﻿1
00:00:12,709 --> 00:00:15,419
- اسمي (جاين فاسكو)
- أحتاج إليك في فريقي

2
00:00:15,626 --> 00:00:19,126
أعمل في وكالة حكومية
سرية تطارد العصبيين

3
00:00:19,176 --> 00:00:22,336
وهم أشخاص يمكنهم القيام
بأشياء خطرة بعقولهم

4
00:00:23,300 --> 00:00:26,660
في مهمتي الأولى
حدث أمر غريب بعض الشيء

5
00:00:27,024 --> 00:00:29,714
حسن، إنه غريب للغاية

6
00:00:30,548 --> 00:00:33,308
إلى أن أحصل على بعض
الإجابات سأتابع حياتي

7
00:00:33,711 --> 00:00:36,791
وأقوم بعملي وأتناول حبوب الأسبرين

8
00:00:37,234 --> 00:00:41,804
لأنني أؤكد لكم أن الألم مزعج للغاية

9
00:00:42,600 --> 00:00:44,680
نعم يا سيدي
كل الترتيبات قد تمت

10
00:00:44,762 --> 00:00:47,532
- سنعلمك ما إن نهبط
- ما الذي يحدث؟

11
00:00:47,645 --> 00:00:50,125
أفضل أن أعطي التعليمات للجميع
في آن واحد، سيصل الآخرون قريباً

12
00:00:50,247 --> 00:00:52,007
(رايلي)، ما الذي يحدث؟

13
00:00:53,731 --> 00:00:56,371
أطفأت النظام، تم دعمه وتأمينه

14
00:00:56,694 --> 00:00:58,064
هل سنذهب إلى مكان ما؟

15
00:00:58,496 --> 00:01:00,736
أمر جميل إن كان هناك عصبي
أو اثنان في (ماوي)

16
00:01:01,058 --> 00:01:03,618
لا أعتقد أننا سنرتشف الكثير
من شراب الـ(مايتايز) في (هنغاريا)

17
00:01:07,705 --> 00:01:09,865
- بلا مزاح
- لم أقل أي شيء

18
00:01:09,987 --> 00:01:12,387
إنها ضربة مستبقة
لدي حياة فوق الأرض بالفعل

19
00:01:12,470 --> 00:01:14,110
- هذا واضح
- ما الأمر العاجل؟

20
00:01:14,231 --> 00:01:17,481
لدينا حالة طوارئ في (نيكو)
أعلمني (مورغان) أن حالة هرب حدثت

21
00:01:17,875 --> 00:01:19,635
- كم عددهم؟
- نعرف بـ6 منهم

22
00:01:19,757 --> 00:01:21,197
- متى؟
- لا نعرف

23
00:01:21,358 --> 00:01:23,598
كانت هناك مشاكل إدارية
في (نيكو) منذ أشهر

24
00:01:23,681 --> 00:01:25,761
يعتقد (مورغان)
أنهم كانوا يعملون في الخفاء

25
00:01:26,083 --> 00:01:29,013
على أي حال، لا أستطيع إخباركم متى
لأنه لم يصدر بلاغ رسمي

26
00:01:29,286 --> 00:01:30,846
أخذ (مورغان) هذه المعلومات
من مصادر أخرى

27
00:01:31,008 --> 00:01:32,848
- ألا يمكن للعملاء المحليين تولي الأمر؟
- ليس هناك عملاء محليون

28
00:01:32,930 --> 00:01:35,490
هؤلاء العصبيون مزودون برقاقات
لذا فإن الأمن بحده الأدنى

29
00:01:35,613 --> 00:01:38,303
بقية الموظفين مديرون وأطباء وممرضات

30
00:01:38,736 --> 00:01:41,536
- تقلع الطائرة في الساعة السادسة
- أي بعد 4 ساعات من الآن

31
00:01:41,819 --> 00:01:44,419
لا تثقلوا حقائبكم، (سيث)
سأحتاج إلى (رايلي) حيث سنكون

32
00:01:44,502 --> 00:01:45,902
لذا لن يكون أحد هنا لتدبر الأمن

33
00:01:46,023 --> 00:01:47,593
سأطلب من (جو) أن يقفل المكان هنا

34
00:01:47,705 --> 00:01:49,945
- سأكون في المستشفى إن احتجت إلي
- شكراً لك

35
00:01:50,107 --> 00:01:52,867
قاعدة (فاربر) الجوية في الخامسة، هيا بنا

36
00:02:00,117 --> 00:02:02,237
"مركز احتواء العصبيين
(بودابست)، (هنغاريا)"

37
00:02:28,065 --> 00:02:31,585
سررت بلقائك أيها العميل (مكبرايد)
تفضل بالجلوس

38
00:02:34,311 --> 00:02:35,991
أفهم سبب وجودك هنا

39
00:02:36,193 --> 00:02:39,203
وأؤكد لك، أنك ستحظى
أنت وفريقك بكامل تعاوني

40
00:02:39,316 --> 00:02:41,076
لن يكون هذا ضرورياً

41
00:02:41,799 --> 00:02:44,119
نحن نخطط لإجراء عملية تنظيف شاملة

42
00:02:44,602 --> 00:02:49,012
- شاملة إلى أي حد؟
- من الأعلى للأسفل

43
00:03:18,756 --> 00:03:20,276
- مكان حميم
- نعم

44
00:03:20,357 --> 00:03:22,877
يحتاج إلى بعض القرويين
والمصابيح فحسب

45
00:03:34,492 --> 00:03:36,252
- (روجر آرمسترونغ)
- (آندريه مكبرايد)

46
00:03:36,333 --> 00:03:40,903
كنا ننتظركم، وأؤكد لك أنك ستحظى
أنت وفريقك بكامل تعاوني

47
00:03:42,059 --> 00:03:44,059
لا أتوقع أقل من هذا يا سيد (آرمسترونغ)

48
00:03:44,181 --> 00:03:48,191
سأجمع فريقي بعد أن يجهزوا أنفسهم
وسنجتمع ثانية في مكتبك بعد ساعة

49
00:04:55,212 --> 00:04:57,292
كنت أحلم بالسفر عندما كنت صغيرة

50
00:04:57,735 --> 00:05:00,015
أماكن مثل (هاواي) والبحر الكاريبي

51
00:05:00,538 --> 00:05:03,538
والشطآن ذات الرمال البيضاء
وأغطس أصابع قدمي في الرمال

52
00:05:03,941 --> 00:05:05,581
شاب وسيم إلى جانبي

53
00:05:05,903 --> 00:05:08,473
اعتقدت أن هذه قد تكون
السنة التي أحقق فيها حلمي

54
00:05:09,787 --> 00:05:12,507
أظن أنني كنت مخطئة مرة أخرى

55
00:05:14,912 --> 00:05:17,762
أول مرة أدركنا فيها هذا الوضع
كانت أثناء تفقد الأسرة المسائي

56
00:05:17,875 --> 00:05:19,515
لدينا موعد حظر تجول صارم جداً

57
00:05:19,677 --> 00:05:21,037
يبدو أنه ليس صارماً كفاية

58
00:05:21,118 --> 00:05:23,478
لدينا عدد محدود من موظفي الأمن
أيها العميل (مكبرايد)

59
00:05:23,561 --> 00:05:26,441
معظم نزلائنا يحسنون التصرف
لأنهم زودوا برقاقات

60
00:05:26,564 --> 00:05:29,254
- لماذا لم تبلغوا عن الوضع؟
- كنا نأمل أن نتمكن من إعادتهم

61
00:05:29,326 --> 00:05:31,086
من دون التسبب بالقلق

62
00:05:31,368 --> 00:05:35,088
- أتحمل كامل مسؤولية ما حدث
- تم تحميلك المسؤولية سلفاً

63
00:05:35,733 --> 00:05:38,343
تقضي أوامري أن أحدد
مكان الهاربين وأحتويهم

64
00:05:38,415 --> 00:05:41,335
في الوقت نفسه
سيتم تقييم العملية بالكامل

65
00:05:41,859 --> 00:05:45,259
من المنظور الأمني إلى الإدارة
توقع تغييرات

66
00:05:45,423 --> 00:05:49,553
إنها الساعة 11:25، سيحتاج فريقي
إلى التعليمات، بعد 15 دقيقة

67
00:05:51,268 --> 00:05:53,268
هذا (آليكس رولينغز)، رئيس قسم الأمن

68
00:05:53,471 --> 00:05:55,631
قرأت تقرير المعلومات الذي جمعته

69
00:05:56,353 --> 00:05:58,643
ليس مفصلاً جداً
فيما يتعلق بطريقة الهرب

70
00:05:58,796 --> 00:06:00,116
أنت تعرف كل ما نعرفه

71
00:06:00,277 --> 00:06:02,677
لا يوجد أي دليل إطلاقاً
أنهم تجاوزوا القطر المحدد

72
00:06:02,760 --> 00:06:05,720
أجد أنه من المستبعد أن يكونوا
قد خرجوا سيراً عبر الجدران

73
00:06:06,844 --> 00:06:08,214
- نعم يا سيدي
- سأحتاج إلى مخططات المرفق

74
00:06:08,325 --> 00:06:10,525
من السطح إلى القبو، والعقار المحيط به

75
00:06:10,648 --> 00:06:13,328
- لدي المخططات بشكل رقمي، إن أردت
- (رايلي)، حملها إلى حاسوبي

76
00:06:13,410 --> 00:06:15,930
أريد جعلها قابلة للنقل
هذا يعطينا ميزة للأغراض الأمنية

77
00:06:16,053 --> 00:06:17,823
- وأيضاً، ربما نضطر أن نسير معها
- سأتولى الأمر

78
00:06:17,895 --> 00:06:19,455
حسن، هيا

79
00:06:20,738 --> 00:06:24,418
لقد رتبت أن يريكم الدكتور (فيليبس)
رئيس القسم الطبي بقية المرفق

80
00:06:24,542 --> 00:06:26,942
إنه مؤهل أكثر مني
للإجابة عن أسئلتكم

81
00:06:27,104 --> 00:06:29,514
- إن لم يكن هناك أمر آخر...
- ليس حالياً

82
00:06:33,230 --> 00:06:36,670
نحن نجري عدداً كبيراً
من الفحوصات والتجارب

83
00:06:37,154 --> 00:06:41,964
يوضع النزيل في مكان يناسب تطور
الاختبارات المجراة عليه أو عليها

84
00:06:42,640 --> 00:06:44,000
أي نوع من الفحوص؟

85
00:06:44,602 --> 00:06:46,722
كل شيء من صور المرنان
إلى صور الطبقي المحوري

86
00:06:46,804 --> 00:06:49,374
نحن نجري بعض الجراحات الباضعة

87
00:06:49,807 --> 00:06:53,247
تركيز الأساسي لأبحاثنا
ينصب في تحديد السببية

88
00:06:53,651 --> 00:06:58,621
لا نعرف بعد أين وكيف ولماذا
بدأت الظاهرة تظهر لدى النزلاء هنا

89
00:06:58,736 --> 00:07:03,656
- تتركونهم يتجولون بهذا الشكل؟
- إنهم بشر أيها العميل (كينغ)

90
00:07:03,821 --> 00:07:06,661
ولأن حظهم كان حسن وتم تزويدهم برقاقة
فهم عديمو الأذى تماماً

91
00:07:06,744 --> 00:07:09,554
لا يعجبني هذا
تباً، إنهم يعرفون من نحن

92
00:07:09,907 --> 00:07:12,387
وليسوا سعداء جداً
برؤيتنا ثانية على الأرجح

93
00:07:12,710 --> 00:07:16,390
هذا القسم الأصفر
إنه لنزلائنا منذ أطول مدة

94
00:07:16,674 --> 00:07:18,964
معظمهم خضع لجميع الفحوصات

95
00:07:19,356 --> 00:07:23,076
هذا هو القسم ذو الأمن الأقل تشدداً
وهو من أجل الاحتواء فقط

96
00:07:23,481 --> 00:07:25,641
لكنه مغطى جيداً بكاميرات مراقبة

97
00:07:25,803 --> 00:07:29,213
نعم، كل قسم مغطى
وتدور الكاميرات طوال الوقت

98
00:07:31,048 --> 00:07:34,568
- ما هو الأزرق يا دكتور؟
- قسمنا المركزي في نهاية الرواق

99
00:07:34,692 --> 00:07:37,822
كل قسم يمتد من المركز مثل برمق العجلة

100
00:07:38,536 --> 00:07:40,776
إنه مخبر تحاليلنا وغرفتنا الآمنة أيضاً

101
00:07:40,858 --> 00:07:43,618
- غرفة آمنة؟
- نعم، في حال حدث مكروه

102
00:07:43,741 --> 00:07:47,301
- ما الذي يجعلها آمنة؟
- اكتشفنا أثناء أبحاثنا

103
00:07:47,465 --> 00:07:50,585
أن الموجة فوق صوتية المضخمة
بشدة يمكن أن تتداخل

104
00:07:50,668 --> 00:07:54,868
مع النشاط العصبي المنحرف
ما يحدد مجاله وفعاليته

105
00:07:54,952 --> 00:07:57,842
- مثل رقاقة
- نعم، إنها تشبه الرقاقة كثيراً

106
00:07:57,915 --> 00:07:59,915
لكنها ليست محددة بشكل فردي

107
00:08:00,598 --> 00:08:05,158
إن حدث نوع من التهديد لأمن الموظفين
إن تعطلت رقاقة...

108
00:08:05,282 --> 00:08:07,932
يمكننا إحاطة تلك الغرفة بحاجز فوق صوتي

109
00:08:08,005 --> 00:08:11,565
يمنع مواهبهم الخاصة من الوصول إلينا

110
00:08:11,769 --> 00:08:14,729
- هل تعطلت لديكم أي رقاقة؟
- لا، ليس حتى الآن

111
00:08:14,852 --> 00:08:16,932
لم لا تستخدمون الموجة
فوق الصوتية فوق كامل المرفق؟

112
00:08:17,014 --> 00:08:21,664
لعدة أسباب، الطاقة التي نحتاجها
لتوليد التردد وتضخيمه

113
00:08:21,859 --> 00:08:25,979
إضافة إلى أن حدة التردد
قد تكون مؤذية للبنية الفيزيائية للبناء

114
00:08:26,263 --> 00:08:28,313
تم تعزيز هذا القسم

115
00:08:32,470 --> 00:08:35,310
هذا هو القسم الأحمر
إنه القسم ذو الإجراءات الأمنية الأشد

116
00:08:35,473 --> 00:08:39,603
النزلاء هنا مزودون برقاقة أيضاً
لكنهم يعتبرون خطرين وغير اجتماعيين

117
00:08:39,837 --> 00:08:42,957
هل وجدتم أي صلة بين سلوكهم وحالتهم؟

118
00:08:43,240 --> 00:08:47,610
لا شيء ثابت، يبدو أن الانحراف بحد ذاته
لا يسبب سلوكاً معادياً للمجتمع

119
00:08:48,125 --> 00:08:51,285
أعتقد أن هؤلاء الناس سيسجنون
لو كانوا في العالم الخارجي حتى

120
00:08:51,368 --> 00:08:54,288
إن لم يمتلكوا مواهبهم الخاصة

121
00:08:56,574 --> 00:09:00,624
يا للعجب!
هذا المكان يبدو أفضل منذ الآن

122
00:09:01,899 --> 00:09:05,619
- أخبرتك أنني سأقتلك إن حظيت بفرصة
- أيها الوغد

123
00:09:08,826 --> 00:09:12,466
أذكرك، أنت المهووس بالحرائق
الذي يحب حرق المدارس

124
00:09:12,990 --> 00:09:16,230
- تباً لك!
- وأنا مصاب بداء الكلب

125
00:09:23,921 --> 00:09:25,561
ما هو القسم الأخضر؟

126
00:09:26,964 --> 00:09:31,134
قسم الصيانة
المولد غرف مؤن المستشفى

127
00:09:31,208 --> 00:09:32,888
لا شيء مهم حقاً

128
00:09:33,050 --> 00:09:35,570
د. (فيليبس)، نرجو قدومك
إلى مركز المراقبة د. (فيليبس)

129
00:09:35,733 --> 00:09:37,293
المعذرة

130
00:09:37,855 --> 00:09:41,295
أجل، نعم، سأذهب حالاً

131
00:09:50,628 --> 00:09:52,268
ماذا لديك؟

132
00:09:52,670 --> 00:09:54,270
كنت أراجع التقارير ومشاهد صور الكاميرات

133
00:09:54,391 --> 00:09:57,391
ليلة الهرب
لم يتم اختراق أي مدخل أو مخرج

134
00:09:57,515 --> 00:09:59,155
ليس لدينا أي شيء بعد إذاً

135
00:09:59,236 --> 00:10:02,436
ليس تماماً، يوجد نفق يمر تحت المرفق

136
00:10:02,840 --> 00:10:05,040
- إلى أين يؤدي؟
- إلى دير قديم

137
00:10:05,162 --> 00:10:06,442
على بعد ميلين من هنا

138
00:10:06,604 --> 00:10:10,014
منذ عدة قرون كان هذا المكان سجناً
يستخدم لسجن السجناء المتدينين

139
00:10:10,127 --> 00:10:13,767
تم بناء النفق كي يتواصلوا
مع العالم الخارجي ويهربوا إليه

140
00:10:13,851 --> 00:10:16,331
- لم تعتقد أنه يستحق التفقد؟
- لا حاجة لذلك

141
00:10:16,574 --> 00:10:18,784
كان مغلقاً منذ حوالي 200 سنة
عندما تم اكتشافه

142
00:10:19,016 --> 00:10:21,056
عندما امتلكنا المكان، تم تعزيز الإغلاق

143
00:10:21,258 --> 00:10:23,418
تم ملؤه ببضعة أطنان من الإسمنت

144
00:10:24,582 --> 00:10:26,902
لم يتم خرق أي مخرج، الأنفاق مسدودة

145
00:10:27,465 --> 00:10:29,585
كيف تمكن 6 من العصبيين من الهرب؟

146
00:10:41,839 --> 00:10:44,639
كنت هادئة جداً، هل يشغلك شيء ما؟

147
00:10:45,122 --> 00:10:47,572
أحد الحراس الذين رأيتهم
كان يحمل مسدس رقاقات

148
00:10:49,006 --> 00:10:51,606
- أما كنت ستحملينه؟
- لم؟ الجميع مزودون برقاقة

149
00:10:51,969 --> 00:10:54,049
قال الدكتور (فيليبس)
إنه لم يسمع بعطل في أي رقاقة

150
00:10:54,131 --> 00:10:56,851
لكنهم بنوا غرفة آمنة من أجل الطوارئ

151
00:10:57,775 --> 00:11:01,175
رغم ذلك، الحارس الذي رأيته
كان قادماً من منطقة الصيانة

152
00:11:01,298 --> 00:11:03,138
التي ليست لها أهمية حقيقية

153
00:11:03,701 --> 00:11:07,381
أنت تعتقدين أن تعاونهم التام
قد لا يكون تاماً تماماً

154
00:11:08,706 --> 00:11:11,266
نعم، هذا هو رأيي

155
00:11:48,546 --> 00:11:52,026
قال (رولينغز) إن النفق مقفل
ماذا تتوقعان أننا سنجد هناك؟

156
00:11:52,189 --> 00:11:54,349
لن نجد مواعيد في هذه العطلة الأسبوعية
هذا أمر مؤكد

157
00:12:00,438 --> 00:12:02,758
لم أكن أتوقع زواراً اليوم

158
00:12:03,040 --> 00:12:05,960
- اسمي (آندريه مكبرايد)
- أنا الأم الرئيسة

159
00:12:06,403 --> 00:12:08,693
أنا وفريقي نقوم ببحث تاريخي للمنطقة

160
00:12:08,766 --> 00:12:11,446
وكنا نتساءل إن كان في وسعنا
تفقد المبنى والأراضي

161
00:12:11,729 --> 00:12:15,209
إن لم يسبب هذا إزعاج الأخوات
فليس لدي مشكلة

162
00:12:19,737 --> 00:12:23,377
هذا المكان مذهل، كم عمره؟

163
00:12:24,702 --> 00:12:27,302
إنه موجود منذ حوالي 400 سنة

164
00:12:28,065 --> 00:12:33,025
- عرفنا أن هناك نفقاً يمر تحت العقار
- نعم

165
00:12:33,751 --> 00:12:38,121
- ألديك فكرة إلى أين يؤدي؟
- إلى مكان كان يستخدم كسجن

166
00:12:38,556 --> 00:12:41,316
- أتسمحين لنا بأن نلقي نظرة عليه؟
- طبعاً

167
00:12:42,920 --> 00:12:46,800
أفهم لماذا له أهمية تاريخية

168
00:12:47,685 --> 00:12:51,925
منذ قرون، لقد أنقذ حياة العديد
من الأشخاص المتدينين

169
00:13:05,743 --> 00:13:07,303
ها هو ذا

170
00:13:09,106 --> 00:13:13,746
يصعب علي النزول إلى هناك
سأنتظر هنا

171
00:13:14,151 --> 00:13:15,871
سأبقى هنا معك

172
00:13:21,238 --> 00:13:23,798
- ماذا نأمل أن نجد؟
- تأكيد

173
00:13:24,482 --> 00:13:26,882
بأن هذا النفق مقفل
من هذه الجهة على الأقل

174
00:13:31,168 --> 00:13:34,488
الجدران مقفلة تماماً
من المستحيل أن يمر أحد عبر هذا النفق

175
00:13:38,896 --> 00:13:40,536
مرحباً أيها الزعيم

176
00:13:40,818 --> 00:13:43,138
شكراً لك، لا، أنا أعمل

177
00:13:43,741 --> 00:13:47,261
- ماذا لديك؟
- أكدت رسمياً أسماء الهاربين

178
00:13:47,465 --> 00:13:48,545
لحسن الحظ، هؤلاء الناس مزودون برقاقة

179
00:13:48,626 --> 00:13:51,226
لأنهم يشكلون فريقاً من نجوم العصَبيين

180
00:13:51,949 --> 00:13:54,109
أولاً، هناك (جيكوب بومغارتنر)

181
00:13:54,432 --> 00:13:56,832
مغير الشكل، وأعتقد أننا نذكره جميعاً

182
00:13:56,994 --> 00:14:02,564
وهناك (جيري ويليامز)، مقدرته الخاصة هي
أنه يستطيع أن يتحرك بسرعات عالية للغاية

183
00:14:03,641 --> 00:14:07,771
(ميرلين سميث)، مقدرتها الخاصة
أنها تستطيع بث أشعة ليزر عالية التركيز

184
00:14:07,845 --> 00:14:10,245
تنتجها من منطقة خلف العصب البصري

185
00:14:11,569 --> 00:14:15,489
(بيل ديفيس)، يمكنه أن يسبب
قوة مغناطيسية بين الأشياء

186
00:14:16,694 --> 00:14:20,344
(توم سامبسون)
يمكنه توليد اهتزازات فوق صوتية

187
00:14:20,618 --> 00:14:25,378
وأخيراً وليس آخراً، (روجر هانلي)
وهو يستطيع الارتفاع عن الأرض

188
00:14:25,503 --> 00:14:27,183
نحن في طريقنا إليك الآن

189
00:14:29,947 --> 00:14:31,587
لا تقلق أيها الرئيس

190
00:14:31,669 --> 00:14:33,789
حدثت 3 اختراقات أخرى
منذ حدوث الهرب

191
00:14:33,911 --> 00:14:36,231
تم أخذ قطع كبيرة جداً من مصنع آلات

192
00:14:36,393 --> 00:14:39,563
وعدة صناديق من متفجرات (سي4)
من مصنع تنجيم

193
00:14:39,677 --> 00:14:41,797
لا شيء آخر، لكن استمع إلى هذا

194
00:14:42,920 --> 00:14:44,120
تمت سرقة مجموعة
من الأسلحة والذخيرة

195
00:14:44,201 --> 00:14:46,681
من كوخ تخزين ذخيرة تابع للجيش
يخضع لإجراءات أمنية مشددة

196
00:14:46,844 --> 00:14:49,934
بمعرفة هذه التفاصيل، يمكن أن يكون
هؤلاء العصبيون الهاربون من نفذ العملية

197
00:14:50,007 --> 00:14:52,287
- كيف؟ جميعهم مزودون برقاقات
- ربما

198
00:14:52,409 --> 00:14:55,449
(آندريه)، قلت إنهم يجرون
تجارب لنزع الرقاقات هنا

199
00:14:55,533 --> 00:14:58,143
هذا ليس سراً، لكن ليس معروفاً
أنهم يستطيعون القيام بهذا

200
00:14:58,255 --> 00:15:00,175
هذا ليس معروفاً لنا على أي حال

201
00:15:00,337 --> 00:15:02,137
ربما يفسر ما كنا نتحدث عنه سابقاً

202
00:15:02,580 --> 00:15:04,140
يستحق الأمر النقاش مع (آرمسترونغ)

203
00:15:04,301 --> 00:15:07,831
لا تتعقب، إن تمكنت من الخروج
من هذا المكان، فهل ستبقى قريباً؟

204
00:15:08,546 --> 00:15:11,146
أنا شخصياً كنت سأبتعد
إلى أبعد مكان ممكن من هنا

205
00:15:11,308 --> 00:15:13,628
ما لم يكن الهرب
ليس الأمر الوحيد الذي يشغلهم

206
00:15:16,754 --> 00:15:20,244
أنت على حق أيها العميل (مكبرايد)
أجرينا تجارب على إزالة الرقاقات

207
00:15:20,317 --> 00:15:24,397
لكن هذه التجارب أوقفت قبل
أن نتمكن من الوصول إلى نتائج بكثير

208
00:15:24,562 --> 00:15:27,532
لدي لائحة بالسرقات التي يمكن
أن يكون هؤلاء العصَبيون الهاربون

209
00:15:27,605 --> 00:15:29,165
قد ارتكبوها لو أن رقاقاتهم قد أزيلت

210
00:15:29,326 --> 00:15:31,686
- لديك جوابي أيها العميل
- وأنت أيضاً

211
00:15:32,650 --> 00:15:35,050
يمكن أن تكون هذه
محاولة للهرب الجماعي

212
00:15:35,372 --> 00:15:38,422
ما لم يتم بعكس ذلك
أضع (نيكو) في حالة إغلاق دائم

213
00:15:38,496 --> 00:15:42,176
لا أحد، عدا عن فريقي، يأتي أو يذهب
من دون إذني، هذا يشملك أنت

214
00:15:43,020 --> 00:15:47,300
- ألا تعتقد أنك تبالغ برد فعلك؟
- بل هذه مجرد بداية لي

215
00:15:49,507 --> 00:15:51,027
ليلة جميلة

216
00:15:59,717 --> 00:16:01,477
ماذا فعلت لأستحق هذا؟

217
00:16:02,399 --> 00:16:07,729
اعتقدت أن علي الترحيب بك
في الكرم الهنغاري، ما لم أقاطعك

218
00:16:09,326 --> 00:16:12,486
عزيزتي، ما بدأته هو ما لا أريد مقاطعته

219
00:16:13,891 --> 00:16:15,691
هل جربت (مونارهيا)؟

220
00:16:18,456 --> 00:16:20,776
لا أستطيع لفظه حتى

221
00:16:26,424 --> 00:16:31,314
إن أعجبك، لدي زجاجة أخرى في منزلي

222
00:16:36,714 --> 00:16:40,484
لا بد أن السبب هو تلك الرحلة
إلى الدير، شكراً

223
00:16:41,118 --> 00:16:44,798
- نخب الزجاجة الثانية
- نخب الزجاجة الثانية

224
00:16:53,611 --> 00:16:55,331
ألن...

225
00:17:52,990 --> 00:17:56,270
- مساء الخير يا أبت
- أهلاً يا أبت

226
00:17:56,754 --> 00:17:58,564
آمل أن كل شيء على ما يرام

227
00:17:58,676 --> 00:18:01,436
يجب أن نتحدث
ليس لدي الكثير من الوقت

228
00:18:09,006 --> 00:18:10,766
أصبحت عجوزاً يا صديقي

229
00:18:13,491 --> 00:18:17,011
مرحباً يا عزيزتي
آمل أنك استمتعت ليلة أمس

230
00:18:19,256 --> 00:18:21,496
- يا لك من حيوان!
- يا للنساء!

231
00:18:44,121 --> 00:18:48,491
كنت سآخذ فريقاً من خبراء الذخيرة
والجرافات لأتمكن من القيام بتلك السرقات

232
00:18:48,606 --> 00:18:50,566
أو 6 من العصبيين الذين نزعت رقاقاتهم

233
00:18:50,768 --> 00:18:51,968
- أجل
- (آرمسترونغ) و(فيليبس)

234
00:18:52,129 --> 00:18:55,689
كلاهما يدعيان أن الجراحات التجريبية
قد أوقفت قبل أن تعطي أي نتائج

235
00:18:55,813 --> 00:18:59,063
- أتصدقهما؟
- حالياً، لا

236
00:18:59,216 --> 00:19:02,336
إن كانت هناك أي خطط للقيام
بهجوم على القلعة فسأعرف بأمرها

237
00:19:03,060 --> 00:19:05,220
قمت بالارتباط مع نظامهم رغم سخفه

238
00:19:07,064 --> 00:19:09,394
هل وجدت أي شيء من تلك الأشرطة
التي أعطاك إياها (رولينغز)؟

239
00:19:09,867 --> 00:19:12,227
- لا شيء
- هل أنت معنا أم ماذا يا (كونور)؟

240
00:19:12,870 --> 00:19:14,350
بالكاد

241
00:19:15,072 --> 00:19:18,402
ثق بي، عليك توخي الحذر إن تذوقت
الشراب المحلي، ما الذي فاتني؟

242
00:19:18,716 --> 00:19:21,756
اعتقدت أنه ربما لديك شيء تبلغ عنه
إضافة إلى الشراب المحلي

243
00:19:21,839 --> 00:19:23,439
لم سيكون لدي ما أبلغ عنه؟

244
00:19:23,521 --> 00:19:25,881
- أغمي علي في غرفتي ليلة أمس
- حقاً؟

245
00:19:28,566 --> 00:19:31,006
التوقيت على هذه بعد الساعة 19

246
00:19:31,168 --> 00:19:33,008
من الكاميرات التي في البهو الرئيسي

247
00:19:34,532 --> 00:19:36,492
أقسم أيها الرئيس أنني لم أغادر

248
00:19:39,937 --> 00:19:41,737
هذا أنا فعلًا، أليس كذلك؟

249
00:19:42,019 --> 00:19:43,859
تفقدت عداد المسافات التي قطعتها السيارة

250
00:19:43,941 --> 00:19:46,581
بين الوقت الذي يقول (كونور)
إنه لم يقد السيارة

251
00:19:46,664 --> 00:19:50,434
إلى الوقت الذي لم يعد به
سجل أحدهم 6 أميال من القيادة

252
00:19:54,031 --> 00:19:56,231
هذا يكفي لجولة إلى الدير

253
00:20:00,317 --> 00:20:04,557
ماذا عن (بومغارتنر)؟
يمكن له أن يتحول إلى أي شخص

254
00:20:04,722 --> 00:20:06,682
إنه على لائحة الهاربين

255
00:20:07,364 --> 00:20:09,334
لمَ يعود إلى المكان الذي هرب منه؟

256
00:20:09,406 --> 00:20:11,846
إنها ليست مخاطرة كبيرة إن كان في وسعك
انتحال شخصية أي شخص تريده

257
00:20:11,929 --> 00:20:14,849
يمكنك المجيء والذهاب بقدر ما تحتاج
سنبقيه في أعلى اللائحة

258
00:20:14,972 --> 00:20:16,852
في هذه المرحلة
علينا أن نتقدم على افتراض

259
00:20:16,934 --> 00:20:18,864
أن (آرمسترونغ) و(فيليبس) يكذبان علينا

260
00:20:19,136 --> 00:20:21,776
وإن كان هذا هو الأمر
فإن منطقة الصيانة...

261
00:20:21,899 --> 00:20:26,459
التي يفترض أنها غير مهمة
قد تكون مهمة للغاية

262
00:20:26,664 --> 00:20:28,234
أرغب بإجراء فحص بالأمواج
فوق الصوتية على النفق

263
00:20:28,305 --> 00:20:30,785
- ما زال رهاننا الأفضل
- حسن، سنجتمع ثانية بعد ساعتين

264
00:20:30,868 --> 00:20:32,868
أريد أن يحمل الجميع أسلحتهم

265
00:20:55,453 --> 00:20:57,373
"القسم الأخضر"

266
00:21:16,954 --> 00:21:18,924
"غرفة الصيانة"

267
00:22:18,335 --> 00:22:19,815
(آرمسترونغ)؟

268
00:22:31,108 --> 00:22:33,108
تم رفض الدخول

269
00:22:49,527 --> 00:22:53,607
لم أكن في غرفتك ليلة أمس
كنت في المختبر إلى أن انتهت مناوبتي

270
00:22:53,771 --> 00:22:59,021
خرجت في الساعة 18
يمكنك تفقد الأمن للتحقق من هذا

271
00:23:12,389 --> 00:23:15,229
ما كان يجب أن أرفض تلك الوظيفة
في (مايكروسوفت)

272
00:23:26,123 --> 00:23:28,333
طبعة شبكية، فاشلة

273
00:24:33,230 --> 00:24:35,990
- مكان جميل
- أعتقد أنني وجدت شيئاً

274
00:24:37,074 --> 00:24:38,644
انظري إلى هذا

275
00:24:39,517 --> 00:24:41,397
هذه قراءة كثافة للنفق

276
00:24:41,919 --> 00:24:44,519
يمكنك أن ترى أن النهايات
صلبة بسماكة 3 أقدام تقريباً

277
00:24:44,642 --> 00:24:46,522
ربما من الإسمنت كما قالوا

278
00:24:46,844 --> 00:24:49,214
لكن إن نظرت إلى هنا...

279
00:24:49,727 --> 00:24:51,847
يمكنك رؤية هذا
عدا عن المنطقة الصلبة في المركز

280
00:24:51,969 --> 00:24:54,289
ما إن يتم إفراغها يصبح النفق قابلاً للعبور

281
00:24:59,537 --> 00:25:02,137
- هل وجدت امرأتك؟
- وجدنا المرأة

282
00:25:02,420 --> 00:25:05,980
- لدي شيء، كنت أشرح لـ(جاين)...
- مرحباً

283
00:25:12,630 --> 00:25:15,030
- تحركي!
- هناك! اذهبي!

284
00:25:19,677 --> 00:25:21,157
(آندريه)

285
00:25:27,084 --> 00:25:29,454
أظن أن أحدكما هو (جيكوب بومغارتنر)

286
00:25:29,967 --> 00:25:32,567
السؤال هو، أي منكما؟

287
00:25:38,816 --> 00:25:42,856
توجد طريقة، أطلق النار علينا
هذه طريقة ناجحة بأي حال

288
00:25:44,942 --> 00:25:48,832
إنها على حق أيها الرئيس
فتاتنا ستنهض وكأن شيئاً لم يحدث

289
00:25:51,949 --> 00:25:54,029
الفرصة الأخيرة يا (بومغارتنر)

290
00:26:17,935 --> 00:26:19,815
كان في وسعك أن تطلق النار على ساقي

291
00:26:26,263 --> 00:26:28,033
- (آرمسترونغ) مات
- متى؟

292
00:26:28,786 --> 00:26:31,826
أنا لست طبيبة شرعية
لكن حسب حالة جثته

293
00:26:32,269 --> 00:26:35,429
- ربما كان ميتاً قبل وصولنا
- كان (بومغارتنر) منشغلاً

294
00:26:36,193 --> 00:26:39,363
ومنطقة الصيانة
ليست منطقة صيانة إطلاقاً

295
00:26:39,837 --> 00:26:44,037
وصلت إلى حد المشرحة فقط
لكن يبدو أن هناك مرفقاً آخر وراء هذا

296
00:26:45,162 --> 00:26:46,682
لم أستطع المرور

297
00:26:46,844 --> 00:26:48,934
حان وقت إجراء حوار مع الدكتور (فيليبس)

298
00:26:49,006 --> 00:26:50,886
هذا إن كان هو الدكتور (فيليبس) حقاً

299
00:26:51,809 --> 00:26:55,529
(رايلي)، اطلب الأمن
واطلب منهم التخلص من هذه الجثة

300
00:26:55,773 --> 00:26:58,383
حان الوقت لنعرف
ما الذي لا يريدوننا أن نعرفه

301
00:27:25,603 --> 00:27:29,853
أنا فني الحاسوب، وأنتم من يفترض
أن تصابوا بضربة على الرأس

302
00:27:30,608 --> 00:27:33,168
يمكنك أن تطلب من أحد الأطباء فحصك

303
00:27:33,491 --> 00:27:35,611
أعتقد أن (بومغارتنر) من خرج

304
00:27:39,497 --> 00:27:41,657
لدي فكرة جيدة إلى أين سأذهب "أنا"

305
00:27:48,466 --> 00:27:50,266
كما بدأت أشرح لـ(جاين)...

306
00:27:50,948 --> 00:27:53,748
أو لـ(بومغارتنر)، أياً كان

307
00:27:54,512 --> 00:27:56,992
هذا الإسمنت بعمق بضع أقدام فقط
الأمر ينطبق على الجهة الأخرى أيضاً

308
00:27:57,074 --> 00:28:01,124
وعدا عن بضع أقدام لا تزال مسدودة
في الوسط، فإن النهايتين أشبه بفلينتين

309
00:28:01,519 --> 00:28:04,519
إن أزلتهما وفرغت الوسط
يصبح لديك مخرج مفتوح

310
00:28:04,682 --> 00:28:06,082
من الدير إلى المستشفى

311
00:28:06,163 --> 00:28:08,613
سيفسر هذا سرقة الـ(سي4)
والمعدات الأخرى

312
00:28:08,766 --> 00:28:11,326
إن كان المسوخ يخططون
لتهريب أصدقائهم من هنا...

313
00:28:11,809 --> 00:28:13,689
فلا بد أنهم يعملون من ناحية الدير

314
00:28:13,891 --> 00:28:15,811
أتعتقد أن الأم الرئيسة كذبت علينا؟

315
00:28:16,013 --> 00:28:18,423
هذا إن كانت هي الأم الرئيسة
يمكن أن تكون هاربة

316
00:28:18,816 --> 00:28:20,976
- لا، لا أعتقد ذلك
- لم لا؟

317
00:28:21,298 --> 00:28:24,138
- إنها لا تطابق أياً من الأوصاف
- من المحتمل أنهم يتحكمون بها

318
00:28:24,662 --> 00:28:27,472
(بومغارتنر) لن يستسلم
وهو يعرف أنه يرزح تحت الضغط

319
00:28:27,545 --> 00:28:29,345
إن كانوا سيتحركون فسيفعلون هذا قريباً

320
00:28:29,547 --> 00:28:32,707
ما الذي سيحتاجون إليه
ليحدثوا انهياراً ويسدوا النفق؟

321
00:28:33,030 --> 00:28:35,230
الأشياء نفسها التي كانوا يخططون
لاستخدامها لإفراغ الإسمنت

322
00:28:35,312 --> 00:28:37,842
حمولة شاحنة من (سي4)
توضع بشكل مختلف

323
00:28:38,075 --> 00:28:40,235
- أيمكنك القيام بهذا؟
- لا أعلم، أظن ذلك

324
00:28:40,357 --> 00:28:42,917
إن توفرت المؤن والمواد الكيميائية هنا

325
00:28:43,441 --> 00:28:45,761
وتم مزجها بالنسب الصحيحة، ربما

326
00:28:45,883 --> 00:28:48,253
- كم تحتاج؟
- إلى وقت أقل إن بدأت الآن

327
00:28:48,365 --> 00:28:52,325
جيد، (رايلي)، اعمل في هذه الجهة
مع (كونور) وأنا وأنت سنذهب إلى الدير

328
00:28:52,409 --> 00:28:56,369
إن كان (بومغارتنر) فسيتحرك
ربما لن يرغب بترك أي شهود

329
00:29:00,578 --> 00:29:02,898
رائع، سأبقى في الأسفل ثانية

330
00:29:17,114 --> 00:29:18,684
ستكونين...

331
00:29:34,371 --> 00:29:37,701
- أما زلت تظن أنها بريئة؟
- يصعب التأكد

332
00:29:38,255 --> 00:29:39,615
أفضل الحلول هو حقن الاثنين برقاقة

333
00:29:39,737 --> 00:29:41,697
ربما تكون هي الأم الرئيسة فعلاً

334
00:29:43,300 --> 00:29:45,300
إن لم تكن عصبية لن تسبب لها الرقاقة أذى

335
00:29:46,584 --> 00:29:49,714
تول أمرها أنت إذاً
سأتولى أمر (بومغارتنر)

336
00:30:12,970 --> 00:30:14,410
قيديه

337
00:30:15,853 --> 00:30:18,623
- ليس لديك الحق...
- بل لدي كل الحق

338
00:30:20,578 --> 00:30:23,458
لا أعتقد أنك تدركين
مع من وماذا تتعاملين هنا

339
00:30:23,541 --> 00:30:28,471
أتعني رجلاً أعطي مواهب سماوية استثنائية

340
00:30:29,867 --> 00:30:34,627
أنت تحاول حماية نفسك من الأشياء
التي لا تفهمها

341
00:30:35,072 --> 00:30:40,762
هذا الرجل وأشباهه
يحاولون فقط حماية أنفسهم

342
00:30:41,078 --> 00:30:46,158
من السجن والذبح والجهل والخوف

343
00:30:48,085 --> 00:30:50,845
أعتقد أنهم أقنعوك بادعاء الحق
أيتها الأم الرئيسة

344
00:30:51,689 --> 00:30:55,329
نريد أن نفهمهم فحسب
من هم، ولم هم كذلك

345
00:30:56,293 --> 00:30:58,063
لا أحد يريد التسبب لهم بالأذى

346
00:30:58,255 --> 00:31:01,495
عليك توقع الكذب منه وتغطية الحقيقة
إنه واحد منهم

347
00:31:02,259 --> 00:31:03,819
أي حقيقة هذه؟

348
00:31:05,703 --> 00:31:09,713
أرجوك يا آنسة (فاسكو)
إزالة الرقاقة؟ التجارب؟

349
00:31:10,708 --> 00:31:13,388
إجراء العمليات علينا كما لو أننا
لسنا أكثر من فئران تجارب؟

350
00:31:13,711 --> 00:31:17,681
ترك بعضنا عاجزاً وأعمى
وهؤلاء هم المحظوظون

351
00:31:23,360 --> 00:31:26,040
أنتما لا تعرفان حقاً، صحيح؟

352
00:31:33,210 --> 00:31:38,940
إذاً ربما حان الوقت لتتعرفا بالهاربين
الخطرين الذين تعملان بجد كبير لاعتقالهم

353
00:31:43,020 --> 00:31:44,420
حسن

354
00:31:53,471 --> 00:31:57,521
- ما مدى قوة هذا الشيء؟
- تكفي لإنهاء العمل

355
00:32:01,158 --> 00:32:03,558
لكن لا تكفي لهدم المكان بأكمله، صحيح؟

356
00:32:06,283 --> 00:32:08,253
أظن أننا سنعرف الجواب

357
00:32:12,690 --> 00:32:14,410
انتظر إشارتي

358
00:32:14,772 --> 00:32:17,702
1 ,2 ,3

359
00:32:19,416 --> 00:32:22,176
- هيا بنا
- حسن

360
00:33:04,902 --> 00:33:07,912
هذه هي عصابتك الشريرة المنشودة
من المجرمين أيها العميل (مكبرايد)

361
00:33:11,709 --> 00:33:14,749
هل الدكتور (فيليبس) مسؤول عن هذا كله؟

362
00:33:14,912 --> 00:33:17,112
نعم، هذا عمله

363
00:33:17,595 --> 00:33:20,835
الناس الذين نأمل تحريرهم
ليسوا محظوظين مثل هؤلاء

364
00:33:21,679 --> 00:33:24,319
وأنت مخلصهم، لماذا؟

365
00:33:25,042 --> 00:33:26,842
لأنني أيها العميل (مكبرايد)...

366
00:33:27,725 --> 00:33:31,405
اعتقدت أن هذا قد يصدمك
أنا أملك ضميراً

367
00:33:38,335 --> 00:33:42,255
أشهر من العمل وثوان فقط لتدميره

368
00:33:42,740 --> 00:33:46,780
هذا النفق أنقذ عدداً لا يحصى
من الناس في الماضي

369
00:33:48,265 --> 00:33:51,545
كنا نأمل أن يستطيع القيام بالأمر ذاته ثانية

370
00:33:55,392 --> 00:33:57,762
أيمكنك حقاً السماح لهذا بالاستمرار...

371
00:34:00,357 --> 00:34:02,717
وترك هؤلاء الناس يعانون؟

372
00:34:16,013 --> 00:34:21,303
الكرة في ملعبك يا سيدي، كما يقال

373
00:34:58,536 --> 00:35:01,856
كان من الممكن أن أكون
مكان أي من هؤلاء الناس

374
00:35:03,901 --> 00:35:07,301
وفي أزمنة أقل تنوراً

375
00:35:34,452 --> 00:35:36,892
لا أعتقد أن هؤلاء الناس
سيسببون لك مشاكل إضافية

376
00:35:39,096 --> 00:35:41,096
سأحرص على أن يتم أخذهم إلى غرفهم

377
00:36:02,159 --> 00:36:04,559
ربما تكون قد بالغت في الاعتماد
على حظك هذه المرة يا (جيكوب)

378
00:36:10,087 --> 00:36:11,807
حسن، هيا بنا

379
00:36:26,343 --> 00:36:30,753
يبدو كما لو أن حظك أنت قد تغير يا دكتور

380
00:36:33,831 --> 00:36:35,751
لم تزوداهم برقاقات؟

381
00:36:36,554 --> 00:36:38,324
يجب أن تتوقفا عن هذا

382
00:36:38,836 --> 00:36:40,276
اعتقدت أنك ستزودهم أنت بالرقاقات

383
00:36:40,438 --> 00:36:43,598
لا أيتها العميلة، أذكر بوضوح
أنني وجهت هذا الأمر لك

384
00:36:45,002 --> 00:36:47,572
يبدو أن لدينا مشكلة حقيقية، صحيح؟

385
00:36:48,446 --> 00:36:51,206
أنت تتفق معي في هذا
أيها الدكتور، صحيح؟

386
00:36:51,729 --> 00:36:54,049
هذه مشكلة حقيقية

387
00:36:54,291 --> 00:36:58,021
- ماذا تفعلين؟
- ربما سترغب الآن بإخبارنا بالحقيقة

388
00:36:58,576 --> 00:37:02,616
ما لم كنت ترغب بالانتظار هناك
بينما نحضر مسدسات الرقاقات

389
00:37:02,700 --> 00:37:05,820
أنا لا أجد مسدسي
أتعرف ما الذي حدث لبندقيتك؟

390
00:37:06,183 --> 00:37:11,153
سأخبركما بما تريدانه
أخرجاهم من هنا فحسب

391
00:37:12,990 --> 00:37:16,710
لا يا دكتور، أعتقد أنه من الأفضل
أن يبقوا ويستمعوا

392
00:37:17,234 --> 00:37:21,204
في النهاية، من يمكنه تحديد
أكاذيبك أفضل منهم؟

393
00:38:35,633 --> 00:38:38,883
- كان علي تركهم يقتلونك
- هل يداك نظيفتان جداً؟

394
00:38:38,956 --> 00:38:41,716
هذا عملك يا دكتور، وليس عملي

395
00:38:42,319 --> 00:38:44,599
- لو أنني كنت أعرف...
- لو أنك كنت تعرفين ماذا؟

396
00:38:46,283 --> 00:38:49,293
كنت ستوقفين الأمر بمفردك؟

397
00:38:52,049 --> 00:38:55,329
- ماذا كنتم تعتقدون أنه يحدث هنا؟
- ليس هذا

398
00:38:56,654 --> 00:39:01,184
كم هو جميل أن يتمكن المرء
من اختيار أن يصبح أعمى

399
00:39:02,179 --> 00:39:05,259
أنتم تكرهونني لأنني قمت بأعمالكم

400
00:39:06,464 --> 00:39:08,834
أمر لطيف أن يكون
لديكم مراحيض نظيفة

401
00:39:09,346 --> 00:39:12,346
لكن لا تسألوا كيف يتم العمل

402
00:39:12,630 --> 00:39:15,070
هذا تبسيط للأمر، ألا تعتقد ذلك يا دكتور؟

403
00:39:15,312 --> 00:39:16,712
أحقاً؟

404
00:39:17,435 --> 00:39:21,715
منذ ظهور أول الانحرافات
ونحن نخضع للأوامر والضغط

405
00:39:21,839 --> 00:39:25,999
لنجد المصدر ونفهم طبيعة الطفرة

406
00:39:27,525 --> 00:39:31,365
وأنت أيها العميل (مكبرايد)
يجب أن تفهم مثل الجميع

407
00:39:31,649 --> 00:39:34,969
أنهم يريدون النتائج وليس الأعذار

408
00:39:35,453 --> 00:39:37,663
- بأي ثمن؟
- لا تكوني ساذجة!

409
00:39:42,179 --> 00:39:45,899
لو أنني توصلت إلى الإجابات
واكتشفت علاجاً...

410
00:39:46,664 --> 00:39:50,194
لأعطيت ميدالية الشرف واستعراضاً معها

411
00:39:52,670 --> 00:39:57,600
هل تعرفون ولو قليلاً ما الذي يدخل
في الأبحاث العلمية على مر السنين؟

412
00:39:58,636 --> 00:40:01,156
الأبحاث، التي أنقذت
في النهاية حياة الملايين

413
00:40:01,238 --> 00:40:04,238
- وهذا يجعل الأمر مقبولاً؟
- بل إنه يجعله ضرورياً

414
00:40:05,963 --> 00:40:10,973
رغم أنك لا تريدين أن تعرفي
يا آنسة (فاسكو)، فأنت جزء من هذا

415
00:40:11,128 --> 00:40:13,488
نحن نعمل في الفريق نفسه
ومن أجل الغاية نفسها

416
00:40:13,611 --> 00:40:16,331
لا، لا، لا، لم نعد كذلك

417
00:40:17,455 --> 00:40:19,375
هذا الفريق على وشك أن يتغير يا دكتور

418
00:40:19,737 --> 00:40:21,057
في الواقع، سيبقى فريقي هنا

419
00:40:21,138 --> 00:40:23,898
إلى أن يتم تنظيف هذا المرفق
بالكامل أو إخلاؤه

420
00:40:24,221 --> 00:40:26,461
ستعطيني تصريحاً كاملًا
بالدخول إلى كل سجلاتك

421
00:40:26,704 --> 00:40:29,074
أريد اسم كل شخص متورط

422
00:40:30,868 --> 00:40:33,548
هل هناك أي أطباء في هذا الفريق
يمكن الوثوق بهم؟

423
00:40:34,111 --> 00:40:35,671
الدكتور (نيومان)

424
00:40:36,994 --> 00:40:38,804
سأطلب منه تشكيل فريق جديد

425
00:40:40,678 --> 00:40:43,038
آمل ألا يكون الأوان قد فات
لمساعدة بعض هؤلاء الناس

426
00:40:44,041 --> 00:40:46,641
- لنرحل من هنا
- أيها العميل (مكبرايد)

427
00:40:49,807 --> 00:40:51,527
لقد أسأت الحكم عليك

428
00:40:59,457 --> 00:41:00,977
شكراً

429
00:41:38,335 --> 00:41:43,055
الدكتور (نيومان) يهتم بالفريق
بعضهم قد ينجو

430
00:41:44,061 --> 00:41:47,871
كان (فيليبس) محقاً
يداي ليستا نظيفتين تماماً

431
00:41:50,548 --> 00:41:52,508
جميعنا نعيش لنتعلم يا (جاين)

432
00:41:53,150 --> 00:41:57,110
التعلم هو القادر على غسل أيدينا
هذا أمر مهم

433
00:41:58,155 --> 00:42:03,195
- والتعاطف؟
- عندما التقينا لآخر مرة أسأت التصرف

434
00:42:03,881 --> 00:42:06,761
- تغيرت الأمور
- حقاً؟

435
00:42:07,885 --> 00:42:11,485
ألم تشكي دوماً أننا في النهاية
متشابهان أكثر مما نحن مختلفان؟

436
00:42:11,929 --> 00:42:13,769
لست متأكدة تماماً من هذا

437
00:42:14,972 --> 00:42:17,372
من الواضح أنك لست الوحيدة منا

438
00:42:17,495 --> 00:42:19,895
التي يمكنها أن تنجو
من طلق ناري في الصدر

439
00:42:22,139 --> 00:42:25,459
نحن عائلة
وأنت عرفت هذا منذ وقت طويل

440
00:42:28,986 --> 00:42:30,746
أجل، أظن أنني عرفت

441
00:42:31,789 --> 00:42:33,669
لقد تحدثت مع الدكتور (روبرتس)

442
00:42:34,391 --> 00:42:37,071
وأعرف أنكما حظيتما بفرصة للقاء أخيراً

443
00:42:38,275 --> 00:42:43,195
هو و(راندل هايد) وأنت وأنا
يبدو أن لدينا قواسم مشتركة كثيرة

444
00:42:43,360 --> 00:42:46,400
قلت إنك لم تكن جزءاً
من تجارب (فيليبس)

445
00:42:47,244 --> 00:42:49,214
- ألم تتم إزالة رقاقتك؟
- لا

446
00:42:50,608 --> 00:42:52,888
زودتك (مورين) برقاقة عندما اعتقلتك

447
00:42:53,731 --> 00:42:56,371
كيف تمكنت من الاستمرار باستخدام مقدراتك؟

448
00:42:57,374 --> 00:43:01,904
عندما أخبرك الدكتور (روبرتس)
أنه أتقن عمليته، كان يقول الحقيقة

449
00:43:03,180 --> 00:43:05,980
الرقاقة لا تؤثر على أي منا إطلاقاً

450
00:43:08,065 --> 00:43:11,705
الناس الذين أرسلتموهم إلى (نيكو)
هم نتيجة تجارب سابقة

451
00:43:14,271 --> 00:43:18,121
- لكنك رغبت بمساعدتهم مع ذلك
- كما فعلت أنت

452
00:43:22,880 --> 00:43:26,640
في نظرية الدكتور (روبرتس)
عن الفصيلة المحسنة...

453
00:43:26,724 --> 00:43:29,574
أكثر من مجرد المقدرة على الشفاء

454
00:43:32,810 --> 00:43:35,810
- ما الذي سيحدث الآن؟
- ستعرفين هذا قريباً جداً

455
00:43:55,232 --> 00:43:59,842
هناك مقولة قديمة
كن حذراً مما تتمناه، لأنك ربما تناله

456
00:44:00,558 --> 00:44:04,318
الناس الذين أعمل لديهم
كانوا يائسين لفهم ظاهرة العصبيين

457
00:44:04,842 --> 00:44:06,922
كيف تعمل وأين بدأت

458
00:44:07,805 --> 00:44:11,805
مع الوقت، ربما يحصلون على الجواب
لكن بأي ثمن؟

459
00:44:15,372 --> 00:44:19,702
منذ نعومة أظفاري
لطالما رغبت أن أكون جزءاً من أمر ما

460
00:44:20,818 --> 00:44:23,978
يبدو الآن، بعد كل تلك السنين
أنني كذلك

461
00:44:25,743 --> 00:44:30,273
ربما يكون ثمن هذا أيضاً
أكثر مما أنا مستعدة لدفعه

462
00:44:33,431 --> 00:44:35,111
ليلة جميلة

463
00:44:38,596 --> 00:44:40,156
قد تصبح كذلك

464
00:44:41,278 --> 00:44:46,078
- أشعر أنني مدينة لك باعتذار
- لا أعرف السبب

465
00:44:46,403 --> 00:44:51,053
حسب قول الجميع شخصيتك
التي أتت إلى غرفتي لم تكن أنت

466
00:44:52,249 --> 00:44:56,689
لكن ربما ترغب بمشاركة بعض الشراب
مع شخصيتي الحقيقية

467
00:44:58,295 --> 00:45:00,855
- ليس (المونارهيا)؟
- حتماً لا

468
00:45:02,125 --> 00:45:06,165
أضمن لك أنك ستحب
ما سأقدمه لك أكثر بكثير

469
00:45:15,959 --> 00:45:18,079
إن كنت (بومغارتنر)...

470
00:45:19,501 --> 00:45:21,211
فسيصبح الأمر غريباً

471
00:45:21,959 --> 00:45:24,669
لا داعي لأن تقلق أبداً

472
00:45:29,501 --> 00:45:34,501
- أتظن حقاً أنك بحاجة إلى هذا؟
- أنا أؤمن بشدة بالعلاقة الآمنة

