﻿1
00:00:05,040 --> 00:00:09,960
"نظراً لاحتواء البرنامج على مشاهد
للبالغين، نرجو من المشاهدين الحذر"

2
00:00:10,080 --> 00:00:12,680
أصبحت جمهورية (فلورنسا)
محرومة كنسياً

3
00:00:12,800 --> 00:00:14,960
لا الحبر الأعظم ولا الملك (فيرانتي)

4
00:00:15,080 --> 00:00:17,480
سيستقبلان أي مبعوث
دبلوماسي من (فلورنسا)

5
00:00:17,600 --> 00:00:20,800
_ ولكنهما سيستقبلانني
_ لو كان بيدي حيلة لأنقذت (أميليا)

6
00:00:20,960 --> 00:00:24,160
إياك أن تلفظ اسمها! إياك!

7
00:00:24,280 --> 00:00:27,480
لا أملك سفينة ولا آلة إسطرلاب
ولا خريطة تشرح النظرية

8
00:00:27,600 --> 00:00:29,240
لقد انضم (نيكو) إلى (رياريو)

9
00:00:29,360 --> 00:00:30,760
إذا كنت تعتقد أنني سأساعدك
في البحث على قبة السماء

10
00:00:30,880 --> 00:00:32,280
فأنت مخطىء
أفضّل الموت على ذلك

11
00:00:32,360 --> 00:00:34,600
هناك طريقة للحاق بـ(رياريو) و(نيكو)
لا شك في ذلك

12
00:00:34,760 --> 00:00:36,200
أملك الوحيد هو الحارس

13
00:00:36,320 --> 00:00:40,000
قد تساعدنا فوضى ثورة العبيد
في الاستيلاء على الحكم

14
00:00:40,160 --> 00:00:46,440
أتذكر ذاك اليوم في صغرنا
عندما أنقذتني من تحت المياه الجليدية

15
00:00:46,640 --> 00:00:50,160
يحتجز الحبر الأعظم رجلاً
تهتم جداً لأمره

16
00:00:50,280 --> 00:00:54,360
_ من أنت؟
_ الحبر الأعظم الحقيقي

17
00:02:31,040 --> 00:02:32,760
اغفر لي يا رب

18
00:02:33,560 --> 00:02:36,000
عندما اعتلى العرش لم يتزعزع إيماني

19
00:02:36,280 --> 00:02:39,040
من أنا لأحكم على ممثل الرب
على الأرض؟

20
00:02:39,280 --> 00:02:41,400
ولكنني أعرف الآن حقيقته

21
00:02:41,520 --> 00:02:45,600
ها أنا أتسلل إلى دار العبادة المبجل
كاللص الحقير

22
00:02:47,280 --> 00:02:48,800
ابقي هنا

23
00:02:54,000 --> 00:02:57,840
بينما يتم استبدال الحراس يبقى
باب خلفي من دون حراسة لفترة وجيزة

24
00:02:58,040 --> 00:03:01,520
لدينا فترة ثلاث دقائق وليس أكثر
يمكنني فيها أن أؤمن دخولك

25
00:03:01,640 --> 00:03:03,600
وأن أصطحبك إلى حيث يحتجزون والدك

26
00:03:03,800 --> 00:03:06,720
عليك أن تنفذي أوامري
كيلا نثير الشكوك

27
00:03:06,840 --> 00:03:09,960
ولا يمكن لهذا السوقي الحقير
مرافقتنا مهما كانت الظروف

28
00:03:10,080 --> 00:03:13,560
لقد أقسم "هذا الحقير" على حمايتي

29
00:03:13,680 --> 00:03:18,720
وإذا افتضح أمرنا في حرم (الفاتيكان)
فكيف سنبرر وجود شخص كهذا؟

30
00:03:23,480 --> 00:03:24,880
لا بأس

31
00:03:35,640 --> 00:03:38,680
علينا أن نكون حذرين جداً

32
00:03:40,640 --> 00:03:42,200
هذا الرجل...

33
00:03:43,640 --> 00:03:47,680
_ تلك الأمور التي يقدر عليها
_ لا أحد يعرف ذلك أفضل مني

34
00:03:50,120 --> 00:03:52,880
قصة (يعقوب) و(عيسو)

35
00:03:53,560 --> 00:03:56,560
قصة الكتاب المبجل عن شقيقين
تقاتلا في رحم والدتهما

36
00:03:56,680 --> 00:03:59,000
_ أظن أنك تعرفها
_ طبعاً

37
00:04:00,400 --> 00:04:02,280
دعني أخبرك قصة أخرى

38
00:04:02,880 --> 00:04:06,400
كان عمي مقتنعاً
أنه لو كان الطفل البكر

39
00:04:06,840 --> 00:04:11,080
لكانت حياته مختلفة، لكانت أفضل

40
00:04:14,840 --> 00:04:18,000
في سن مبكرة
حاول تصحيح الوضع

41
00:04:33,800 --> 00:04:39,320
حتى إنه حضر حجة
كذبة ليخبرها لوالدتهما

42
00:04:45,120 --> 00:04:49,680
ولكن الرب وبرحمته
التي لا حدود لها تدخل

43
00:04:51,680 --> 00:04:55,120
نحن هنا اليوم
بسبب المنافسات القديمة

44
00:04:56,400 --> 00:05:01,160
لأن عمي يلوم أبي على نار الحقد
الذي يتقد بداخله

45
00:05:04,760 --> 00:05:09,160
قبل أن أموت، سأسعى إلى إخماد
نار ذاك الحقد

46
00:05:14,320 --> 00:05:16,800
حان الوقت، علينا أن نسرع

47
00:06:00,120 --> 00:06:02,160
في حال فشلت في العد

48
00:06:02,280 --> 00:06:06,120
_ إنها الليلة العاشرة التي تمضيها هنا
_ إنني أحاول التركيز

49
00:06:06,280 --> 00:06:09,040
حالياً، كل من على المركب مقتنع
أنك غاف على قيد الحياة

50
00:06:09,200 --> 00:06:11,320
_ هذا بفضلك!
_ كان يجدر بنا أن نقول شيئاً

51
00:06:11,440 --> 00:06:15,040
_ لم ينم منذ عصور؟
_ أرجوكما انصرفا!

52
00:06:15,160 --> 00:06:18,560
_ يبدو أنك كنت منشغلاً تماماً
_ أهذه خريطة (جو)؟

53
00:06:19,240 --> 00:06:21,240
_ جلد حبشة؟
_ لا تلمسها

54
00:06:21,400 --> 00:06:26,200
أعدت رسمها وفقاً لذاكرتي
ولكن لم تكن إلا البداية (زو)

55
00:06:27,680 --> 00:06:32,880
بينت على الخريطة أجساماً
لم نكن نعرف بوجودها

56
00:06:33,240 --> 00:06:36,880
إن خرائط (توسكانيلي) رديئة جداً
مقارنة بهذه

57
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
"رديئة جداً؟"
إنه أفضل كوزموغرافي في العالم

58
00:06:40,120 --> 00:06:42,160
لقد رسم النجوم التي رآها بالتفصيل

59
00:06:42,320 --> 00:06:46,160
ما يجعلني أغض النظر
عن إلمامه الرديء في علم التشريح

60
00:06:46,400 --> 00:06:49,880
لكن السماوات أكبر مما يظن

61
00:06:50,040 --> 00:06:52,040
_ ما سرعة المركب؟
_ 11 عقدة سيدي

62
00:06:55,200 --> 00:06:57,560
هل نسير في المسار الصحيح؟
إننا نبحر منذ أسابيع

63
00:06:57,680 --> 00:07:03,480
(توسكانيلي) أيضاً حدد مسار
كوكب الزهرة، هل تريان ذلك؟

64
00:07:03,880 --> 00:07:08,480
معاً وبواسطة هذا الجهاز
تمكنت من تقدير طول رحلتنا

65
00:07:09,280 --> 00:07:11,960
هل تعي أنه لم يبق لدينا
سوى نصف كمية المؤن؟

66
00:07:13,320 --> 00:07:15,680
_ (ليو)؟ مرحباً!
_ ما الأمر؟ ما الأمر؟

67
00:07:15,760 --> 00:07:18,280
سألتك، هل تعي أنه لم يبق لدينا
إلا نصف كمية المؤن؟ أتعي ذلك؟

68
00:07:18,440 --> 00:07:19,880
_ سنكون على ما يرام
_ "سنكون على ما يرام"

69
00:07:20,000 --> 00:07:22,280
_ إذا أخطأت فسنموت في عرض البحر
_ لن يموت أحد

70
00:07:22,400 --> 00:07:27,400
أحتاج إلى أن أحدد مسارنا
ولأحقق ذلك أحتاج إلى بعض الوقت

71
00:07:28,000 --> 00:07:30,200
أخشى أنه لم يعد لدينا
متسع من الوقت

72
00:07:30,840 --> 00:07:32,360
عليك أن ترى شيئاً

73
00:07:38,080 --> 00:07:40,040
_ صحيح
_ اتركها!

74
00:07:55,160 --> 00:07:57,600
اتفقنا على ألا تكون الزيارة دامية

75
00:07:59,080 --> 00:08:00,720
علينا أن نسرع

76
00:08:10,960 --> 00:08:13,320
أمضوا الليل بطوله على هذه الحال
إنهم خائفون جداً

77
00:08:31,400 --> 00:08:35,160
يبدو أن طاقمنا الجديد ليس متحمساً
مثلك للوصول إلى الأراضي العذراء

78
00:08:35,280 --> 00:08:38,520
الشركسيون جاهلون
ويؤمنون جداً بالخرافات

79
00:08:38,720 --> 00:08:41,560
لا شك في أنهم يخشون
أننا نبحر نحو نهاية العالم

80
00:08:41,840 --> 00:08:43,360
ولكنهم وافقوا على القيام بالرحلة

81
00:08:43,480 --> 00:08:46,040
وافقوا بسهولة لأنهم تحرروا حديثاً
ولكن بعد أسابيع في عرض البحر؟

82
00:08:46,320 --> 00:08:50,360
يشك القبطان في أنهم يخططون للتمرد
لقد اختفت بعض السكاكين من الحجرة

83
00:08:50,840 --> 00:08:52,960
_ سنعالج الموضوع
_ اقتل المتمردين

84
00:08:53,080 --> 00:08:54,800
لكننا نحتاج إلى مساعدتهم

85
00:08:55,880 --> 00:08:58,440
_ يمكنني أن أشرح لهم
_ ماذا ستشرح؟

86
00:08:59,960 --> 00:09:03,000
يمكنني أن أبرهن لهم أن الأرض
مستديرة، يمكنني أن أعلّمهم

87
00:09:03,200 --> 00:09:05,840
لا يمكنك أن تعلّم هذا النوع
من المجموعة (دافنشي)

88
00:09:05,960 --> 00:09:08,000
إلا إذا كانوا أفراداً من مجموعتك

89
00:09:08,280 --> 00:09:10,080
ابق على متن المركب سيدي

90
00:09:10,440 --> 00:09:14,520
_ نحن سنعالج الموضوع
_ أمهلني فرصة واحدة، أرجوك

91
00:09:46,120 --> 00:09:48,800
لم أرك تفعل هذا منذ أيام

92
00:09:49,440 --> 00:09:54,520
كلما ابتعدنا عن الآلهة
أصبحت الصلاة من أجلهم صعبة

93
00:09:56,600 --> 00:09:59,720
بل يصبح للصلاة معنى أكبر

94
00:10:01,120 --> 00:10:07,080
وعندما تصلي، أتفعل
ذلك لإلهك أو لوالدك؟

95
00:10:07,880 --> 00:10:10,240
كنت أعتقد أنهما شخص واحد

96
00:10:11,560 --> 00:10:13,240
والآن؟

97
00:10:17,960 --> 00:10:19,920
أنت تتحلى بالطيبة

98
00:10:21,560 --> 00:10:26,720
_ تتحلى بالتقوى والرحمة
_ لا

99
00:10:28,000 --> 00:10:32,640
_ لا أحد ينظر إلي ويرى الرحمة
_ أنا أراها

100
00:10:41,200 --> 00:10:47,360
_ هل لي أن أسألك ماذا تعلّم الفتى؟
_ ما أنا ضليع فيه

101
00:10:47,920 --> 00:10:50,960
كيفية الصمود في غياب الرحمة

102
00:10:55,440 --> 00:10:58,560
أيزعجك أن نسلك الطريق الرئيسي؟

103
00:10:58,680 --> 00:11:02,160
طريقاً قد لا تسبب لنا الاحمرار
لكثرة الجلوس؟

104
00:11:02,280 --> 00:11:04,000
كدنا نصل (بييرو)

105
00:11:04,280 --> 00:11:06,600
بضعة أميال بعد قبل أن نصل
إلى حدود (نابولي)

106
00:11:06,720 --> 00:11:08,200
جيد

107
00:11:08,840 --> 00:11:11,240
هناك حواجز على طول الطريق الرئيسي

108
00:11:11,400 --> 00:11:15,000
إذا كنا سنعبر الأراضي البابوية
فحري بنا أن نفعل ذلك بهدوء

109
00:11:15,120 --> 00:11:18,680
ما زالت هناك سلسلة أحداث
تدعوك لمعالجة الوضع من (فلورنسا)

110
00:11:18,840 --> 00:11:21,760
حيث تضطر إلى إقناع الملك (فيرانتي)
بقطع تحالفه مع (سيكستوس)

111
00:11:21,880 --> 00:11:24,280
في سبيل رفاهية وحماية ديارك

112
00:11:24,440 --> 00:11:26,280
أصبحت (فلورنسا) محرومة كنسياً

113
00:11:26,400 --> 00:11:28,880
لن تقبل أي ولاية (إيطالية)
إبرام صفقات تجارية معنا

114
00:11:29,320 --> 00:11:31,960
بعد شهرين سنخسر المصرف
بعد 3 أشهر سنخسر الشعب

115
00:11:32,080 --> 00:11:36,360
وبعد 4 أشهر لن يحمينا شيء
من سيف (روما)

116
00:11:36,560 --> 00:11:39,840
قد لا يكون الوضع ممتعاً
ولكن ليس لدينا خيار آخر

117
00:11:40,080 --> 00:11:43,520
ربما عندما تدير ولاية إيطالية
تستطيع أن تنفذ الأمر بشكل مختلف

118
00:12:04,120 --> 00:12:05,520
أين هو؟

119
00:12:22,000 --> 00:12:23,600
أبي؟

120
00:12:42,800 --> 00:12:44,400
ابنتي

121
00:12:46,320 --> 00:12:48,040
انظري إلى نفسك!

122
00:12:59,600 --> 00:13:04,000
_ أتعرفين من أنا؟ (أميليا)؟
_ أظن ذلك قداستك

123
00:13:05,520 --> 00:13:09,160
_ هل أنت الحبر الأعظم؟
_ عيّنت مؤخراً

124
00:13:09,400 --> 00:13:14,040
ولكنني جئت إلى هنا اليوم
ليس بصفتي الحبر الأعظم

125
00:13:15,280 --> 00:13:19,920
جئت اليوم بصفتي والدك

126
00:13:21,640 --> 00:13:25,640
_ ماذا فعلوا بك؟
_ ضائقة مؤقتة

127
00:13:26,960 --> 00:13:29,320
كيف يحتجزونك هنا؟

128
00:13:30,760 --> 00:13:34,080
مر رجل من هنا، صديق لي

129
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
_ عرض عليك استعادة حريتك
_ (دافنشي)

130
00:13:38,560 --> 00:13:42,320
_ كان مجيئه استثنائياً
_ لماذا بقيت؟

131
00:13:43,480 --> 00:13:45,520
اضطررت إلى ذلك

132
00:13:46,280 --> 00:13:50,880
لو أنك هربت وتمكنا من إثبات
هويتك الحقيقية لكنا صححنا الأخطاء

133
00:13:51,640 --> 00:13:57,080
قلما كانت الخطوة الشائعة
خطوة ذكية

134
00:13:58,480 --> 00:14:04,000
_ عم تتحدث؟
_ الاستراتيجية يا ابنتي

135
00:14:04,120 --> 00:14:07,240
_ هل أصابوك بالجنون؟
_ على العكس

136
00:14:07,360 --> 00:14:10,400
أرجوك أبي، علينا أن نخرجك من هنا

137
00:14:10,600 --> 00:14:13,120
_ لم يحن الأوان (لوكريسيا)
_ كفى استراتيجيات!

138
00:14:13,440 --> 00:14:15,800
كفى رسائل إهليجية

139
00:14:16,080 --> 00:14:21,640
لن تكون عملية استعادة العرش
سهلة بالنسبة إلي كما كانت لشقيقي

140
00:14:23,960 --> 00:14:30,000
مع أنه في النهاية قد تحتدم الأمور

141
00:14:30,360 --> 00:14:34,880
حالما انضممت إلى دار العبادة
اكتسبت أعداء

142
00:14:35,760 --> 00:14:39,840
لذا أرسلتما أنت وشقيقتك إلى هنا
لتربيكما عائلة (دوناتي)

143
00:14:39,960 --> 00:14:43,240
التي تحمي سرنا لسلامتكما

144
00:14:43,400 --> 00:14:48,000
ولكن أثناء غيابي أرى أن شقيقتك
قد قامت بعمل رائع

145
00:14:48,200 --> 00:14:49,920
أفضل مما كنت أرجو

146
00:14:55,840 --> 00:14:57,960
لا يجدر بأحد أن يعرف أننا هنا

147
00:15:01,880 --> 00:15:05,400
أنت، احرس الباب الأمامي
وأنت احرس الباب الخلفي

148
00:15:05,760 --> 00:15:08,440
_ أبي؟
_ لا بأس حبيبتي، أنا متأكد...

149
00:15:12,520 --> 00:15:14,200
خذيها إلى مكان آمن

150
00:15:30,040 --> 00:15:32,960
الطريق سالك، فليدخل

151
00:15:48,680 --> 00:15:51,960
كنت أعرف أن عاطفتك
ستخونك يا شقيقي

152
00:15:52,360 --> 00:15:58,040
كم من الوقت انتظرت في الظل
لحظة الضعف المناسبة

153
00:15:58,200 --> 00:16:00,240
فليرحمك الرب!

154
00:16:05,600 --> 00:16:08,000
إذاً اجعلني زميلتك في الخطة

155
00:16:11,320 --> 00:16:15,640
إذا لم أتأكد من أن هذا الوضع
فسينتهي عما قريب

156
00:16:18,600 --> 00:16:21,600
لن أتمتع بالقوة للحاق بك أكثر

157
00:16:34,440 --> 00:16:36,800
أحتاج إلى أن أضع حداً له

158
00:16:45,800 --> 00:16:47,200
(لوبو)؟

159
00:16:49,840 --> 00:16:55,000
بصفتي صديقك القديم، أشكرك
على جمع الشمل الذي منحتني إياه

160
00:16:55,840 --> 00:16:59,520
_ طبعاً
_ أرجوك، اتركنا!

161
00:17:01,800 --> 00:17:06,120
إن المعلومات التي سأنقلها لابنتي
ستفضح أمرك

162
00:17:06,280 --> 00:17:08,760
بحيث إنك لن تتمكن من الإنكار

163
00:17:09,000 --> 00:17:13,240
حتى لو فشلنا يا صديقي العزيز
انج بنفسك

164
00:17:13,840 --> 00:17:16,920
قد لا أوافق الدجال الذي يرأسها الرأي

165
00:17:17,280 --> 00:17:21,280
ولكنني لن أسمح لك بالتآمر
ضد الكنيسة الرومانية

166
00:17:21,600 --> 00:17:25,080
أنا من يمثل الكنيسة الرومانية

167
00:17:26,320 --> 00:17:29,800
لطالما لمت الطبيب على سحبك أولاً

168
00:17:30,720 --> 00:17:36,440
وكيف لا تفضّلك والدتنا علي؟
لقد حملتك قبل أن تحملني

169
00:17:37,400 --> 00:17:39,800
_ هذا جنون
_ بهدف تصحيح الخطأ

170
00:17:39,920 --> 00:17:44,280
بحثت عن الطبيب، اعتذر

171
00:17:44,840 --> 00:17:48,920
ثم قتلته بواسطة أداة التوليد

172
00:17:51,560 --> 00:17:56,040
ولكن في النهاية، لم يكن ذنبه، لا
إنما أنت المذنب

173
00:17:58,840 --> 00:18:01,400
سوف أعتلي العرش البابوي فوراً

174
00:18:03,640 --> 00:18:09,560
بما أنك لطالما تكتمت عن وجودي
سوف أثير الشكوك

175
00:18:10,360 --> 00:18:14,920
كن لائقاً ولا ترغم ابنتي
على أن تشهدا على ذلك

176
00:18:15,720 --> 00:18:19,280
علام تشهدان يا شقيقي؟
لا أنوي قتلك

177
00:18:20,120 --> 00:18:23,160
كلانا نعلم أن الرب لن يسمح بذلك

178
00:18:27,560 --> 00:18:28,960
تخلص منهما فوراً

179
00:18:29,120 --> 00:18:30,520
_ لا!
_ أبي

180
00:18:32,600 --> 00:18:38,960
لا يمكن للأهوال التي قاسيناها
أن تذهب سدى

181
00:18:40,800 --> 00:18:45,040
تحلي بالإيمان فكل لحظة عذاب

182
00:18:46,480 --> 00:18:49,600
جزء من خطة الرب

183
00:18:50,360 --> 00:18:57,920
تتحدث عن الأهوال التي قاسيتها
ماذا عن الأهوال التي ارتكبتها؟

184
00:18:58,840 --> 00:19:01,680
عليك أن تتحلي بالإيمان يا ابنتي

185
00:19:29,160 --> 00:19:32,840
أجد نفسي مرغماً على إظهار
بعض الرحمة تجاهك

186
00:19:33,560 --> 00:19:37,680
أشك في أن تكون ممتناً
ولكنني أحضرت لك هذا

187
00:19:37,840 --> 00:19:42,160
قلم فحمي خاص بالورق
لترسم لوحة

188
00:19:44,880 --> 00:19:47,560
_ لست فناناً
_ ولكنك تتبع واحداً

189
00:19:51,440 --> 00:19:53,720
قال الأتراك أن هناك عاصفة في الأفق

190
00:19:53,840 --> 00:19:56,480
سيغرق هذا المركب
إذا لم يدر (دافنشي) الدفة

191
00:19:56,600 --> 00:20:02,920
غريب كيف أنه على الرغم من وجودك هنا
تسمح لمعلمك بالسيطرة عليك

192
00:20:05,560 --> 00:20:07,760
أنت الابن البكر لمحام

193
00:20:08,040 --> 00:20:13,040
تعلمت القواعد والبلاغة وكدت تنهي
دروسك في اللغة اللاتينية

194
00:20:13,520 --> 00:20:15,360
ولكنك هربت من المنزل لتلحق بفنان

195
00:20:15,480 --> 00:20:20,120
مع أنك لا تتمتع بالتطلعات الإبداعية
وفقاً لكلامك

196
00:20:21,360 --> 00:20:23,240
غريب

197
00:20:23,640 --> 00:20:28,800
أنت الوغد الحقير ابن الحبر الأعظم
البغيض تعاشر عبدة

198
00:20:29,000 --> 00:20:30,640
خالفت أوامر (الفاتيكان)

199
00:20:30,800 --> 00:20:34,080
وكدت تعدم بسبب محاولتك
سرقة "كتاب الأوراق"

200
00:20:34,880 --> 00:20:40,200
كل ذلك لأنه سيمنحك المعرفة والقوة
التي يتمتع بها معلمي بالفطرة

201
00:20:41,000 --> 00:20:42,680
غريب

202
00:20:44,400 --> 00:20:46,040
الأمر بسيط

203
00:20:47,160 --> 00:20:52,800
ولكن كمعظم الاكتشافات، غابت عنا هذه
على مدى عصور بسبب بساطتها

204
00:20:53,400 --> 00:20:57,840
هذه خريطة النجوم

205
00:20:58,080 --> 00:21:02,360
ولكنها ليست خريطة كل النجوم
إنما خريطة النجوم التي نعرفها

206
00:21:02,960 --> 00:21:05,520
بما أن الأرض مستديرة

207
00:21:06,080 --> 00:21:10,720
هناك أجزاء من سماء الليل المظلم
التي سنراها عما قريب

208
00:21:11,400 --> 00:21:16,000
لكننا نفعل ذلك الآن
خلال هذه الرحلة

209
00:21:17,080 --> 00:21:19,000
انظري، أترين؟

210
00:21:41,160 --> 00:21:45,160
يقول إنه كان يجدر بنا مغادرة المركب
مع الآخرين في (كايب فيردي)

211
00:21:45,400 --> 00:21:47,360
لا نستطيع أن نسمح لك
بأن ترسلنا إلى نهاية الأرض

212
00:21:47,560 --> 00:21:50,040
_ لا داعي لتخافوا
_ هذا ما قيل لنا

213
00:21:50,440 --> 00:21:53,160
قبل القيود، قبل السياط

214
00:21:53,640 --> 00:21:56,360
والآن لا نعرف سوى الخوف

215
00:22:02,800 --> 00:22:04,320
أعطني هذه!

216
00:22:05,800 --> 00:22:08,360
ضعي رأسك هنا

217
00:22:14,920 --> 00:22:20,960
ممتاز، هناك جبل في البعيد...

218
00:22:22,880 --> 00:22:24,960
أي جزء ترين أولاً؟

219
00:22:26,520 --> 00:22:30,160
_ ماذا؟
_ لو كان العالم مسطحاً كهذه الطاولة

220
00:22:31,000 --> 00:22:33,240
_ سترينه بالكامل دفعة واحدة، أليس كذلك؟
_ بلى

221
00:22:33,480 --> 00:22:40,040
ولكن الجبل الذي على بعد مسافة
أي جزء منه ترين أولاً؟

222
00:22:44,320 --> 00:22:45,840
القمة

223
00:23:00,320 --> 00:23:05,120
يقول إن المركب يبتعد جداً عن المكان
الذي مات فيه أجدادنا، أحباؤنا

224
00:23:09,720 --> 00:23:11,360
هذه الكرة الأرضية

225
00:23:11,600 --> 00:23:19,360
كل خطوة تخطينها بعيداً عن ديارك
تعيدك إليه، أترين؟

226
00:23:37,240 --> 00:23:44,040
هذه الآلة تسمح لي بدراسة السماء ليلاً

227
00:23:44,560 --> 00:23:49,160
هذه العدسات تقرّب الصور

228
00:23:49,560 --> 00:23:53,600
صحيح، جيد، هذا كوكب الزهرة

229
00:23:54,240 --> 00:24:00,400
إنه يدور حول الأرض
ويظهر على شكل هلال مثل القمر

230
00:24:00,720 --> 00:24:05,560
هذا الشكل، هلال اليسار
من كوكب الزهرة سيظهر الليلة

231
00:24:05,680 --> 00:24:07,320
ما يؤكد أنني أجيد قراءة النجوم

232
00:24:07,440 --> 00:24:09,760
ما يؤكد أننا نسير
في الاتجاه الصحيح

233
00:24:09,880 --> 00:24:13,000
ما يؤكد أننا لن نموت
في عرض البحر

234
00:24:13,920 --> 00:24:21,160
ليتحقق ذلك، أحتاج إلى 4 ساعات
وإلى ثقتكم

235
00:24:27,920 --> 00:24:29,960
سنمنحك 4 ساعات

236
00:24:30,520 --> 00:24:34,560
ولكن لا تستخف بنا
فنحن مستعدون لأن نموت هنا

237
00:24:34,680 --> 00:24:37,440
قبل أن نسمح لأرواحنا
بأن تتوه في المجهول

238
00:24:39,120 --> 00:24:44,600
في زمن مضطرب كهذا
زمن الخطيئة والإغراء

239
00:24:45,000 --> 00:24:48,040
زمن عاصفة الاضطرابات السياسية

240
00:24:48,160 --> 00:24:51,600
من سيضمن لكم سلامتكم
من أهوال النيران؟

241
00:24:52,440 --> 00:24:59,520
من سيوف الشر الحادة بذاته؟
من سوى الكنيسة الرومانية؟

242
00:25:00,960 --> 00:25:08,280
اليوم واليوم فقط، أستطيع أن أحرر
أمواتكم الأحباء من العذاب الأبدي

243
00:25:08,480 --> 00:25:10,520
خدمتان بسعر خدمة واحدة

244
00:25:10,760 --> 00:25:16,320
"حالما يصبح الذهب في النعش
ترتفع الأرواح المخلصة إلى السماء"

245
00:25:16,480 --> 00:25:18,080
_ هيا، فلأعطيكم...
_ هيا يا أشقائي!

246
00:25:18,200 --> 00:25:21,680
_ إن سذاجتهم تدهشني
_ فلتدهشك بصمت

247
00:25:21,800 --> 00:25:24,080
ولنستغل انشغالهم
لنتابع طريقنا قبل أن...

248
00:25:24,240 --> 00:25:26,120
أنتما هناك، أيها المسافران المتعبان!

249
00:25:26,240 --> 00:25:30,240
مؤكد أن روحيكما الفانية
ليستا معفيتين من التوبة الكنسية

250
00:25:30,400 --> 00:25:32,800
نحن متدينان أكثر من معظم الناس، شكراً

251
00:25:32,960 --> 00:25:35,400
أنتما تحبان نفسيكما
أيها الرجلان العظيمان؟ هذا أفضل

252
00:25:35,640 --> 00:25:39,680
لقد سمح لي الآب الأقدس بأن أمنح
المغفرة للخطايا التي لم تفتعل بعد

253
00:25:39,800 --> 00:25:41,520
فلتتحرك

254
00:25:43,720 --> 00:25:46,960
لا نعرف ما قد يغرينا على الطريق

255
00:25:48,440 --> 00:25:51,200
حضّرا خلاصكما مسبقاً
عندما تستطيعان ذلك يا شقيقيّ

256
00:25:51,360 --> 00:25:53,040
قبل أن يفوت الأوان

257
00:26:05,920 --> 00:26:07,720
ماذا تعرف عن الكتاب؟

258
00:26:10,040 --> 00:26:16,360
يظن قداسته أنه كتب بقلم الـ(نيفيليم)
أولاد الملائكة والرجال

259
00:26:17,400 --> 00:26:22,240
برأيي تلك النظرية رومانسية
ولكن مستبعدة

260
00:26:23,080 --> 00:26:27,680
أظن أن أسلاف الحضارة القديمة
في جزيرة (كريت) كتبوه

261
00:26:28,000 --> 00:26:30,600
قبل 9000 سنة من الميلاد

262
00:26:30,800 --> 00:26:34,640
في مكان أصبح في ما بعد
مدينة (أتلانتيس) الأسطورية الضائعة

263
00:26:35,560 --> 00:26:41,200
أما سلائلهم المينويون
فتسببوا بالقضاء على حضارتهم

264
00:26:41,400 --> 00:26:42,960
عندما كانوا يحاولون استعادتها

265
00:26:43,160 --> 00:26:46,560
وهل هذه النظرية أقرب إلى الواقع؟

266
00:26:51,760 --> 00:26:56,200
من يضع يده على "كتاب الأوراق"
يحكم (إيطاليا) برمتها

267
00:26:56,800 --> 00:26:58,680
وربما العالم بأسره

268
00:27:01,120 --> 00:27:05,440
لا يدرك والدي ذلك
إنما (دافنشي) يفعل

269
00:27:05,680 --> 00:27:08,640
بالإضافة إلى أبناء (ميثرا)

270
00:27:10,480 --> 00:27:16,280
إن أقدم القوى التي تبحث
عن الكتاب قد تكون الأقوى

271
00:27:16,480 --> 00:27:20,240
وموجودة بين الهمسات
في الممرات المظلمة

272
00:27:24,560 --> 00:27:29,640
أثناء تعليكم، هل ذكر (دافنشي) يوماً
كتاب (ذي لابيرينت)؟

273
00:27:31,720 --> 00:27:34,840
_ أي كتاب؟
_ كونت (رياريو) إن القبطان يناديك

274
00:27:38,640 --> 00:27:40,560
_ ما الأمر؟
_ هناك عاصفة أمامنا، سموك

275
00:27:40,680 --> 00:27:43,200
لسنا مستعدين لها
فقد تدفع بنا على الصخور

276
00:27:45,280 --> 00:27:47,640
قلت لك، جميعنا سنهلك

277
00:27:50,680 --> 00:27:53,600
يفاجئني أن تتمكن
من تناول وجبة قروية كهذه

278
00:27:54,400 --> 00:27:57,920
_ تذكرني بمغامراتي في صباي
_ أفضّل أن نأكل العلف

279
00:27:58,200 --> 00:28:00,480
إنك تتمتع بحس الفكاهة
أليس كذلك؟

280
00:28:00,840 --> 00:28:04,360
_ مثل ابنك تماماً
_ هنا تنتهي الأوجه المشتركة بيننا

281
00:28:05,120 --> 00:28:11,240
في النهاية، ساهمت مساعدة (ليوناردو)
في إنقاذ حياتي وحياة سكان (فلورنسا)

282
00:28:11,520 --> 00:28:12,920
أنا ممتن لذلك سيدي

283
00:28:13,040 --> 00:28:16,080
ولكن فيما يتعلق بمواهب الصبي
فهو لا يخلّف وراءه سوى المصائب

284
00:28:17,440 --> 00:28:19,280
لو بقي في (فلورنسا)

285
00:28:19,480 --> 00:28:23,640
لأصبح أحد الفنانين الأكثر شهرة
في (أوروبا)، في ديانتنا

286
00:28:24,200 --> 00:28:28,080
_ والرب أعلم أين هو الآن
_ بالفعل

287
00:28:30,520 --> 00:28:32,960
من كل اللوحات التي رسمها

288
00:28:34,240 --> 00:28:40,000
ألا توجد لوحة واحدة، اختراع ما
يملؤك بقليل من الافتخار؟

289
00:28:40,440 --> 00:28:44,760
الافتخار بـ(ليوناردو)؟
لم أفكر يوماً في ذلك

290
00:28:46,360 --> 00:28:49,720
لصوص، قلت لك إنها فكرة سيئة

291
00:28:50,760 --> 00:28:55,440
_ من هناك؟
_ أيها الطيبان، لا نقصد الأذية

292
00:28:56,520 --> 00:28:59,320
لا، طبعاً لا، لأنكما مبشران

293
00:29:00,440 --> 00:29:04,360
كنا نتساءل أنا وزميلي
عما إذا كنتما مستعدين للإصغاء

294
00:29:04,640 --> 00:29:08,720
نحن مجرد تاجرين سيدي
وعلينا أن نمضي في طريقنا

295
00:29:09,080 --> 00:29:12,920
_ حضّر العربة (بييرو)
_ بخيلان جداً

296
00:29:15,000 --> 00:29:17,520
جاء في الرسالة الثانية
إلى أهل (كورنتوس) الفصل التاسع

297
00:29:17,720 --> 00:29:24,520
"فليتبرع كل واحد بما نوى في قلبه
لا بأسف ولا عن اضطرار"

298
00:29:24,680 --> 00:29:27,400
"لأن الله يحب المعطي المهلل"

299
00:29:27,600 --> 00:29:32,040
"والويل لكم أيها الكتبة
الفيريسيون المراؤون"

300
00:29:32,320 --> 00:29:37,040
"لأنكم تشبهون قبوراً مبيضة
تظهر من الخارج جميلة"

301
00:29:37,320 --> 00:29:42,560
"وهي من الداخل مملوءة
عظام أموات وكل نجاسة"

302
00:29:45,840 --> 00:29:48,280
_ إنجيل (متى)؟
_ ربما

303
00:29:50,320 --> 00:29:52,080
ولكنني لست خبيراً في الموضوع

304
00:29:54,080 --> 00:29:55,960
ولست تاجراً أيضاً

305
00:29:59,880 --> 00:30:03,040
أسرعت في رفض عرضي
لمنحك الغفران

306
00:30:03,200 --> 00:30:07,040
لا شك في أنك تعرف روحاً
تحتاج إلى الهداية

307
00:30:07,160 --> 00:30:11,560
نسيب ما ربما، انتقل مؤخراً
من هذا العالم إلى الآخر؟

308
00:30:11,920 --> 00:30:13,840
شقيق ربما؟

309
00:30:16,040 --> 00:30:20,240
(لورنزو) بذاته أول سكان (فلورنسا)

310
00:30:20,480 --> 00:30:24,440
يشرفني أن أكون في حضرتك
يا سيد (دي ميديتشي)

311
00:30:24,880 --> 00:30:29,040
تعازي الحارة للخبر المؤلم
الذي يتعلق بحرمانك مؤخراً

312
00:30:29,880 --> 00:30:35,000
لا، (غولو)، لا
لا داعي لإراقة الدماء الليلة

313
00:30:35,640 --> 00:30:40,040
أنا خادم الكنيسة الرومانية

314
00:30:40,320 --> 00:30:45,240
كما أنني رجل مثلك
اهتمامي الأول هو التجارة

315
00:30:49,880 --> 00:30:52,200
مئة دوقية وامض في سبيلك

316
00:30:54,400 --> 00:30:56,240
مئة دوقية؟

317
00:30:56,880 --> 00:31:00,000
هل تعلم ماذا سيحل بك
إذا أبلغت أقرب بلدة

318
00:31:00,120 --> 00:31:05,080
بأن (لورنزو) عدو الكنيسة
دخل إلى أراضيهم؟

319
00:31:08,720 --> 00:31:12,000
لا شك في أنك تسافر
بمهمة دبلوماسية

320
00:31:14,160 --> 00:31:17,520
ربما لتطلب معروفاً من ملك (نابولي)
الملك (فيرانتي)؟

321
00:31:17,680 --> 00:31:23,000
وجميعنا نعلم كيف يعالج
سكان (ميديتشي) أمور الدولة

322
00:31:23,840 --> 00:31:28,080
(غولو)، كم من الذهب
تظن أنهم أخفوا في هذه البراميل؟

323
00:31:30,400 --> 00:31:35,960
قد يسافر الثري من دون حقائب
عديدة لكنه لا يسافر فقيراً

324
00:31:37,080 --> 00:31:40,480
وافقت على أن تريه فحسب
لم أوافق على هذا

325
00:31:40,680 --> 00:31:43,440
لن تستغرق العملية وقتاً طويلاً
أعدك بذلك

326
00:31:43,720 --> 00:31:47,000
ما نفع وعدك إذا أحرقوني
بتهمة الهرطقة؟

327
00:31:52,880 --> 00:31:56,160
ها هو، تأمليه بسرعة

328
00:31:59,680 --> 00:32:02,720
سيف (عثمان غازي)

329
00:32:03,320 --> 00:32:09,000
زعيم الأتراك الباسل
مؤسس الإمبراطورية العثمانية

330
00:32:11,680 --> 00:32:13,600
في (القسطنطينية)

331
00:32:13,800 --> 00:32:19,960
ضللوا شعبهم عن طريق عرض
سيف مزيف بكل فخر في قصرهم

332
00:32:20,120 --> 00:32:23,000
هذا هو الأصلي

333
00:32:24,400 --> 00:32:27,800
لقد تمعنت به جيداً
إنه سلاح وضيع

334
00:32:28,040 --> 00:32:33,840
إذا كانت هذه الرموز تحمل رسالة
مشفرة فأنا لا أستطيع أن أفكها

335
00:32:36,560 --> 00:32:39,520
_ لست هنا لأحلها أيها الكاردينال
_ ماذا؟

336
00:32:40,440 --> 00:32:43,360
_ سوف آخذه
_ لن يخرج شيء من غرفة الأرشيف

337
00:32:43,560 --> 00:32:48,440
_ ماذا إن لاحظ اختفاء السيف؟
_ إنه عامل ضروري في استراتيجية أبي

338
00:32:48,560 --> 00:32:51,880
لا تتمادي في إثارة أعصابي

339
00:32:53,600 --> 00:32:57,000
فقد يكون عملاً مباركاً
أن أنهي حياتك الآثمة هنا

340
00:33:03,280 --> 00:33:07,240
تعرف الآن سبب وجود أبي
خلف القضبان

341
00:33:07,440 --> 00:33:10,640
افعل ما يتوجب عليك فعله
لإطلاق سراحه

342
00:33:12,200 --> 00:33:15,040
عليك أن تنفذ إرادة الرب

343
00:33:16,160 --> 00:33:20,280
تعبت وأنا أترجم رغبة الرب

344
00:33:22,560 --> 00:33:24,480
غالباً ما تؤدي إلى الموت

345
00:33:24,640 --> 00:33:29,000
فلتؤد إلى موت الدجال
وليس موتك

346
00:33:30,080 --> 00:33:31,520
أيها الكاردينال

347
00:33:32,680 --> 00:33:34,640
سمعت أصواتاً

348
00:33:35,120 --> 00:33:38,440
ماذا تفعل هذه الوقحة هنا؟ ابتعد

349
00:33:44,200 --> 00:33:47,040
لنرَ ماذا سيفعل بك قداسته

350
00:33:47,400 --> 00:33:49,040
عرّف عن نفسك فوراً

351
00:33:51,520 --> 00:33:54,880
أيها الكاردينال، من تخدم؟

352
00:33:56,880 --> 00:34:00,280
_ أيها النقيب، خذها من هنا
_ من هنا أيتها الوقحة

353
00:34:14,080 --> 00:34:19,000
أنا سأتخلص منه
أما أنت فعليك أن تهربي

354
00:34:26,240 --> 00:34:28,600
افتحه، دعني أمتّع ناظريّ

355
00:34:28,760 --> 00:34:31,400
اترك لنا ما يكفينا
لنعود إلى ديارنا بأمان

356
00:34:31,680 --> 00:34:33,120
افتحه

357
00:35:43,080 --> 00:35:46,840
أرجوك سيدي، ارحمني

358
00:36:01,400 --> 00:36:05,160
تذكري، عندما يظهر كوكب الزهرة
سترين هلالاً من جهة اليسار

359
00:36:05,320 --> 00:36:08,840
_ أجل، سأرى هذا الشكل؟
_ تماماً

360
00:36:09,880 --> 00:36:12,560
عندما سترين كوكب الزهرة
وهو يدور حول الأرض بهدوء

361
00:36:12,760 --> 00:36:15,800
تستطيعين أن تخبري قومك
أنني أعرف ماذا أفعل

362
00:36:16,000 --> 00:36:18,040
وأننا نسير في الاتجاه الصحيح

363
00:36:18,840 --> 00:36:23,360
وأنني أستطيع أن آخذ الجميع
إلى أرض غنية بالفرص

364
00:36:28,080 --> 00:36:30,000
أظن أن لا أحد يعرف أضحوكة

365
00:36:35,000 --> 00:36:39,280
اتبع هذه الإرشادات حرفياً
لقد حددت كل مسار سنسلكه

366
00:36:39,480 --> 00:36:41,240
ها هو

367
00:36:46,520 --> 00:36:52,160
لا، أمامك مباشرة وإلى الأعلى
بهدوء وها هو، ها هو

368
00:37:00,440 --> 00:37:01,960
ما الأمر؟

369
00:37:09,600 --> 00:37:12,920
إن الهلال من جهة اليمين
إنه الطور الخطأ

370
00:37:19,120 --> 00:37:21,920
"سيأخذنا إلى هلاكنا"

371
00:37:22,400 --> 00:37:24,720
لا، لا، لا، لا

372
00:37:25,840 --> 00:37:27,240
"هذه من أجل السيدة"

373
00:37:34,280 --> 00:37:35,680
(ليو)

374
00:37:36,920 --> 00:37:38,880
يا للهول! كم أنت قوية

375
00:37:44,160 --> 00:37:45,640
توقفوا!

376
00:37:53,240 --> 00:37:54,920
أوكلتك بعمل واحد

377
00:37:59,960 --> 00:38:01,360
اسمع!

378
00:38:16,560 --> 00:38:18,680
فلتنزلوا جميعكم!

379
00:38:28,720 --> 00:38:31,680
خذهم إلى متن المركب
سوف نرمي بكل وغد في البحر

380
00:38:31,840 --> 00:38:34,480
_ ماذا؟
_ لا يمكنك أن تدلل المتمردين

381
00:38:34,680 --> 00:38:36,280
_ بل عليك أن تقتلهم فوراً
_ عندما نصل إلى الأرض الجديدة...

382
00:38:36,560 --> 00:38:38,440
عندما ينقلب الرجال ضدك
في عرض البحر

383
00:38:38,720 --> 00:38:40,320
لا يمكنك أن تبقيهم على متن المركب

384
00:38:40,600 --> 00:38:43,000
لا مجال للنقاش، تخلّص منهم

385
00:38:44,720 --> 00:38:47,000
لا، مهلاً، مهلاً، مهلاً!

386
00:38:48,560 --> 00:38:51,480
_ وإذا كبلناهم بالسلاسل؟
_ ماذا قلت؟

387
00:38:51,680 --> 00:38:53,240
رأيت قوتهم

388
00:38:53,480 --> 00:38:58,240
من أفضل منهم لحمل غنائمنا
إلى المركب عندما نصل إلى اليابسة؟

389
00:39:04,280 --> 00:39:05,840
هيا!

390
00:39:08,320 --> 00:39:11,600
ضعهم في السجن
شد قيودهم تماماً

391
00:39:12,800 --> 00:39:14,760
سأتحدث إلى القبطان

392
00:39:24,240 --> 00:39:28,200
هذا يفي بالغرض (بييرو)
لا يستحقان قبراً أفضل من هذا

393
00:39:29,520 --> 00:39:31,560
لسنا بعيدين جداً عن (نابولي)

394
00:39:31,800 --> 00:39:35,360
غداً سأقدّم لك كأساً
من أفضل المشروبات

395
00:39:36,440 --> 00:39:38,400
(فلورنسا) تعتمد علينا

396
00:39:41,520 --> 00:39:46,360
علينا أن نكون المدينة التي رسالتها
إدخال العالم إلى عصر جديد

397
00:39:47,800 --> 00:39:49,440
مهما كلف الثمن

398
00:39:51,160 --> 00:39:57,600
هذا ما كان يؤمن به جدي (كوزمو)
كذلك الأمر شقيقي، على طريقته

399
00:39:57,840 --> 00:40:01,080
لكان (غوليانو) زميلاً أفضل لك
في هذه الرحلة

400
00:40:03,040 --> 00:40:04,960
إنك تبلي حسناً (بييرو)

401
00:40:10,960 --> 00:40:13,600
سألتني إذا كانت لدي لوحة مفضلة
من أعمال ابني

402
00:40:14,520 --> 00:40:18,840
بداية، عندما لحق بي إلى (فلورنسا)
عندما كان حينها مبتدئاً

403
00:40:19,360 --> 00:40:23,000
ترك لي رزمة على عتبة بابي

404
00:40:24,240 --> 00:40:28,320
كانوا قد انتقلوا من الرسم بالفحم
إلى اللوحات الزيتية

405
00:40:28,920 --> 00:40:30,680
كان متحمساً جداً

406
00:40:30,960 --> 00:40:34,920
أخذه (فيروكيو) جانباً
وقال له إن مستقبله واعد

407
00:40:35,600 --> 00:40:38,240
أراد (ليوناردو) أن أحتفظ
بلوحته الأولى

408
00:40:40,280 --> 00:40:43,920
كانت صغيرة وبسيطة
سلة فاكهة

409
00:40:44,080 --> 00:40:47,480
لا يهم كم هي صغيرة
أنا متأكد من أنها كانت رائعة

410
00:40:47,640 --> 00:40:49,520
لقد رميتها

411
00:40:55,960 --> 00:40:58,840
من بين كل اللوحات التي رسمها
تلك لن أنساها

412
00:41:00,680 --> 00:41:03,000
إنه عبقري، لا شك في ذلك

413
00:41:04,040 --> 00:41:10,320
بغض النظر عن علاقتي بابني
ستظل علاقتي بوالدته معقدة

414
00:41:11,800 --> 00:41:16,280
لم أشأ أن أكنّ لها المشاعر
ولكنني لم أستطع أن أمنع نفسي

415
00:41:18,160 --> 00:41:21,320
كانت فاتنة

416
00:41:25,080 --> 00:41:27,680
ذات صباح استيقظت
لم يكن هناك إلا أنا...

417
00:41:30,520 --> 00:41:31,920
والصبي

418
00:41:32,640 --> 00:41:34,040
من أنت؟

419
00:41:34,200 --> 00:41:36,080
بعد كل ما قاسوه
كبلت أيديهم مجدداً؟

420
00:41:36,200 --> 00:41:40,160
إما أكبل أيديهم أو أرميهم في البحر
ماذا كان يجدر بي أن أفعل؟

421
00:41:40,280 --> 00:41:42,160
ما كانت عظتك عن الحرية؟

422
00:41:42,320 --> 00:41:45,480
_ كانوا يحاولون أن يقتلوني
_ اعتقدوا أنك تحاول أن تقتلهم

423
00:41:45,680 --> 00:41:47,400
أفكر في ذلك مرة على الأقل باليوم

424
00:41:47,520 --> 00:41:50,560
كانت هذه الرحلة صعبة بما يكفي

425
00:41:50,680 --> 00:41:53,520
من دون أن تفسد الخرافات
اقترابنا من الحقيقة

426
00:41:53,640 --> 00:41:55,920
الخرافات؟ يتحدث عنها رجل
يتبع إرشادات "كتاب الأوراق"؟

427
00:41:56,040 --> 00:41:58,760
_ إن "كتاب الأوراق" موجود
_ وفقاً للأتراك (ليو)

428
00:41:58,880 --> 00:42:03,520
هذه الخرائط، أتعرف كم خريطة
بعت أودت إلى كنز دفين؟

429
00:42:04,480 --> 00:42:07,360
هل فكرت للحظة أن الأرض
في الطرف الآخر من البحر

430
00:42:07,480 --> 00:42:10,040
قد تكون مجرد خيال
كما هي الحياة ما بعد الموت؟

431
00:42:11,360 --> 00:42:13,440
ماذا لو أنك ستقتلنا جميعنا هناك؟

432
00:42:16,440 --> 00:42:21,280
_ قلت إنك ستتبعني
_ إن الرجل الذي أتبعه فنان

433
00:42:23,640 --> 00:42:28,240
إنه عبقري قوي
يريد تحرير المستقبل

434
00:42:30,640 --> 00:42:33,200
حالياً، أظن أننا تركناه في (فلورنسا)

435
00:42:54,080 --> 00:43:00,160
أفهم لماذا لا يثقون بي

436
00:43:02,080 --> 00:43:03,640
أما أنت فعليك أن تثق بي

437
00:43:03,840 --> 00:43:08,360
لأنك فنان بارع؟ لأنك بارع في الابتكارات؟

438
00:43:08,480 --> 00:43:16,040
يعتبر الأمر غباء (ليو)
عندما تبدأ بتكبيل أيدي الآخرين

439
00:43:18,720 --> 00:43:21,040
لا أحد يعرف أكثر منك
أليس كذلك؟

440
00:43:21,720 --> 00:43:25,600
ولكن لا يجدر بك أن تغضب (ليو)
عندما لا تتحرك النجوم على وتيرتك

441
00:43:36,240 --> 00:43:41,800
يا لغبائي! المدارات!

442
00:43:44,600 --> 00:43:49,160
سرعتها، هذه هي الإجابة

443
00:43:50,720 --> 00:43:52,160
لسنا نسير في الاتجاه المعاكس

444
00:43:52,320 --> 00:43:57,720
كان هلال كوكب الزهرة مختلفاً
لأنه لا يدور حول الأرض

445
00:43:58,520 --> 00:44:00,400
لا يدور أي من الكواكب حول الأرض

446
00:44:01,880 --> 00:44:03,680
جميعها تدور حول الشمس

447
00:44:04,520 --> 00:44:06,640
_ يا للروعة!
_ ماذا؟

448
00:44:07,240 --> 00:44:10,720
إننا نحاول اجتياز العالم
على أنه نقطة لا تتحرك

449
00:44:11,240 --> 00:44:16,120
وكأن الشمس والنجوم تدور حولنا
ولكن هذا غير صحيح

450
00:44:36,960 --> 00:44:38,760
الآن فهمت

451
00:44:41,240 --> 00:44:43,960
والآن أستطيع أن أحسب موقعنا
بشكل أدق

452
00:44:44,080 --> 00:44:47,000
مستعيناً بالأجرام السماوية
التي تحيط بنا

453
00:44:47,600 --> 00:44:54,040
كلما تحركت نتحرك معها

454
00:44:57,760 --> 00:45:00,120
على طريقنا نحو النعيم

455
00:45:04,160 --> 00:45:06,360
_ هل أنادي القبطان؟
_ لا

456
00:45:08,400 --> 00:45:13,280
أولاً، دعنا نحررهم من قيودهم

457
00:45:23,000 --> 00:45:25,080
فلنتحدث إليهم بالمنطق

458
00:45:36,320 --> 00:45:39,920
_ هنا!
_ قل إنني أتخيل أصواتاً

459
00:45:42,080 --> 00:45:45,160
(لورنزو)، الدرع
إنهم حراس الحدود

460
00:45:46,640 --> 00:45:48,320
أهلاً بك في (نابولي)

461
00:46:02,080 --> 00:46:03,560
أين الحارس؟

462
00:46:10,560 --> 00:46:12,000
يا للهول!

463
00:46:42,280 --> 00:46:45,440
_ انظر إلى الجروح...
_ فعلوا ذلك بأنفسهم

464
00:46:52,680 --> 00:46:56,080
_ هل أنت مصابة؟
_ اتفقنا على أن يقتل أحدنا الآخر

465
00:46:57,320 --> 00:47:00,160
قبل أن تضيعوا أرواحنا في العدم

466
00:47:01,400 --> 00:47:05,720
كنا أنا و(مينهايل) الأخيرين

467
00:47:07,280 --> 00:47:15,160
ولكن كانت لديه زوجة، وابنة
لذا أرسلته إليهما أولاً

468
00:47:20,360 --> 00:47:22,160
_ أرجوك
_ أجل

469
00:47:23,200 --> 00:47:24,960
سوف نؤمن لك المساعدة

470
00:47:32,360 --> 00:47:34,000
(زو)، انتظر...

471
00:47:36,800 --> 00:47:38,360
ماذا تفعلين؟

472
00:47:39,920 --> 00:47:43,760
_ اقتلني وإلا قتلته
_ إياك أن تفعل (ليو)

473
00:47:44,440 --> 00:47:48,400
_ قلت إننا سنعود إلى ديارنا
_ سوف نعود إليها

474
00:47:50,400 --> 00:47:52,040
نحن عائدون إليها

475
00:47:54,160 --> 00:47:59,640
عليك أن تصغي إلي

476
00:48:00,360 --> 00:48:05,240
الأرض ليست مستديرة فحسب
إنما تدور حول الشمس أيضاً

477
00:48:05,600 --> 00:48:08,440
بما أنني أدرك ذلك الآن
لن يعترض شيء طريقنا

478
00:48:08,560 --> 00:48:12,120
لا! لا!

479
00:48:36,320 --> 00:48:38,840
أبعده، جئت بمفردي

480
00:48:39,360 --> 00:48:43,120
جهّز الأحصنة، أقوى أحصنة تجدها
سنذهب إلى (قسطنطينة)

481
00:48:43,800 --> 00:48:49,160
سوف نقاسي الأمرين يا صديقي
سبق أن قاسيت ما هو أسوأ

482
00:48:49,520 --> 00:48:51,560
_ تخلص منهما فوراً
_ لا!

483
00:48:51,680 --> 00:48:53,080
أبي

484
00:48:53,200 --> 00:48:55,760
ألن يكون من مصلحتنا
أن نبقيهما على قيد الحياة؟

485
00:48:56,280 --> 00:48:58,760
إذا أعفيناهما نستطيع أن نتحكم به
بسهولة أكبر

486
00:48:58,920 --> 00:49:00,640
لا تستحقان المخاطرة

487
00:49:02,560 --> 00:49:04,360
أنا سأخاطر بذلك

488
00:49:09,720 --> 00:49:14,440
إذا تمكنتما من إثبات أهميتكما
فقد تغادران هذا المكان

489
00:49:14,720 --> 00:49:16,600
وإلا تموتان

490
00:49:18,640 --> 00:49:22,960
أرجوك، أرجوك، اعتق شقيقتي

491
00:49:24,280 --> 00:49:27,280
مؤكد أن الرب يقدر بريئة
وسط هذه المعمورة

492
00:49:27,400 --> 00:49:34,280
إن حجتك مقنعة ولكن من الآن فصاعداً
يقدر الرب ما أعتبره مهماً

493
00:49:35,120 --> 00:49:36,640
اقتربي يا طفلتي

494
00:49:39,360 --> 00:49:46,560
بما أن البراءة ميزة نادرة
في أيامنا هذه كما يقول (غيرولمو)

495
00:49:47,000 --> 00:49:50,560
_ إنها لا تفيدني
_ لا!

496
00:49:54,960 --> 00:49:56,600
انتهى عملنا هنا

497
00:49:58,760 --> 00:50:01,680
لن تقبل التسخير بسهولة
بعد اليوم

498
00:50:02,920 --> 00:50:04,880
افعل بها ما تشاء

499
00:50:06,120 --> 00:50:07,840
حاولت يا نسيبتي

500
00:50:20,720 --> 00:50:27,480
ستكون قصتك بسيطة
وقع عراك، قتل اللصوص شقيقتك

501
00:50:28,080 --> 00:50:31,960
إن أخبرت عائلتك بالتبني بما حدث
فسوف تلاقي المصير ذاته

502
00:50:34,400 --> 00:50:36,960
أنت الآن عبدة (روما)

503
00:50:42,160 --> 00:50:46,240
ستصلك تعليمات إضافية لاحقاً

504
00:50:58,240 --> 00:51:02,160
أخرجوني أرجوكم! ساعدوني!

505
00:51:11,360 --> 00:51:19,040
_ اذهبي، عليك أن تذهبي!
_ لا، لا تتركني!

506
00:51:19,160 --> 00:51:22,360
_ أنزلها عن المركب
_ لا! لا!

507
00:51:28,680 --> 00:51:35,400
أخرجوني أرجوكم! ساعدوني
أخرجوني أرجوكم!

508
00:51:35,760 --> 00:51:40,560
أخشى أن توقع الأتراك قد تحقق

509
00:51:56,440 --> 00:52:02,080
نحن جرم سماوي...

510
00:52:02,440 --> 00:52:05,800
يدور بين أجرام أخرى

511
00:52:09,200 --> 00:52:11,200
تطفو في الكون

512
00:52:16,160 --> 00:52:18,120
سيكون أصعب بالنسبة إليها

513
00:52:18,280 --> 00:52:21,040
أن تدرك أن هناك عالماً
أكبر من الذي حلمت به

514
00:52:21,320 --> 00:52:23,400
مات قومها قبل أن يروا ذلك

515
00:52:28,000 --> 00:52:30,040
علينا أن نحميها من نفسها

516
00:52:37,400 --> 00:52:39,400
ومن يحميك ويحميني؟

