﻿1
00:00:05,040 --> 00:00:09,680
"نظراً لمحتوى الحلقة الخاص
بالبالغين ينصح بتحفظ المشاهدين"

2
00:00:10,520 --> 00:00:13,200
_ من أنت؟
_ (كارلو دي ميدتشيي)، ابن (كوزيمو)

3
00:00:13,360 --> 00:00:15,880
أنت لن تعرف أبداً
كم أن غفرانك سيسكن نفسي

4
00:00:16,000 --> 00:00:18,840
لن يكون هنالك
أي غفران ليس من قبلي

5
00:00:19,080 --> 00:00:21,920
كانت مهمتك الوحيدة تتضمن
إحضار ابن السلطان إلى (روما)

6
00:00:22,040 --> 00:00:24,440
بعد إنجاز ذلك
كانت النتيجة معروفة

7
00:00:24,640 --> 00:00:27,920
"إذا قتل (باييزيد) تكون النتيجة الحرب
إذا اعتقل تكون النتيجة الحرب أيضاً"

8
00:00:28,040 --> 00:00:32,080
"إذا أهين وطرد
فستكون هنالك مطالبة بالثأر"

9
00:00:33,920 --> 00:00:35,320
(كارلو)

10
00:00:37,240 --> 00:00:41,520
_ لقد أخذت وقتاً طويلاً
_ تعهد (ألفونسو) بالتصرف كسيف (روما)

11
00:00:41,640 --> 00:00:43,760
رافضاً عرضك بالتحالف

12
00:00:44,400 --> 00:00:48,800
يا (جيرولامو رياريو)
كنت ميتاً والآن ولدت مجدداً

13
00:00:49,440 --> 00:00:51,560
_ من أنت؟
_ ماذا قلت تواً؟

14
00:00:51,680 --> 00:00:53,400
قلت "كفى"!

15
00:00:55,280 --> 00:00:56,960
لا! لا!

16
00:01:05,560 --> 00:01:07,240
سأفعل ذلك بالطريقة المناسبة

17
00:02:19,960 --> 00:02:21,360
من هنا!

18
00:02:40,000 --> 00:02:42,160
(ليو)! (ليو)!

19
00:02:42,280 --> 00:02:43,680
(ليو)!

20
00:02:45,440 --> 00:02:47,800
_ ماذا حصل بحق الجحيم؟
_ هو يحتاج إلى طبيب!

21
00:02:48,080 --> 00:02:49,640
عالج جراحه بأفضل طريقة ممكنة

22
00:02:50,400 --> 00:02:52,400
يجب الحرص على عدم إصابة
أي شخص آخر بأذى

23
00:02:53,440 --> 00:02:55,200
_ (كارلو دي ميديتشي)
_ هل هو هناك أيضاً؟

24
00:02:55,320 --> 00:02:59,640
لا، لا هو فعل ذلك

25
00:03:02,280 --> 00:03:04,160
لقد قتل (أندريا)

26
00:03:08,080 --> 00:03:09,480
لا

27
00:03:10,480 --> 00:03:13,520
_ هل أنت متأكد من ذلك؟
_ يجب أن ألحق به

28
00:03:13,800 --> 00:03:17,080
_ أنت تنزف أيها المعلم
_ (ليو)! لا!

29
00:03:17,200 --> 00:03:19,560
سأقود حملة تفتيش عن (كارلو)
حالما يتم إخماد هذا الحريق

30
00:03:20,040 --> 00:03:22,840
_ اتركوني!
_ أيها المعلم!

31
00:03:23,080 --> 00:03:25,200
أنا آسف يا (أرتيستا)
لكن ولائي هو لـ(فلورنسا)!

32
00:04:43,880 --> 00:04:45,280
أيها المعلم؟

33
00:04:46,000 --> 00:04:48,960
_ هل أنا في ورطة مجدداً؟
_ أغلق الباب يا (ليوناردو)

34
00:04:51,800 --> 00:04:56,400
هذا المكان سيصبح مشغلك

35
00:04:58,240 --> 00:05:01,040
_ مشغلي؟
_ حان الوقت لتدبر أمرك بمفردك

36
00:05:02,040 --> 00:05:03,440
لتصبح معلماً

37
00:05:04,400 --> 00:05:08,320
دع عملك يعبّر
عما تؤمن به وعما تحبه

38
00:05:08,720 --> 00:05:13,200
يا بني، حلق وكن جريئاً وشجاعاً

39
00:05:14,080 --> 00:05:15,720
ولن ينساك العالم أبداً

40
00:05:16,520 --> 00:05:19,720
_ لا أعرف ماذا أقول
_ صافحني ووافق على ذلك فحسب

41
00:05:19,880 --> 00:05:21,280
شكراً، شكراً

42
00:05:22,640 --> 00:05:26,560
_ شكراً أيها المعلم
_ لا، لا، لا، أنا الآن (أندريا)

43
00:05:30,840 --> 00:05:32,240
(ليو)؟

44
00:05:32,360 --> 00:05:34,720
يجب أن تذهب
وتخبر والدك بهذا الشأن

45
00:05:35,840 --> 00:05:37,240
لا حاجة إلى ذلك

46
00:05:38,400 --> 00:05:39,800
لقد أخبرني بذلك تواً

47
00:05:42,400 --> 00:05:43,800
(أندريا)

48
00:05:45,680 --> 00:05:47,080
(أندريا)

49
00:05:56,920 --> 00:05:58,600
لقد سيطرنا على الحريق يا سيدتي

50
00:06:09,920 --> 00:06:12,640
_ ستحزن عليه (فلورنسا) كلها
_ أجل

51
00:06:12,960 --> 00:06:16,160
_ وأنت أخفيت قاتله
_ ماذا؟

52
00:06:16,760 --> 00:06:21,080
(كارلو) فعل ذلك الرجل
الذي أويته في فراشك

53
00:06:21,760 --> 00:06:24,640
_ حاول قتل (ليوناردو) أيضاً
_ لا بد من وجود خطأ ما

54
00:06:24,760 --> 00:06:27,880
يا سيدتي، أكدت تقارير عدة هروب
(كارلو) على صهوة جواد

55
00:06:28,000 --> 00:06:29,680
وانطلق (دافينشي) في مطاردته

56
00:06:29,880 --> 00:06:32,040
_ لكن (دافينشي)...
_ يجب إخلاء الشوارع

57
00:06:36,200 --> 00:06:37,640
طبعاً

58
00:06:38,840 --> 00:06:40,640
_ تعالي يا (فانيسا)، هذا المكان ليس آمناً
_ لن أذهب إلى أي مكان

59
00:06:40,760 --> 00:06:43,120
إنه آمن أكثر من القصر
حيث كنت أعيش مع قاتل

60
00:06:43,280 --> 00:06:46,160
_ لا تجعلي الأمر أصعب مما هو عليه
_ لن أعود أبداً

61
00:06:47,200 --> 00:06:49,320
_ أيها القائد، رافق (فانيسا) إلى القصر
_ يا سيدتي...

62
00:06:49,560 --> 00:06:51,640
_ افعل ذلك!
_ لا يمكنك إرغامها على العودة إلى هناك

63
00:06:54,920 --> 00:06:57,200
الطفل الذي تحمله
هو من عائلة (ميديتشي)

64
00:06:57,800 --> 00:06:59,520
وأنا أتخذ القرارات المتعلقة بهذه العائلة

65
00:07:00,440 --> 00:07:03,200
_ والقرارات المتعلقة بـ(فلورنسا) كلها
_ (فلورنسا) هي جمهورية

66
00:07:04,520 --> 00:07:08,080
من حقها كمواطنة أن تختار
كيف تريد أن تعيش وأين

67
00:07:08,680 --> 00:07:11,960
إن كانت تظن أنه يستحسن بها
البقاء بعيدة عن القصر فلا يحق لك...

68
00:07:12,800 --> 00:07:14,440
_ دعه وشأنه
_ من أنت...

69
00:07:14,920 --> 00:07:16,760
لتتجرأ على التحدث معي
بهذه الطريقة المهينة

70
00:07:17,000 --> 00:07:18,520
أنا مواطن يعرف القانون

71
00:07:19,000 --> 00:07:20,400
أجد صعوبة في تصديق ذلك

72
00:07:20,560 --> 00:07:25,880
اسمي (نيكولو ماكيافيللي)
ابن أستاذ القانون الشهير (بيرناردو)

73
00:07:27,920 --> 00:07:29,400
تسرني مقابلتك يا سيدتي

74
00:07:31,440 --> 00:07:32,840
يا إلهي!

75
00:07:35,640 --> 00:07:37,360
_ (فانيسا)
_ يا إلهي!

76
00:07:40,720 --> 00:07:42,120
هيا يا سيدتي

77
00:07:42,320 --> 00:07:43,720
ادفعي

78
00:07:49,320 --> 00:07:50,720
أحسنت يا سيدتي

79
00:08:02,360 --> 00:08:04,000
هيا بنا نلفه!

80
00:08:04,960 --> 00:08:06,360
تفضلي

81
00:08:15,080 --> 00:08:17,120
إنه صبي يا سيدتي

82
00:08:24,480 --> 00:08:27,080
وريث للعرش، أخيراً

83
00:08:31,280 --> 00:08:32,920
سيفرح (لورنزو) كثيراً

84
00:08:43,920 --> 00:08:45,320
اهدأ يا (دافينشي)

85
00:08:46,320 --> 00:08:47,720
يجب أن ترتاح

86
00:08:53,040 --> 00:08:54,440
هل أنت فعلاً هنا؟

87
00:08:55,400 --> 00:08:56,800
طبعاً

88
00:08:57,880 --> 00:09:02,160
وصلت إلى سرداب السماء
لكن كتاب الأوراق مكان قد اختفى

89
00:09:02,280 --> 00:09:03,720
لقد كذبت علي

90
00:09:03,840 --> 00:09:07,960
والدتك هي التي كذبت علينا

91
00:09:08,360 --> 00:09:10,960
ظن أبناء (ميثراس) أنها حليفة

92
00:09:12,360 --> 00:09:14,760
لكنها لن تكون الوحيدة
من جنسنا التي تتلعثم

93
00:09:15,520 --> 00:09:21,200
(كارلو)، ابن (كوزيمو) إنه عضو
في المتاهة، لقد قتل مرشدي

94
00:09:21,880 --> 00:09:24,520
لقد حذرتك، لن يعيق أي شيء طريقهم

95
00:09:24,840 --> 00:09:31,080
سمع رسالة أمي، وهو الآن
في طريقه للعثور على الكتاب

96
00:09:31,520 --> 00:09:33,880
بالنسبة إلينا
يرمز الكتاب إلى المعرفة

97
00:09:34,040 --> 00:09:38,480
بين أيادي أعداء الإنسان
سيشكل سلاحاً أقوى من أي جيش

98
00:09:40,800 --> 00:09:43,600
_ حسناً، سأعالج هذا الموضوع
_ لماذا؟ لوقف المتاهة؟

99
00:09:45,000 --> 00:09:47,360
أو للانتقام لموت مرشدك؟

100
00:09:51,440 --> 00:09:55,760
أنا مدين لـ(فيروكيو)
بكل ما أنا عليه

101
00:09:57,600 --> 00:10:02,800
لذا، إلا إن كنت تود مساعدتي
في إيجاد الرجل الذي قتله

102
00:10:04,000 --> 00:10:06,960
أقترح عليك أن تبتعد عن طريقي

103
00:10:12,480 --> 00:10:16,680
_ هذه الوفاة غيّرتك كثيراً
_ هذا البحث هو الذي غيّرني!

104
00:10:17,240 --> 00:10:19,240
هل تعرف حتى إلى أين تذهب؟

105
00:10:20,200 --> 00:10:22,120
منظومة أمي...

106
00:10:22,920 --> 00:10:26,800
إنها تذكر "كتاب" و"منزل" و"طفل"

107
00:10:27,200 --> 00:10:34,040
كنت أظن أنها تتكلم عن (فينشي)
لكن (كارلو) تكلم عن معنى آخر

108
00:10:34,440 --> 00:10:40,440
ربما هي لم ترسلك إلى منزل طفولتك
بل إلى منزل طفولتها

109
00:10:43,520 --> 00:10:45,200
هل الكتاب في (القسطنطينية)؟

110
00:10:45,440 --> 00:10:49,480
أجل، إن كنا نريد تصديق أمك

111
00:10:50,840 --> 00:10:56,320
الرحلة قبل أن تصبح بارزاً
عند كل مفترق، يمكنك أن تضل الطريق

112
00:10:56,800 --> 00:10:58,200
إذاً، تعال معي

113
00:11:04,200 --> 00:11:05,720
ساعدني

114
00:11:08,280 --> 00:11:14,720
هنالك ميناء في مملكة (نابولي)
مكان يسمى (أوترانتو)

115
00:11:14,880 --> 00:11:19,360
في أغلب الظن، ستجد
ما تبحث عنه في ذاك المكان

116
00:11:36,360 --> 00:11:40,280
شاهدنا الأرواح التي قضيت عليها
باسم إله مزيف

117
00:11:40,640 --> 00:11:42,840
ونعرف الرجل الذي أصبحت عليه

118
00:11:42,960 --> 00:11:45,440
ماذا تعرف عن الرجل
الذي أصبحنا عليه؟

119
00:11:46,000 --> 00:11:47,480
لدينا عيون كثيرة

120
00:11:48,720 --> 00:11:51,360
لقد بذلت جهوداً كبيرة
لإيجاد كتاب الأوراق

121
00:11:51,520 --> 00:11:54,360
ذهب كل شيء سدى
لن يتم العثور على الكتاب يوماً

122
00:11:55,120 --> 00:12:01,880
وإن كانت جماعتك
وأبناء (ميثراس) والشيطان نفسه

123
00:12:02,000 --> 00:12:03,960
يريدون أن يتقاتلوا لاستخدامه

124
00:12:04,920 --> 00:12:08,960
فسيكون العالم مكاناً أفضل من دونكم

125
00:12:09,080 --> 00:12:12,760
ربما فكرة وجود الكتاب
تغري أبناء (ميثراس)

126
00:12:13,920 --> 00:12:16,840
لكن فاتهم أمر واحد

127
00:12:18,840 --> 00:12:20,480
الإنسان غير كامل

128
00:12:21,000 --> 00:12:25,400
تخيل الفظائع التي سوف يجلبونها
على أنفسهم إن وجدوا كتاب الأوراق

129
00:12:26,080 --> 00:12:27,480
ماذا تريد مني؟

130
00:12:28,360 --> 00:12:30,240
نحن لا نريد شيئاً منك أيها الأخ

131
00:12:32,720 --> 00:12:34,800
نحن نريد شيئاً من أجلك

132
00:12:36,960 --> 00:12:44,360
من بحر (كارباثيان)، كمية من الماء
الغنية بملح الأرض، وغير الملطخة بالحياة

133
00:12:50,720 --> 00:12:57,280
(جيرولامو)، رؤيتك ضبابية لكننا
سنجعلك ترى في الوقت المناسب

134
00:13:25,880 --> 00:13:27,280
(ليو)!

135
00:13:28,800 --> 00:13:30,200
(ليو)!

136
00:13:32,560 --> 00:13:34,080
اسمع

137
00:13:35,040 --> 00:13:36,440
اسمع

138
00:13:40,280 --> 00:13:41,680
عمل بارع

139
00:13:42,320 --> 00:13:44,000
لا، كان (عبد الرحيم)

140
00:13:52,760 --> 00:13:54,880
_ أنا آسف يا (ليو) كان (أندريا)...
_ أعرف ذلك

141
00:13:57,200 --> 00:13:59,360
كنت لأطلب منك أن تشفى أولاً
لكنني أعرف أنك وضعت خطة للتحرك

142
00:13:59,480 --> 00:14:03,440
توجه (كارلو) إلى (أوترانتو)
ومن هناك إلى (القسطنطينية)

143
00:14:06,480 --> 00:14:08,360
لقد خبأت أمي الكتاب هناك

144
00:14:14,240 --> 00:14:17,160
أنا آسف يا (زو)، لا يمكنني
أن أطلب منك مرافقتي

145
00:14:17,720 --> 00:14:19,120
_ ليس هذه المرة
_ حسناً

146
00:14:20,400 --> 00:14:21,800
الجواب هو لا في جميع الأحوال

147
00:14:27,400 --> 00:14:28,800
لكن...

148
00:14:31,000 --> 00:14:35,360
إن كان قاصداً (أوترانتو) للقضاء
على ذاك الحقير الذي قتل مرشد صديقي؟

149
00:14:36,760 --> 00:14:39,480
_ ألديك مانع إن لحقت به؟
_ على الإطلاق

150
00:14:43,400 --> 00:14:45,160
هو يستحق ذلك

151
00:14:46,720 --> 00:14:48,120
سينال عقاباً أسوأ

152
00:14:57,960 --> 00:14:59,400
انضم إلينا يا (لورينزو)

153
00:14:59,800 --> 00:15:01,520
حان الوقت لإنجاز عملنا

154
00:15:02,240 --> 00:15:08,640
حالما تزودنا بمواقع تخزين الذهب العائد
لآل (ميديتشي) سأضمن سلامة عائلتك

155
00:15:08,800 --> 00:15:11,400
جئت لأنقل
بعض الأخبار من (فلورنسا)

156
00:15:12,520 --> 00:15:16,280
فارق الدوق (فريديريكو)
من (أوربينو) الحياة

157
00:15:16,640 --> 00:15:19,400
_ هذا مستحيل، المدينة تحت سيطرته
_ كانت تحت سيطرته

158
00:15:19,840 --> 00:15:22,000
حتى تسببت ثورة
قادها أحد المواطنين بهزمه

159
00:15:22,160 --> 00:15:24,200
ثورة قادها (ليوناردو دافينشي)

160
00:15:24,880 --> 00:15:29,120
إذاً، على ضوء ذلك
أعتقد أننا أنجزنا عملنا

161
00:15:29,480 --> 00:15:31,760
هل تعتقد أنني سأدعك تغادر؟

162
00:15:32,000 --> 00:15:33,640
يمكنك أن تكبلني مجدداً
بالسلاسل إن أردت ذلك

163
00:15:33,760 --> 00:15:37,440
لكن مرحلة المفاوضات بيننا قد انتهت

164
00:15:37,600 --> 00:15:41,400
أنا لم أعد مهتماً بتكبيلك بالسلاسل
بل بطمرك في الأرض

165
00:15:41,560 --> 00:15:43,440
لا تفعل ذلك يا زوجي

166
00:15:43,760 --> 00:15:47,400
أي ولاية إيطالية ستوافق على تبادل
السلع معنا إن قتلت أحد مواطنيهم؟

167
00:15:48,040 --> 00:15:52,440
أشعر بأنهم لن يشتاقوا إليه بقدرك

168
00:15:54,480 --> 00:15:56,440
أحضر للمصرفي سيفه

169
00:15:56,680 --> 00:15:58,200
تصرف طفولي

170
00:15:58,360 --> 00:16:00,840
الطريقة الوحيدة لمغادرة
(نابولي) هي من خلال ملكها

171
00:16:00,960 --> 00:16:05,120
الملوك يتوجون
لكنك ممسوح بدم والدك

172
00:16:05,240 --> 00:16:07,560
كان والدي وحشاً
يستحق هذه النهاية

173
00:16:07,680 --> 00:16:09,480
وأنت ابنه بكل ما للكلمة من معنى

174
00:16:14,520 --> 00:16:16,840
_ مهلاً!
_ أنت لا تعرف شيئاً عن تولي القيادة

175
00:16:17,840 --> 00:16:21,520
افعل ذلك بسرعة، لكن اعلم بأن رجالي
سيقطعونك إرباً إرباً فور انتهائك من ذلك

176
00:16:21,640 --> 00:16:23,520
يا صاحب الجلالة
ربما يجب أن تعيد النظر في ذلك

177
00:16:23,680 --> 00:16:25,600
أنا أعيد النظر في ذلك منذ أشهر

178
00:16:25,840 --> 00:16:27,240
يا صاحب الجلالة!

179
00:16:28,800 --> 00:16:33,840
_ أقدم اعتذاري، أنا أحمل رسالة عاجلة
_ ما هي؟

180
00:16:34,120 --> 00:16:37,240
يتوجه أسطول بحري
إلى مدينة (أوترانتو) في (نابولي)

181
00:16:37,720 --> 00:16:40,400
يا صاحب الجلالة
إنها الامبراطورية العثمانية

182
00:16:41,880 --> 00:16:46,800
اقتلني، وستموتون جميعاً
على أيدي الوثنيين

183
00:16:47,000 --> 00:16:48,680
أعد سيفك إلى مكانه يا (ميديتشي)

184
00:16:49,480 --> 00:16:53,160
اليوم أظهر لنا (الله) أن الطريقة
الوحيدة لمحاربة الأعداء الحقيقيين

185
00:16:53,280 --> 00:16:55,800
هي في تقبل المسيحيين

186
00:16:56,000 --> 00:16:57,760
هل تعرف كم هي المسافة
التي على العثمانيين قطعها

187
00:16:57,880 --> 00:16:59,280
قبل الوصول إلى (فلورنسا)؟

188
00:17:00,800 --> 00:17:02,200
هل ستتخلون عنا؟

189
00:17:02,720 --> 00:17:06,160
(فلورنسا) تحت الحرم الكنسي
لقد تخليتم عنا منذ فترة طويلة

190
00:17:06,760 --> 00:17:14,640
لذا، ربما حان الوقت ليتقبل (الله)
عودة (فلورنسا) إلى أحضانه

191
00:17:30,400 --> 00:17:32,120
ماذا يحصل هنا، بحق الجحيم؟

192
00:18:03,720 --> 00:18:05,120
كل شيء جاهز

193
00:18:10,800 --> 00:18:12,200
اتركنا

194
00:18:14,840 --> 00:18:16,240
حاضر يا أفندي

195
00:18:17,600 --> 00:18:19,800
قد يظن والدك أنها جديرة بالثقة

196
00:18:20,000 --> 00:18:21,880
لكنني أحذرك

197
00:18:22,040 --> 00:18:23,440
انصرف

198
00:18:35,560 --> 00:18:37,000
استراتيجيتنا

199
00:18:37,240 --> 00:18:38,760
هل ستؤمن لنا النصر؟

200
00:18:40,600 --> 00:18:42,960
لا شيء يعرف بالنصر

201
00:18:44,200 --> 00:18:45,600
ليس في هذه المعركة

202
00:18:46,440 --> 00:18:47,960
أو في أي معركة أخرى

203
00:18:48,920 --> 00:18:50,320
هذا ليس السؤال الذي طرحته

204
00:18:52,960 --> 00:18:55,280
سينتصر الصالحون في هذه المعركة

205
00:18:56,600 --> 00:18:58,040
لا سبب لديك للخوف

206
00:18:58,280 --> 00:19:00,040
أنا لا أخاف أحد

207
00:19:00,680 --> 00:19:02,360
ولا سبب لديك للكذب أيضاً

208
00:19:06,200 --> 00:19:07,760
إن كان والدي يثق بك

209
00:19:08,480 --> 00:19:11,880
فلماذا يبقيك مكبلة بالسلاسل؟

210
00:19:12,880 --> 00:19:15,960
أفضل هذه السلاسل على سلاسلك

211
00:19:17,000 --> 00:19:18,400
هذه السلاسل هي من النوع...

212
00:19:19,800 --> 00:19:21,640
الذي يمكن رؤيته

213
00:19:22,800 --> 00:19:25,480
"مدينة (أوترانتو)"

214
00:19:27,200 --> 00:19:29,160
مهلاً! مهلاً! مهلاً!
ماذا يحصل هنا، بحق الجحيم؟

215
00:19:29,280 --> 00:19:30,960
الميناء مقفلة إلا إن كنت متشوقاً

216
00:19:31,080 --> 00:19:32,840
إلى مواجهة عشرين سفينة
ملأى بالأتراك المتعطشين إلى الدماء

217
00:19:33,000 --> 00:19:34,560
ألا يوجد أي ميناء مفتوحة
على هذا الساحل؟

218
00:19:34,680 --> 00:19:36,080
لا

219
00:19:36,840 --> 00:19:38,240
تباً!

220
00:19:39,360 --> 00:19:40,760
من هنا

221
00:19:41,280 --> 00:19:44,040
(ليو)، هل تلاحظ أننا الوحيدان اللذان
يحاولان الدخول إلى هذه المدينة؟

222
00:19:44,640 --> 00:19:46,040
انظر!

223
00:19:52,480 --> 00:19:53,880
(كارلو)

224
00:20:23,200 --> 00:20:24,600
ماذا؟

225
00:20:25,960 --> 00:20:27,360
(زو)!

226
00:20:38,960 --> 00:20:40,360
إلى أين ذهب (كارلو)؟

227
00:20:41,520 --> 00:20:43,320
تأخرت يا (دافينشي)، لقد رحل

228
00:20:43,880 --> 00:20:48,080
الميناء الأخيرة مقفلة حصلت
على فرصتك، لكنك أضعتها

229
00:21:06,280 --> 00:21:08,160
من نواجه هنا، بحق الجحيم؟

230
00:21:18,800 --> 00:21:23,080
يا سيدي لقد وصلوا شوكة
في خاصرة المسيحية

231
00:21:23,280 --> 00:21:25,400
إنه سبب وجيه للاتحاد

232
00:21:25,720 --> 00:21:30,040
إنهم مدعومون بألفي إنكشاري
مدربين على الحرب منذ طفولتهم

233
00:21:31,440 --> 00:21:34,960
لقد نقل العثمانيون الحرب
المقدسة التالية إلى تخوم مملكتي

234
00:21:40,400 --> 00:21:42,240
ما الموارد التي نمتلكها؟

235
00:21:43,000 --> 00:21:48,360
أربعة مدافع، لكنها عاجزة
عن إصابة سفنهم، و800 جندي

236
00:21:48,920 --> 00:21:50,320
سأرسل عروضاً مربحة

237
00:21:50,440 --> 00:21:53,360
لطلب المساعدة من فرسان
(سانت جون) ومن أخوية التنين

238
00:21:53,560 --> 00:21:56,200
من المحتمل أن نتمكن من حماية
المدينة حتى وصول التعزيزات

239
00:21:56,360 --> 00:21:57,800
ليوم واحد؟ لأسبوع؟

240
00:21:57,920 --> 00:22:01,640
إن تمكنوا من خرق هذه الجدران
فسيقطعون رأسي كما فعلوا مع ملك (فارنا)

241
00:22:02,200 --> 00:22:04,200
يجب أن ترسل في طلب
مرتزقتك السويسريين في (روما)

242
00:22:04,320 --> 00:22:07,360
وأترك كنيسة (سانت بيتر)
من دون حماية؟ هذا مستحيل

243
00:22:07,680 --> 00:22:09,560
أنت قدتهم إلى هنا

244
00:22:10,840 --> 00:22:14,560
حين زار ابن السلطان (روما)
منذ أسابيع، أحضر معه عرض سلام

245
00:22:14,680 --> 00:22:18,600
_ عرض كاذب
_ قتلت رجاله وأهنته

246
00:22:19,240 --> 00:22:20,960
لا أذكر أنك اعترضت على ذلك

247
00:22:22,360 --> 00:22:27,120
إن انتصر الأتراك هنا فسيعزز ذلك
قبضتهم على جميع أنحاء (إيطاليا)

248
00:22:27,240 --> 00:22:28,640
وسينتصرون

249
00:22:30,160 --> 00:22:32,000
إلا إذا جندت
مهندس حرب للمساعدة

250
00:22:32,600 --> 00:22:35,040
_ أين سفينتي؟
_ صه!

251
00:22:35,480 --> 00:22:38,280
أعطني سبباً واحداً
لعدم قتلك حيث تقف

252
00:22:38,400 --> 00:22:40,480
لديك عشرون سبباً
لعدم القيام بذلك

253
00:22:41,320 --> 00:22:43,520
كتاب الأوراق يا (دافينشي)؟

254
00:22:44,320 --> 00:22:47,440
ليس بعد
يجب أن أذهب إلى (القسطنطينية)

255
00:22:48,080 --> 00:22:50,920
لكنك لا تستطيع أن تفعل ذلك
بوجود أسطول اجتياح على طريقك

256
00:22:52,080 --> 00:22:54,760
_ هوسك هو الذي تسبب بذلك
_ ما أهمية ذلك؟

257
00:22:55,280 --> 00:23:00,560
لدى (دافينشي) اهتمامات عدة لكن
لا سبب للاعتقاد أن نواياه غير شريفة

258
00:23:00,680 --> 00:23:02,680
هيا بنا ننقذ هذا الاجتماع

259
00:23:03,560 --> 00:23:04,960
ما عرضك يا (دافينشي)؟

260
00:23:05,160 --> 00:23:07,520
هل ستصنع أسلحة لحماية
(أوترانتو) من الحصار؟

261
00:23:07,640 --> 00:23:09,040
لا

262
00:23:09,880 --> 00:23:13,600
لكنني سأساعدكم في تنظيم
عملية الدفاع عن المدينة

263
00:23:17,600 --> 00:23:19,880
_ ما هو هذا الصوت؟
_ إنه تقليد عثماني

264
00:23:22,800 --> 00:23:24,200
هذا يعني أنهم يريدون أن يتكلموا

265
00:23:52,240 --> 00:23:53,640
لا!

266
00:24:01,880 --> 00:24:03,280
(لوكريشيا)

267
00:24:11,000 --> 00:24:12,400
هل ستحميها؟

268
00:24:19,120 --> 00:24:22,160
وأنت فلنسمع ماذا تريد أن تقول

269
00:24:26,440 --> 00:24:28,560
أما زالت تخدم تحت إمرتك؟

270
00:24:30,000 --> 00:24:32,480
_ أهذا مخططك؟
_ طبعاً لا

271
00:24:33,720 --> 00:24:35,280
لا فكرة لدي عن سبب وجودها هنا

272
00:24:36,240 --> 00:24:37,800
_ من هي هذه المرأة؟
_ إنها خائنة

273
00:24:39,080 --> 00:24:42,360
يتم استخدامها
لتنفيذ مكائد الحبر الأعظم

274
00:24:43,040 --> 00:24:45,280
كما تشاركت معها
في الفراش نفسه

275
00:24:46,480 --> 00:24:48,000
(لوكريشيا دوناتي)؟

276
00:24:48,960 --> 00:24:52,720
كيف يمكن أن تكون عشيقتك
موفدة من الإمبراطورية العثمانية؟

277
00:25:21,120 --> 00:25:24,040
إلى قادة شبه الجزيرة الإيطالية
يعرض عليكم (بايزيد الثاني)

278
00:25:24,160 --> 00:25:26,960
ابن السلطان (محمد الفاتح)

279
00:25:27,080 --> 00:25:30,680
أمان الشعب الإيطالي
إن وافقتم على شروطه

280
00:25:31,080 --> 00:25:33,720
كيف تتجرأ تلك الوثنية
على عرض شروط علينا؟

281
00:25:33,840 --> 00:25:35,240
الشرط الأول

282
00:25:35,600 --> 00:25:39,120
يجب التنازل عن السيطرة
على مدينة (أوترانتو) للامبراطورية

283
00:25:39,240 --> 00:25:41,080
_ العثمانية العظيمة من دون مقاومة
_ ماذا تفعلين يا (لوكريشيا)؟

284
00:25:41,200 --> 00:25:43,840
الشرط الثاني
الحبر الأعظم في الكنيسة

285
00:25:44,800 --> 00:25:49,760
الرجل الذي استولى على لقب "بابا"
يجب أن يذهب إلى (القسطنطينية)

286
00:25:50,040 --> 00:25:55,160
ويزحف داخل قصر (توبكابي)
للوصول إلى السلطان وتقبيل قدميه

287
00:25:56,120 --> 00:25:59,760
أيها الحراس! انتزعوا
قلب هذه الفتاة من مكانه

288
00:25:59,880 --> 00:26:01,720
لا، مهلاً، مهلاً، مهلاً!

289
00:26:04,200 --> 00:26:08,040
_ لماذا تفعلين هذا؟
_ بسببه

290
00:26:10,680 --> 00:26:14,600
الرجل الذي تعرفونه كالبابا
(سيكستوس) ليس البابا الحقيقي

291
00:26:14,960 --> 00:26:17,640
_ لكنه مخادع وقاتل
_ إنها كافرة

292
00:26:17,760 --> 00:26:21,320
جعل الكنيسة الكاثوليكية المقدسة
وكل واحد منكم مدعاة للسخرية

293
00:26:21,440 --> 00:26:25,720
البابا الحقيقي، الرجل الذي اختاره (الله)
يهترىء في زنزانة داخل (الفاتيكان)

294
00:26:28,360 --> 00:26:29,760
شقيقه التوءم

295
00:26:30,560 --> 00:26:31,960
والدي

296
00:26:33,520 --> 00:26:35,960
وهذا الوحش قضى...

297
00:26:37,600 --> 00:26:39,960
قضى على شقيقتي أمام عيني

298
00:26:42,360 --> 00:26:45,200
هو ليس البابا، وليس حتى كاهناً

299
00:26:45,320 --> 00:26:47,920
أكاذيب، هذه كلها أكاذيب

300
00:26:50,320 --> 00:26:54,960
أنت تعلم، رأيت والدي مسجوناً
في برج قصر (سانت أنجيلو) قل له ذلك

301
00:26:56,280 --> 00:26:58,560
_ هل هذا صحيح؟
_ قل له ذلك

302
00:27:03,320 --> 00:27:05,840
كنت أعرف أن السجين هو والدها

303
00:27:07,120 --> 00:27:10,280
لكنني لم أكن أعرف أنه البابا الحقيقي
هو لم يرني وجهه يوماً

304
00:27:10,760 --> 00:27:14,800
أنا البابا الوحيد والأوحد
الممسوح من (الله)!

305
00:27:17,800 --> 00:27:20,520
ألم تفهم بعد؟
لماذا يحصل هذا كله؟

306
00:27:20,720 --> 00:27:25,760
لماذا جاء (بايزيد) إليك
لماذا أقف أمامك الآن؟

307
00:27:26,000 --> 00:27:29,160
والدي هو الذي قادكم جميعاً
إلى هذا القصر

308
00:27:31,000 --> 00:27:33,920
لا، لن تتخلص منها بهذه السرعة

309
00:27:34,840 --> 00:27:36,360
أريد أن أعرف الحقيقة أولاً

310
00:27:37,840 --> 00:27:40,080
سنبقيها تحت الحراسة
المشددة في الوقت الحاضر

311
00:27:40,360 --> 00:27:42,160
آمرك بقتلها

312
00:27:47,840 --> 00:27:52,080
ضعوها في زنزانة
(أوترانتو) تحت سلطتي

313
00:27:52,600 --> 00:27:54,000
وماذا عنه؟

314
00:27:54,200 --> 00:28:00,360
لن يلحق به أي أذى وإن حصل العكس
فسأريك كيف يكون غضب (الله)

315
00:28:00,600 --> 00:28:02,520
أنت لم تفكر في عرض (بايزيد)

316
00:28:05,160 --> 00:28:08,680
أعتقد أنني سأدع جيشي
يعطيه الجواب

317
00:28:12,360 --> 00:28:15,280
منذ ليال عدة، ترسو عشرون من سفن
(بايزيد) على أهبة الاستعداد

318
00:28:15,600 --> 00:28:18,640
عند الفجر، ستشعرون بالقوة المطلقة
التي تمتلكها الامبراطورية العثمانية

319
00:28:20,200 --> 00:28:22,120
حين ترغمنا جميعاً
على الركوع على ركبنا

320
00:28:47,680 --> 00:28:49,640
أقترح أن يعاد النظر في عرضهم

321
00:28:59,400 --> 00:29:01,240
"ارحمَني يا (الله)"

322
00:29:02,800 --> 00:29:08,200
"زدني غسلاً من إثمي
ومن خطيئتي طهّرني"

323
00:29:11,920 --> 00:29:13,320
"آمين"

324
00:29:17,960 --> 00:29:19,400
هل تعتقد أنه يفترض بي أن أهرب؟

325
00:29:19,640 --> 00:29:22,600
_ أنا ملك (نابولي)!
_ إن بقيت على قيد الحياة فقط

326
00:29:23,320 --> 00:29:28,680
ضحيّ بـ(أوترانتو)
وسيهتف لك كمنقذ لمملكتك

327
00:29:29,280 --> 00:29:33,120
_ سيموت مئات المواطنين
_ هذا ثمن ضروري

328
00:29:33,840 --> 00:29:36,480
_ جهزوا الخيول للانطلاق إلى (روما)
_ يا صاحب القداسة

329
00:29:37,080 --> 00:29:38,480
أطلق سراحي

330
00:29:41,440 --> 00:29:43,720
أنت بالتأكيد لا تريدني
أن أكون من عداد الأموات

331
00:29:43,880 --> 00:29:47,760
ربما تريد أن تهرب لأن تهم
تلك المرأة (دوناتي) صحيحة؟

332
00:29:48,200 --> 00:29:49,680
هل تبحث عن الحقيقة؟

333
00:29:50,920 --> 00:29:55,000
ربما يجب أن يعرف مواطنوك
القصة الحقيقية عن موت والدك

334
00:29:56,080 --> 00:29:58,360
أجل، كنت أعرف
أنه لا يفترض ذلك

335
00:29:58,480 --> 00:30:01,720
هنالك معارك أخرى
يجب خوضها أيها الملك الشاب

336
00:30:04,160 --> 00:30:07,680
تكبد القصر أضراراً جسيمة
على أيام الدوق (فيديريكو)

337
00:30:07,840 --> 00:30:09,720
هذا هو ثمن الحرية

338
00:30:11,720 --> 00:30:14,760
أنا متأكدة من أنك ستعمد إلى إعادة
ترميم القصر في الوقت المناسب يا سيدي

339
00:30:16,440 --> 00:30:19,000
_ هنالك أمر واحد بعد يا سيدتي
_ نعم؟

340
00:30:20,040 --> 00:30:24,720
سحب مبلغ كبير من المصرف
حتى قبل وصول قوات الدوق

341
00:30:24,920 --> 00:30:28,320
من قبل شخص يمتلك سلطة
التوقيع العائدة لعائلة (ميديتشي)

342
00:30:28,960 --> 00:30:35,200
500 ألف فلورين، هذا أكثر مما نحتفظ به
في سراديب (بروج) و(لندن) مجتمعة

343
00:30:36,720 --> 00:30:41,800
بعد رحيل (كارلو)
يجب أن يتحمل أحد هذه المسؤولية

344
00:30:47,840 --> 00:30:49,240
اتركني

345
00:31:02,400 --> 00:31:03,800
أيها الحقير

346
00:31:04,560 --> 00:31:05,960
أيها الحقير

347
00:31:11,480 --> 00:31:13,280
هي تحاول أخذه مني

348
00:31:13,520 --> 00:31:16,960
الهدف من هذا المستند هو الإقرار رسمياً
بأن (جوليانو) هو والده

349
00:31:17,160 --> 00:31:19,160
ما يمنحه الحق بالحصول
على لقب (ميديتشي)

350
00:31:21,120 --> 00:31:25,280
_ هل تعرفين كم ولداً غير شرعي مستعداً...
_ اتخذت قراري يا (نيكو) لن أوقع

351
00:31:31,760 --> 00:31:35,040
بقدر ما يمكن أن يكون هذا المكان سيئاً
سيحصل على مكتسبات كثيرة

352
00:31:36,280 --> 00:31:39,520
_ إنه من عائلة (ميديتشي)
_ ذبح والده بسبب ذلك الاسم

353
00:31:40,720 --> 00:31:45,240
حالما أستعيد عافيتي، سآخذه
إلى أبعد مكان ممكن من هنا

354
00:31:47,040 --> 00:31:50,600
_ ماذا؟
_ يستحسن أن نبدأ حياتنا في مكان بعيد

355
00:31:51,200 --> 00:31:55,440
_ هل سترحلين؟
_ قلت ذلك بنفسك أنا مواطنة من (فلورنسا)

356
00:31:57,600 --> 00:31:59,000
أنا مواطنة حرة

357
00:31:59,440 --> 00:32:00,840
أنت تقترفين خطأ

358
00:32:00,960 --> 00:32:04,200
الخطأ الوحيد هو البقاء هنا
لفترة أطول مما يجب

359
00:32:11,640 --> 00:32:14,120
نحن طلائع العالم غير المخلوق

360
00:32:14,480 --> 00:32:16,720
نحن الظلال في وسط المتاهة

361
00:32:16,960 --> 00:32:21,520
لكننا رجال، ولسنا آلهة
نحن مكونون من الجلد والدم والعظام

362
00:32:23,120 --> 00:32:25,080
كم واحداً منا يشغل هذه الغرفة؟

363
00:32:25,360 --> 00:32:27,400
كف عن طرح السؤال نفسه علي

364
00:32:27,560 --> 00:32:32,160
(جيرولامو) كم واحداً منا
يشغل هذه الغرفة؟

365
00:32:32,560 --> 00:32:33,960
أربعة

366
00:32:35,120 --> 00:32:38,640
هنالك أربعة منكم
كما قلت لك مراراً وتكراراً

367
00:32:42,920 --> 00:32:46,480
(جيرولامو) طار (إيكاروس)
مقترباً كثيراً من الشمس

368
00:32:46,640 --> 00:32:51,400
إلى حد أنه سقط وتحطم على الأرض
لكنه لم يكن المذنب في ذلك

369
00:32:52,440 --> 00:32:57,600
بل والده (دايديلوس)، المخترع الذكي الذي
صنع أجنحة لابنه لكي يتمكن من الطيران

370
00:32:57,800 --> 00:33:00,680
لقد أوكلت إلينا مهمة تدمير الكتاب

371
00:33:01,040 --> 00:33:05,960
فإن تم العثور عليه سندفع
جميعاً ثمن أخطاء (دايديلوس)

372
00:33:06,200 --> 00:33:09,880
_ ماذا تريد مني؟
_ نريدك أن ترى ما نراه

373
00:33:10,560 --> 00:33:12,600
كم واحداً منا يشغل هذه الغرفة؟

374
00:34:16,360 --> 00:34:17,960
ما كان يجب أن تأتي أبداً إلى هنا

375
00:34:19,160 --> 00:34:23,240
حتى على هذه المسافة البعيدة من (فلورنسا)
ما زلت تحاول السيطرة علي

376
00:34:23,360 --> 00:34:25,000
أنا أحاول إنقاذ حياتك يا بني

377
00:34:27,320 --> 00:34:30,800
هنالك طريقة لاختراقهم

378
00:34:32,560 --> 00:34:36,240
أنت لا تشرف (فيروكيو)
من خلال اللحاق به إلى القبر

379
00:34:37,960 --> 00:34:41,040
ربما أنا لا أعرفه كثيراً، لكنني
أظن أنه كان سيقول لك الكلام نفسه

380
00:34:42,840 --> 00:34:45,280
إن لم أصل إلى (القسطنطينية)

381
00:34:48,560 --> 00:34:49,960
مهما حصل هنا

382
00:34:53,120 --> 00:34:58,120
فلن يكون هذا مهماً
سيكون قد كتب قدرنا

383
00:35:09,560 --> 00:35:12,400
نحن حيوانات في نهاية المطاف
لا شيء أكثر ولا شيء أقل

384
00:35:13,120 --> 00:35:15,880
(لورانزو) وأنا سنغادر إلى (فلورنسا)

385
00:35:17,200 --> 00:35:20,720
يمكنك أن تنضم إلينا
لا جبن في التراجع

386
00:35:21,360 --> 00:35:23,440
ليس بوجود مواهب كالتي تمتلكها

387
00:36:23,200 --> 00:36:24,600
أجل!

388
00:36:28,040 --> 00:36:30,040
اجمع أغراضك يا (دافينشي)
حان الوقت للعودة إلى الديار

389
00:36:30,160 --> 00:36:32,480
لا! لا! يمكن ربح هذه المعركة

390
00:36:34,160 --> 00:36:37,320
لقد رأيتك تصنع المعجزات
يا (دافينشي) لكن هذا الأمر يتخطاك

391
00:36:37,440 --> 00:36:38,920
هم يتفوقون علينا
بالآلاف من ناحية العدد

392
00:36:39,040 --> 00:36:41,320
أجل، كما حصل للـ(يونان)
مع الفرس في معركة (سالاميس)

393
00:36:41,440 --> 00:36:42,840
انظر

394
00:36:44,000 --> 00:36:47,040
لنقل إننا نستطيع تعطيل سفن
العثمانيين فور دخولها إلى الميناء

395
00:36:47,200 --> 00:36:49,280
سنقيم حاجزاً لا تستطيع
أي سفينة اختراقه

396
00:36:49,400 --> 00:36:51,600
ما سيبطل مفعول تفوقهم العددي علينا

397
00:36:51,760 --> 00:36:53,480
هذا سيرغم السفن المتبقية
على الانسحاب

398
00:36:54,160 --> 00:36:55,560
من الناحية النظرية
هذا صحيح لكن...

399
00:36:56,360 --> 00:36:59,560
هذا الأمر غير معقول
ليس بالموارد الضئيلة الموجودة هنا

400
00:36:59,680 --> 00:37:01,080
وإن استعملنا هذه؟

401
00:37:01,560 --> 00:37:05,320
بندقية مخروطية مع المدافع
الأربعة وقاعدة دوارة

402
00:37:05,520 --> 00:37:09,440
ما سيسمح بإطلاق النار على سفن
مختلفة خلال لحظات ومنظار لتأمين الدقة

403
00:37:09,600 --> 00:37:12,520
تستطيع المدافع قطع
نصف المسافة التي تحتاج إليها

404
00:37:14,720 --> 00:37:19,480
أجل، لذا، هذا هو نصف الحل فقط
النصف الآخر

405
00:37:20,800 --> 00:37:22,200
القذائف المتخصصة

406
00:37:22,320 --> 00:37:26,280
سنحفر الوسط، ما سيخفف الوزن
ويزيد من المسافة التي يمكن قطعها

407
00:37:26,440 --> 00:37:27,960
_ حفر ثقب؟
_ أجل

408
00:37:28,320 --> 00:37:29,720
حفر ثقب

409
00:37:29,960 --> 00:37:32,480
بالطريقة نفسها
التي يتم فيها حفر غرفة

410
00:37:32,600 --> 00:37:34,920
قام (سيغيسموندو مالاتيستا)
بالمحاولة الأولى

411
00:37:35,040 --> 00:37:37,000
حين كان يحارب
الأتراك في (البندقية)

412
00:37:37,120 --> 00:37:40,960
ثم سنملأ الوسط الفارغ
بالبارود ونربط فتيلًا

413
00:37:41,160 --> 00:37:43,800
عندها، ستصبح لدينا قذائف
يمكنها تدمير الأسطول العثماني

414
00:37:43,960 --> 00:37:45,360
فور دخوله إلى الميناء

415
00:37:46,120 --> 00:37:50,600
هل تريدني أن أجازف
بمملكتي متكلًا على هذا؟

416
00:37:50,800 --> 00:37:53,760
مملكتك في دائرة الخطر أصلاً

417
00:37:58,920 --> 00:38:00,320
ماذا تريد مني؟

418
00:38:45,160 --> 00:38:46,560
(جوليا)

419
00:38:46,720 --> 00:38:48,320
_ الطفل بخير
_ حقاً؟

420
00:38:48,440 --> 00:38:49,960
إنه بحالة ممتازة

421
00:38:52,120 --> 00:38:53,520
صه!

422
00:39:01,440 --> 00:39:03,480
حين جئت إلى هذا القصر
بادىء ذي بدء

423
00:39:04,520 --> 00:39:08,120
كنت أعتبر نفسي أكثر
من عروس (لورينزو) الشابة

424
00:39:09,800 --> 00:39:14,240
كنت امرأة مثقفة
لكن كان علي تعلم أمور كثيرة

425
00:39:16,160 --> 00:39:23,520
لكن منذ وصولك إلى هنا
حملت شيئاً عميقاً معك

426
00:39:24,720 --> 00:39:26,200
أكثر من الطفل

427
00:39:33,600 --> 00:39:35,440
أعرف أنه كان قراراً صعباً

428
00:39:37,280 --> 00:39:39,040
لكن الأمور التي نقوم بها

429
00:39:41,000 --> 00:39:44,440
نقوم بها من أجل (فلورنسا)

430
00:40:14,400 --> 00:40:15,800
كان الوضع أفضل

431
00:40:16,120 --> 00:40:17,840
حين ظننتك ميتة

432
00:40:18,720 --> 00:40:22,920
أنا آسفة للغاية بشأن
كل ما فعلته لك يا (لورينزو)

433
00:40:23,240 --> 00:40:26,560
_ هل تتوقعين أن أسامحك؟
_ لا

434
00:40:28,760 --> 00:40:33,920
جئت إلى هنا مع علمي
بأن هذا اليوم سيكون الأخير بالنسبة إلي

435
00:40:34,400 --> 00:40:36,000
هل كان هذا واقعياً يا (لوكريشيا)؟

436
00:40:37,280 --> 00:40:42,040
ما حصل بيننا؟ ما قلت
إنك شعرت به أنت مدينة لي بالحقيقة

437
00:40:44,760 --> 00:40:46,160
هذه المرة فقط

438
00:40:47,800 --> 00:40:49,200
لا

439
00:40:51,680 --> 00:40:55,440
أنا لم أحبك، أنا آسفة

440
00:40:58,880 --> 00:41:01,560
(لورينزو)!
لا يمكنك أن تفعل هذا يا (لورينزو)

441
00:41:08,280 --> 00:41:10,040
قد نلقى جميعاً حتفنا قريباً

442
00:41:11,360 --> 00:41:14,320
لن أترك متعة قتل
هذه الخائنة للأتراك

443
00:41:14,440 --> 00:41:18,400
ربما كشفت حقيقة الرجل الذي
كان يبحث عن السيطرة على مدينتنا

444
00:41:18,520 --> 00:41:23,600
كادت تسمح للمتآمرين
بقتل جميع أفراد عائلتي

445
00:41:23,720 --> 00:41:27,040
أرسلتني لإنقاذك
في (الدومو) في ذلك اليوم

446
00:41:27,240 --> 00:41:31,520
لن نكون بأمان قبل التخلص
من كل واحد منافق بينهم

447
00:41:36,880 --> 00:41:42,080
كان (كوزيمو) يريد أن نستخدم
سيوفنا للدفاع عن شعب (فلورنسا)

448
00:41:42,240 --> 00:41:43,640
أنا أفعل ذلك

449
00:41:46,000 --> 00:41:47,800
حين تواجه قاتل (أندريا)

450
00:41:49,960 --> 00:41:53,640
هل ستستسلم؟
هل ستدع أحداً يعترض طريقك؟

451
00:41:54,120 --> 00:41:56,880
_ لا
_ إذاً، لماذا يا (دافينشي)؟ لماذا؟

452
00:42:07,840 --> 00:42:09,360
أما زلت تضع خاتمها؟

453
00:42:10,480 --> 00:42:15,360
أنت مغرم بامرأة
لا تعرف معنى الحب

454
00:42:18,200 --> 00:42:20,280
ربما يمكن قول الكلام نفسه بشأني

455
00:42:21,600 --> 00:42:23,160
إذاً، ربما...

456
00:42:25,320 --> 00:42:27,000
يستحق كل واحد منكم الآخر

457
00:42:36,040 --> 00:42:38,320
حتى أنت لن تتمكن من توقيفه

458
00:42:41,800 --> 00:42:43,280
هل كنت تفضلين ذلك؟

459
00:42:47,320 --> 00:42:49,080
قلت لنفسي

460
00:42:51,640 --> 00:42:57,440
بعد كشف حقيقة
(سيكستوس)، سيعم الوئام

461
00:42:58,440 --> 00:42:59,840
وهل حصل ذلك؟

462
00:43:03,600 --> 00:43:05,240
أنا لم أفعل هذا من أجلي

463
00:43:06,920 --> 00:43:08,680
أريدك أن تعرف ذلك فحسب

464
00:43:09,240 --> 00:43:11,520
أعرف ذلك، أعرف ذلك

465
00:43:14,200 --> 00:43:18,960
أعرف ذلك الانتقام للوالد
أصبح قضية أفهمها

466
00:43:19,080 --> 00:43:20,480
لم يكن الأمر متعلقاً بوالدي

467
00:43:24,160 --> 00:43:25,760
بل كان مرتبطاً بشقيقتي

468
00:43:28,000 --> 00:43:30,520
أردت أن تكون حياتها...

469
00:43:33,400 --> 00:43:37,720
موتها، أن يكون لذلك معنى

470
00:43:38,440 --> 00:43:41,560
سيكون الأمر كذلك
سيكون الأمر كذلك

471
00:43:48,920 --> 00:43:53,800
لقد قدمت لي أغلى مقتنياتك

472
00:43:57,640 --> 00:44:02,840
أدركت تواً أنني لم أقدم لك
شيئاً في المقابل

473
00:44:05,360 --> 00:44:06,760
لا، مهلًا

474
00:44:07,840 --> 00:44:10,520
_ ستحاكم كخائن
_ أجل

475
00:44:13,080 --> 00:44:19,880
أنا الآن مسؤول
عن جميع الأرواح في (أوترانتو)

476
00:44:22,920 --> 00:44:24,600
بما في ذلك أنت

477
00:44:30,160 --> 00:44:32,280
_ أنا لا أستحق هذا
_ بلى

478
00:44:33,880 --> 00:44:35,280
تعال معي

479
00:44:35,800 --> 00:44:39,120
_ لن يأخذ (بايزيد) أي رهائن
_ لا يمكنني ذلك

480
00:44:40,560 --> 00:44:41,960
لا يمكنني ذلك

481
00:44:45,200 --> 00:44:51,520
لكنني أعدك بأنني سأراك مجدداً
في هذه الحياة

482
00:44:52,840 --> 00:44:54,240
أجل

483
00:45:20,280 --> 00:45:23,880
نحن طلائع العالم غير المخلوق
نحن الظلال في وسط المتاهة

484
00:45:24,000 --> 00:45:27,240
لكننا رجال، ولسنا آلهة
نحن مكونون من الجلد والدم والعظام

485
00:45:27,400 --> 00:45:30,200
كم واحداً منا يشغل هذه الغرفة؟
نحن طلائع العالم...

486
00:45:30,320 --> 00:45:34,360
أوقف هذا، افعل بي ما تشاء

487
00:45:34,600 --> 00:45:38,160
(جيرولامو)، كم واحداً منا
يشغل هذه الغرفة؟

488
00:45:38,680 --> 00:45:41,840
_ أربعة
_ (جيرولامو)، قل لي ماذا ترى

489
00:45:42,720 --> 00:45:44,120
أربعة

490
00:45:46,320 --> 00:45:47,720
هنالك أربعة

491
00:45:48,040 --> 00:45:50,000
كم واحداً منا يشغل هذه الغرفة؟

492
00:45:51,440 --> 00:45:53,800
قلت لك ذلك مراراً وتكراراً

493
00:45:54,120 --> 00:45:57,520
كم واحداً منا يشغل هذه الغرفة؟
كم واحداً منا يشغل هذه الغرفة؟

494
00:45:58,480 --> 00:46:00,160
كم واحداً منا يشغل هذه الغرفة؟

495
00:46:02,160 --> 00:46:04,240
كم واحداً منا يشغل هذه الغرفة؟

496
00:46:08,280 --> 00:46:09,800
_ واحد
_ أجل

497
00:46:10,920 --> 00:46:12,320
أجل

498
00:46:13,000 --> 00:46:14,400
أجل

499
00:46:16,200 --> 00:46:18,720
_ أجل
_ نحن واحد

500
00:46:19,960 --> 00:46:21,640
نحن واحد يا (جيرولامو)

501
00:46:23,720 --> 00:46:26,200
_ لا يمكنك أن ترحلي فحسب
_ بدأت تشبه الآخرين

502
00:46:26,320 --> 00:46:28,520
قد تأتي (كلاريس)
احتراماً لكونك والدة (جوليو)

503
00:46:28,680 --> 00:46:31,400
لا، أنت مخطىء في ذلك
يا (نيكو) هي لا تستطيع احترام أحد

504
00:46:31,640 --> 00:46:34,520
يا سيدتي؟
أنا آسف على الإزعاج

505
00:46:34,680 --> 00:46:37,080
_ هل من خطب أيها القائد؟
_ إنها السيدة (أورسيني)

506
00:46:37,320 --> 00:46:39,720
الليلة الماضية، أرسلت
الفتيات إلى فيلا (ديل تريبيو)

507
00:46:40,880 --> 00:46:43,960
وقد أعطت جندياً من المشاة
معلومات صارمة بتسليمي هذا

508
00:46:46,120 --> 00:46:47,520
رحلت (كلاريس)

509
00:46:49,040 --> 00:46:50,440
إلى أين؟

510
00:46:50,960 --> 00:46:52,640
طلبت ألا يحاول أحد العثور عليها

511
00:46:53,120 --> 00:46:54,880
أحضرت هذا لك بأسرع وقت ممكن

512
00:46:55,000 --> 00:46:57,160
ابنك هو الوحيد من عائلة (ميديتشي)
الذي بقي في (فلورنسا)

513
00:46:57,320 --> 00:47:00,600
_ لا، هو ليس هنا أنا لم...
_ بلى، فعلت ذلك

514
00:47:05,680 --> 00:47:07,840
أنت وقعت، أليس كذلك؟

515
00:47:10,160 --> 00:47:12,200
التزوير ليس جنحة

516
00:47:12,600 --> 00:47:16,960
طبعاً أنني فعلت ذلك
ابني هو من عائلة (ميديتشي)

517
00:47:21,040 --> 00:47:26,680
بغياب (لورينزو) و(كلاريس)
ابنك هو الممثل الوحيد لسلالتهما

518
00:47:26,960 --> 00:47:34,120
ما يجعلك، بصفتك والدته
الوصية الأولى على عائلة (ميديتشي)

519
00:47:35,320 --> 00:47:38,080
والشخص الأكثر نفوذاً في (فلورنسا)

520
00:48:11,600 --> 00:48:14,240
إذاً، كيف يبدو
الجانب الآخر من العالم؟

521
00:48:19,200 --> 00:48:20,600
يبدو مختلفاً

522
00:48:25,360 --> 00:48:29,400
هل فكرت في البقاء؟
وفي ترك كل شيء خلفك؟

523
00:48:29,880 --> 00:48:31,960
وتفويت هذه المتعة كلها علي؟

524
00:49:30,080 --> 00:49:31,480
الأسطول يستعد

525
00:49:32,920 --> 00:49:37,080
وفقاً لسرعة الرياح، سيصبحون
في مرمى النيران بعد دقيقتين

526
00:49:38,000 --> 00:49:39,400
حسناً، استدارة إلى اليسار

527
00:49:41,080 --> 00:49:43,160
توقفوا! توقفوا! هذا يكفي! توقفوا!

528
00:49:48,640 --> 00:49:51,240
_ شحن المدافع!
_ شحن المدافع!

529
00:50:07,000 --> 00:50:09,160
هم يستعدون لإطلاق المدفع

530
00:50:14,560 --> 00:50:15,960
ثلاثة

531
00:50:16,400 --> 00:50:17,800
اثنان

532
00:50:19,880 --> 00:50:21,280
واحد

533
00:50:21,600 --> 00:50:23,000
الآن

534
00:51:27,080 --> 00:51:30,000
الوفيات التي تحصل
يجب أن تحصل

535
00:51:30,640 --> 00:51:34,240
استمتع بالمنظر قد يكون هذا
آخر شيء نراه في حياتنا

536
00:51:39,960 --> 00:51:42,640
لا، هذا مستحيل

537
00:51:43,120 --> 00:51:44,520
ما الخطب؟

538
00:51:45,360 --> 00:51:46,760
ماذا؟

539
00:51:47,920 --> 00:51:54,600
(ليوناردو) المرأة الواقفة على ظهر السفينة
بالقرب من الأمير العثماني إنها والدتك

