﻿1
00:00:12,167 --> 00:00:14,997
- اسمي (جاين فاسكو)
- أحتاج إليك في فريقي

2
00:00:15,095 --> 00:00:18,575
أعمل في وكالة حكومية
سرية تطارد العصبيين

3
00:00:18,667 --> 00:00:21,707
وهم أشخاص يمكنهم
أن يقوموا بأشياء خطرة بعقولهم

4
00:00:22,823 --> 00:00:26,513
في مهمتي الأولى
حدث شيء غريب بعض الشيء

5
00:00:26,587 --> 00:00:29,867
حسن، إنه غريب للغاية

6
00:00:29,950 --> 00:00:33,190
إلى أن أحصل على بعض الإجابات
سأتابع حياتي

7
00:00:33,273 --> 00:00:36,723
وأقوم بعملي
وأتناول حبوب الأسبرين

8
00:00:36,797 --> 00:00:41,757
لأنني أؤكد لكم أن الألم مزعج للغاية

9
00:00:52,092 --> 00:00:53,572
(آندريه)؟

10
00:00:57,738 --> 00:00:59,338
(سارة)؟

11
00:01:04,705 --> 00:01:08,585
- سأراك في الاجتماع
- بالتأكيد، سأراك هناك

12
00:01:11,417 --> 00:01:15,497
- كيف حالك؟ تبدين بخير
- أنا بخير

13
00:01:17,277 --> 00:01:22,077
ولا تقلق، لم أعبر جدراناً منذ وقت طويل

14
00:01:25,806 --> 00:01:29,566
تبدو أكبر سناً، ما زلت وسيماً
لكنك أكبر سناً

15
00:01:29,970 --> 00:01:33,370
- ولست أكثر حكمة؟
- كنت حكيماً عندما التقيت بك

16
00:01:33,876 --> 00:01:35,706
الحكمة تليق بك دوماً

17
00:01:37,000 --> 00:01:40,920
إن كنت تتساءل
أنا لا ألومك على أي من هذا

18
00:01:41,292 --> 00:01:45,832
- لقد اهتموا جيداً بي هنا
- جيد، يسرني هذا

19
00:01:50,711 --> 00:01:55,201
- آسفة لأنني أؤخرك عن اجتماعك
- علي الذهاب فعلًا

20
00:01:55,556 --> 00:01:58,196
- ربما يمكننا الحديث في وقت آخر
- نعم

21
00:01:59,840 --> 00:02:01,720
سررت برؤيتك

22
00:02:16,376 --> 00:02:20,736
- أين الرئيس؟ اعتقدت أنه معك
- كان معي، إنه قادم

23
00:02:21,421 --> 00:02:24,141
هذا يعطيني بضع دقائق
لأكمل هذه الإجراءات

24
00:02:24,825 --> 00:02:29,025
كنت آخذ عينات من الحانات المحلية
ليلة أمس. سأعود حالًا

25
00:02:31,552 --> 00:02:34,922
- ماذا تعرف عن مريضة هنا...
- مجنونة، من مسوخ الطبيعة؟

26
00:02:34,995 --> 00:02:36,675
اسمها (سارة)

27
00:02:43,564 --> 00:02:47,254
- لم تسألين؟
- يبدو أن (آندريه) يعرفها

28
00:02:48,649 --> 00:02:51,649
- أكثر من مجرد معرفة
- حسن يا جماعة، لدينا عمل نقوم به

29
00:02:51,751 --> 00:02:54,501
لنبدأ العمل، أين (رايلي)؟

30
00:02:55,976 --> 00:02:57,416
انسي الأمر

31
00:02:57,497 --> 00:02:59,897
لديك نتائج الإجراءات المتخذة
على المرضى الجدد من الدكتورة (ناومان)؟

32
00:03:00,420 --> 00:03:02,300
كنت بانتظارك فقط أيها الرئيس

33
00:03:07,748 --> 00:03:09,468
يبدو أنه إنذار كاذب يا سيدي

34
00:03:09,542 --> 00:03:12,542
نحن ننهي عملية المسح
ويجب أن يسمح بالحركة خلال 5 دقائق

35
00:03:12,633 --> 00:03:15,603
سنحتاج إلى موافقتك
على هذا التصريح من فضلك

36
00:03:55,435 --> 00:03:56,995
أيها الأمن!

37
00:03:58,398 --> 00:03:59,878
كيف...

38
00:04:01,642 --> 00:04:04,002
ماذا تريدين؟

39
00:04:04,685 --> 00:04:06,405
ماذا...

40
00:04:10,250 --> 00:04:13,010
إجابات على أسئلة كثيرة

41
00:05:28,689 --> 00:05:30,969
يقولون إنك عندما تنظر في المرآة...

42
00:05:31,051 --> 00:05:33,211
ترى ما تريد رؤيته فقط

43
00:05:33,934 --> 00:05:37,944
رغم أن الصورة انعكاس دقيق لما أمامها...

44
00:05:38,018 --> 00:05:41,258
ما نراه يتأثر باستقبالنا لها

45
00:05:41,381 --> 00:05:46,911
سواء كان جمالًا
أو عيوباً أو نصراً أو فشلًا

46
00:05:47,588 --> 00:05:53,468
فنحن نعتبر ما يحيط بنا حقيقياً
بقدر نفهم عما يوجد في داخلنا

47
00:05:53,959 --> 00:05:57,839
إنه يسلط ضوءاً جديداً تماماً
على عبارة "تصدق ما تراه"

48
00:06:15,626 --> 00:06:19,166
(سارة)؟ هل أقاطعك؟

49
00:06:21,167 --> 00:06:23,577
آسف لأنني اضطررت للإسراع البارحة

50
00:06:23,667 --> 00:06:26,077
أفهم الأمر، أنت تعمل هنا

51
00:06:26,547 --> 00:06:30,307
- كنت تعرفين أنني كنت هنا؟
- يعرف الجميع أنك هنا يا (آندريه)

52
00:06:31,712 --> 00:06:36,322
الأمور أفضل بكثير بسبب التغييرات
التي قمتم بها أنت وجماعتك

53
00:06:37,317 --> 00:06:39,397
لكن هذا ليس مفاجئاً

54
00:06:39,479 --> 00:06:41,919
لا أستطيع الادعاء
أنني وفرت لك حياة أفضل

55
00:06:42,803 --> 00:06:44,733
بل فعلت يا (آندريه)

56
00:06:45,606 --> 00:06:48,046
كنت أقوم بأشياء ما كان علي القيام بها

57
00:06:48,769 --> 00:06:50,489
وكنت أنت تقوم بعملك

58
00:06:51,251 --> 00:06:55,181
لطالما عرفت أن هناك خطباً ما في
لكنني كنت مستعدة لاستخدامه

59
00:06:55,736 --> 00:06:57,576
منذ أن...

60
00:06:58,498 --> 00:07:01,418
منذ أن زودتني برقاقة
وأرسلتني إلى هنا...

61
00:07:01,502 --> 00:07:05,552
صدق أو لا تصدق، أصبحت الحياة
أكثر طبيعية مما كانت عليه

62
00:07:05,626 --> 00:07:09,346
- أنت لا تفتقدين حريتك؟
- لا أفتقد الحياة التي كنت أعيشها

63
00:07:09,590 --> 00:07:11,470
الأشياء التي كنت أقوم بها

64
00:07:12,873 --> 00:07:15,323
الحرية تعني أشياء مختلفة
لأشخاص مختلفين

65
00:07:16,436 --> 00:07:18,236
ربما يمكنك أن تحظي بكل شيء ذات يوم

66
00:07:21,121 --> 00:07:24,571
- وأنت؟ كيف كانت أحوالك؟
- مشغول

67
00:07:25,766 --> 00:07:27,726
بعض الأشياء لا تتغير أبداً

68
00:07:29,930 --> 00:07:33,730
- ربما أنت من يتوق للحرية
- نقطع البرنامج لبث خبر عاجل

69
00:07:33,894 --> 00:07:39,464
جريمة قتل غريبة ومريعة
حدثت في مكاتب وكالة الأمن القومي

70
00:07:39,540 --> 00:07:42,900
تم العثور على (بوريس تشيميريك)
أحد الموظفين الكبار...

71
00:07:42,983 --> 00:07:44,993
- في الوكالة مقتولًا
- يا للهول!

72
00:07:45,065 --> 00:07:47,145
تم نزع قلبه من جسمه

73
00:07:47,227 --> 00:07:49,947
- والشرطة المحلية تحقق في الجريمة
- رأيت هذا الرجل في حلم

74
00:07:50,042 --> 00:07:53,712
ليس هناك مشتبه
أو دافع لهذه الجريمة النكراء

75
00:07:54,394 --> 00:07:58,084
لكنه كان مجرد حلم، كابوس مريع

76
00:07:59,520 --> 00:08:00,840
لا بأس

77
00:08:00,921 --> 00:08:04,161
(آندريه)، كنت في تلك
الغرفة رأيت هذا الرجل

78
00:08:04,244 --> 00:08:06,694
هذا مستحيل. قلت تواً إنه كان كابوساً

79
00:08:06,767 --> 00:08:09,047
لا بد أنك رأيت هذا على التلفاز
من قبل أو قرأته في الصحف

80
00:08:09,129 --> 00:08:13,489
لا، حدث شيء
ما في تلك الغرفة شيء مريع

81
00:08:13,574 --> 00:08:15,304
- لا بأس عليك
- يجب أن توقف هذا يا (آندريه)!

82
00:08:15,375 --> 00:08:18,245
- أرجوك، أوقف هذا!
- تماسكي

83
00:08:18,699 --> 00:08:21,219
يجب أن تخبر أحداً، أرجوك!

84
00:08:21,862 --> 00:08:24,832
يا للهول! ساعدوني!

85
00:08:27,948 --> 00:08:29,588
سأحتاج إلى مسح كامل وتصوير بالمرنان

86
00:08:29,670 --> 00:08:31,310
لمقاطع عرضية
وتصوير طبقي محوري كل شيء

87
00:08:31,391 --> 00:08:32,831
- وصور جانبية؟
- أجل، أيضاً

88
00:08:32,913 --> 00:08:36,243
أبقها تحت تأثير تركين قوي
أريد معرفة النتائج ما إن تحصل عليها

89
00:08:37,077 --> 00:08:40,797
- ماذا لديك؟
- ليس أكثر مما تعرفه سيدي

90
00:08:41,642 --> 00:08:43,682
كان الرجل موظفاً كبيراً جداً
في وكالة الأمن القومي

91
00:08:43,764 --> 00:08:46,534
لا توجد علامة على اقتحام
ورغم أن الإنذار قد تحفز

92
00:08:46,607 --> 00:08:48,647
لم ير أحد شيئاً ولا حتى الكاميرات

93
00:08:48,729 --> 00:08:51,369
أياً كان من وصل إليه
لم يستخدم الباب الامامي

94
00:08:51,451 --> 00:08:53,291
- هذا أمر مؤكد
- استمر بالبحث يا (رايلي)

95
00:08:53,373 --> 00:08:55,583
في مكان ما، أحدهم وجد شيئاً
أنا واثق بذلك

96
00:08:55,656 --> 00:08:57,936
- حسن أيها الرئيس سأبذل ما بوسعي
- شكراً

97
00:08:59,980 --> 00:09:01,860
- اشرحي لي حالتها
- إنها في حالة مستقرة

98
00:09:01,942 --> 00:09:03,862
نحن نجري مجموعة كاملة من الفحوص

99
00:09:03,944 --> 00:09:05,714
- ماذا عن الرقاقة؟
- إنها في مكانها

100
00:09:05,786 --> 00:09:07,866
ويبدو أنها تعمل بشكل طبيعي

101
00:09:08,549 --> 00:09:11,269
من المستحيل إذاً أن تكون
قد فعلت ما قالت إنها فعلته

102
00:09:11,351 --> 00:09:14,311
عملت هنا لوقت كاف لأعرف أن علي عدم
التأكد من أي شيء أيها العميل (مكبرايد)

103
00:09:14,394 --> 00:09:16,284
سأبقيك على اطلاع

104
00:09:35,696 --> 00:09:37,696
لدينا مشكلة أخرى في الجمارك

105
00:09:37,778 --> 00:09:40,178
آخر شحنة من الأدوية
لم توضع عليها الرقع الصحيحة

106
00:09:40,260 --> 00:09:43,500
يقولون إن عليك أن تذهب وتوقع
على الطلب شخصياً وإلا فلن يطلقوها

107
00:09:43,624 --> 00:09:45,234
هل هناك شيء آخر
يريدني أحدكم أن أفعله؟

108
00:09:45,305 --> 00:09:48,465
- لا يا دكتور، قيل لي فقط أن...
- شكرا،ً سأتولى الأمر

109
00:09:56,436 --> 00:09:58,916
- أتريد التحدث عن الأمر؟
- ليس هناك ما يجب التحدث عنه

110
00:09:58,999 --> 00:10:01,439
يمكنك قول هذا الهراء
لـ(فاسكو) لكن ليس لي

111
00:10:02,322 --> 00:10:05,412
إن كان لديك شيء تقوله لي أيها
العميل (كينغ)، قله فحسب

112
00:10:05,485 --> 00:10:08,525
إنها امرأة، برقاقة أو من دون رقاقة
بحمض نووي محرف أو لا

113
00:10:08,609 --> 00:10:12,329
كلهن غريبات الأطوار بعض الشيء
لكن لديهن طريقة في جعلنا مسوخاً

114
00:10:12,412 --> 00:10:14,862
هل تلمح إلى أنني أترك مشاعري الشخصية
تؤثر على أحكامي؟

115
00:10:14,935 --> 00:10:17,855
أنا أقول فقط توخ الحذر
وحافظ على تركيزك

116
00:10:17,938 --> 00:10:20,338
توجد جثة في المدينة
لا نعرف كيف دخل الجاني

117
00:10:20,420 --> 00:10:22,060
وهي تقول "أنا فعلتها، أنا فعلتها"!

118
00:10:22,142 --> 00:10:24,302
كلانا نعرف أن لديها الموهبة لتفعل ذلك

119
00:10:24,384 --> 00:10:27,874
هل هناك علامة على أنها غادرت
الطوق هي أو أي شخص آخر ليلة أمس؟

120
00:10:27,948 --> 00:10:30,668
لا، تلك السيدة قادرة على...

121
00:10:30,751 --> 00:10:32,991
هذه ليست لعبة تخمين أيها العميل (كينغ)

122
00:10:33,073 --> 00:10:36,763
حالياً، ليس هناك سبب للاشتباه
أن (سارة روجرز) لديها الإمكانية

123
00:10:36,837 --> 00:10:40,677
ولا الفرصة لارتكاب تلك
الجريمة هل أوضحت كلامي؟

124
00:10:42,122 --> 00:10:43,762
أوضحته تماماًً

125
00:10:48,809 --> 00:10:50,769
عجباً!

126
00:10:52,172 --> 00:10:55,662
"مخزن الجمارك"

127
00:11:09,790 --> 00:11:11,550
مرحباً أيها الطبيب، كيف حالك؟
آسف على هذا

128
00:11:11,632 --> 00:11:14,842
- أحتاج منك أن توقعها لأعود
- ها أنت ذا، جيد

129
00:11:14,915 --> 00:11:17,195
- سأحضر النقالة من الخلف
- شكراً

130
00:11:23,003 --> 00:11:26,413
مرحباً، أنا الدكتور (توماس)
صليني بقسم الأشعة رجاء

131
00:11:27,087 --> 00:11:28,607
مرحباً يا دكتور

132
00:11:31,692 --> 00:11:33,492
كيف قمت؟

133
00:11:44,024 --> 00:11:48,034
- ماذا لدينا؟
- أحد أطبائنا، الدكتور (توماس)

134
00:11:48,108 --> 00:11:49,788
أصبح مفقوداً منذ بضع ساعات

135
00:11:49,870 --> 00:11:52,310
آخر مرة شوهد فيها كانت في الجمارك
حيث ذهب ليحضر مؤونة الأدوية

136
00:11:52,392 --> 00:11:54,112
- هل أجريتم إحصاء للنزلاء؟
- كان هذا أول ما فعلناه

137
00:11:54,194 --> 00:11:55,844
كل المرضى موجودون

138
00:11:56,276 --> 00:11:58,116
حسن، مهلًا

139
00:11:59,479 --> 00:12:01,119
أظن أنني ربما وصلت إلى شيء

140
00:12:01,321 --> 00:12:04,321
أخرجت هذا من كاميرات المراقبة
في مكتب الجمارك

141
00:12:04,404 --> 00:12:06,294
الصورة مشوشة بعض الشيء ولكن...

142
00:12:08,769 --> 00:12:10,329
ما الذي نشاهده؟

143
00:12:20,020 --> 00:12:24,830
- هل راجعت كل المشاهد؟
- تم أخذها إلى الإنعاش بعد فحوصاتها

144
00:12:24,905 --> 00:12:26,105
لم تكن هناك كاميرات في تلك الغرفة

145
00:12:26,186 --> 00:12:28,426
لكن كما حدث في المرة الماضية
ليست هناك صور

146
00:12:28,509 --> 00:12:32,069
أو سجلات لأي شخص غادر المكان
إلا الدكتور (توماس)

147
00:12:32,753 --> 00:12:35,923
حتى إن خرجت عبر جدار لا يمكنها
أن تكون في مكانين في آن واحد

148
00:12:36,396 --> 00:12:39,436
أفهم هذا يا سيدي
أنا أخبرك بما نعرفه فقط

149
00:12:43,564 --> 00:12:45,534
ماذا عن النقاط العمياء في النظام؟

150
00:12:45,606 --> 00:12:47,526
كما قلت، ليست جميع الغرف
مغطاة بكاميرات المراقبة

151
00:12:47,608 --> 00:12:50,408
لكن ليست هناك نقاط عمياء
في أي جزء من النطاق

152
00:12:51,331 --> 00:12:54,011
- هل قالت أي شيء؟
- إنها في حالة صدمة شديدة

153
00:12:54,094 --> 00:12:57,064
تستمر بالحديث عن قيامها
بهذه الأشياء في أحلامها

154
00:12:57,137 --> 00:13:00,377
- ما رأيك؟
- حالياً؟ لا أعرف

155
00:13:12,673 --> 00:13:16,163
- أيمكنني التحدث إليها؟
- إنها مترنحة بسبب الأدوية

156
00:13:16,236 --> 00:13:18,396
أنا لست واثقة مما ستحصل عليه منها

157
00:13:41,822 --> 00:13:43,102
(سارة)؟

158
00:13:46,066 --> 00:13:49,826
- ارحل أرجوك
- أخبريني عن أحلامك

159
00:13:50,350 --> 00:13:52,550
- لا أريد التحدث عنها
- بل عليك أن تفعلي

160
00:13:53,674 --> 00:13:55,644
يجب أن نفهم ما الذي يحدث

161
00:14:00,040 --> 00:14:04,400
ترادوني هذه الأحلام منذ سنوات
منذ أن كنت صغيرة

162
00:14:05,726 --> 00:14:10,366
- رأيت نفسك تؤذين الناس؟
- ليس دوماً

163
00:14:12,573 --> 00:14:17,223
أحياناً، يصعب شرح هذا

164
00:14:19,740 --> 00:14:26,630
كما لو أنني أستطيع رؤية نفسي
من الخارج ومراقبة ما كنت أفعله

165
00:14:29,029 --> 00:14:32,309
لكن الشعور هو نفسه دوماً

166
00:14:33,754 --> 00:14:39,284
- كما لو أنني أبحث عن شيء ما
- تبحثين عن ماذا؟

167
00:14:40,040 --> 00:14:41,880
لا أعلم

168
00:14:42,683 --> 00:14:46,813
كما لو أن جزءاً مني كان مفقوداً

169
00:14:49,049 --> 00:14:52,449
- قلت لك يصعب شرح هذا
- لا بأس، تابعي

170
00:14:53,734 --> 00:14:58,344
توقفت الأحلام لبعض الوقت
بعد أن أرسلتني إلى هنا

171
00:14:59,940 --> 00:15:02,380
رغم أنها لم تكن تسبب لي الخوف حقاً...

172
00:15:04,985 --> 00:15:07,545
شعرت بالراحة لأنها اختفت

173
00:15:07,628 --> 00:15:13,108
- متى بدأت ثانية؟
- لا أعلم، منذ بضع أشهر

174
00:15:14,515 --> 00:15:16,995
ثم في تلك الليلة
عندما قتلت ذلك الرجل...

175
00:15:17,077 --> 00:15:18,757
بل عندما حلمت
أنك قتلت ذلك الرجل...

176
00:15:18,839 --> 00:15:23,679
وليلة أمس مرة أخرى عذبت شخصاً، رجلًا

177
00:15:24,244 --> 00:15:29,214
توسل إلي كي أتوقف
أردت أن أتوقف لكنني لم أستطع

178
00:15:29,369 --> 00:15:30,609
هل عرفت الرجل؟

179
00:15:32,693 --> 00:15:35,183
لا، كان بعيداً جداً

180
00:15:39,820 --> 00:15:42,740
عرفت أنه يرتدي ملابس بيضاء

181
00:15:44,224 --> 00:15:47,114
أظن أنه ربما كان...
لا أعلم

182
00:15:47,187 --> 00:15:51,147
- طبيباً؟
- نعم، هل حدث شيء آخر؟

183
00:15:51,231 --> 00:15:54,721
- هل أصيب شخص آخر بأذى؟
- هذا ما نحاول معرفته

184
00:15:54,795 --> 00:15:59,035
استمعي إلي، أريد منك أن تخبريني
كل شيء عن هذا الحلم

185
00:15:59,119 --> 00:16:01,839
الوجوه، الأماكن، أي شيء يمكنك تذكره

186
00:16:01,922 --> 00:16:03,762
كله مبهم جداً

187
00:16:04,765 --> 00:16:08,685
رأيته...
بل معطفه الأبيض

188
00:16:12,012 --> 00:16:15,382
والأشجار، كثير من الأشجار

189
00:16:16,256 --> 00:16:18,136
حسن

190
00:16:18,218 --> 00:16:22,458
ونافورة، ربما في مكان ما

191
00:16:24,064 --> 00:16:26,474
سمعت صوت مياه جارية

192
00:16:33,033 --> 00:16:37,163
- لم أعد لا أستطيع تذكر المزيد
- لا بأس بهذا

193
00:16:38,238 --> 00:16:40,038
أخبرني ما الذي حدث؟

194
00:16:46,406 --> 00:16:48,246
عليك أن تستريحي قليلًا، اتفقنا؟

195
00:16:51,612 --> 00:16:55,062
سأحاول زيارتك بأقرب وقت ممكن
اتفقنا؟

196
00:17:03,824 --> 00:17:05,354
(آندريه)؟

197
00:17:10,551 --> 00:17:13,711
ربما كان من الأفضل لو أنك قتلتني
عندما حظيت بتلك الفرصة

198
00:17:32,492 --> 00:17:34,372
ما رأيك؟

199
00:17:36,657 --> 00:17:41,057
- هل وصلتك نتائج أي من الفحوصات؟
- كلها سلبية أو غير حاسمة

200
00:17:41,301 --> 00:17:45,191
ليس هناك شيء بعد
يشير إلى عطل في الرقاقة

201
00:17:53,874 --> 00:17:58,444
أريد عزلها، أريد تركينها
وأقصد بهذا أن يتم شلها

202
00:17:58,519 --> 00:18:01,239
أريد مراقبة نشاطها النفسي
والجسدي طوال الوقت

203
00:18:01,321 --> 00:18:03,761
ضعي حراساً، لا أحد يدخل ولا يخرج
من دون تصريح مني

204
00:18:03,844 --> 00:18:05,574
فعلت هذا سلفاً

205
00:18:09,530 --> 00:18:14,250
الموقع الذي ذكرته
أشجار ربما نافورة هل هناك أي...

206
00:18:14,334 --> 00:18:18,344
في هذا الجزء من العالم
ربما ينطبق هذا على عشرات الأماكن

207
00:18:21,341 --> 00:18:23,581
سيحتاج (رايلي) إلى نقطة بدء

208
00:18:25,265 --> 00:18:28,025
إن كانت على حق، ربما نستطيع
العثور على الدكتور (توماس) هذا

209
00:18:36,316 --> 00:18:38,876
هذا آخر موقع وصلت إليه
من إشارة الهاتف الخلوي

210
00:18:38,959 --> 00:18:40,759
ثم توقفت الإشارة بعد ذلك

211
00:18:56,577 --> 00:18:58,137
لا أحد

212
00:18:59,179 --> 00:19:03,619
هل سمعتم هذا؟
صوت مياه جارية

213
00:19:04,304 --> 00:19:08,474
لقد اقتربنا
حسن، هيا بنا هيا يا جماعة

214
00:19:09,950 --> 00:19:11,670
ابق عند السيارة!

215
00:19:13,594 --> 00:19:18,164
سأبقى عند السيارة
هذا عملي أن أبقى عند السيارة

216
00:19:53,954 --> 00:19:55,764
هنا!

217
00:20:18,498 --> 00:20:21,818
لدي آخر رقم مطلوب
لا أعرف معنى هذا

218
00:20:22,543 --> 00:20:24,423
يمكنك البحث عنه عندما نعود

219
00:20:27,107 --> 00:20:28,787
أخرجاه من هنا

220
00:20:50,731 --> 00:20:54,171
اسمع، طلبت مني عدم تقصي
علاقة (آندريه) بـ(سارة) وفعلت هذا

221
00:20:55,135 --> 00:20:58,015
لكن بسبب الظروف الراهنة
أصبحت هذه المعلومات ضمن فئة...

222
00:20:58,098 --> 00:21:01,178
ما يجب أن يطلع عليه من يحتاج
إلى ذلك، ويجب أن أطلع عليها

223
00:21:02,983 --> 00:21:04,593
هيا لنمش

224
00:21:15,956 --> 00:21:20,476
منذ حوالي 3 سنوات
كنا نتعقب عصَبياً يسرق أدوية

225
00:21:20,561 --> 00:21:23,321
ومعدات طبية باهظة الثمن
من مستشفى كبير

226
00:21:23,644 --> 00:21:26,614
افترضنا أن الأدوية تسرق وتباع في الشارع

227
00:21:26,687 --> 00:21:30,967
ولكن لم نكن نعرف كيف كان يدخل
ويخرج من مناطق عليها حراسة

228
00:21:32,693 --> 00:21:35,983
اعتقدنا أن الجاني هو شخص في الداخل
لذا بدأنا نحقق مع الناس

229
00:21:37,177 --> 00:21:39,457
صدف أن (سارة) من أوائل من حققنا معهم

230
00:21:40,020 --> 00:21:42,300
كانت تعمل في غرفة الغسيل في المستشفى

231
00:21:42,543 --> 00:21:45,673
بدت فتاة طيبة، صادقة ومجدة في عملها

232
00:21:47,508 --> 00:21:51,428
ومر الوقت واعتقدنا
أننا عرفنا العصَبي ممرض

233
00:21:51,792 --> 00:21:56,362
وهو شاب سيئ
لديه سجل إجرامي أطول من سجلي

234
00:21:58,158 --> 00:22:02,198
قمنا بالإجراء المتبع
لحقته بعد ليلة ثمل

235
00:22:02,603 --> 00:22:06,493
وأخذت بعض الحمض النووي
ليفحصه الطبيب واعتبرنا أن الأمر موضع جدل

236
00:22:06,567 --> 00:22:09,447
كل الأدلة تشير إلى هذا الرجل

237
00:22:11,331 --> 00:22:14,251
على أي حال، في ذلك الحين
كان (آندريه) أصبح مقرباً من (سارة)

238
00:22:14,454 --> 00:22:17,504
كانت تلك أول مرة أرى فيها
ذلك يحدث، لكن لم لا؟

239
00:22:17,738 --> 00:22:22,138
فقد كانت ذكية ولطيفة وبريئة
وكل شيء لم نكن معتادين عليه

240
00:22:22,222 --> 00:22:24,672
شعر رئيسنا
بأنها شخص لطيف كالنسيم العليل

241
00:22:26,426 --> 00:22:30,626
ولكن ساءت الأمور عندما أثبتت نتيجة
فحص المشتبه الرئيسي أنه ليس عصبياً

242
00:22:31,632 --> 00:22:35,522
كان (رايلي) منشغلًا
بتجربة الاحتمالات بحماسه المعتاد

243
00:22:37,197 --> 00:22:41,557
وعرف أن أم (سارة) مريضة مريضة للغاية

244
00:22:42,042 --> 00:22:44,932
ولم تكن ستنجو من مرضها
مهما تناولت من الأدوية

245
00:22:45,005 --> 00:22:51,005
كانت هناك علاجات لكنها تكلف الكثير
من المال الذي لم تكن (سارة) تملكه

246
00:22:52,853 --> 00:22:55,663
لم يكن الأمر سهلًا على الصبي
المعجزة أن يخبر الرئيس بما وجده

247
00:22:56,256 --> 00:23:01,296
لكنني اعتقدت أن علينا القيام
بهذا حالًا، لم نفعل، وعارض ذلك

248
00:23:04,224 --> 00:23:07,114
قال إنه أمر يمكن أن ينتظر

249
00:23:12,513 --> 00:23:15,043
أعتقد أنه كان يريد القيام بهذا بنفسه

250
00:23:15,115 --> 00:23:16,635
(آندريه)؟

251
00:23:29,930 --> 00:23:33,130
كانت الفتاة تحاول سرقة
ما يكفي من الأدوية لمساعدة أمها

252
00:23:35,455 --> 00:23:39,695
بعد أن أخذوا (سارة)، قام (آندريه)
بترتيبات كي تتلقى والدتها العلاج

253
00:23:40,861 --> 00:23:44,911
لم لا؟ كانت تستحق هذا
مثل الأثرياء، صحيح؟

254
00:23:45,265 --> 00:23:48,665
ولكن في النهاية
كانت قد ضاعت في النظام

255
00:23:50,671 --> 00:23:53,111
كانت المرة الأولى التي أرى فيها
الرئيس يشكك بما نفعله

256
00:23:53,193 --> 00:23:55,363
أوشك كثيراً على الاستقالة

257
00:23:56,877 --> 00:24:01,077
- لا أعرف ماذا أقول
- لن تقولي شيئاً

258
00:24:01,562 --> 00:24:04,122
أخبرتك كل هذا فقط لأنني
لا أعرف إن كنت أثق بحكمه حالياً

259
00:24:04,204 --> 00:24:06,094
وأحتاج على دعمك

260
00:24:06,647 --> 00:24:10,287
عدا عن هذا يا عزيزتي
فإن هذا الحديث لم يحدث قط، مفهوم؟

261
00:25:40,701 --> 00:25:44,341
يا للهول!
ماذا فعلوا بك؟

262
00:25:50,470 --> 00:25:52,270
احتجت إلى وقت طويل

263
00:25:52,352 --> 00:25:58,882
لكن بعد كل تلك السنين
وجدتك أخيراً يا أختي الجميلة

264
00:26:01,722 --> 00:26:04,852
فكرنا بالأمر بكل الطرق الممكنة
كانت (سارة) تحت حراسة ومراقبة مشددة

265
00:26:04,925 --> 00:26:07,885
- في الوقت الذي قتل فيه الدكتور (توماس)
- نعم

266
00:26:08,569 --> 00:26:11,489
لم تكن هناك تغييرات ملحوظة في جسدها

267
00:26:11,572 --> 00:26:14,702
تخطيط الدماغ، علامات استجابة الجلد
نظم القلب، التنفس

268
00:26:14,775 --> 00:26:17,935
كلها كانت ضمن الحدود الطبيعية
البيانات لا تكذب يا دكتورة

269
00:26:18,018 --> 00:26:22,618
والفيديو الذي حصل عليه (رايلي)
والصور من مكتب الجمارك

270
00:26:22,703 --> 00:26:26,513
- هل تكذب؟ تلك كانت (سارة)
- أو شخص يبدو مثلها

271
00:26:26,587 --> 00:26:28,507
ماذا عن (باومغارتنر)؟
يسهل عليه أن ينتحل شكلها

272
00:26:28,589 --> 00:26:31,869
المرفق محروس يا (آندريه)
أنت أشرفت على هذا

273
00:26:31,952 --> 00:26:35,082
(باومغارتنر) يستطيع تغيير شكله
لكنه لا يستطيع السير عبر الجدران

274
00:26:35,155 --> 00:26:37,115
ولا يمكن أن تكون (سارة)
في مكانين في الوقت نفسه

275
00:26:37,197 --> 00:26:40,997
لقد اتخذت قراري، أريد إخراج (سارة)
من الحجز، وتوقفي عن تركينها

276
00:26:41,081 --> 00:26:43,881
- ألا تظن أنك ربما...
- ربما أكون المسؤول هنا؟

277
00:26:46,326 --> 00:26:49,246
جيد، يسرني أننا متفاهمان

278
00:26:51,291 --> 00:26:55,061
قبل أن تموت والدتي مباشرة
أخبرتني أنني متبناة

279
00:26:55,455 --> 00:26:59,215
أخبرتني عنك، عن أختي التوءم

280
00:26:59,299 --> 00:27:02,699
كيف تم فصلنا، ولم تم فصلنا

281
00:27:03,704 --> 00:27:07,514
حينها بدأ الأمر يبدو منطقياً، الأحلام...

282
00:27:08,468 --> 00:27:12,388
كانت تراودك أيضاً؟
كما لو أنك تبحثين عن شيء ما؟

283
00:27:12,472 --> 00:27:15,362
ليس شيئاً ما يا (سارة)، بل شخص ما

284
00:27:15,716 --> 00:27:18,236
كنت أعرف دوماً
أن هناك جزءاً مني مفقود

285
00:27:18,318 --> 00:27:19,798
لكن ليس بعد الآن

286
00:27:20,761 --> 00:27:24,651
أنت مميزة بعدة طرق

287
00:27:31,852 --> 00:27:36,142
لكن هذا يعني أن تلك الأحلام...
ذلك الرجل...

288
00:27:37,257 --> 00:27:40,857
(آبي)، لقد قتلت ذلك الرجل!
وقتلت الدكتور (توماس)

289
00:27:42,342 --> 00:27:46,112
كان الرجل الذي يرتدي الأبيض
صحيح؟ لقد قتلتهما!

290
00:27:46,186 --> 00:27:49,706
- لا
- رأيت ذلك، اعتقدت أنني الفاعلة

291
00:27:49,830 --> 00:27:55,240
(سارة)، عندما ماتت أمي أخيراً
كنت أعرف أن علي العثور عليك

292
00:27:55,315 --> 00:27:57,915
مهما كان ذلك صعباً
ومهما احتاج إلى وقت

293
00:27:58,599 --> 00:28:01,719
عندما تمكنت أخيراً من تعقبك...

294
00:28:02,322 --> 00:28:05,452
كنت كأنك اختفيت عن وجه الأرض

295
00:28:05,526 --> 00:28:08,926
اقتربت جداً من العثور على عليك
ولكنك اختفيت

296
00:28:09,209 --> 00:28:13,209
احتجت إلى 4 سنين إضافية
كي أعرف أنهم أرسلوك إلى هنا

297
00:28:13,614 --> 00:28:15,624
لا أحد يعرف بأمر هذا المكان

298
00:28:16,496 --> 00:28:18,536
أنا أعرف الكثير عن هذا المكان

299
00:28:18,619 --> 00:28:24,019
أعرف ما فعلوه بك، وأعرف الرجل
الذي فعل ذلك بك، وماذا يفعلون هنا

300
00:28:25,305 --> 00:28:27,745
أنا وأنت مختلفتان

301
00:28:28,428 --> 00:28:31,068
يمكننا الذهاب إلى أماكن ورؤية أشياء
لا يستطيع الآخرون فعل هذا

302
00:28:32,352 --> 00:28:36,002
هذا مكان سيئ يا (سارة)
وقد أتيت لآخذك إلى المنزل

303
00:28:36,997 --> 00:28:40,437
لكن الدكتور (توماس)، لم يؤذ أحداً قط

304
00:28:40,521 --> 00:28:43,481
هذا صحيح
كان الدكتور (توماس) رجلًا طيباً

305
00:28:43,564 --> 00:28:48,534
كلما بحثت في أمر هذا المكان
فهمت مدى الشر والقسوة فيه

306
00:28:48,609 --> 00:28:55,499
مكان يسجن فيه أشخاص طيبون
مثلك لأنهم يخشون ما لا يفهمونه

307
00:28:58,058 --> 00:29:00,418
عرف الدكتور (توماس) هذا
وكان هناك آخرون

308
00:29:00,501 --> 00:29:04,631
حاولت لقاءهم
ووعدوا بمساعدتي في الوصول إليك

309
00:29:04,705 --> 00:29:08,505
لست أنا الفاعلة يا (سارة)
جماعتهم وصلوا إليهم أولًا

310
00:29:09,149 --> 00:29:11,789
ذلك الرجل، (مكبرايد)

311
00:29:12,633 --> 00:29:16,163
(آندريه)؟ لا يمكن أن يقتل أحداً

312
00:29:16,236 --> 00:29:19,556
سيفعل إن كان هذا يعني
إبقاء هذا المكان سراً

313
00:29:19,640 --> 00:29:22,280
ليسكت من يرغب بفضحه

314
00:29:24,885 --> 00:29:28,245
الأمر الأهم الآن هو أن أخرجك من هنا

315
00:29:28,929 --> 00:29:32,089
لكنني أخشى أن الدخول
أسهل بكثير من الخروج

316
00:29:32,172 --> 00:29:33,972
إنهم يراقبوننا عن كثب

317
00:29:34,655 --> 00:29:39,015
لهذا أحتاج منك أن تبقي هنا
في حال أتى شخص ليتفقدك

318
00:29:40,661 --> 00:29:42,981
سأرى إن كنت أستطيع العثور
على طريقة للخروج

319
00:29:49,069 --> 00:29:50,589
قريباً

320
00:30:10,450 --> 00:30:11,850
(سارة)...

321
00:30:15,295 --> 00:30:17,175
يجب أن أتحدث إليك

322
00:30:19,459 --> 00:30:22,259
- هل غيرت رأيك؟
- لا

323
00:30:22,342 --> 00:30:25,472
لا أرى العالم بالأسود والأبيض
رغم ما تعتقدينه

324
00:30:26,266 --> 00:30:29,306
أعتذر على طريقة معاملتك
لكن كان علي التأكد

325
00:30:29,389 --> 00:30:32,629
- وأنت متأكد الآن؟
- أنا أعرفك

326
00:30:33,313 --> 00:30:35,683
أعرف ما يمكنك فعله، وما لا يمكنك فعله

327
00:30:36,517 --> 00:30:38,077
عندما التقيت بك لأول مرة، رغم قواك...

328
00:30:38,158 --> 00:30:40,198
كل ما أردت القيام به كان مساعدة أمك

329
00:30:40,280 --> 00:30:42,240
لكن هذا هو السبب في أنك سجنتني هنا

330
00:30:42,402 --> 00:30:47,612
- نعم، بسبب...
- بسبب ما أنا عليه، وما يمكنني فعله

331
00:30:49,489 --> 00:30:51,449
(سارة)، حتى وقت قريب جداً

332
00:30:51,532 --> 00:30:55,502
لم أكن أعرف ما الذي يحدث
في هذا المكان، أنا أحاول تحسينه

333
00:30:55,576 --> 00:30:58,536
- ليصبح سجناً أفضل
- بل مكاناً أفضل، لنعرف عنك

334
00:30:58,619 --> 00:31:00,179
وعن أشخاص مثلك

335
00:31:00,701 --> 00:31:02,981
- نحتاج إلى فهم...
- ما تخشونه

336
00:31:04,424 --> 00:31:05,714
ربما

337
00:31:07,347 --> 00:31:11,547
لو كان الأمر منوطاً بي
ربما كانت الأمور ستختلف

338
00:31:12,953 --> 00:31:17,683
لكنه كان منوطاً بك فعلًا يا (آندريه)
جميعنا لدينا خيارات

339
00:31:19,760 --> 00:31:24,810
حسن، أنت لست أول من يقترح
أن هذا كله خطأ

340
00:31:25,686 --> 00:31:30,086
- هل غيرت رأيك؟
- لا، لا أرى العالم بالأسود والأبيض

341
00:31:30,170 --> 00:31:34,700
رغم ما تعتقدينه
فأنا لا أخشى ما لا أفهمه بالضرورة

342
00:31:36,096 --> 00:31:38,176
ولكن ليس الجميع هنا مثلك

343
00:31:38,258 --> 00:31:39,698
هناك أشخاص لديهم قوى هائلة

344
00:31:39,780 --> 00:31:42,700
وهم يستخدمونها من أجل الكسب
الشخصي على حساب الآخرين

345
00:31:43,664 --> 00:31:47,154
- لكنك قلت تواً، إنني لست كالآخرين
- نعم

346
00:31:47,227 --> 00:31:51,067
ومع ذلك استخدمت قوتك
لتأخذ قوتي وتسجنني هنا

347
00:31:51,992 --> 00:31:56,842
ربما الأشخاص الوحيدون الذين يجب سجنهم
هنا هم من يسيئون استخدام قواهم

348
00:31:57,598 --> 00:32:02,278
ربما الأشخاص الخطأ موجودون
خلف هذه الجدران أيها العميل (مكبرايد)

349
00:32:20,020 --> 00:32:22,180
المخرج الرئيسي محروس جيداً

350
00:32:22,262 --> 00:32:24,712
الطريق الوحيد للخارج
هو عبر الجدار الخارجي

351
00:32:24,785 --> 00:32:28,265
المشكلة هي أنها سميكة جداً
ولا يمكن لإحدانا الخروج عبرها وحدها

352
00:32:29,590 --> 00:32:32,350
لكن إن حاولنا ذلك معاً ونحن متحدتان...

353
00:32:32,432 --> 00:32:35,802
- ربما نستطيع...
- لقد أخذوا مني قوتي يا (آبي)

354
00:32:35,876 --> 00:32:38,156
حتى إن استطعنا القيام بما تقولينه...

355
00:32:38,238 --> 00:32:40,118
يمكن إزالة الرقاقة

356
00:32:40,200 --> 00:32:44,690
إنها جهاز كهربائي بسيط
يقحم نفسه في القشرة القحفية

357
00:32:44,765 --> 00:32:48,765
ما يدخل يمكن أن يخرج، اتكئي للأمام

358
00:32:50,891 --> 00:32:53,691
تعرفين أنني لا يمكن أن أؤذيك أبداً

359
00:33:10,831 --> 00:33:13,151
- أظن أن علينا التحدث عن هذا
- ليس هناك ما يقال

360
00:33:13,233 --> 00:33:17,603
لا شيء أم الكثير جداً؟
ألا تعتقد أنني أفهم شعورك؟

361
00:33:17,678 --> 00:33:20,358
لست متأكداً
أنني أهتم حالياً بهذا يا (جين)

362
00:33:20,440 --> 00:33:25,810
تفقدت (سارة) تواً
لقد أوقفوا التركين وسيتم إطلاقها قريباً

363
00:33:26,527 --> 00:33:28,607
- ما الذي تقصدينه؟
- كما قلت

364
00:33:28,689 --> 00:33:32,529
ما إن يتوقف تأثير الأدوية، سيتم إطلاقها

365
00:33:32,613 --> 00:33:36,743
- متى رأيتها؟
- تركتها منذ بضع دقائق

366
00:33:36,817 --> 00:33:38,577
وكذلك أنا

367
00:33:38,819 --> 00:33:41,459
أنا (مكبرايد)
خرق أمني، إنذار أحمر، هيا!

368
00:33:41,542 --> 00:33:45,072
أريد إغلاق هذا المكان بالكامل! الآن!

369
00:33:45,546 --> 00:33:48,426
حالة إغلاق طارئة لكل الأبواب! أجل

370
00:33:56,957 --> 00:33:58,357
تباً

371
00:33:59,760 --> 00:34:02,800
(مكبرايد) يتكلم
هربت إحدى المحتجزات، (سارة روجرز)

372
00:34:02,883 --> 00:34:06,293
احتمال خروجها من النطاق الأمني
أريد وضع نقاط تفتيش في كل الطرق

373
00:34:06,366 --> 00:34:09,206
وإنشاء شبكة بحث على افتراض
تقدمها علينا بـ10 دقائق

374
00:34:09,289 --> 00:34:14,939
راقبوا كل نقاط الازدحام
تعاملوا مع الهدف بحذر شديد

375
00:34:16,496 --> 00:34:19,576
فتشوا في الجانب الأيسر

376
00:34:20,581 --> 00:34:23,421
تعالوا من هنا، أقفلوا هذه المنطقة

377
00:34:24,785 --> 00:34:26,425
يجب أن نجرب هذا

378
00:34:26,907 --> 00:34:30,187
ركزي، اشعري بي

379
00:34:36,917 --> 00:34:39,237
يجب أن نفعل هذا معاً

380
00:34:46,166 --> 00:34:48,646
هل شعرت يوماً بشيء كهذا؟

381
00:34:48,729 --> 00:34:50,809
- هيا بنا
- لا!

382
00:35:03,303 --> 00:35:06,753
وجدت شيئاً أيها الرئيس، إحدى الشاحنات
من ساحة تجمع السيارات تتحرك

383
00:35:06,827 --> 00:35:09,947
- لدي إشارة جيدة على جهاز التعقب
- كيف تريد أن نقوم بهذا؟

384
00:35:10,030 --> 00:35:12,590
من المؤكد أن تزويدها
برقاقة لن يأتي بأي نتيجة

385
00:35:14,555 --> 00:35:16,435
- أنا أتخذ هذا القرار
- إنها عصبية أيها الرئيس

386
00:35:16,517 --> 00:35:18,397
قتلت شخصين على الأقل نعرف عنهما

387
00:35:18,478 --> 00:35:20,918
- أنا أتخذ هذا القرار
- ليس هناك بدائل أخرى

388
00:35:21,001 --> 00:35:22,681
تباً يا (كونور)، هذا يكفي!

389
00:35:30,330 --> 00:35:32,010
أتدري؟
إنه على حق

390
00:35:32,973 --> 00:35:35,543
لا يمكننا المخاطرة بخسارة مزيد من الناس

391
00:35:36,216 --> 00:35:40,736
أخبرتني مئة مرة أننا لا نستطيع
ترك مشاعرنا الشخصية تتدخل في عملنا

392
00:35:41,582 --> 00:35:43,422
لدينا عمل نقوم به

393
00:35:43,504 --> 00:35:48,194
هنا (دلتا 60)
أنا أرى السيارة الهدف، ستتوقف

394
00:35:52,472 --> 00:35:53,872
هيا بنا

395
00:36:07,808 --> 00:36:09,448
ابقي بعيدة عن الأنظار

396
00:36:14,174 --> 00:36:15,504
ابقي حيث أنت

397
00:36:15,976 --> 00:36:18,496
لدي الإذن بإطلاق النار!
ابقي حيث أنت!

398
00:36:21,461 --> 00:36:23,381
لا أريد إطلاق النار عليك!

399
00:36:39,600 --> 00:36:41,440
هيا بنا، فلننطلق

400
00:36:48,649 --> 00:36:51,449
الإشارة متوقفة
يجب أن تكون أمامكم مباشرة

401
00:36:59,740 --> 00:37:01,340
ما زلت تظن أن علينا تزويدها برقاقة؟

402
00:37:01,421 --> 00:37:03,821
قف في منطقة عالية
لا يمكن أن تكون قد ابتعدت كثيراً

403
00:37:03,904 --> 00:37:07,114
وأحذرك يا (كونور)
إياك أن تطلق النار من دون أمر مني!

404
00:37:07,187 --> 00:37:08,707
علم

405
00:37:10,390 --> 00:37:11,830
هيا!

406
00:37:56,997 --> 00:38:01,157
أنا أرى الهدف
في الكنيسة جنوب موقعك

407
00:38:01,241 --> 00:38:03,401
اذهبي من الخلف ووجهيها باتجاهي

408
00:38:03,483 --> 00:38:05,853
ربما عليك أن توجهها باتجاهي
لقد رأينا ما يمكنها فعله

409
00:38:05,926 --> 00:38:08,966
ما رأيك أن أعطي الأوامر هنا يا (فاسكو)؟
هيا تحركي

410
00:38:21,542 --> 00:38:24,222
- علينا الاستمرار بالتحرك
- لا

411
00:38:24,304 --> 00:38:27,194
- (سارة)، استمعي إلي
- لقد قتلت ذلك الرجل هناك

412
00:38:27,267 --> 00:38:29,787
رأيتك تفعلين تماماً كما قتلت الآخرين

413
00:38:30,030 --> 00:38:34,840
أتدركين ما عانيته كي أجدك؟
لدينا موهبة

414
00:38:35,556 --> 00:38:38,156
ألا يمكنك تخيل الاحتمالات التي لدينا؟

415
00:38:38,238 --> 00:38:41,798
رأيت القوة التي نمتلكها
كان من المفترض أن نكون معاً

416
00:38:41,882 --> 00:38:45,092
- أنا وأنت متشابهتان
- نحن لسنا متشابهتين

417
00:38:45,766 --> 00:38:47,446
وأنا لن أذهب معك

418
00:38:49,489 --> 00:38:51,009
حسن

419
00:39:14,154 --> 00:39:15,724
دخلت

420
00:39:18,278 --> 00:39:20,038
لا أثر لها بعد

421
00:39:21,642 --> 00:39:23,682
سأنطلق إلى نقطة أعلى

422
00:39:24,364 --> 00:39:26,654
تلقيت هذا، (كونور)
أبق عينيك مفتوحتين

423
00:39:26,727 --> 00:39:28,887
لا أريدها أن تخرج من هنا وراءنا

424
00:39:29,369 --> 00:39:31,849
تلقيت هذا
لن تذهب إلى أي مكان أيها الرئيس

425
00:39:39,940 --> 00:39:41,740
مرحباً

426
00:39:42,382 --> 00:39:45,272
رأيتها، في الجهة الغربية
من المبنى، أستطيع التصويب عليها

427
00:39:45,345 --> 00:39:47,105
أجل

428
00:39:49,630 --> 00:39:51,630
أيها الرئيس، أستطيع التصويب عليها

429
00:39:52,833 --> 00:39:54,923
أطلق النار

430
00:40:13,614 --> 00:40:17,064
- الحالة؟
- أصبتها

431
00:40:18,458 --> 00:40:20,458
لم أعد أراها

432
00:40:21,702 --> 00:40:24,792
- (فاسكو)، هل نحن بخير؟
- أرى جثة

433
00:40:25,706 --> 00:40:29,666
- المدخل باتجاه الغرب
- تلقيت هذا، (كونور)، حدد موقعنا

434
00:40:29,750 --> 00:40:31,630
أريد سيارة إسعاف هنا فوراً

435
00:40:31,712 --> 00:40:33,632
- سأتولى الأمر
- سأدخل

436
00:40:47,127 --> 00:40:49,927
(جاين)، بلغي

437
00:40:52,332 --> 00:40:53,772
(فاسكو)!

438
00:41:05,345 --> 00:41:07,465
(كونور)، تعال إلى هنا وساندني

439
00:41:13,193 --> 00:41:14,803
(آندريه)؟

440
00:41:27,487 --> 00:41:29,487
(سارة)...

441
00:41:41,341 --> 00:41:43,381
الأمر لا يستحق عناءه يا (سارة)!

442
00:41:52,112 --> 00:41:55,562
كنت على حق، كان من المفترض
أن نكون معاً حقاً

443
00:42:29,109 --> 00:42:31,069
هذا ليس وقتاً مناسباً لهذا يا (كونور)

444
00:42:32,593 --> 00:42:34,683
نعم، لا نحظى بالكثير
من الأوقات المناسبة، أليس كذلك؟

445
00:42:39,359 --> 00:42:41,759
عندما كنت في الجيش، التقيت بامرأة...

446
00:42:42,683 --> 00:42:44,163
هلا توقفت!

447
00:42:45,405 --> 00:42:47,565
لا يحدث كثيراً أن أترك امرأة تؤثر بي

448
00:42:51,371 --> 00:42:53,211
ولكن هذه المرأة فعلت ذلك

449
00:42:54,655 --> 00:42:57,775
لكن المشكلة هي أن أحد
الأشرار كان يحاول النيل مني

450
00:42:59,419 --> 00:43:01,499
ولكنه نال منها أولًا

451
00:43:03,704 --> 00:43:06,474
اعتقدت أن تلك الضربة
التي ستحطمني، أفهمت قصدي؟

452
00:43:08,829 --> 00:43:11,069
فكرت بهذا كثيراً بين الحين والآخر

453
00:43:14,915 --> 00:43:19,715
كلهن تأخذن قطعة منا
لكن لسبب ما، نستمر بالعودة إليهن

454
00:43:21,642 --> 00:43:25,332
ربما السبب هو أننا نعتقد
أن علينا القيام بما نفعله

455
00:43:25,405 --> 00:43:27,645
حتى عندما يكون علينا دفع ثمن هذا

456
00:43:35,976 --> 00:43:38,376
أظن أن ما أحاول قوله هو أنني...

457
00:43:40,901 --> 00:43:42,621
أفهم مشاعرك

458
00:43:48,188 --> 00:43:49,868
شكراً

459
00:43:52,432 --> 00:43:58,202
وإن كنت قلقاً أن أحداً آخر سيعرف
أنك إنسان، سنحتفظ بهذا السر بيننا

460
00:44:00,160 --> 00:44:02,080
أعرف هذا الأمر أيضاً

461
00:44:08,128 --> 00:44:11,328
أعتقد أحياناً أن هذه الفتاة أقوى منا كلينا

462
00:44:14,695 --> 00:44:17,055
كنت أبحث في كل مكان عنكما

463
00:44:22,422 --> 00:44:24,992
- هل أقاطعكما؟
- لا

464
00:44:25,065 --> 00:44:28,945
كنت أقول للرئيس
أن فريق (دنفر) سيهزم فريق (أوكلاند)

465
00:44:29,469 --> 00:44:33,669
ويظن أن دفاعهم لم يعد قوياً
خلال الموسم العادي

466
00:44:34,274 --> 00:44:36,964
وسيجد (أوكلاند) طريقة لهزيمتهم

467
00:44:37,037 --> 00:44:40,077
- حقاً؟
- نعم، هذا هو ما قلته

468
00:44:41,882 --> 00:44:46,852
لعب (دنفر) سيكون رائعاً جداً
من المستحيل أن يخسروا هذه المباراة

469
00:44:46,927 --> 00:44:50,607
حسن، رغم أنني أجد هذا مذهلًا...

470
00:44:51,291 --> 00:44:54,091
أظن أنني سأساعد (رايلي)
في أخذ عينات من الحانات المحلية

471
00:44:59,620 --> 00:45:02,460
تصرفاتنا، وطريقة تعاملنا...

472
00:45:02,543 --> 00:45:05,153
وردود أفعالنا أمام القوة
التي لا يمكن السيطرة عليها

473
00:45:05,225 --> 00:45:07,865
ولا يمكن التنبؤ بها حولنا

474
00:45:07,948 --> 00:45:12,188
هي أقرب ما لدينا
لنافذة حقيقية على الروح

475
00:45:12,876 --> 00:45:14,876
تصرفات تعكس حقيقتنا

476
00:45:14,955 --> 00:45:20,475
أكثر من الكلمات والملفات السرية
أو مشاهد الفيديو

477
00:45:20,542 --> 00:45:24,172
يمكنك الاختباء مما تفعله
أو يمكنك أن تشعر بالفخر به

478
00:45:24,292 --> 00:45:28,002
لكن لا يمكنك إنكار
أنه مقياس لما أنت عليه

479
00:45:28,501 --> 00:45:31,251
منحنا (آندريه) لمحة عبر نافذته

480
00:45:31,375 --> 00:45:36,375
وإن سألتموني عن رأيي
في هذه الحالة، فإنني أصدق ما أراه

