنني سأراكم
جميعاً بعد أسبوعين

11
00:00:48,849 --> 00:00:51,369
- إلى أين تذهب يا دكتور؟
- مؤتمر طبي

12
00:00:51,532 --> 00:00:54,132
حلقات بحث، تدريب
إجازتي العادية

13
00:00:56,176 --> 00:00:59,456
الكثير من صيد سمك السمك المرقط
في حلقة البحث يا دكتور؟

14
00:00:59,780 --> 00:01:02,500
- اعتقدت أنه لو سمح لي الوقت...
- أتصطاد بالصنارة أم تستعمل طعماً صناعياً؟

15
00:01:03,143 --> 00:01:06,713
أخشى أنني لم أتقن استعمال الطعوم الصناعية
لا يعني ذلك أنني لم أحاول

16
00:01:06,827 --> 00:01:09,587
- (سيث)، أنت تمارس صيد السمك؟
- نعم، اصطدت البعض في حياتي

17
00:01:09,910 --> 00:01:11,990
- تصطاد "الذباب"؟
- بل السمك

18
00:01:12,553 --> 00:01:13,993
لماذا؟ هل يفاجئك ذلك؟

19
00:01:14,354 --> 00:01:18,364
لا أجدك شخصاً
من النوع المحب للهواء الطلق

20
00:01:18,839 --> 00:01:20,799
ربما كنت لا تعرفينني بالقدر الذي تظنين

21
00:01:21,001 --> 00:01:23,241
- ربما كنت لا أعرفك
- استمتعوا بإجازتكم

22
00:01:24,364 --> 00:01:26,254
تلك هي وصفتي
أنتم جميعاً تحتاجون إلى ذلك

23
00:01:26,446 --> 00:01:28,126
حاجة ماسة، يمكنني أن أضيف

24
00:01:31,451 --> 00:01:33,211
إنه مضحك دائماً

25
00:01:33,854 --> 00:01:35,704
أتتطلع إلى الذهاب إلى (ماوي)؟

26
00:01:35,856 --> 00:01:39,656
- لم تخبرنا بعد مع من تذهب
- لماذا تفترضين أنني أذهب مع أي أحد؟

27
00:01:40,621 --> 00:01:44,991
من يذهب إلى (ماوي) بمفرده؟
بالطبع، إلا إذا كنت ستلتقي إحداهن هناك

28
00:01:45,225 --> 00:01:46,785
ستكونين في (سانت توماس) مع (برايان)

29
00:01:46,867 --> 00:01:49,707
لا أعتقد أنك يجب تهتمي بما أرمي إليه
ما الذي تنظر إليه؟

30
00:01:50,230 --> 00:01:52,470
في الواقع، سأكون في البيت أقرأ

31
00:01:52,993 --> 00:01:57,603
- وعدك أحدهم ولم يفي بوعده يا عزيزتي؟
- لا، أوكل (براين) بمهمة أخرى

32
00:01:57,918 --> 00:01:59,718
سيذهب إلى (هيوستن) في الصباح

33
00:01:59,920 --> 00:02:02,240
ومن يذهب إلى (سانت توماس)
بمفرده، صحيح؟

34
00:02:02,442 --> 00:02:04,082
نعم، شيء من ذلك القبيل

35
00:02:04,244 --> 00:02:06,374
أحتاج دائماً إلى بعض
الوقت بمفردي، صحيح؟

36
00:02:06,446 --> 00:02:11,046
أعوض ما فاتني من قراءة
وأشاهد بعض الأفلام القديمة

37
00:02:11,812 --> 00:02:15,542
- (هيوستن)!
- سأكون هنا طوال الأسبوعين، أصلح الدراجة

38
00:02:15,936 --> 00:02:19,176
أحتاج دائماً إلى من يساعدني
في تنظيف المقابس

39
00:02:19,780 --> 00:02:21,300
واستعمال مزدوجة التدوير

40
00:02:21,942 --> 00:02:23,822
انتهينا، كل شيء له نسخة احتياطية

41
00:02:23,904 --> 00:02:28,714
خزنت ملفات الصور الوفيرة خارج الموقع
الأمن مشدد

42
00:02:29,429 --> 00:02:33,909
أيها السادة والجيران، أودعكم
سأغادر هذا المكان

43
00:02:34,074 --> 00:02:38,324
- أستذهب إلى اجتماع الكتب المصورة؟
- ليتك تعرف إلى أين أذهب

44
00:02:40,721 --> 00:02:42,401
- خرق؟
- غير ممكن

45
00:02:47,447 --> 00:02:50,247
إنه (سايمون كونولي)
سأجلب سوار كاحله

46
00:02:54,414 --> 00:02:58,464
إذا غادرت، فنعرف بأمر ذلك
لا تغادر

47
00:03:00,460 --> 00:03:02,020
غادر المنزل وهو يتحرك

48
00:03:02,262 --> 00:03:04,102
ما الذي يهمنا في ذلك؟
الوغد العجوز فيه رقاقة

49
00:03:04,184 --> 00:03:06,234
انتظر، ليس بعد

50
00:03:08,869 --> 00:03:12,189
مسدس الرقاقات ذاك
وضعت فيه رقاقة فارغة

51
00:03:15,475 --> 00:03:17,155
لا تقرأ أكثر مما يجب في هذا

52
00:03:17,998 --> 00:03:22,278
اخط خطوة واحدة خارج
هذا المكان وسأقتلك

53
00:03:23,604 --> 00:03:24,814
هل عندك أي فكرة إلى أين يذهب؟

54
00:03:24,885 --> 00:03:26,445
إنه يتحرك بسرعة أكبر
من أن يكون يسير على قدميه

55
00:03:26,567 --> 00:03:28,687
سيكون علينا أن نشكل مثلثاً
(كونور)، ستركب معي

56
00:03:28,889 --> 00:03:31,169
اذهبي بمفردك
لا تفقده يا (رايلي)، هيا بنا

57
00:03:33,894 --> 00:03:37,464
إنه يتحرك خارج المدينة
وجدته على الطريق العام 52، يتجه شرقاً

58
00:03:37,658 --> 00:03:40,498
لا أعرف إذا كان سيلتزم بذلك
أو ينعطف غرباً بعد ميلين

59
00:03:40,581 --> 00:03:43,181
- بإمكاني تغطية الجهة الغربية
- نعم، بإمكانك

60
00:03:43,664 --> 00:03:45,714
انعطفي عند الشارع 15 واتجهي جنوباً

61
00:03:45,866 --> 00:03:48,066
إذا سلك الطريق 4، يمكنك أن تسبقيه

62
00:03:49,349 --> 00:03:51,509
سألاقيه عند الشارع 52 إذا تابع على مساره

63
00:03:51,632 --> 00:03:53,952
(جاين)، انعطف على الشارع 4 غرباً

64
00:03:54,074 --> 00:03:56,084
- أنت في موقع مكشوف
- علم

65
00:03:56,316 --> 00:03:58,356
(آندريه) ، بإمكانك المضي إلى الطريق
(آي-12) وقطع الطريق عليه

66
00:03:58,478 --> 00:04:01,838
- على بعد خمسة أميال
- اعتقدت أن ذلك الوغد كان يحتضر

67
00:04:01,962 --> 00:04:04,812
نعم، لا يقوم بذلك بشكل جيد جداً الآن
أليس كذلك؟

68
00:04:06,727 --> 00:04:09,647
(جاين)، إنه ينعطف إلى الجادة 4
على شارع (سيمينول)

69
00:04:09,970 --> 00:04:11,330
إنه قبلك بنحو ميل

70
00:04:11,491 --> 00:04:14,291
شارع (سيمينول)؟
ماذا يوجد هناك؟

71
00:04:17,337 --> 00:04:21,737
- "مقبرة (أندرهيل)"
- يبدو أنني أعاني من وباء التوقيت السيىء

72
00:04:22,462 --> 00:04:24,912
قطعت على الأصدقاء
الحميمين لحظات حميمة

73
00:04:25,105 --> 00:04:29,225
أصبت بـ16 رصاصة
وأنا ألبس فستاناً جديداً رائعاً

74
00:04:29,790 --> 00:04:33,110
رحلة عمل (برايان) تصدف
مع إجازتنا التي خططنا لها

75
00:04:33,674 --> 00:04:38,684
والآن، يلعب (سايمون) معنا لعبة الاختباء
عندما كنت سآخذ إجازة

76
00:04:40,641 --> 00:04:43,201
- (سايمون)؟
- أتيت لتفي بوعدك؟

77
00:04:47,247 --> 00:04:50,567
- أنت وعدتني
- يدوم وعدي فقط بقدر ما أدوم

78
00:04:52,012 --> 00:04:55,622
- وكما ترين، لن يدوم ذلك طويلاً
- عرفت أننا سنلحق بك

79
00:04:56,176 --> 00:04:58,016
أردتكم أن تلحقوا بي

80
00:04:58,418 --> 00:05:00,818
- أين الآخرون؟
- في طريقهم

81
00:05:01,221 --> 00:05:03,101
ليس أمامنا متسع من الوقت إذاً

82
00:05:03,824 --> 00:05:05,754
ثمة شيء أريد أن أعطيك إياه

83
00:05:05,986 --> 00:05:09,426
اعتبري هذا رد المعروف
الذي قمت به من أجلي

84
00:05:09,950 --> 00:05:13,670
- ما الذي تريد أن تعطيني إياه؟
- الحقيقة يا (جاين)

85
00:05:15,996 --> 00:05:17,716
خذي يدي

86
00:05:48,108 --> 00:05:50,348
"(فونوتيك)"

87
00:05:52,793 --> 00:05:54,963
كان في الطابق السفلي طوال الوقت
لم يكن في المصعد

88
00:05:55,115 --> 00:05:57,475
لم يكن فيه عندما وصلت إلى الرواق
على كل حال

89
00:06:01,922 --> 00:06:03,722
أنا (جاين)، أنا (جاين)

90
00:06:13,934 --> 00:06:19,304
- كيف تعرف هذه الأشياء؟
- ذاكرتي عن تجارب الآخرين مكثفة

91
00:06:19,900 --> 00:06:22,340
- أعرض هذه الهبة عليك
- لماذا؟

92
00:06:22,663 --> 00:06:25,953
- ما الذي يعنيه هذا؟
- سيجعلونك تنضمين إليهم يا (جاين)

93
00:06:26,547 --> 00:06:29,707
- أنت جزء منهم الآن
- لست أفهم

94
00:06:29,830 --> 00:06:32,430
من سيجعلني أنضم إليهم؟
(آندريه)؟

95
00:06:33,273 --> 00:06:37,403
لقد حدث ذلك أصلاً
جعلني أنضم إلى الفريق

96
00:06:38,198 --> 00:06:39,918
(سايمون)؟

97
00:06:41,562 --> 00:06:42,922
(سايمون)؟

98
00:08:11,331 --> 00:08:12,851
هل مات؟

99
00:08:15,415 --> 00:08:16,775
نعم

100
00:08:22,102 --> 00:08:25,512
- هل قال شيئاً لك؟
- لا

101
00:08:26,787 --> 00:08:30,947
أعني، لا شيء منطقي

102
00:08:31,952 --> 00:08:33,512
كان بالكاد حياً

103
00:08:34,274 --> 00:08:37,124
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير

104
00:08:38,519 --> 00:08:41,879
أعني، كان مصاباً برقاقة، صحيح؟
ما الذي كان بإمكانه أن يفعله بي؟

105
00:08:49,850 --> 00:08:51,890
- أين الآخرون؟
- إنهم في طريقهم

106
00:08:52,212 --> 00:08:53,932
ليس أمامنا متسع من الوقت إذاً

107
00:08:55,015 --> 00:08:58,295
ثمة شيء أريد أن أعطيك إياه
خذي يدي

108
00:08:59,219 --> 00:09:01,139
منذ المرة الأولى
التي التقيت (سايمون) فيها

109
00:09:01,221 --> 00:09:03,661
أصر على أن رباطاً
من نوع ما يربط بيننا

110
00:09:04,104 --> 00:09:07,954
قاومت في البداية، لكن في أعماقي
شعرت أنه محق

111
00:09:08,869 --> 00:09:12,949
ما كنت سأسمح لـ(آندريه) بشحن جسده
إلى (نيكو) لتشريحه ودراسته

112
00:09:13,594 --> 00:09:15,604
سأعمل على أن يحظى بدفن لائق

113
00:09:16,116 --> 00:09:19,356
وخاصة أنه لفظ أنفاسه الأخيرة
وهو يعطيني تلك الذكريات

114
00:09:19,840 --> 00:09:22,640
ذكريات كانت ستغير حياتي مجدداً

115
00:09:23,243 --> 00:09:25,773
12 حالة وفاة تم تعقب
أثرها إلى (فونوتيك) مباشرة

116
00:09:26,166 --> 00:09:27,886
إنه في المصعد السريع

117
00:09:36,336 --> 00:09:40,416
مهما كان ما يحدث معي
أنا بحاجة ماسة إلى أن أعرف ما هو

118
00:09:41,221 --> 00:09:43,861
أنت جزء منهم
سيجعلونك تنضمين إليهم يا (جاين)

119
00:09:43,944 --> 00:09:47,034
- أنت جزء منهم الآن
- (سايمون)؟

120
00:09:49,630 --> 00:09:51,030
لا بأس عليك

121
00:09:51,431 --> 00:09:55,961
- أنت بخير حبيبتي؟ كابوس؟
- نعم، أظن ذلك

122
00:09:57,197 --> 00:10:00,037
- كم الساعة؟
- اقتربت من 7

123
00:10:00,400 --> 00:10:02,080
تفضلي، حضرت بعض القهوة

124
00:10:03,443 --> 00:10:05,093
أتريدين إخباري؟

125
00:10:08,609 --> 00:10:13,809
- نعم، إنها قهوة مركزة جداً، كالعادة
- عنيت الكابوس

126
00:10:15,936 --> 00:10:23,056
أعتقد أن له علاقة بالاستلقاء على شاطئ
حار مشمس في (سانت توماس)

127
00:10:23,223 --> 00:10:27,233
ومن ثم، استيقظت فجأة
وكنت في (هيوستن)

128
00:10:29,429 --> 00:10:31,949
- ذلك مخيف
- حسن، فهمت، فهمت

129
00:10:32,312 --> 00:10:37,042
أنا مدين لك بالكثير لقاء هذا
لكن الاعتذار كان جديراً بذلك

130
00:10:41,562 --> 00:10:43,802
ممتازة كالعادة

131
00:10:45,726 --> 00:10:48,566
- كان بإمكانك أن تأتي معي
- لا أعرف

132
00:10:49,610 --> 00:10:54,900
رمال بيضاء، أشجار نخيل
جزر عذراء... أو (تكساس)

133
00:10:56,176 --> 00:11:00,096
- لا أظن ذلك
- فهمت، علي أن أذهب يا حبيبتي

134
00:11:09,510 --> 00:11:13,750
- فقط كي تعرف ما يفوتك
- أجل، أعرف

135
00:11:14,515 --> 00:11:16,075
سأتصل بك فيما بعد

136
00:11:29,770 --> 00:11:34,050
إذا كنت أريد أن أكون صريحة
قهوة (برايان) أفضل من قهوتي بكثير

137
00:11:34,454 --> 00:11:36,464
إلا أنني لم أرغب في أن يصبح مغروراً

138
00:11:36,897 --> 00:11:40,177
تلك هي مشكلة التقرب من أحدهم
يمكنك الاعتياد على ذلك

139
00:11:40,781 --> 00:11:44,021
لست متأكدة أنني سأكون مرتاحة جداً
إذا كنت مرتاحة

140
00:11:44,304 --> 00:11:45,954
لكنني أعتاد على هذا الشعور

141
00:11:46,426 --> 00:11:48,466
أخبرت (برايان)
بما أخبرت الآخرين جميعاً به

142
00:11:48,909 --> 00:11:53,229
أنني كنت أتطلع إلى قضاء بعض الوقت
بمفردي لأعوض ما فاتني من قراءة

143
00:11:53,954 --> 00:11:59,204
غير (سايمون) كل ذلك
حالياً، أصبحت القراءة آخر ما يشغل بالي

144
00:12:00,160 --> 00:12:02,720
قال لي (سايمون)
إنه أراد أن يعطيني "الحقيقة"

145
00:12:03,083 --> 00:12:07,573
مهما كان ما عناه بذلك
بدا أن كل شيء يعود إلى مدينة الزمرد

146
00:12:08,448 --> 00:12:11,528
السماح لـ(آندريه) أن يعرف بالمعرفة
التي أعطاني إياها (سايمون)

147
00:12:11,772 --> 00:12:14,092
سيكون اعترافاً مني بأنني
كنت قد أصبته برقاقة مزيفة

148
00:12:14,454 --> 00:12:17,064
ومن المؤكد أنني لم أكن
على وشك توريط (برايان)

149
00:12:17,337 --> 00:12:21,577
في شيء قد يضطره إلى التساهل قليلاً
في القوانين، وقد يتسبب في المشاكل

150
00:12:22,102 --> 00:12:25,312
وهكذا، ستكون رحلتي إلى (فونوتيك)
مهمة تقوم بها امرأة واحدة

151
00:12:25,906 --> 00:12:29,346
لكن، أنا لست امرأة عادية

152
00:12:56,416 --> 00:12:59,696
كانت هذه هي مهمتي الأولى
كجزء من فريق (آندريه)

153
00:13:00,260 --> 00:13:02,740
المرة الأولى التي سمعت فيها عن العصَبيين

154
00:13:02,863 --> 00:13:04,593
أنت جزء منهم الآن

155
00:13:11,632 --> 00:13:15,882
اذهبي إلى قسم الأمن في الطابق 1-14
اركبي المصعد السريع

156
00:13:16,597 --> 00:13:18,117
من هنا

157
00:13:19,760 --> 00:13:21,360
أنا في نظام ضبط المناخ

158
00:13:21,602 --> 00:13:25,372
أراقب حركة (هايد) من خلال
توقيعه الحراري، حط تواً في الطابق 46

159
00:13:42,182 --> 00:13:43,902
(ستيف)، لا

160
00:13:52,072 --> 00:13:54,112
إنه يدخل المصعد السريع الآن

161
00:13:59,239 --> 00:14:01,239
- قلت الرواق، صحيح؟
- نعم

162
00:14:01,562 --> 00:14:03,282
- لم يكن (هايد) هناك
- كان يجب أن يكون

163
00:14:03,363 --> 00:14:05,053
لم يكن هناك مكان آخر للنزول منه

164
00:14:05,445 --> 00:14:07,205
لا بد أنه ما زال في البناء

165
00:14:07,688 --> 00:14:09,288
لا بد أن (هايد) يشوش بطاقته الأمنية

166
00:14:09,409 --> 00:14:11,689
أينما ذهب، من الواضح
أنه لا يريد أن يراه أحد

167
00:14:11,892 --> 00:14:13,532
أو أن العصبي لا يريد ذلك

168
00:14:27,107 --> 00:14:30,067
- إذاً أنت متأكدة أنه كان (هايد)؟
- شاهدته يركب ذلك المصعد

169
00:14:30,230 --> 00:14:34,110
إنه مصعد سريع، ينزل مباشرة من 1-14
إلى الرواق، ما من محطات بينهما

170
00:14:34,715 --> 00:14:36,995
كان في الأسفل طوال الوقت
لم يكن في ذلك المصعد

171
00:14:37,077 --> 00:14:38,957
لم يكن فيه عندما وصلت إلى الرواق
على كل حال

172
00:14:39,159 --> 00:14:40,919
هل يمكن أن يكون ذلك ممكناً حتى؟

173
00:14:41,201 --> 00:14:42,641
أنا الجديدة في الفريق، هل تتذكر ذلك؟

174
00:14:42,803 --> 00:14:44,283
ما زال عندي من الأسئلة
أكثر بكثير مما عندي من الإجابات

175
00:14:44,404 --> 00:14:47,254
صحيح، هل تحبين دفع العربات؟

176
00:14:47,648 --> 00:14:49,848
ربما بقدر ما تحب أنت تنظيف المراحيض

177
00:14:50,170 --> 00:14:51,810
أنا مسرور بذلك

178
00:15:17,277 --> 00:15:19,957
- ما هو؟
- الحقيقة يا (جاين)

179
00:15:38,498 --> 00:15:40,258
أخشى أن عليك أن تأتي معنا يا آنسة

180
00:16:18,058 --> 00:16:20,658
لم تكن معها هوية رسمية ولا رخصة قيادة

181
00:16:21,101 --> 00:16:23,181
ادعت أنها مراسلة تعمل على قصة

182
00:16:23,463 --> 00:16:26,193
إننا نتحرى عنها الآن
بما أنك قلت لنا ألا نبلغ الشرطة عنها

183
00:16:26,306 --> 00:16:28,626
لا بأس في ذلك
أعرف من تكون

184
00:16:30,911 --> 00:16:32,311
شكراً

185
00:16:50,971 --> 00:16:54,581
تغيرت حياتي تغيراً كبيراً في اليوم الذي
تعرفت فيه على (آندريه مكبرايد) وفريقه

186
00:16:55,215 --> 00:16:58,615
كان ذلك هو اليوم الذي أصبحت فيه كلمة
عصبي جزءاً عادياً من قاموسي

187
00:16:59,379 --> 00:17:02,019
قضية (فونوتيك) قتلت 2 من عملائه

188
00:17:02,222 --> 00:17:04,952
ولكنت الثالثة
لولا قدرتي على الشفاء

189
00:17:05,465 --> 00:17:07,185
لكن الصور التي أعطاني (سايمون) إياها

190
00:17:07,387 --> 00:17:11,987
تشير إلى احتمال وجود المزيد في القضية
الأصلية أكثر من مجرد التخلص عصَبي

191
00:17:16,997 --> 00:17:18,477
(ستايسي)

192
00:17:23,564 --> 00:17:25,814
- (ستايسي)
- أجل

193
00:17:27,207 --> 00:17:30,287
(ستايسي)، (ستايسي)

194
00:17:31,371 --> 00:17:35,501
- (رايلي)؟
- مرحباً ماذا تفعلين هنا؟

195
00:17:37,097 --> 00:17:39,177
كنت على وشك
أن أطرح عليك السؤال نفسه

196
00:17:40,781 --> 00:17:42,501
لكن أعتقد أن ليس علي أن أفعل

197
00:17:44,144 --> 00:17:45,514
هذه (ستايسي)

198
00:17:45,746 --> 00:17:49,706
(آندريه) و(مورغان) توترا لأنني
الوحيد الذي يجيد تشغيل نظامنا

199
00:17:50,751 --> 00:17:52,831
أعتقد أنهم يعتقدون
أن الأمان في زيادة العدد

200
00:17:53,153 --> 00:17:56,803
مستوى ذكائها في مستوى العبقري
إنها تقريباً بذكائي

201
00:17:58,799 --> 00:18:01,479
هل عندك بضع دقائق؟
علي أن أطرح عليك بضعة أسئلة

202
00:18:01,802 --> 00:18:03,282
نعم، ما من مشكلة

203
00:18:05,485 --> 00:18:09,005
كنت في الواقع أفكر
في التحدث إليك على انفراد

204
00:18:10,130 --> 00:18:13,530
فهمت، سأذهب لأكمل
برمجة تلك السواقات الصلبة

205
00:18:15,375 --> 00:18:16,735
شكراً

206
00:18:20,861 --> 00:18:23,181
(رايلي)، يجب أن أعرف عن (فونوتيك)

207
00:18:24,304 --> 00:18:25,954
- ماذا عنها؟
- أسئلة بلا إجابات

208
00:18:26,026 --> 00:18:29,186
عندما أنهينا القضية
كنت تحاول أن تستنتج...

209
00:18:29,309 --> 00:18:31,629
كيف اختفى (هايد) من المصعد السريع

210
00:18:31,952 --> 00:18:36,242
نعم، لكن (آندريه) منعني
قال إن العصبية أصيبت برقاقة وتم نقلها

211
00:18:36,396 --> 00:18:38,996
- وحان الوقت لننتقل إلى شيء آخر
- ما الذي وجدته؟

212
00:18:44,044 --> 00:18:46,654
- هذا بيني وبينك فقط، صحيح؟
- دائماً

213
00:18:47,808 --> 00:18:49,168
حسن إذاً

214
00:18:52,372 --> 00:18:55,262
هذا هيكل سلكي لبرج (فونوتيك)
شاهدي الآن

215
00:18:58,138 --> 00:19:00,538
هناك شذوذ في الأبعاد العامة للبرج

216
00:19:01,061 --> 00:19:03,341
- ما يعني؟
- إذا اتبعت هذا المخطط حصراً

217
00:19:03,423 --> 00:19:04,793
لا يكون ذلك منطقياً

218
00:19:04,865 --> 00:19:08,265
إذا ما أخذنا بعين الاعتبار أبعاد النافذة
والارتفاع العام للبناء...

219
00:19:08,669 --> 00:19:12,189
فإن هذا البناء من 120 طابقاً
هو في الواقع 121

220
00:19:13,674 --> 00:19:16,324
حس، أنا لست كـ(ستايسي)، اشرح ذلك لي

221
00:19:16,717 --> 00:19:19,797
هذا يشبه السنة الكبيسة نوعاً
ما تضيفين بضع ثوان في اليوم، كل يوم

222
00:19:19,880 --> 00:19:21,760
وبعد 4 سنوات
ينتهي الأمر بيوم إضافي

223
00:19:22,242 --> 00:19:24,202
في هذه الحالة، طابق إضافي

224
00:19:26,326 --> 00:19:29,406
- حسن
- فتبعاً لكل مخططات البناء ومخطط المصعد

225
00:19:29,489 --> 00:19:33,089
ليس هناك طابق إضافي، شاهدي هذا

226
00:19:36,256 --> 00:19:38,696
حسن، الفرق في الارتفاع يظهر هنا
أكثر من أي مكان آخر

227
00:19:39,339 --> 00:19:42,179
تحت الطابق 114 مباشرة
حيث صعد (هايد) إلى المصعد

228
00:19:42,623 --> 00:19:47,753
تخميني هو أن معه بطاقة مفتاح خاصة
تمكنه من الدخول إلى الطابق 113

229
00:19:48,268 --> 00:19:51,668
لكن عملياً، ليس هناك طابق 113

230
00:19:52,232 --> 00:19:55,602
صحيح، والآن، هل ستخبريني
بسبب اهتمامك الشديد؟

231
00:19:56,196 --> 00:19:59,716
أتظن أن بإمكانك أن تجد لي طريقة
للدخول إلى البناء وإلى ذلك الطابق؟

232
00:20:00,360 --> 00:20:04,610
كان الأمر بسيطاً، وافق (رايلي)
على مساعدتي والتستر على الأمر

233
00:20:04,725 --> 00:20:08,525
لأنه عرف أن ثمة أمراً يجري في (فونوتيك)
لكن (آندريه) منع التحري عنه

234
00:20:08,929 --> 00:20:10,929
وإذا كان هناك شيئان
يمكنك أن تكون على ثقة منهما

235
00:20:11,251 --> 00:20:14,011
هو نداء عمل من (آندريه) وغرور (رايلي)

236
00:20:14,094 --> 00:20:17,104
حسن، يبدو أن المشكلة تكمن
في غرفة الكهرباء الأساسية

237
00:20:17,337 --> 00:20:20,217
المكان مقفل بشكل محكم
فعليكم استعمال مفاتيح البطاقات خاصتكم

238
00:20:20,741 --> 00:20:22,221
هيا بنا

239
00:20:37,918 --> 00:20:40,758
تمكنت من ذلك
سأجرب المحول، أمهلني لحظة

240
00:20:42,563 --> 00:20:44,083
سيفي ذلك بالغرض

241
00:21:17,598 --> 00:21:20,518
كان (رايلي) قد أعطاني
تعليمات مفصلة جداً

242
00:21:20,961 --> 00:21:23,201
وكان الباقي يقع على عاتقي

243
00:24:10,090 --> 00:24:13,250
(هايد) يتكلم
نعم، أعرف، لم أنس

244
00:24:14,214 --> 00:24:16,144
أجل، سأغادر الآن

245
00:25:50,751 --> 00:25:53,311
- كيف حال الطقس في (هيوستن)؟
- (جاين)...

246
00:25:53,714 --> 00:25:56,244
- ضع يديك على عجلة القيادة ولا تتحرك
- حاضر

247
00:25:56,476 --> 00:25:58,636
وإذا ساورتك أي شكوك فيما إذا كان عليك
أن تفعل أو لا، فسأستعمل هذا

248
00:25:58,719 --> 00:26:00,479
إذا أمهلتني لحظة، بإمكاني أن أشرح

249
00:26:00,641 --> 00:26:02,641
إذا عشت فترة طويلة بما يكفي
فسيكون عليك أن تفعل

250
00:26:05,165 --> 00:26:09,485
حسن إنني أستمع، لكنني غاضبة

251
00:26:10,050 --> 00:26:11,850
وتنزع أصابعي إلى الرجفان
عندما يكذب علي أحدهم

252
00:26:11,972 --> 00:26:16,062
أخبرتك أنني سأكون في (هيوستن)
لأنني لم أرغب في أن تجري إلى هذا

253
00:26:16,336 --> 00:26:19,256
- وما هو هذا؟
- دعيني أعد إلى الماضي

254
00:26:20,260 --> 00:26:22,100
الليلة التي التقينا فيها أول مرة
في نادي "التعاسة"...

255
00:26:22,182 --> 00:26:24,182
وهو اسم على مسمى
في ظل هذه الظروف

256
00:26:24,505 --> 00:26:27,425
لم تكن مصادفة سعيدة
عرفت أنك ستكونين هناك

257
00:26:27,508 --> 00:26:29,948
كنت هناك تحديداً
لأنني أردت أن ألتقيك

258
00:26:30,310 --> 00:26:34,350
- لماذا؟ أنت لم تعرفني حتى
- صحيح، لكنني عرفت بأمرك

259
00:26:35,475 --> 00:26:37,475
كان سجلك في كادر (فونوتيك)
باسم مستعار

260
00:26:37,718 --> 00:26:39,678
لكن عندما تعقبت أثره
عرفت أنك كنت المرأة

261
00:26:39,760 --> 00:26:41,680
التي سقطت من نافذة عن ارتفاع 40 طابقاً

262
00:26:42,082 --> 00:26:45,092
- ومت عندما اصطدمت بالأرض
- تبعاً لمعظم التقارير

263
00:26:46,126 --> 00:26:49,526
- لكنك لم تصدق ذلك
- كان من الممكن أن أصدقه...

264
00:26:49,850 --> 00:26:51,930
لو لم يكن البناء
الذي سقطت منه هو (فونوتيك)

265
00:26:52,012 --> 00:26:54,252
اشرح ذلك
ماذا يجري هناك؟

266
00:26:54,334 --> 00:26:56,424
ذلك هو ما أحاول أن أفهمه، ذلك...

267
00:26:57,978 --> 00:27:01,018
اسمعي، يمكن أن يكون
شرح هذا أسهل علي بكثير...

268
00:27:01,101 --> 00:27:03,261
إذا سمحت لي أن أريكي أبحاثي

269
00:27:22,523 --> 00:27:24,083
ما هذا المكان؟

270
00:27:24,925 --> 00:27:27,485
قبل 10 سنوات، بدأت شركة (فونوتيك)
سلسلة من التجارب

271
00:27:27,808 --> 00:27:30,248
- كان اسم المشروع هو "ثورة"
- "الثورة"

272
00:27:30,370 --> 00:27:34,450
كان لشكل مختلف جداً من (إتش جي إتش)
اختصار هرمون النمو البشري

273
00:27:35,856 --> 00:27:37,736
للوهلة الأولى، لم يبد لافتاً جداً للأنظار

274
00:27:37,898 --> 00:27:40,258
الشركات الصيدلانية تجري اختبارات
موافق عليها طوال الوقت

275
00:27:40,981 --> 00:27:43,181
- ما الذي جعل هذا مختلفاً؟
- بضعة أشياء

276
00:27:43,904 --> 00:27:47,234
كانت وكالة الغذاء والدواء قد وافقت
على إجراء التجارب لفترة 16 شهراً

277
00:27:47,588 --> 00:27:50,028
كانت (فونوتيك) قد طلبت فترة أطول
لكنها لم تحصل على ذلك

278
00:27:50,751 --> 00:27:56,401
قدموا طلبات تمديد، لكن عندما راجعت
الشرطة الفيدرالية سجلاتهم، رفضوا الطلب

279
00:27:56,757 --> 00:27:59,077
لم تلح (فونوتيك) في طلب التمديد بعد ذلك

280
00:27:59,680 --> 00:28:02,160
لكنهم أكملوا تجاربهم بلا موافقة

281
00:28:06,406 --> 00:28:09,566
مشروع مختلف
هذا اسمه (هيليوس)

282
00:28:10,050 --> 00:28:13,210
كل ما استطعت الحصول عليه
ولم يكن ذلك سهلاً

283
00:28:13,694 --> 00:28:17,024
يشير إلى أن (هيليوس)
كان تمديداً لمشروع "الثورة"

284
00:28:18,098 --> 00:28:21,738
حسن، احتالوا على وكالة الغذاء والدواء إذاً

285
00:28:22,342 --> 00:28:24,062
أنا متأكدة أن ذلك يحدث طوال الوقت

286
00:28:24,905 --> 00:28:28,265
ولكن ثمة أشياء كثيرة متعلقة
بـ(هيليوس) لا تحدث طوال الوقت

287
00:28:30,831 --> 00:28:32,351
(كولين ستاكي)

288
00:28:33,233 --> 00:28:34,643
(إيريك كريغ)

289
00:28:35,956 --> 00:28:37,356
(روبن هينيسي)

290
00:28:37,998 --> 00:28:39,438
(إليس كولينز)

291
00:28:40,801 --> 00:28:42,881
(إلينور مورتن)
(فيليب ستاتلر)

292
00:28:43,483 --> 00:28:44,973
(سايمون كونولي)

293
00:28:45,646 --> 00:28:50,326
كل هؤلاء الناس اشتركوا
في تجارب (هيليوس)، بعضهم ماتوا

294
00:28:51,491 --> 00:28:53,371
لم يمت أحد منهم لأسباب طبيعية

295
00:28:54,655 --> 00:28:56,975
(هاري بيمان) طعن حتى الموت

296
00:28:57,898 --> 00:29:00,738
(إليزابيث بون) أصيبت بطلق ناري
في مؤخر رأسها

297
00:29:01,622 --> 00:29:04,102
لكن معظمهم مفقودون

298
00:29:05,025 --> 00:29:07,345
اختفوا ببساطة عن وجه الأرض

299
00:29:08,949 --> 00:29:10,669
ومن ثم، هناك أنا

300
00:29:11,391 --> 00:29:14,801
البنت التي سقطت من النافذة
وعاشت لتخبر عن ذلك

301
00:29:15,676 --> 00:29:18,636
كيف اعتقدت أن لي مكاناً
في قصتك الوضيعة؟

302
00:29:21,121 --> 00:29:22,521
لم أكن متأكداً

303
00:29:23,564 --> 00:29:27,334
لكن امرأة تستعمل اسماً مستعاراً
تنجو من سقطة عن ارتفاع 40 طابقاً

304
00:29:29,089 --> 00:29:32,329
قبل أن نلتقي
كان رأسي مملوءاً بالأسئلة

305
00:29:32,813 --> 00:29:34,663
لا أتذكر طرحك الأسئلة

306
00:29:35,696 --> 00:29:40,136
ذلك لأننا عندما التقينا
وبدأنا نتحدث أخيراً...

307
00:29:42,062 --> 00:29:44,182
كانت هناك أفكار
عن كونك جزءاً من قصتي...

308
00:29:45,906 --> 00:29:48,106
القاعدة الأولى في عمل المراسل...

309
00:29:49,269 --> 00:29:52,509
هي ألا تتورط شخصياً في القصة

310
00:29:52,713 --> 00:29:54,073
لم أفعل يا (جاين)

311
00:29:54,234 --> 00:29:56,644
ظللت أقول في نفسي إنني
سأصل إلى ذلك من دون التورط

312
00:29:57,357 --> 00:30:00,597
لكن في أثناء ذلك توطدت علاقتنا

313
00:30:01,121 --> 00:30:03,961
- توطدت بما يكفي لأن تكذب علي
- فقط في سبب ذهابي إلى النادي

314
00:30:04,404 --> 00:30:09,574
مع تقدم الأمور، قلت لنفسي إنني لن أقحمك
في أي شيء له علاقة بـ(فونوتيك)

315
00:30:11,091 --> 00:30:13,451
أنت أهم بكثير عندي
من هذه القصة يا (جاين)

316
00:30:15,856 --> 00:30:17,336
أتمنى أن تصدقي ذلك

317
00:30:17,658 --> 00:30:19,338
مثلما صدقت أنك كنت في (هيوستن)؟

318
00:30:19,459 --> 00:30:21,899
لقد بذلت ما في وسعي لأخفي هذا عنك

319
00:30:23,263 --> 00:30:25,753
تمكنت أخيراً من الدخول
إلى الشركة وكسب ثقتها

320
00:30:25,866 --> 00:30:28,266
والحصول على سلسلة
من اللقاءات مع (راندل هايد)

321
00:30:29,510 --> 00:30:33,550
موعدها في هذا الأسبوع
أنا بحاجة إلى تلك اللقاءات يا (جاين)

322
00:30:34,434 --> 00:30:40,164
فكان عندي خيار
إما أن أكذب عليك ولا أقحمك في هذا

323
00:30:41,762 --> 00:30:44,612
- أو أن أخبرك بالحقيقة و...
- تفسد كل شيء؟

324
00:30:51,572 --> 00:30:54,742
هذا الرجل (هايد)
ليس هو المسؤول الكبير، أليس كذلك؟

325
00:30:55,656 --> 00:30:59,376
صحيح، الدكتور (جون روبرتس)
هو المؤسس والقوة الدافعة وراء الشركة

326
00:31:00,060 --> 00:31:03,140
لكنه انعزالي
لا يخرج ولا يعطي لقاءات

327
00:31:04,264 --> 00:31:06,674
آخر ما سمعت هو أنه يعاني
من التصلب الجانبي الضموري

328
00:31:06,907 --> 00:31:09,507
إنه أسير كرسي المقعدين وليس أمامه
وقت طويل يعيشه

329
00:31:10,110 --> 00:31:13,190
- (هايد) هو عيناه وأذناه وساقاه
- إذا أردت الوصول إلى (روبرتس)

330
00:31:13,313 --> 00:31:14,473
فسيكون علي أن أمر عن طريق (هايد)

331
00:31:14,595 --> 00:31:16,395
لا أعتقد أن أحداً يصل إلى (روبرتس)

332
00:31:16,557 --> 00:31:19,157
كما قلت غالباً:
"أنا لست أي شخص كان"

333
00:31:24,324 --> 00:31:27,934
"انطلق يا فريق (رامبلرز)"

334
00:31:52,072 --> 00:31:53,432
ما الأمر؟

335
00:32:04,444 --> 00:32:07,454
ليس أمامي متسع من الوقت
لكنك قلت إن الأمر هام

336
00:32:10,170 --> 00:32:12,370
إنه أهم مما تعرف
دعنا بمفردنا

337
00:32:12,492 --> 00:32:14,252
- (جاين)، لا أظن...
- سأتصل بك

338
00:32:17,778 --> 00:32:19,378
إذا كنت تظنين أن هذه هي الطريقة
المناسبة للحصول على الإجابات...

339
00:32:19,499 --> 00:32:23,219
- تكونين مخطئة يا آنسة (فاسكو)
- على الأقل، تعرف اسمي

340
00:32:23,463 --> 00:32:27,233
فلا حاجة إلى التعرف
هذا خيارك يا سيد (هايد)

341
00:32:27,948 --> 00:32:30,988
إما أن تتحدث إلي
أو ينتهي الأمر بك مثلي تماماً

342
00:33:38,779 --> 00:33:42,579
كما ترين يا آنسة (فاسكو)
أنا أصلاً مثلك

343
00:33:47,147 --> 00:33:49,907
نعم سيدي
لقد اكتشفت "المرفق"

344
00:33:50,911 --> 00:33:53,071
تمكنت من وضع يديها
على عينة من الوصفة

345
00:33:53,153 --> 00:33:54,843
ولما هو معد للاستعمال تحت الجلد

346
00:33:55,676 --> 00:34:01,196
لا، يبدو أنها مدركة لذلك
إنها مثابرة جداً وهي تطالب بالإجابات

347
00:34:02,923 --> 00:34:06,853
أعتقد أنه سيكون من الأفضل
أن نتجنب أي مشاكل، نعم سيدي

348
00:34:09,850 --> 00:34:11,290
حسن

349
00:34:13,453 --> 00:34:17,303
- قال إنه سيتحدث إليك
- في بيتي أم بيتك؟

350
00:34:28,629 --> 00:34:30,229
(جاين)

351
00:34:39,159 --> 00:34:42,959
يبدو عليك أنك تفاجأت لرؤيتي
اعتقدت أن ذلك هو ما طلبته

352
00:34:43,924 --> 00:34:45,454
اعتقدت أنك كنت مريضاً

353
00:34:45,566 --> 00:34:47,606
- أسير كرسي المقعدين
- أجل، كنت كذلك

354
00:34:48,569 --> 00:34:53,689
- هل يمكنني أن أقدم لك أي شيء؟
- الإجابات، ذلك كل شيء

355
00:34:54,174 --> 00:34:56,424
أعتقد أنني يجب
أن أتمكن من تقديم ذلك

356
00:34:58,178 --> 00:35:00,458
- بكل بساطة؟
- يبدو أنك تعرفين معظمها

357
00:35:01,381 --> 00:35:05,631
ربما إذا سمعت كل شيء
فستنزعين أكثر إلى أن تتفهمي

358
00:35:09,429 --> 00:35:12,789
كانت (فونوتيك) لسنوات قائدة
العالم في الأدوية الحديثة جداً

359
00:35:13,874 --> 00:35:16,764
كنا أول من وفر الأدوية
الشافية والعلاجات

360
00:35:16,837 --> 00:35:20,517
لبعض أكثر الأمراض
فتكاً على سطح الكوكب

361
00:35:21,522 --> 00:35:24,162
كان ذلك هو هدفنا عندما أسست الشركة

362
00:35:24,565 --> 00:35:27,965
بما أنني حققت ذلك الهدف شعرت
أن الحاجة تدعونا إلى فعل ما هو أكثر

363
00:35:28,488 --> 00:35:31,688
- فقررت اللعب بالمورثات البشرية
- بل التجريب

364
00:35:33,333 --> 00:35:37,943
مع كل الوقت والأبحاث التي أجريناها
لعلاج الأمراض والوقاية منها

365
00:35:38,418 --> 00:35:40,738
اعتقدت أن جهودنا
ستحقق غايتها بشكل أفضل

366
00:35:40,861 --> 00:35:44,181
عن طريق توجيهها إلى تحسين النوع

367
00:35:44,865 --> 00:35:49,825
تحسين؟ ومن الذي يقرر
ما هو تعريف التحسين؟

368
00:35:50,150 --> 00:35:52,030
لا أعتقد أن معاييري
فريدة جداً من نوعها

369
00:35:52,472 --> 00:35:56,682
تخيلي أناساً لا يصيبهم المرض
أناس جهاز المناعة عندهم متطور جداً

370
00:35:56,837 --> 00:35:59,397
لدرجة أنهم يستطيعون مقاومة
أي شيء يهاجمهم تقريباً

371
00:36:00,601 --> 00:36:02,601
متى كانت المرة الأخيرة
التي أصبت فيها بنزلة برد؟

372
00:36:03,724 --> 00:36:05,214
تابع

373
00:36:06,006 --> 00:36:08,166
إذا حسنا الحيوان البشري...

374
00:36:10,050 --> 00:36:13,730
نزود بنيته الخلوية الخاصة
بالقوة ليقاوم المرض

375
00:36:13,934 --> 00:36:15,784
ويعيد تجديد نفسه ويشفى...

376
00:36:16,777 --> 00:36:21,697
لن يكون بعد ذلك أن نواجه الأوبئة
التي تواجهنا واحداً بعد الآخر

377
00:36:22,222 --> 00:36:25,312
إذا كان بإمكانك فعل ذلك
فستفلس شركتك

378
00:36:25,546 --> 00:36:27,186
عندي كل ما أحتاج إليه

379
00:36:28,348 --> 00:36:33,268
هدفي الآن هو أن أقدم لهم شيئاً
ليس فقط ترياقاً مؤقتاً

380
00:36:33,393 --> 00:36:35,923
بل يغيرنا إلى الأبد

381
00:36:36,597 --> 00:36:38,597
عن طريق صنع مسوخ عبث بهم جينياً

382
00:36:41,481 --> 00:36:43,081
دعيني أريكي شيئاً

383
00:36:44,885 --> 00:36:48,125
الأبحاث الوراثية ليست مختلفة
عن الأبحاث الصيدلانية

384
00:36:48,689 --> 00:36:51,449
إتقان صنع المنتج هو نتيجة المحاولة والخطأ

385
00:36:52,533 --> 00:36:55,943
بدأت تجاربي قبل أكثر من عقدين من الزمن

386
00:36:56,817 --> 00:37:01,577
ونعم، العديد من الأشخاص الأصليين
أصبحوا مسوخاً

387
00:37:02,903 --> 00:37:05,273
لكن كان كل ذلك باسم العلم

388
00:37:05,385 --> 00:37:07,665
الناس الذين ترينهم في هذه الغرفة
على قيد الحياة

389
00:37:08,148 --> 00:37:11,828
وظائفهم الحيوية تم تخفيفها
نوعاً ما إن صح التعبير

390
00:37:13,554 --> 00:37:15,884
يحتاجون إلى القليل جداً
من الغذاء الذي يعيلهم

391
00:37:17,357 --> 00:37:21,717
هؤلاء الناس هم نتيجة بعض أخطائي

392
00:37:22,603 --> 00:37:24,483
أناس تسمينهم العصبيين

393
00:37:25,245 --> 00:37:28,965
لكن على مر السنين، قطعت شوطاً كبيراً

394
00:37:29,530 --> 00:37:34,490
أنا وأنت و(راندل) نتيجة نجاحي

395
00:37:34,975 --> 00:37:39,015
- هنيئاً لنا
- أعتبر ما أعطيتك إياه هبة

396
00:37:39,660 --> 00:37:41,500
آسفة لأنني لم أرسل لك قط بطاقة شكر

397
00:37:41,582 --> 00:37:45,872
(جاين)، أنت لست فقط
منيعة على معظم الأمراض

398
00:37:46,466 --> 00:37:49,026
لا تمتلكين فقط القدرة على الشفاء

399
00:37:49,630 --> 00:37:52,350
لكن في كل مرة يعيد
جسدك فيها تجديد نفسه

400
00:37:52,713 --> 00:37:56,843
تتعلم خلاياك من ذلك
في الواقع تصبح أذكى

401
00:37:57,037 --> 00:37:59,757
كلما عشت فترة أطول، ازدادت قوتك

402
00:38:01,201 --> 00:38:03,161
- أنت عالجت الموت
- لا

403
00:38:04,765 --> 00:38:06,205
ليس بعد على كل حال

404
00:38:06,607 --> 00:38:09,887
يبدو أن هناك مؤقتاً داخلياً
يقوم رغم الاختلافات...

405
00:38:10,330 --> 00:38:13,690
بالقول للخلايا متى يحين الوقت لتتوقف
أنا أعمل على ذلك

406
00:38:13,934 --> 00:38:15,904
ربما وضع هناك عن عمد

407
00:38:16,416 --> 00:38:18,656
وضعته قوة لا تستطيع
حتى أنت أن تتغلب عليها

408
00:38:19,660 --> 00:38:21,220
أنا لا ألعب دوراً خارقاً يا (جاين)

409
00:38:21,381 --> 00:38:24,021
أنا فقط أحاول أن أصبح شريكاً مفيداً

410
00:38:24,625 --> 00:38:29,745
إنني أبذل ما في وسعي من أجل هؤلاء الناس
كي أصحح حالات الفشل السابقة

411
00:38:29,950 --> 00:38:32,510
- كي أجمعهم مثلما فعلت أنت
- لماذا أنا؟

412
00:38:34,474 --> 00:38:38,804
ما الذي فعلته لأكسب
شرف المشاركة في كل هذا؟

413
00:38:39,239 --> 00:38:42,399
أنت شابة، معافاة
وأنت العضو الأحدث في الفريق

414
00:38:42,563 --> 00:38:45,613
خارج الفريق، اعتقدت أنك
ستشكلين الحليف الأقوى

415
00:38:47,568 --> 00:38:49,608
هل تسمحين بإخباري ماذا فعلتم برجالي؟

416
00:38:49,730 --> 00:38:52,130
كل ما يهمني حالياً هو فضح ما تفعله

417
00:38:53,694 --> 00:38:57,504
أعتقد أن معظم الناس يستحقون
فرصة عبادة ما يختارونه

418
00:38:58,338 --> 00:39:00,978
لن تفعلي ذلك لأنك جزء منا

419
00:39:02,262 --> 00:39:04,182
أنت جزء منهم الآن

420
00:39:05,025 --> 00:39:09,625
بما أنك تعرف ما حولتني إليه
كيف تتوقع أن توقفني؟

421
00:39:09,750 --> 00:39:12,510
أنت قوية يا (جاين)، وتزدادين قوة

422
00:39:13,514 --> 00:39:17,644
لكن بما أنني أعرف ماذا صنعت
وبما أنني تعلمت من أخطاء الآخرين...

423
00:39:18,278 --> 00:39:20,798
تتوقعين أن أعرف كيف أضبط ذلك

424
00:39:24,925 --> 00:39:26,965
سيجعلونك تنضمين إليهم يا (جاين)

425
00:39:35,896 --> 00:39:37,416
جهزها

426
00:39:53,073 --> 00:39:54,803
ستشكرينني يا (جاين)

427
00:39:55,195 --> 00:39:58,595
وبالهبة التي وهبتك إياها
ستكونين ممتنة دائماً

428
00:40:15,295 --> 00:40:17,735
قضى (آندريه) 7 سنوات مع القوى الخاصة

429
00:40:18,098 --> 00:40:22,898
جنده رجل اسمه (جيرالد مورغان)
ليترأس العمليات الخاصة

430
00:40:23,263 --> 00:40:25,473
شكراً، نخب المستقبل

431
00:40:32,192 --> 00:40:37,802
لست على اطلاع على الكثير من ماضي
القضايا السابقة لانضمامي إلى الفريق

432
00:40:38,438 --> 00:40:43,198
أعرف أنهم فقدوا عميلاً بعد فترة قصيرة
من انضمامي أنا و(مورين) إليهم

433
00:40:43,844 --> 00:40:47,214
- تعرف بأمر (مورين)، صحيح؟
- أعرف من تكون

434
00:40:49,049 --> 00:40:52,169
- بل من كانت
- آسف

435
00:40:52,813 --> 00:40:55,023
حالياً ينقصنا أفراد كثر

436
00:40:55,255 --> 00:40:58,615
نترأس أنا و(كونور كينغ) و(آندريه)
العمليات الميدانية

437
00:40:58,739 --> 00:41:01,139
- بينما (رايلي)...
- (رايلي جنسن)

438
00:41:01,702 --> 00:41:07,312
نعم، (رايلي) يوفر لنا
أي معلومات نحتاج إليها

439
00:41:08,308 --> 00:41:11,468
ومن ثم، هناك (سيث)
الدكتور (كاربنتر)

440
00:41:12,232 --> 00:41:15,602
والذي يحاول منذ سنة أن يفهم ماذا أكون

441
00:41:16,196 --> 00:41:18,756
والأشخاص الذين أجري
عليهم الاختبارات، العصَبيين...

442
00:41:19,479 --> 00:41:22,079
أعرف أنكم ترسلونهم إلى مكان يدعى (نيكو)

443
00:41:23,083 --> 00:41:27,013
لسوء الحظ، أحسن فريقك
العمل في إبقاء مكانه سرياً

444
00:41:27,127 --> 00:41:34,487
فهمت في بداية العملية
أنهم يضعون العصبيين، الناس...

445
00:41:34,615 --> 00:41:36,375
في مكان ما في (الولايات المتحدة)

446
00:41:36,657 --> 00:41:41,137
لكن مع تزايد الأعداد
دعت الحاجة إلى  العمل بسرية أكبر

447
00:41:41,502 --> 00:41:46,232
فنقلوا (نيكو) إلى مكان ما
في (أوروبا الشرقية)

448
00:41:47,227 --> 00:41:48,787
إلى (هنغاريا) على ما أظن

449
00:41:48,989 --> 00:41:50,309
- ألم تذهبي إلى هناك قط؟
- لا

450
00:41:50,430 --> 00:41:53,750
إنها في معظمها مؤسسة طبية
ومؤسسة حجر

451
00:41:54,034 --> 00:41:56,164
لن يكون هناك الكثير مما نقوم به نحن

452
00:41:57,838 --> 00:41:59,518
إلا إذا وقعت مشكلة

453
00:42:01,161 --> 00:42:03,841
هذا مؤسف
الكثير جداً من رجالي

454
00:42:04,645 --> 00:42:07,085
الكثير جداً من الأخطاء
التي أرغب في أن أصححها

455
00:42:10,130 --> 00:42:12,090
شكراً لك على صراحتك الشديدة

456
00:42:13,213 --> 00:42:16,343
أعتقد أنك تفهمين الآن أن الناس
غالباً ما يخافون ما لا يفهمونه

457
00:42:18,539 --> 00:42:20,979
- أعتقد أنني عرفت ذلك دائماً
- أنا متأكد أنك عرفت

458
00:42:21,381 --> 00:42:23,381
هناك مسألة صديقك الحميم (برايان)

459
00:42:25,105 --> 00:42:27,985
نعم، عنده الكثير
من المعلومات عن (فونوتيك)

460
00:42:28,068 --> 00:42:31,828
وتجارب (هيليوس) الباكرة والناس المفقودين

461
00:42:32,312 --> 00:42:34,642
أنا متأكد أنه سيكون متلهفاً
لمعرفة ما علمت به

462
00:42:37,157 --> 00:42:38,957
أنا متأكدة أنه سيفعل

463
00:42:39,960 --> 00:42:42,200
طابت ليلتك يا (جاين)
وشكراً لك مرة أخرى

464
00:42:43,884 --> 00:42:46,334
كنت أتطلع إلى هذا اليوم منذ زمن بعيد

465
00:42:52,813 --> 00:42:54,453
سنكون على اتصال

466
00:43:13,674 --> 00:43:16,764
مرحباً، أجل، هذه أنا

467
00:43:18,358 --> 00:43:20,118
طبعاً أنا بخير

468
00:43:22,603 --> 00:43:26,453
عندي الكثير مما أخبرك به، نعم

469
00:43:27,447 --> 00:43:29,247
هل عندك وقت على العشاء؟

470
00:43:31,491 --> 00:43:34,091
في بيتي، أين غيره؟

471
00:43:38,298 --> 00:43:40,938
لم أذهب إلى جزيرة دافئة مشمسة

472
00:43:41,782 --> 00:43:45,032
أو أتظاهر بأنني في (هيوستن)
أو أعوض ما فاتني من قراءة

473
00:43:45,786 --> 00:43:50,386
لكنني حصلت على وجهة نظر داخلية
على أعمال (فونوتيك) من الداخل

474
00:43:51,231 --> 00:43:55,641
ومهما حدث، أراهن على أنني ما زلت
أتمتع بأفضل قصة في الفريق

475
00:43:56,757 --> 00:44:01,437
طبعاً، من الأفضل أن تبقى
بعض القصص غير محكية

476
00:44:07,127 --> 00:44:09,247
- مرحباً جميعاً
- ما الأخبار يا دكتور؟

477
00:44:09,770 --> 00:44:13,250
- كيف كانت الإجازة؟
- كان تجمعاً هادئاً ومملوءاً بالأخبار

478
00:44:13,413 --> 00:44:15,303
إجازة مهدئة جداً للأعصاب
سارة جداً

479
00:44:15,495 --> 00:44:17,935
أعرف أن لك قلباً يا دكتور
وسنجده يوماً ما

480
00:44:18,699 --> 00:44:22,139
- هل اصطدت شيئاً؟
- نعم، حالفني الحظ الوفير

481
00:44:22,262 --> 00:44:25,712
تغلبت أخيراً على الدكتور (سامويل
كرانستون) بعد 6 سنوات من المحاولة

482
00:44:26,907 --> 00:44:31,347
ما الذي تغلبت عليه فيه بالضبط؟
أم هل نريد أن نعرف؟

483
00:44:34,194 --> 00:44:35,964
62.5 رطلاً

484
00:44:36,917 --> 00:44:38,757
يا له من إنجاز كبير!

485
00:44:39,239 --> 00:44:42,199
- لذيذة جداً كما أتخيل
- لا، لم آكلها

486
00:44:42,442 --> 00:44:45,692
لم تكن تتحرك كثيراً
فلم تستطع أن تعيدها إلى الماء

487
00:44:46,046 --> 00:44:48,606
لم أعدها، أعطيتها للدكتور (كرانستون)

488
00:44:48,769 --> 00:44:54,009
ثمة شيء يشعرني بالغثيان عند تقطيع سمكة

489
00:44:56,056 --> 00:44:57,616
شكراً، تسرني رؤيتكم

490
00:45:01,261 --> 00:45:03,621
وأنت يا (جاين)؟
هل عوضت ما فاتك من قراءة؟

491
00:45:04,625 --> 00:45:08,705
نعم، كانت إجازة مملة وهادئة
ولا أحداث فيها أبداً

492
00:45:09,459 --> 00:45:12,039
- ومثالية تماماً
- و(برايان)؟

493
00:45:12,792 --> 00:45:16,922
دعني أقل إنني أتطلع إلى الانتقام منه
لذهابه في رحلة إلى (هيوستن)

494
00:45:18,209 --> 00:45:22,789
أيها الأولاد، لا شك في أن لدينا
عملاً نقوم به، فلنبدأ العمل، (رايلي)؟

495
00:45:26,000 --> 00:45:29,580
هل عندك وقت على العشاء؟
في بيتي

