﻿1
00:00:05,080 --> 00:00:10,040
"بسبب المحتوى الموجه للبالغين
يرجى من المشاهدين الحذر"

2
00:01:14,680 --> 00:01:19,320
_ هل تدخن معي (دافنشي)؟
_ هذا يعتمد على الموجود في الأنبوب

3
00:01:19,720 --> 00:01:23,360
إنه مزيج من التبغ ونبتة الخربق السوداء

4
00:01:23,640 --> 00:01:27,560
ويقال إنها تجعلك تبصر الرؤى
وتستدعي الشياطين

5
00:01:28,480 --> 00:01:32,160
_ لا أؤمن بكليهما
_ إذاً، لماذا تقاوم بشدة...

6
00:01:32,280 --> 00:01:34,240
للابتعاد عنهما كليهما؟

7
00:01:43,280 --> 00:01:48,160
التاريخ هو كذبة تم صقلها كسلاح
بواسطة أناس قمعوا الحقيقة

8
00:01:48,680 --> 00:01:53,280
المعرفة التي مقدر لك تعلمها
ستنهي نظام الأمور الحالي

9
00:01:53,440 --> 00:01:57,400
_ كيف يمكنك معرفة هذا؟
_ هل سمعت بجملة "الوقت كالنهر"؟

10
00:01:57,720 --> 00:02:00,280
_ نعم
_ ما يفشل معظم الناس في استيعابه

11
00:02:00,400 --> 00:02:07,280
هو أن النهر دائري
موت رجل يفتح الباب لولادة رجل آخر

12
00:02:08,280 --> 00:02:12,000
أتريد أن تعرف
كيف فتح هذا الباب بالتحديد؟

13
00:02:12,560 --> 00:02:14,240
_ نعم
_ أحذرك مسبقاً

14
00:02:16,040 --> 00:02:19,480
بعض الأبواب تقود إلى الظلام

15
00:02:23,760 --> 00:02:26,760
"قبل 4 أيام"

16
00:02:42,720 --> 00:02:44,960
ارحل أيها الفتى، هيا اذهب

17
00:03:01,760 --> 00:03:03,400
(شيكو)!

18
00:03:06,560 --> 00:03:09,880
_ ما اليوم؟
_ أحد الشعانين

19
00:03:10,320 --> 00:03:14,240
_ سحقاً!
_ الدوقة وأطفالك ينتظرون في الكنيسة

20
00:03:15,800 --> 00:03:18,880
أيمكنك أن تعد لي بيضاً مسلوقاً؟
أعاني أعراض ما بعد الثمل

21
00:03:19,000 --> 00:03:20,960
ومعدتي مضطربة

22
00:03:22,440 --> 00:03:24,280
سأرتدي ملابس بعد قليل

23
00:03:45,600 --> 00:03:48,600
اجلسوا أيها الناس، لقد وصلت

24
00:03:52,920 --> 00:03:55,520
ارحل أيها الأحمق عديم الذوق
هذه لحظتي

25
00:03:55,640 --> 00:03:58,960
وبفضل الأرشيف السري
هذه آخر لحظة ستحظى بها

26
00:04:19,880 --> 00:04:21,920
أخبرني سراً يا (ليوناردو)

27
00:04:22,280 --> 00:04:29,680
ما أول ذكرى لك؟
أو... أكبر خوف لك؟

28
00:04:30,040 --> 00:04:33,080
في حالتي، الاثنان يأتيان معاً

29
00:04:33,280 --> 00:04:36,800
كان عمري... 6 أشهر

30
00:04:36,920 --> 00:04:40,080
_ لا أحد يتذكر في تلك السن
_ ربما أنا فريد

31
00:04:41,320 --> 00:04:47,640
أمي وضعتني في المهد في الحقل

32
00:04:48,800 --> 00:04:50,720
ونزل صقر باتجاهي

33
00:04:51,640 --> 00:04:55,520
ما زلت أذكره، لقد جلس فوقي
وهو يتحدث إلي

34
00:04:55,720 --> 00:04:58,920
كأنه يحاول أن يكشف نوعاً من الغموض

35
00:05:00,000 --> 00:05:01,600
أمي أبعدته

36
00:05:02,240 --> 00:05:06,640
لكن رغم أن تلك الذكرى واضحة
هناك شيء لا يمكنني تذكره

37
00:05:07,040 --> 00:05:11,280
وهو وجه أمي
يمكنني رسم أي شيء أراه...

38
00:05:12,520 --> 00:05:14,320
حتى لو رأيت لمحة منه

39
00:05:15,360 --> 00:05:18,720
لكن عندما يتعلق الأمر بأمي
كل ما أراه هو فراغ

40
00:05:18,880 --> 00:05:22,760
لقد اختفت تلك الليلة
وأنا أحاول تذكر وجهها منذئذ

41
00:05:23,120 --> 00:05:27,760
كل الرجال يبحثون عن أمهاتهم
هذا ما يجعل الرجال يقيمون علاقات معنا

42
00:05:27,880 --> 00:05:31,800
أدفع لك للاستعراض يا (فانيسا)
وليس تحليل أعماق شخصيتي

43
00:05:31,960 --> 00:05:37,160
إن توقعت مني أن أعرض جسدي لك
فأنا أتوقع أن تعرض روحك أمامي بالمقابل

44
00:05:37,840 --> 00:05:40,800
لذا، أخبرني
أليس هناك شيء آخر تخافه؟

45
00:05:47,560 --> 00:05:48,960
عدم الكمال

46
00:05:49,280 --> 00:05:50,960
معلمي! معلمي!

47
00:05:51,680 --> 00:05:53,360
لقد تأخرت يا (نيكو)

48
00:05:54,240 --> 00:05:56,520
أنت الذي تأخرت
(فيروكيو) كان يبحث عنك

49
00:05:56,800 --> 00:06:02,000
يمكنه الانتظار، لدي تجربة للقيام بها
يفترض أن تؤدي دوراً رئيسياً بها، هيا

50
00:06:02,760 --> 00:06:06,480
_ مرحباً
_ إنه صدر يا (نيكو)، كل امرأة لديها واحد

51
00:06:06,840 --> 00:06:11,120
(نيكو)! هذه (فانيسا)
تحررت مؤخراً من دير (سانت أنثوني)

52
00:06:11,760 --> 00:06:13,360
تعالَ هنا

53
00:06:15,640 --> 00:06:17,320
ادخل إلى ذلك السرج

54
00:06:17,440 --> 00:06:21,360
حسن، اليوم نحاول التأكد
إن كانت هذه الطائرة الورقية

55
00:06:21,480 --> 00:06:24,480
توفر مقاومة كافية للرياح لدعم وزنك

56
00:06:24,600 --> 00:06:28,280
_ ماذا لو لم تفعل أيها المعلم؟
_ (فانيسا)، أيمكنك الرقص قليلاً؟

57
00:06:28,760 --> 00:06:33,240
أترى؟ هذه الشرائط المحملة بالأثقال
تسمح لي بحساب اتجاه وقوة الرياح

58
00:06:33,360 --> 00:06:37,280
في هذه الحالة
أعتقد أن سرعتها 20 عقدة

59
00:06:37,480 --> 00:06:40,520
وتتحرك للغرب

60
00:06:43,680 --> 00:06:46,440
انتظر، انتظر أيها المعلم
ماذا لو كانت حساباتك خاطئة؟

61
00:06:51,960 --> 00:06:55,360
انتظر، انتظر أيها المعلم
أرجوك أيها المعلم، توقف

62
00:06:56,880 --> 00:06:58,920
انتظر أيها المعلم، انتبه للحبل!

63
00:07:11,880 --> 00:07:13,480
يا للهول!

64
00:07:25,560 --> 00:07:27,560
أنت تطير يا (نيكو)

65
00:07:28,240 --> 00:07:30,360
أيها المعلم!

66
00:07:31,000 --> 00:07:32,440
إنها مثالية

67
00:07:42,760 --> 00:07:46,600
_ هذا عال جداً! هذا عال جداً!
_ (نيكو)!

68
00:08:18,560 --> 00:08:21,360
إنها تعمل، إنها تعمل أيها المعلم!

69
00:08:21,480 --> 00:08:23,240
لم يكن لدي أي شك

70
00:08:27,280 --> 00:08:30,000
_ يا للهول! أكره هذا المكان
_ ماذا؟

71
00:08:30,560 --> 00:08:33,520
أين يمكننا التدرب على الطيران
سواء في (فلورنسا)؟

72
00:08:33,800 --> 00:08:37,240
سيتم حرقنا في أي مكان
لأعمالنا هذه

73
00:08:37,640 --> 00:08:40,320
خذ، أنا مفكر حر هرطقي

74
00:08:40,640 --> 00:08:45,120
الفوضى، الثقافة
يتم الاحتفال بها في هذه المدينة

75
00:08:45,320 --> 00:08:50,640
(فلورنسا) تطالب شعبها بشيء واحد فقط
وهو أن يكونوا مستيقظين حقاً

76
00:08:53,400 --> 00:08:55,200
مثل هذه الفتاة الملائكية

77
00:08:55,640 --> 00:08:58,400
لا تفكر في هذا أيها المعلم
إنها (لوكريشا دوناتي)

78
00:08:58,760 --> 00:09:01,160
عشيقة (لورنزو دي ماديتشي)
أنا أعرف من هي

79
00:09:01,360 --> 00:09:03,280
سيحطم عظامك إن رآك تنظر إليها

80
00:09:05,360 --> 00:09:08,240
لكن ماذا لو تم ضبطها وهي تنظر إلي؟

81
00:09:15,800 --> 00:09:18,960
_ أمور سيئة من (ميلان) يا (نيكو)
_ ما أدراك؟

82
00:09:19,120 --> 00:09:22,000
شعار الأفعى على رداء الفارس
هي لـ(بيسكيوني)

83
00:09:22,520 --> 00:09:24,240
إنه شعار عائلة (سفورزا)

84
00:09:24,960 --> 00:09:29,280
لو كان يجلب أخباراً جيدة لارتدى
درع (ميلان) الحمراء والبيضاء التقليدية

85
00:09:29,680 --> 00:09:32,560
مهما كانت الرسالة، لن تعجب (لورنزو)

86
00:09:51,760 --> 00:09:56,120
اخرجوا! اخرجوا! جميعكم!

87
00:09:56,400 --> 00:09:58,520
(لورنزو)! (لورنزو)!

88
00:10:00,800 --> 00:10:05,200
مات دوق (ميلان)، تم اغتياله

89
00:10:05,480 --> 00:10:08,200
_ بواسطة من؟
_ (فيسكونتي) ورجلين آخرين

90
00:10:08,320 --> 00:10:09,720
إنه قتل بدافع الشرف إذاً

91
00:10:09,840 --> 00:10:13,440
يقولون إن الدوق
أفقد ابنة أخيه عذريتها

92
00:10:13,640 --> 00:10:18,000
_ (سفورزا) كان وغداً وكثير الشهوات
_ نعم، لكنه كان وغدنا!

93
00:10:19,280 --> 00:10:23,680
أشعر بأن (الفاتيكان) له يد في هذا
التوقيت مثالي أكثر من اللازم

94
00:10:23,800 --> 00:10:26,560
إن كنت محقاً فهذا سيخل
بتوازن القوى في (إيطاليا) يا (لورنزو)

95
00:10:26,680 --> 00:10:32,720
بالتأكيد (بيكهي)، هذا لن يخل بالقوى
هذا سيقضي على كل التوازن!

96
00:10:39,640 --> 00:10:41,880
علينا جمع دعم العامة

97
00:10:42,000 --> 00:10:45,880
عيد الفصح قريب، لنقم مهرجاناً

98
00:10:46,080 --> 00:10:49,600
اسمح لسكان (فلورنسا) بأن يحتفلوا
بنهاية الصوم كما يفعلون لقدومه

99
00:10:49,800 --> 00:10:52,560
كلما كان الاحتفال مبهرجاً
بدونا أقوى

100
00:10:52,680 --> 00:10:55,600
لسنا طواويس يا (جوليانو)

101
00:10:55,960 --> 00:11:01,760
المهرجان جيد لكن إن لم يكن
هناك مبرر وراءه فيستحسن أن ننتحر

102
00:11:08,720 --> 00:11:12,920
_ هل أنت خائف؟
_ لا أيها الكاهن

103
00:11:13,040 --> 00:11:16,520
الكذب خطيئة يا فتى
إنها تبعدنا عن نعمة الرب

104
00:11:16,680 --> 00:11:19,920
_ نعم، أنا خائف
_ هذه كذبة أيضاً، صحيح؟

105
00:11:21,280 --> 00:11:25,960
على الأقل، كذبة جزئية
ربما هي خطيئة يمكن غفرانها

106
00:11:27,000 --> 00:11:32,320
إذاً، أي إجابة هي الصحيحة؟

107
00:11:33,440 --> 00:11:37,280
تكلم أيها الفتى
ألا تريد أن تدخل الجنة؟

108
00:11:38,800 --> 00:11:41,320
أرجوك، سموه منع أي زوار

109
00:11:41,600 --> 00:11:43,960
نجح رجالنا يا سموك

110
00:11:44,560 --> 00:11:46,960
مات (سفورزا)

111
00:11:48,280 --> 00:11:52,480
(فلورنسا) جاهزة للاستحواذ عليها
يا سموك، ثق بي

112
00:11:53,280 --> 00:11:57,440
_ كيف تعرف هذا؟
_ لدي عميل بين صفوف (لورنزو)

113
00:11:58,880 --> 00:12:04,960
عائلة (ماديتشي) ستقيم مهرجاناً
في محاولة يائسة لكسب محبة الناس

114
00:12:05,200 --> 00:12:09,440
إنهم ضعاف يا سموك
هذه فرصتك لضربهم

115
00:12:09,600 --> 00:12:14,680
ليست فرصتي يا ابن أخي
بل فرصة السماء

116
00:12:15,240 --> 00:12:20,440
هناك سبب آخر للاستعجال
وصف التركي إلى (فلورنسا)

117
00:12:21,560 --> 00:12:23,800
إنه وراء كتاب الأوراق

118
00:12:29,840 --> 00:12:31,920
أنا آسف حقاً

119
00:12:36,880 --> 00:12:38,280
لماذا؟

120
00:12:39,480 --> 00:12:41,320
لأنه ممنوع أن تسمع هذا

121
00:13:10,720 --> 00:13:13,560
هل لديك مخططات (كولومبينا) أم لا؟

122
00:13:14,320 --> 00:13:16,960
نعم، وهي مذهلة

123
00:13:17,080 --> 00:13:20,440
إذاً، أرنا هذه المخططات الرائعة
ودعنا نقم بتقييمها

124
00:13:21,120 --> 00:13:25,160
_ لسوء الحظ، لا أستطيع
_ لأنها ليست موجودة

125
00:13:25,320 --> 00:13:28,040
أقسم لك! إن ظننت أنك تستطيع
خداع عائلة (ماديتشي)...

126
00:13:28,160 --> 00:13:33,480
لا، لا، إنها موجودة، أقسم لكم
إنها في هذا الصندوق

127
00:13:35,520 --> 00:13:37,560
_ افتحه
_ إنه مقفل

128
00:13:37,760 --> 00:13:41,040
_ سأفتحه بسيفي!
_ انتظر! انتظر!

129
00:13:41,960 --> 00:13:45,200
الصندوق مجهز لينفجر
إن عبث أحد به

130
00:13:45,880 --> 00:13:50,120
هل جننت؟ لماذا يصنع أحداً
هذه الآلة الشيطانية؟

131
00:13:50,240 --> 00:13:53,280
لحماية أفكاري بالطبع

132
00:13:54,280 --> 00:13:57,920
أيها السيدان، (ليوناردو دافنشي)

133
00:13:58,560 --> 00:14:00,920
لقد سمعت بك
يقولون إنك مفكر حر

134
00:14:01,040 --> 00:14:03,040
_ لقد تأخرت
_ عنب

135
00:14:03,200 --> 00:14:07,800
إذاً، حاكم (فلورنسا) يائس
لنصمم له (كولومبينا)

136
00:14:07,920 --> 00:14:11,080
_ يائس هي كلمة مبالغ بها
_ لكن هذه هي الكلمة التي استخدمتها

137
00:14:11,880 --> 00:14:13,520
لكن لنراجع الأمر

138
00:14:13,800 --> 00:14:17,800
كل عيد فصح
موكب كبير يعبر شوارع (فلورنسا)

139
00:14:18,000 --> 00:14:19,600
ينتهي في الكاتدرائية
حيث تتم إقامة القداس...

140
00:14:19,720 --> 00:14:23,760
لماذا تصر على ذكر
ما يعرفه كل طفل يبلغ 3 أعوام؟

141
00:14:23,880 --> 00:14:25,680
لماذا تصر على مقاطعتي؟

142
00:14:26,080 --> 00:14:28,800
لدي منهج، يمكننا اتباعه أو انتقاده

143
00:14:32,440 --> 00:14:34,360
سأعتبر صمتك
موافقة على الخيار الأول، لنتابع حديثنا

144
00:14:34,480 --> 00:14:37,400
في ذروة القداس
حمامة ميكانيكية وهي الـ(كولومبينا)

145
00:14:37,520 --> 00:14:40,760
تخرج من طاولة القربان على سلك
نحو الساحة العامة

146
00:14:40,880 --> 00:14:43,560
تحلق وتشعل عربة ملأى بالألعاب النارية

147
00:14:43,840 --> 00:14:47,200
يحتفل الناس ويرتدون أقنعة
ويقومون بمسابقات بتناول الشراب

148
00:14:47,320 --> 00:14:53,360
الآن، طوال أعوام، عائلة (ماديتشي)
تعاقدت مع ورشات عمل زهيدة

149
00:14:53,480 --> 00:14:55,680
لصنع هذه الحمامة الاحتفالية

150
00:14:55,840 --> 00:15:00,480
لكن هذا العام
إن كنت أفهم السياسة العامة

151
00:15:00,840 --> 00:15:05,880
المهرجان زهيد التكاليف ذاته
لن يفي بالغرض

152
00:15:06,000 --> 00:15:08,080
لم ينتقد أحد الحمامة مسبقاً

153
00:15:08,200 --> 00:15:11,760
دعوة محاولاتكم السابقة بأنها "حمامة"
هي إهانة لكل الطيور

154
00:15:11,880 --> 00:15:16,440
_ يكفي! أرنا ذلك الشيء اللعين!
_ حسن

155
00:15:35,400 --> 00:15:37,360
هذا نموذج يبلغ ربع الحجم الأصلي

156
00:15:38,000 --> 00:15:42,800
_ ها هي
_ إنها جميلة، أعترف لك بهذا

157
00:15:42,920 --> 00:15:45,680
نعم، وقد تكون لك مقابل 30 فلورين

158
00:15:45,800 --> 00:15:48,680
_ 30؟ مذكور 12 في العقد
_ نعم

159
00:15:48,800 --> 00:15:55,880
كان هذا لطير يحتاج لسلك
هذه المعجزة لا تحتاج لشيء كهذا

160
00:16:22,040 --> 00:16:26,320
عملك مذهل، لكن السعر مرتفع جداً

161
00:16:26,600 --> 00:16:30,200
_ 30 فلورين هو سعر جيد
_ 30 فلورين هو احتيال

162
00:16:30,320 --> 00:16:33,040
ربما علي التفاوض مع أخيك الأكبر
بدلاً منك

163
00:16:39,960 --> 00:16:44,120
أرجوك (بيكهي)
ادفع لهذا المختل لننتهي من الأمر

164
00:16:46,920 --> 00:16:48,920
أنت تفوز أيها الفنان

165
00:16:49,960 --> 00:16:55,480
كالعادة في المهمات، سندفع النصف الآن
والنصف الآخر عند إكمال الاتفاق

166
00:16:55,600 --> 00:16:58,000
بينما نحن في موضوع المهمات

167
00:16:58,600 --> 00:17:04,520
سمعت أن هناك طلباً
لرسم (لوكريشا دوناتي)، عشيقة (لورنزو)

168
00:17:05,120 --> 00:17:08,640
التزم بألعابك الطفولية وخدعك يا (دافنشي)

169
00:17:09,880 --> 00:17:11,840
خذ درساً من (إيكاروس)

170
00:18:11,120 --> 00:18:12,520
أخبرني

171
00:18:14,560 --> 00:18:16,720
أليس هناك شيء آخر تخافه؟

172
00:18:32,520 --> 00:18:34,640
هل أنت بخير (ليوناردو)؟

173
00:18:37,760 --> 00:18:41,320
_ إنه مجرد كابوس يا (أندريا)
_ أنت تعانيها كثيراً

174
00:18:41,600 --> 00:18:45,280
أواجه مشكلة في الرياضيات فقط

175
00:18:46,040 --> 00:18:47,440
مشاكل؟

176
00:18:47,680 --> 00:18:52,080
لست واثقاً بأن (كولومبينا)
ستتمكن من الطيران بحلول عيد الفصح

177
00:18:52,200 --> 00:18:54,240
_ لكن النموذج...
_ إنه نموذج

178
00:18:54,920 --> 00:18:57,120
عندما أجعل الأبعاد أكبر
فلن تنجح الحسابات الرياضية

179
00:18:57,280 --> 00:18:59,040
هذا مزعج!

180
00:19:01,280 --> 00:19:03,640
_ تدخين الأفيون لن يساعد
_ يجعلني أفكر بهدوء

181
00:19:03,800 --> 00:19:05,960
_ بل يعيق تفكيرك
_ هل أنت ممرضتي؟

182
00:19:06,120 --> 00:19:08,200
أنا أفكر كثيراً، حسن؟

183
00:19:08,320 --> 00:19:11,360
أريد إبطاء أفكاري
وإلا فإنها ستقتلني

184
00:19:11,480 --> 00:19:15,200
ظننتك ستفهم هذا بحلول الآن!

185
00:19:18,160 --> 00:19:20,640
سائل نبات الخشخاش
له خصائص طبية

186
00:19:21,320 --> 00:19:24,160
_ الكهنة في (مصر) فهموا...
_ لكننا لسنا في (مصر)

187
00:19:25,480 --> 00:19:27,400
وأنت لست كاهناً

188
00:19:33,120 --> 00:19:39,600
لديك موهبة يا (ليو)
وعبقرية لم أرها مسبقاً

189
00:19:40,520 --> 00:19:43,840
بسبب هذا، سيسعى الناس لتدميرك دائماً

190
00:19:45,000 --> 00:19:49,240
أرجوك، لا تساعدهم في سعيهم

191
00:20:20,640 --> 00:20:23,480
_ كم ثمن طيور الزرزور؟
_ 6 دنانير للواحد

192
00:20:23,600 --> 00:20:25,320
سأعطيك 2 صوليدي مقابلها جميعاً

193
00:20:26,040 --> 00:20:27,680
هل تحاول أن تهينني؟

194
00:20:27,800 --> 00:20:29,320
لا، إن كنت أحاول إهانتك

195
00:20:29,440 --> 00:20:32,880
لعلقت على رائحة البراز
الذي يخرج من مؤخرتك

196
00:20:33,360 --> 00:20:37,280
هل تريد قطع الصوليدي النقدية أم لا؟
إنها آخر ما لدي، أشعر بالضجر

197
00:20:40,760 --> 00:20:44,800
لا، أنا مهتم بالطيور فقط
افتح القفص عندما أخبرك

198
00:20:45,240 --> 00:20:47,720
إنه مهووس بالطيران
إنه يدرسها من أجل الإلهام

199
00:21:00,600 --> 00:21:02,000
الآن

200
00:21:52,320 --> 00:21:54,680
حسن، هل رأيت ما كنت تأمله؟

201
00:21:54,920 --> 00:21:58,120
مقابل استعادة قطعة صوليدي واحدة
فقد أخبرك

202
00:21:59,480 --> 00:22:01,200
حسن، أخبرني

203
00:22:02,280 --> 00:22:04,400
رأيت أحمق لا يعرف المساومة

204
00:22:05,200 --> 00:22:08,520
انظر (نيكو)، ها هي مجدداً

205
00:22:08,920 --> 00:22:10,440
انظر إليها مع (لورنزو)

206
00:22:10,920 --> 00:22:13,800
الجميع يتظاهر بأنهما لا يقيمان علاقة

207
00:22:13,920 --> 00:22:17,120
_ أليس ذلك والدك معك؟
_ إنه أكثر شخص طفيلي

208
00:22:17,520 --> 00:22:19,520
إنه كاتب العدل لدى (لورنزو)

209
00:22:20,520 --> 00:22:23,680
هيا (نيكو)، لنجعل الأمور مثيرة

210
00:22:24,040 --> 00:22:25,440
سموك

211
00:22:27,000 --> 00:22:29,680
اسمي (ليوناردو دافنشي)
ربما سمعت بي

212
00:22:29,800 --> 00:22:31,520
أنا أصمم حمامة عيد الفصح

213
00:22:32,000 --> 00:22:36,680
نعم، أنت غريب الأطوار
الذي وظفه (فيروكيو)

214
00:22:36,800 --> 00:22:40,040
أنا فنان، نعم
وخبير بعلم التشريح ومهندس نوعاً ما

215
00:22:40,160 --> 00:22:42,200
أذكر أنني استخدمت كلمة "المبتز"

216
00:22:42,320 --> 00:22:44,040
أنا جيد في المساومة، هذا صحيح

217
00:22:44,160 --> 00:22:48,440
لكن الحقيقة أنني صممت
مجموعة أجهزة طموحة أكثر

218
00:22:48,560 --> 00:22:52,880
_ أعرف أن ذهنك المنفتح سيهتم بها
_ ابتعد أيها القذر

219
00:22:56,800 --> 00:22:59,520
ربما في وقت آخر

220
00:23:07,800 --> 00:23:11,360
أنا مجروح (نيكو)، أريد شراباً

221
00:23:21,960 --> 00:23:25,200
_ كيف العمل (زورستر)؟
_ سيئ منذ موت الدوق

222
00:23:25,360 --> 00:23:27,040
هذه أوقات مظلمة لـ(فلورنسا)

223
00:23:27,840 --> 00:23:30,200
مثال على هذا
هؤلاء المرتزقة الذين تدفقوا للبلدة

224
00:23:30,320 --> 00:23:32,520
إن نشبت الحرب
فهم الوحيدون الذين سيتم توظيفهم

225
00:23:32,840 --> 00:23:34,920
وبالحديث عن العمل

226
00:23:35,040 --> 00:23:37,120
هناك عجل برأسين ولد ميتاً
في مزرعة (زيتو)

227
00:23:37,240 --> 00:23:38,760
يمكنني الحصول عليه إن أردت
من أجل دراساتك الطبية

228
00:23:38,880 --> 00:23:41,760
آخر جثة أحضرتها لي
كانت متحللة عندما بدأت أشرحها

229
00:23:41,920 --> 00:23:45,200
(ليو)، سرقة القبور كصيد السمك
أنت تحت رحمة الحظ

230
00:23:45,520 --> 00:23:49,680
_ هيا، لحم مقدد؟
_ تعرف جيداً أنني نباتي

231
00:23:49,800 --> 00:23:51,280
آمل دائماً أن أفسدك

232
00:23:51,400 --> 00:23:55,080
أنا قابل للفساد
لكنني أفضل ألّا آكل شيئاً له عينان

233
00:23:55,200 --> 00:23:57,480
_ البطاطا لها عينان
_ اصمت (نيكو)!

234
00:23:57,960 --> 00:24:01,360
أيها المعلم
أيمكنني الاستعراض لترسمني مجدداً؟

235
00:24:02,320 --> 00:24:05,120
_ لا أحد ينظر إلى جسدي مثلك
_ لا أحد ينظر لأي جسد مثلي

236
00:24:05,240 --> 00:24:07,600
اذهب وحاول إغراءه مع (بوتيتشيلي)
إنه هدف سهل

237
00:24:10,280 --> 00:24:13,680
عارض؟ ذلك الفتى مجرد بائع هوى
وليس بارعاً في هذا

238
00:24:13,800 --> 00:24:17,840
_ لكنه يسر النظر رغم هذا
_ تباً لك!

239
00:24:17,960 --> 00:24:22,040
خذ، انظر إلى هذه
آخر تجارة لي

240
00:24:22,360 --> 00:24:26,640
إنها تدعى بطاقات التاروت
يستخدمونها للتنبؤ بالمستقبل

241
00:24:27,720 --> 00:24:31,240
خذ، اختر واحدة يا (نيكو)
سنرى إن كانت تطابق طبيعتك

242
00:24:31,760 --> 00:24:34,160
_ مضحك، إنها خدعة
_ حقاً؟

243
00:24:34,280 --> 00:24:36,240
أم هل أقوم بتوجيه قوى القدماء؟

244
00:24:36,360 --> 00:24:37,840
كم امرأة خدعت بهذه الجملة يا (زو)؟

245
00:24:37,960 --> 00:24:40,040
عدداً لا يستهان به، شكراً لك

246
00:24:40,160 --> 00:24:42,000
وعدداً من الرجال أيضاً

247
00:24:43,040 --> 00:24:47,040
لكن الورقة لا ترمز فقط إلى طبيعة المرء
لكن قدر المرء

248
00:24:47,640 --> 00:24:49,760
هل تجرؤ على رؤية قدرك؟

249
00:24:56,880 --> 00:25:00,040
أخبرني، لا تخف الحقيقة

250
00:25:02,320 --> 00:25:06,160
هذه ترمز إلى التضحية

251
00:25:06,840 --> 00:25:14,440
التوقف بين الحياة والموت
ثم ربما... يقظة كبيرة

252
00:25:15,360 --> 00:25:16,760
أنا أحمق!

253
00:25:18,440 --> 00:25:20,440
هؤلاء المرتزقة!
(فلورنسا) ليس لديها جيش خاص بها

254
00:25:20,560 --> 00:25:22,440
لذا، إنهم هنا لتقديم خدماتهم، صحيح؟

255
00:25:23,000 --> 00:25:26,520
لكن ماذا لو كانت طريقة مربحة أكثر
للاستفادة من قلق العامة؟

256
00:25:26,760 --> 00:25:29,840
_ مثل ماذا؟
_ يجب أن أروج لنفسي كمهندس عسكري

257
00:25:29,960 --> 00:25:34,280
ليس كرسام
الحرب كانت دائماً رفيقة التقدم

258
00:25:34,960 --> 00:25:39,240
إن أردت استكشاف أفكاري
فعلي تمويهها بحجة الدفاع عن (فلورنسا)

259
00:25:40,040 --> 00:25:42,200
لماذا يزعج فرسان الليل ذلك الرجل؟

260
00:25:43,280 --> 00:25:46,640
إنه تركي، ملحد
أليس هذا سبباً كافياً؟

261
00:25:50,800 --> 00:25:53,680
لا، لا، هذه ليست معركتك (ليو)

262
00:25:54,120 --> 00:25:55,880
متى أوقفني هذا؟

263
00:25:59,400 --> 00:26:00,800
ما المشكلة؟

264
00:26:00,920 --> 00:26:04,000
عد إلى كتاب رسوماتك
أيها الرسام التافه، هذا لا يعنيك

265
00:26:05,440 --> 00:26:09,880
لسوء الحظ، لدي عيب في شخصيتي

266
00:26:10,000 --> 00:26:14,360
يجبرني على التدخل
عندما أرى الغباء، لذا...

267
00:26:15,400 --> 00:26:20,000
أترى؟ لأن هذا كان غباء
لأن قبضتك كانت مرتخية جداً

268
00:26:20,120 --> 00:26:24,160
والآن يجد نفسه
يحدق إلى وجه رجل وسيم

269
00:26:26,560 --> 00:26:28,280
المزيد من الغباء!

270
00:26:29,560 --> 00:26:32,960
لأنكم إن سألتم من حولكم
فسيخبرونكم أنني بارع جداً

271
00:26:33,120 --> 00:26:36,120
وقادر تماماً على قتال اثنين أو...

272
00:26:38,640 --> 00:26:42,560
ثلاثة رجال في الوقت ذاته
تنمر على أحد آخر يا (دراغوناتي)

273
00:26:47,320 --> 00:26:51,320
لقد قمت بخطأ فادح الليلة
أيها الفنان

274
00:26:51,440 --> 00:26:53,080
لن تكون أول مرة

275
00:27:03,400 --> 00:27:05,720
_ هل أنت بخير سيدي؟
_ أنا بخير تماماً

276
00:27:06,160 --> 00:27:09,480
أنا ابن الأرض والسماء الملأى بالنجوم

277
00:27:11,760 --> 00:27:14,160
سأعود إلى (القسطنطينية) بعد الغد

278
00:27:14,280 --> 00:27:17,240
لكنني أقيم في نزل (بلاك سوان)

279
00:27:18,040 --> 00:27:23,040
تعالَ لرؤيتي قبل أن أغادر
أيها المعلم

280
00:27:27,280 --> 00:27:30,720
هذا غريب قليلاً، ماذا أعطاك؟

281
00:27:32,680 --> 00:27:34,480
أعتقد أنه بقشيش

282
00:27:34,920 --> 00:27:36,760
واتضح أنها أمها

283
00:27:38,120 --> 00:27:41,760
لديهما المؤخرة ذاتها
لكن وجههما مختلفان جداً

284
00:27:41,880 --> 00:27:44,480
وعندما أدركت، قمت بمداعبة صدرها

285
00:27:44,640 --> 00:27:48,840
خذه يا (نيكو)، يا للهول!
لن يصل إلى المنزل وحده

286
00:27:48,960 --> 00:27:50,480
أأنت واثق أيها المعلم؟
لقد تجاوز موعد حظر التجول

287
00:27:50,600 --> 00:27:53,640
_ ولا بد أن هناك مجرمين في الجوار
_ سأندمج معهم إذاً، اذهب

288
00:27:53,760 --> 00:27:55,200
_ اسمع (ليو)
_ ماذا؟

289
00:27:55,320 --> 00:27:59,320
لم أعطك ورقة الرجل المشنوق
أنت الذي اخترتها

290
00:28:00,240 --> 00:28:02,120
كان نذير شؤم
كالعجل ذي الرأسين

291
00:28:02,240 --> 00:28:03,920
_ لا، لا أؤمن بنذير الشؤم
_ (ليو)...

292
00:28:04,040 --> 00:28:06,480
_ لا، أنت تؤمن بهذا، اذهب
_ (ليو)...

293
00:28:06,640 --> 00:28:08,240
_ اذهب
_ هيا

294
00:28:21,720 --> 00:28:24,360
أعرف أنه أنت يا (دراغوناتي)

295
00:28:24,720 --> 00:28:26,520
ألم تتعلم درسك باكراً؟

296
00:28:35,360 --> 00:28:37,080
أعتقد أنك تعلمت

297
00:28:43,120 --> 00:28:44,600
هذا يكفي

298
00:28:47,480 --> 00:28:50,800
_ كان علي أن أعرف
_ الناس يتحدثون عنك

299
00:28:50,920 --> 00:28:56,640
_ وليس بطريقة إيجابية
_ لا أكترث لما يقولونه عني

300
00:28:56,760 --> 00:28:58,320
أنا أكترث!

301
00:28:59,960 --> 00:29:05,520
لن أدعك تلطخ سمعة عائلتنا
بقلة احترامك ومحاولاتك لترويج نفسك

302
00:29:07,560 --> 00:29:09,160
ربما عليك أن تتبرأ مني إذاً

303
00:29:09,280 --> 00:29:12,800
أنت ابني البكر
ورغم رغبتي بالتبرؤ منك

304
00:29:13,240 --> 00:29:15,760
سمعتنا مرتبطة ببعضها

305
00:29:16,560 --> 00:29:17,960
الابن البكر؟

306
00:29:20,000 --> 00:29:23,440
_ تقول هذا كأن...
_ زوجتي (مارغريتا)

307
00:29:24,520 --> 00:29:31,600
أنجبت لي ابناً الأسبوع الماضي
إنه وريث شرعي

308
00:29:33,120 --> 00:29:39,440
تعازيّ إليه، أتساءل كم سيستغرق
ليلعن أجداده؟

309
00:29:39,560 --> 00:29:43,720
كابن غير شرعي، مرتبتك
في النظام الاجتماعي تم تحديدها بصعوبة

310
00:29:43,840 --> 00:29:46,040
يجب أن تسعى للبقاء فيها

311
00:29:46,280 --> 00:29:49,480
ابتعد عن عائلة (ماديتشي)
يا (ليوناردو)

312
00:29:49,600 --> 00:29:51,760
_ لن أحذرك مجدداً
_ أراهنك أنك ستفعل

313
00:29:51,880 --> 00:29:55,440
_ لماذا عليك جعل هذا صعباً؟
_ إنها طبيعتي

314
00:29:55,560 --> 00:29:58,320
أرى الأمور كما هي
وليس كيف قد تكون

315
00:29:58,520 --> 00:30:00,280
غبي!

316
00:30:04,000 --> 00:30:07,400
أنت... رجل مثير للشفقة

317
00:30:12,400 --> 00:30:14,520
لن تحقق العظمة

318
00:30:17,760 --> 00:30:22,160
لكن أنا... حققت هذا

319
00:30:27,360 --> 00:30:32,920
أنت تركع في زنزانة
وعلى وشك أن تضرب مجدداً ومجدداً

320
00:30:33,120 --> 00:30:36,000
بواسطة رجال يعرفون كيف يضربون

321
00:30:37,600 --> 00:30:40,720
هذا ما حققته يا (ليوناردو)

322
00:30:50,680 --> 00:30:57,240
اضربوه لساعة أخرى
ثم ارموه في الشارع مع بقية القمامة

323
00:31:00,400 --> 00:31:02,520
قم بتثبيت يدي الرسام

324
00:31:10,760 --> 00:31:13,560
في الواقع، أنت تبدو أسوأ مني

325
00:31:14,160 --> 00:31:15,680
أحسنت

326
00:31:17,160 --> 00:31:19,240
_ ربما عليك رؤية طبيب
_ أنا بخير

327
00:31:20,240 --> 00:31:22,280
سيقومون بإعدام يهودي اليوم

328
00:31:23,000 --> 00:31:25,360
سمعت أنهم أمسكوا به
بعد اقتحامه لمكتبة في (فيا ديليبراي)

329
00:31:25,480 --> 00:31:26,880
ستكون رياضة ممتعة

330
00:31:27,400 --> 00:31:30,360
لست واثقاً بأن موت رجل
يجب وصفه على أنه رياضة

331
00:31:30,480 --> 00:31:33,000
هذه البقعة مشمسة جداً
أيمكننا الانتقال إلى الظل؟

332
00:31:33,120 --> 00:31:35,040
_ لا
_ لماذا؟

333
00:31:35,160 --> 00:31:37,280
لأن كل صباح في هذا الوقت

334
00:31:37,400 --> 00:31:42,240
(لوكريشا دوناتي) تأتي
إلى هذه البقعة بالتحديد لشراء الأزهار

335
00:31:43,000 --> 00:31:44,400
هناك

336
00:31:47,880 --> 00:31:49,800
إنها جذابة، أعترف لك بهذا

337
00:31:52,800 --> 00:31:55,080
لكنني أفضل إقامة علاقة
مع تلك العجوز عديمة الأسنان

338
00:31:55,200 --> 00:31:56,920
أنت كثير التناقض

339
00:31:57,760 --> 00:32:00,200
لا يتطلب الأمر براعة كبيرة
لإقامة علاقة مع امرأة جميلة

340
00:32:00,320 --> 00:32:03,480
لكن إقامة علاقة مع امرأة قبيحة
هذا يتطلب انضباطاً

341
00:32:03,600 --> 00:32:05,400
ودعني أخبرك يا صديقي
إن قمت بهذا بشكل صحيح

342
00:32:05,520 --> 00:32:07,320
فستكون تجربة تفوق الخيال

343
00:32:29,800 --> 00:32:33,280
(نيكو)، خذ هذه إليها
وتأكد أن تعرف من أين مصدرها

344
00:32:36,520 --> 00:32:38,280
ماذا تخطط يا (ليو)؟

345
00:33:01,440 --> 00:33:04,480
_ إنها تريد التحدث إليك
_ أخبرها أنني مشغول

346
00:33:05,240 --> 00:33:09,080
_ هل سترفض التحدث إليها حقاً؟
_ أخبرها (نيكو)، التوقيت مهم

347
00:33:13,160 --> 00:33:14,720
لا يمكنه الآن

348
00:33:18,000 --> 00:33:23,200
انظروا، مجرم بيننا، إنه يهودي

349
00:33:23,320 --> 00:33:30,000
شاهدوه يتلوى، شاهدوه معلقاً
أحضروا فاكهتكم والحجارة الصغيرة

350
00:33:30,120 --> 00:33:32,560
ليحم الرب جمهورية (فلورنسا)

351
00:33:37,520 --> 00:33:39,800
أنا ابن الأرض والسماء الملأى بالنجوم

352
00:33:42,360 --> 00:33:47,720
أنا عطش، أعطوني شيئاً لأشربه
من ينبوع الذاكرة

353
00:34:01,480 --> 00:34:03,240
هل أنت بخير أيها المعلم؟

354
00:34:06,120 --> 00:34:07,520
علي الذهاب

355
00:34:14,200 --> 00:34:16,920
هل هناك أجنبي يقيم هنا؟
رجل تركي؟

356
00:34:17,200 --> 00:34:20,520
قال إنك تستطيع إيجاده
عند الآثار الرومانية شمال البلدة

357
00:35:04,160 --> 00:35:05,720
هل تدخن معي يا (دافنشي)؟

358
00:35:05,840 --> 00:35:08,640
هذا يعتمد على الموجود في الأنبوب

359
00:35:22,440 --> 00:35:27,720
التاريخ هو كذبة تم صقلها كسلاح
بواسطة أناس قمعوا الحقيقة

360
00:35:27,920 --> 00:35:32,000
بعد قرون من الآن
تاريخك سيتم قمعه أيضاً

361
00:35:32,640 --> 00:35:34,440
كيف أمكنك معرفة هذا؟

362
00:35:34,560 --> 00:35:37,000
هل سمعت بجملة "الوقت كالنهر"؟

363
00:35:37,880 --> 00:35:42,280
ما يفشل معظم الناس في إدراكه
هو أن النهر دائري

364
00:35:42,400 --> 00:35:47,240
موت رجل يفتح باباً لولادة رجل آخر

365
00:35:48,960 --> 00:35:52,280
رأيت رجلاً يتم إعدامه اليوم
لقد قال شيئاً لي

366
00:35:52,400 --> 00:35:55,960
_ أنا ابن...
_ ابن الأرض والسماء الملأى بالنجوم

367
00:35:56,400 --> 00:36:02,600
أنا عطش، أعطني شيئاً لأشربه
من ينبوع الذاكرة

368
00:36:04,200 --> 00:36:08,400
إنه نداء، طريقة لأعضاء أخويتنا
ليتعرفوا إلى بعضهم

369
00:36:08,520 --> 00:36:11,680
_ أنا لست عضواً في أخويتكم
_ أأنت متأكد؟

370
00:36:14,040 --> 00:36:20,920
هذا المعبد كان مسبقاً مكاناً للعبادة
لدين كان موجوداً قبل المسيحية بزمن

371
00:36:21,600 --> 00:36:26,760
نحن معروفون بـ"أبناء (ميثران)"
معظم ما تدعوه تطوراً

372
00:36:26,880 --> 00:36:30,520
كانت مسألة تذكر ما تم نسيانه مسبقاً

373
00:36:30,840 --> 00:36:35,720
تلك المعرفة تم تمريرها
في ملخص يعرف بكتاب الأوراق

374
00:36:36,640 --> 00:36:40,960
مؤخراً، ظهرت أدلة معينة
بشأن مكان الكتاب

375
00:36:41,480 --> 00:36:44,240
(إبراهيم بن يوسف)
كان يتتبع تلك الأدلة

376
00:36:44,360 --> 00:36:47,040
عندما تم اعتقاله وقتله

377
00:36:47,760 --> 00:36:52,960
ربما سمعت بالأرشيف السري
الذي جمعه (الفاتيكان)

378
00:36:53,120 --> 00:36:55,920
الوصي عليه هو رجل
يدعى (لوبو ماركوري)

379
00:36:57,320 --> 00:36:59,560
ابن ضال من "أبناء (ميثران)"

380
00:37:00,040 --> 00:37:03,920
بينما نسعى نحن للنشر
والحفاظ على المعرفة

381
00:37:04,040 --> 00:37:06,200
هم يسعون إلى تغييرها وقمعها

382
00:37:06,320 --> 00:37:10,640
ما زلت لا أفهم ما علاقة هذا بي

383
00:37:11,600 --> 00:37:14,520
ماذا تعرف عن أمك؟

384
00:37:15,760 --> 00:37:17,560
لا شيء تقريباً

385
00:37:19,000 --> 00:37:21,640
لقد اختفت، كانت خادمة

386
00:37:21,760 --> 00:37:26,520
كانت عبدة، تم أخذها من (القسطنطينية)
رغم إرادتها

387
00:37:27,920 --> 00:37:33,360
هل تذكر حادثة حدثت في طفولتك؟

388
00:37:36,760 --> 00:37:38,520
قمت بكبت الذكرى؟

389
00:37:44,240 --> 00:37:46,080
كنت فتى في (فينسي)

390
00:37:48,000 --> 00:37:51,040
تم إرسالي لإحضار بعض الأغنام
التي ضلت طريقها

391
00:37:52,640 --> 00:37:54,160
وجدت كهفاً

392
00:37:56,880 --> 00:38:01,120
كنت خائفاً من دخوله، لكن...
كنت أشعر بالفضول

393
00:38:03,600 --> 00:38:05,040
لذا، دخلت

394
00:38:07,200 --> 00:38:10,040
لا أذكر شيئاً خلال الساعات التالية

395
00:38:12,160 --> 00:38:17,240
أذكر... أنني خرجت مترنحاً

396
00:38:20,160 --> 00:38:21,760
يداي ووجهي...

397
00:38:24,520 --> 00:38:26,280
كانت مغطاه بالدم

398
00:38:26,800 --> 00:38:31,320
وبطريقة ما... عرفت أنه ليس دمي

399
00:38:35,640 --> 00:38:39,320
يوماً ما، ستشرب من ينبوع الذاكرة

400
00:38:40,400 --> 00:38:43,000
وتتعلم المزيد
حول ما حدث في ذلك الكهف

401
00:38:45,000 --> 00:38:47,200
عندما يأتي ذلك اليوم، سنلتقي مجدداً

402
00:38:47,760 --> 00:38:51,640
_ ماذا أفعل حتى ذلك الوقت
_ ابحث عن كتاب الأوراق

403
00:38:52,360 --> 00:38:54,560
القدر اختارك يا (ليوناردو)

404
00:38:56,200 --> 00:38:59,000
_ لا أؤمن بالقدر
_ إذاً، آمن بنفسك!

405
00:39:00,760 --> 00:39:04,040
_ أين أبدأ بحثي؟
_ مع الرجل المشنوق

406
00:39:04,680 --> 00:39:09,200
مقعد الروح
لقد فتح الباب لك

407
00:39:10,480 --> 00:39:12,120
وأمي؟

408
00:39:12,600 --> 00:39:16,080
ستكون بانتظارك على الجانب الآخر

409
00:39:19,000 --> 00:39:22,880
كل ما عليك فعله هو الدخول

410
00:39:32,560 --> 00:39:34,840
أيها المعلم؟ أيمكنك سماعي؟

411
00:39:35,400 --> 00:39:36,880
أيها المعلم

412
00:39:37,840 --> 00:39:39,960
كنا نبحث عنك منذ الليلة الماضية
ماذا حدث؟

413
00:39:45,480 --> 00:39:48,160
التركي كان هنا

414
00:39:50,480 --> 00:39:55,240
كان هناك... تمثال وطاولة قرابين

415
00:39:55,840 --> 00:39:57,280
لا بد أنها كانت تزن طناً

416
00:39:57,640 --> 00:40:00,160
هذا المكان فارغ منذ قرون يا (ليو)

417
00:40:00,560 --> 00:40:02,800
أيها المعلم، فرسان الليل
كانوا يبحثون عنك

418
00:40:02,920 --> 00:40:05,360
يقولون إن (لورنزو ماديتشي)
طلب رؤيتك

419
00:40:45,200 --> 00:40:48,960
(ليوناردو دي سير بيرو دافنشي)

420
00:40:50,560 --> 00:40:53,560
أخبروني أنك الابن غير الشرعي
للكاتب بالعدل لدي

421
00:40:56,480 --> 00:40:59,240
_ أنا كذلك
_ أخبروني أيضاً أنك مثير للمشاكل

422
00:40:59,360 --> 00:41:05,160
وأنك مغرور وطائش
وغير قادر على الاحتفاظ بآرائك لنفسك

423
00:41:05,480 --> 00:41:10,480
الغرور يلمح إلى أنني أبالغ في قيمتي
لكنني لا أفعل

424
00:41:14,280 --> 00:41:21,160
عشيقتي (لوكريشا)
تعتقد أنك لديك موهبة للرسم

425
00:41:21,800 --> 00:41:27,200
لقد أصرت ألّا يقوم أحد غيرك
برسم جمالها

426
00:41:27,320 --> 00:41:30,520
_ أعتقد أن لها ذوقاً رفيعاً
_ أحذرك سيدي

427
00:41:30,640 --> 00:41:34,760
الرجل لديه سمعة بقبول مهمات كثيرة
لكن لا ينهي سوى القليل منها

428
00:41:34,880 --> 00:41:37,440
أواجه مشكلة مع التفاصيل
أنا أسأم بسهولة

429
00:41:39,160 --> 00:41:41,440
_ اعتبره عيباً في شخصيتي
_ بهذه المهمة...

430
00:41:42,640 --> 00:41:46,560
_ يستحسن أن تنهيها
_ عندما يتعلق الأمر بالآنسة (دوناتي)

431
00:41:46,720 --> 00:41:49,360
الضجر هو آخر ما يخيفني

432
00:41:54,240 --> 00:41:56,200
سأجعل والدك يكتب العقد إذاً

433
00:41:56,320 --> 00:41:59,000
سيدي، إن سمحت لي...
لدي بضعة تصماميم أخرى

434
00:42:04,040 --> 00:42:07,400
لدي بعض التصماميم
التي أعتقد أنك ستهتم بها

435
00:42:07,720 --> 00:42:11,400
هذه ستزيد معدل إطلاق النار

436
00:42:11,520 --> 00:42:13,240
لذا، بينما يتم إطلاق النار من الرف الأول

437
00:42:13,360 --> 00:42:17,120
الرف الذي تحته يمكن تلقيمه
والرف الذي تحته يمكنه أن يبرد

438
00:42:17,640 --> 00:42:20,400
يتم ترتيب المدافع كالمروحة
ما يسمح لتوزيع أفضل للقذائف

439
00:42:20,520 --> 00:42:23,520
_ هذا يكفي (دافنشي)!
_ هذه عربة مدرعة

440
00:42:23,800 --> 00:42:28,440
تتحرك بواسطة رجلين بداخلها
يقومان بتشغيل مقابض تدير العجلات

441
00:42:28,560 --> 00:42:30,680
يمكن وضع المدافع حول محيط العربة

442
00:42:42,560 --> 00:42:46,480
إنها آلة طائرة
إنها مصممة حسب أجنحة الخفاش

443
00:42:46,600 --> 00:42:48,600
جنون، إن كان الإنسان يستطيع الطيران...

444
00:42:48,720 --> 00:42:50,240
لكان قد ولد مع أجنحة، نعم

445
00:42:50,480 --> 00:42:53,920
لكن يمكن قول الأمر ذاته
قبل اختراع البارود أو العجلات

446
00:42:54,040 --> 00:42:56,080
أو أي اختراع تم قبل اكتشاف النار

447
00:42:57,640 --> 00:42:59,240
أؤمن بأن الإنسان سيطير

448
00:42:59,840 --> 00:43:05,080
وأضع هذا الاعتقاد على حقيقة
أن الرب باركنا بعقول يمكنها تخيل هذا

449
00:43:05,480 --> 00:43:09,040
أي شيء يمكن للإنسان أن يحلم به
سيتم بناؤه في النهاية

450
00:43:10,160 --> 00:43:13,000
أي شخص يقول عكس هذا هو أحمق

451
00:43:14,640 --> 00:43:16,400
ماذا تقترح بالضبط؟

452
00:43:16,960 --> 00:43:22,120
أتمنى أن يتم توظيفي
كمهندس عسكري

453
00:43:22,880 --> 00:43:26,480
أنا إنسان متحضر يا (دافنشي)
لست مهتماً بشن الحروب

454
00:43:26,600 --> 00:43:29,600
لكن تصرفك المتحضر
هو سبب حدوث الحرب

455
00:43:30,200 --> 00:43:33,800
(فلورنسا) ليس لديها جيش
كذلك (روما)

456
00:43:34,400 --> 00:43:38,160
من أجل الحاجة، قمتما بتحالف
مع ولايات لديها جيوش

457
00:43:38,480 --> 00:43:41,920
(فلورنسا) مع (ميلان)
و(روما) مع (نابولي)

458
00:43:42,960 --> 00:43:46,200
موت (سفورزا) غير قوانين اللعبة

459
00:43:46,640 --> 00:43:49,360
تحتاج إلى أسلحة خاصة بك
يا سعادتك

460
00:43:54,480 --> 00:43:56,320
سأعطيك راتباً متواضعاً

461
00:43:58,080 --> 00:44:02,760
لأرى إن كانت اختراعاتك الغريبة
يمكن تحقيقها

462
00:44:02,880 --> 00:44:04,640
_ هل نقول 100 فلورين؟
_ 50

463
00:44:05,960 --> 00:44:08,600
وإن قمت بالمساومة أكثر
فسأقطع لسانك

464
00:44:08,920 --> 00:44:10,800
كما تريد سيدي، شكراً لك

465
00:44:12,280 --> 00:44:15,840
لقد استخدمت (لوكريشا)
للوصول إلي، أليس كذلك؟

466
00:44:16,040 --> 00:44:19,320
أستغل أي أداة لتحقيق أهدافي

467
00:44:19,440 --> 00:44:23,840
ذكي، لكن أحذرك ألّا تكون ذكياً جداً
من حولي

468
00:44:24,080 --> 00:44:30,040
الساعة الميكانيكية تفقد سحرها
عندما ينظر المرء للمسننات بداخلها

469
00:44:31,320 --> 00:44:32,720
فهمت قصدك

470
00:44:48,360 --> 00:44:53,120
_ هل هناك مشكلة؟
_ لا سيدي، يوماً سعيداً

471
00:45:03,240 --> 00:45:05,520
تهانيّ (ليوناردو)

472
00:45:05,680 --> 00:45:09,200
_ الأخبار تنتقل بسرعة
_ ليست هناك أسرار في (فلورنسا)

473
00:45:09,440 --> 00:45:12,520
_ كيف فعلت هذا؟
_ لقد تلاعب بغرور امرأة

474
00:45:12,640 --> 00:45:14,960
استراتيجيتك أصبحت واضحة
أيها الوغد

475
00:45:15,080 --> 00:45:17,680
إنه وغد بمنزلة عالية

476
00:45:18,240 --> 00:45:23,120
اشربوا جميعاً، ثم عودوا للعمل
لدينا (كولومبينا) لنبنيها

477
00:45:23,960 --> 00:45:27,040
اليهودي الذي تم شنقه
أريد استخراج جثته، أريد فحصها

478
00:45:27,280 --> 00:45:31,440
_ وتعويضي؟
_ هذا يعتمد على حداثة الجثة

479
00:45:31,640 --> 00:45:33,240
يستحسن أن أبدأ الحفر إذاً

480
00:46:21,760 --> 00:46:23,640
هذه قبيلة (باتزي)

481
00:46:24,360 --> 00:46:27,480
مع المخطط (فرانشيسكو)
ووالده (ياكوبو)

482
00:46:27,840 --> 00:46:32,000
ربما أقدم عائلة في (فلورنسا)
وبالتأكيد الأكثر عناداً

483
00:46:40,160 --> 00:46:44,360
عائلة (باتزي) تعهد
لـ(لورنزو دي ماديتشي)

484
00:46:44,520 --> 00:46:49,680
بهذه النار الجديدة التي تم إشعالها
بصخور من كنيسة القيامة

485
00:46:49,800 --> 00:46:55,200
كذلك حقنا الذي تم منحه لسلفنا
لأفعاله في الحرب الصليبية الأولى

486
00:47:14,400 --> 00:47:16,320
الـ(كولومبينا) على وشك أن تطير

487
00:47:22,880 --> 00:47:26,880
أهلاً بكم جميعاً إلى الكنيسة

488
00:48:52,760 --> 00:48:55,360
ألسنة لهب طائر العنقاء تلائمك

489
00:48:56,640 --> 00:49:01,240
أخبرني، هل أنت دائماً حالم هكذا مع
بائعات الهوى اللواتي تقيم علاقة معهن؟

490
00:49:01,320 --> 00:49:03,920
أنت لست بائعة هوى آنستي

491
00:49:04,960 --> 00:49:08,320
لا داعي للتظاهر أكثر
آنسة (دوناتي)

492
00:49:09,080 --> 00:49:11,240
عرفت أنك أنت منذ لحظة اقترابك مني

493
00:49:11,480 --> 00:49:15,360
_ كيف عرفت؟
_ لقد رسمتك

494
00:49:17,760 --> 00:49:20,480
ملامحك وشكلك وأبعادك

495
00:49:21,680 --> 00:49:24,840
السؤال المهم هو...

496
00:49:25,880 --> 00:49:30,560
لماذا تخاطر امرأة نبيلة بسمعتها
من أجل فنان وضيع؟

497
00:49:33,680 --> 00:49:35,360
أليس هذا هو هدف المهرجان؟

498
00:49:37,320 --> 00:49:39,400
أن تتظاهر لليلة واحدة
بأنك شخص آخر؟

499
00:49:39,520 --> 00:49:41,160
لا، أعتقد أن هناك أكثر من هذا

500
00:49:41,240 --> 00:49:43,080
_ نعم
_ أخبرني إذاً؟

501
00:49:45,160 --> 00:49:46,840
رسمي لك أثار فضولك

502
00:49:47,000 --> 00:49:54,400
نعم، لذا...
شعرت أنه أظهر جانباً من نفسك

503
00:49:54,840 --> 00:49:59,280
يبقى مخفياً عن زوجك
وعن عشيقك (لورنزو)

504
00:50:01,880 --> 00:50:04,840
المرة الوحيدة التي ترين فيها
هذا الجانب

505
00:50:05,800 --> 00:50:08,200
هو في المناسبات النادرة
عندما تنظرين لنفسك في المرآة

506
00:50:08,320 --> 00:50:11,960
وتجدين غريباً يحدق إليك

507
00:50:14,880 --> 00:50:16,840
عرفت أنني سأسعى إليك إذاً؟

508
00:50:22,160 --> 00:50:26,320
أحاول معرفة ماذا يحفز الناس
ثم أتابع وفقاً لهذا

509
00:50:27,240 --> 00:50:28,880
_ تقوم بالتلاعب بهم
_ لا، أفضل التفكير في هذا

510
00:50:29,000 --> 00:50:31,000
على أنه تعديل لهدفهم

511
00:50:49,520 --> 00:50:51,960
(لورنزو) كان مسحوراً بتصاميمك

512
00:50:53,040 --> 00:50:55,360
أيمكنني رؤية أحد تلك الاختراعات؟

513
00:51:08,880 --> 00:51:12,120
_ ما هي؟
_ أداة تبطىء من معدل هبوط الشخص

514
00:51:13,120 --> 00:51:17,480
_ نعم
_ وكيف يمكنني استخدامها؟

515
00:51:19,800 --> 00:51:22,400
_ افترضي أنك محاصرة في قلعة
_ قلعة؟

516
00:51:22,520 --> 00:51:24,720
نعم، قلعة تم اقتحامها

517
00:51:25,840 --> 00:51:30,680
يمكنك أن تربطي نفسك بهذه الأداة
وتطوفي بأمان إلى حريتك

518
00:51:31,360 --> 00:51:33,040
هذا جيد

519
00:51:36,640 --> 00:51:39,440
يبدو أن اهتمام (لورنزو) بك
كان مبرراً

520
00:51:39,760 --> 00:51:44,440
لكن أخبرني، أنا خاطرت بسمعتي
بإقامة علاقة معك

521
00:51:45,880 --> 00:51:49,600
لكنك خاطرت بأكثر من هذا
ربما حتى الموت

522
00:51:50,280 --> 00:51:53,280
بماذا تصفين تصرفي الطائش هذا؟

523
00:51:53,840 --> 00:51:56,400
_ الحب
_ لا تكوني سخيفة

524
00:51:56,520 --> 00:52:00,000
لا رأيتني ورسمتني ووقعت في الحب
الأمر بهذه البساطة

525
00:52:00,680 --> 00:52:06,680
أضف لهذا حقيقة أنني ممنوعة عليك
حينها تم تقرير قدرك

526
00:52:11,600 --> 00:52:14,160
أنت ثالث شخص هذا الأسبوع
يعظني حول القدر

527
00:52:14,680 --> 00:52:16,920
ربما حان الوقت لتبدأ بالإصغاء

528
00:52:18,360 --> 00:52:19,760
الآن...

529
00:52:24,800 --> 00:52:26,920
أقم علاقة معي مجدداً يا (ليوناردو)

530
00:52:27,560 --> 00:52:30,440
تذكر هذه المرة...

531
00:52:33,800 --> 00:52:36,520
أنت لست الوحيد القادر على التلاعب

532
00:52:46,280 --> 00:52:50,920
الأرشيف السري مفتوح فقط
لأقرب المستشارين لقداسته فقط

533
00:52:52,240 --> 00:52:56,480
لأسباب واضحة، لا يمكننا أن نسمح لك
بالدخول من الباب الأمامي

534
00:52:59,880 --> 00:53:04,920
هذه وقاحة مني
وعدتك بأن أدفع لك أولاً

535
00:53:12,720 --> 00:53:15,000
أعتقد أنك راضية؟

536
00:53:39,000 --> 00:53:42,760
قداستك، أحضر أخباراً من (فلورنسا)

537
00:53:43,400 --> 00:53:46,560
_ تكلم
_ دخل لاعب جديد إلى الساحة

538
00:53:47,000 --> 00:53:50,160
فنان يدعى (ليوناردو دافنشي)

539
00:53:51,080 --> 00:53:53,960
عائلة (ماديتشي) وظفته لتصميم
أسلحة حصار

540
00:53:55,080 --> 00:53:57,320
الفنانون شائعون كالمهرجين
في البلاط الملكي

541
00:53:58,520 --> 00:54:01,440
لا أرى سبباً لماذا يكون هذا الخبر مقلقاً

542
00:54:02,160 --> 00:54:08,160
هذا الفنان مختلف
أفكاره غير اعتيادية وثورية

543
00:54:08,800 --> 00:54:10,800
عميلتي في (فلورنسا)

544
00:54:18,200 --> 00:54:21,200
هل تعهد باستخباراتك لامرأة؟

545
00:54:21,320 --> 00:54:26,440
عندما يريد المرء نقل رسالة
أفضل استخدام وسائل سيتجاهلها الآخرون

546
00:54:26,720 --> 00:54:29,560
إن لم أكن مخطئة
أنت (لوبو ماركوري)

547
00:54:29,680 --> 00:54:32,120
_ الوصي على الأرشيف السري
_ ماذا في هذا

548
00:54:32,280 --> 00:54:37,840
قد تهمك معرفة أن (دافنشي)
تواصل مع التركي

549
00:54:39,160 --> 00:54:41,680
إنه يبحث عن شيء
يدعى كتاب الأوراق

550
00:54:43,440 --> 00:54:47,480
يبدو أن التركي وجد بطلاً جديداً

551
00:54:49,080 --> 00:54:52,800
تابعي مراقبته، حاولي معرفة
إن كان يمكن تغيير ولائه

552
00:54:53,280 --> 00:54:54,680
وإن لم يرد هذا؟

553
00:54:55,520 --> 00:55:02,720
(دافنشي) سينتهي في نيران الجحيم
مع بقية أعداء الرب

