﻿1
00:00:01,304 --> 00:00:02,764
حسن، ها نحن أولاء

2
00:00:02,877 --> 00:00:04,867
(جاين) حملت بتلقيح اصطناعي
عن طريق الخطأ

3
00:00:05,025 --> 00:00:06,175
لكن لم أقم أي علاقة خاصة

4
00:00:06,253 --> 00:00:08,713
وتسبب ذلك بالكثير من المشاكل
للكثير من الناس

5
00:00:08,785 --> 00:00:12,765
أولاً، كان هناك (رافاييل) المتبرع
والذي وجد أنه يكن المشاعر لـ(جاين)

6
00:00:13,120 --> 00:00:15,610
لكن كان عليه أولاً
أن يعالج مشكلة زوجته الماكرة والخائنة

7
00:00:15,728 --> 00:00:17,378
- انتهت العلاقة بيننا يا (بيترا)
- ماذا؟

8
00:00:17,455 --> 00:00:20,865
لكن ما كانت (بيترا)
ستقبل بالخسارة بلا مقاومة

9
00:00:20,984 --> 00:00:23,214
- زوجي هو الفاعل
- أشياء دراماتيكية جداً

10
00:00:23,324 --> 00:00:28,314
والدراماتيكي أيضاً هو والد (جاين)
بطل مسلسلات عالمي الذي عاد إلى حياتها

11
00:00:28,503 --> 00:00:31,303
حاولت إدهاشك لكنني بالغت، آسف

12
00:00:31,418 --> 00:00:36,138
وبالحديث عن العلاقات، والدة (جاين)
كانت مهتمة بأبيها، مهتمة جداً

13
00:00:36,252 --> 00:00:39,092
لسوء الحظ، كان عليها
أن تتعامل مع طليقته (ميليسا)

14
00:00:39,206 --> 00:00:41,656
ربما ترسلين رسالة المرة القادمة
ذلك هو ما يفعله معظم المعجبين

15
00:00:41,776 --> 00:00:43,076
هناك قوانين للتربص كما تعرفين

16
00:00:43,195 --> 00:00:44,765
لكن (زو) كانت تفوز إلى الآن

17
00:00:44,883 --> 00:00:47,073
ومن المحزن أن حياة (جاين) العاطفية
أصبحت الآن في حالة فوضى

18
00:00:47,185 --> 00:00:50,405
قاومت أي مشاعر تجاه (رافاييل)
لأنها الآن مخطوبة لـ(مايكل)

19
00:00:50,484 --> 00:00:53,404
عرفت، طوال هذا الوقت

20
00:00:53,514 --> 00:00:57,014
لكنها عرفت تواً أن (مايكل)
كان يكذب عليها منذ زمن طويل

21
00:00:57,120 --> 00:00:58,310
اتركني

22
00:00:58,425 --> 00:01:00,335
وهناك انتهت الحلقة الماضية

23
00:01:02,223 --> 00:01:07,523
يمكن وصف حفلة عيد ميلاد (جاين) 21
بكلمة واحدة، ملحمية

24
00:01:08,399 --> 00:01:10,429
"أم فتاة عيد الميلاد: مخمورة"

25
00:01:12,657 --> 00:01:14,807
"أصدقاء فتاة عيد الميلاد: ثملون"

26
00:01:15,726 --> 00:01:21,746
- هذه حفلة، اشربي كأساً
- "فتاة عيد الميلاد: ثملة جداً"

27
00:01:21,864 --> 00:01:24,244
"فتاة عيد الميلاد: ثملة للغاية"

28
00:01:25,086 --> 00:01:29,226
نعم
سيأتي المزيد من الناس، عفواً

29
00:01:35,022 --> 00:01:40,392
في المسلسلات، يعرف هذا بـ"اللقاء الهام"

30
00:01:40,968 --> 00:01:42,228
إنها اللحظة التي يلتقي فيها شخصان

31
00:01:42,349 --> 00:01:46,189
من المقدر لهما
أن يكونا لبعضهما بعضاً للمرة الأولى

32
00:01:46,377 --> 00:01:49,637
عفواً يا آنسة
هناك شكوى ضجيج من جيرانك

33
00:01:50,136 --> 00:01:53,236
في هذه الحالة
كان هناك خطأ بسيط في الحسابات

34
00:01:53,359 --> 00:01:55,319
"حفلة عيد ميلاد
21 سنة + شرطي ظريف ="

35
00:01:55,584 --> 00:01:58,044
- جلبتم لي راقصاً؟
- لا

36
00:01:58,115 --> 00:02:00,335
- لا، أنا شرطي
- عيد ميلاد سعيداً يا صغيرتي

37
00:02:00,417 --> 00:02:03,027
- لا، كانت هناك شكوى
- عندي شكوى، ما زلت تلبس ثيابك

38
00:02:03,141 --> 00:02:05,631
- أنا شرطي حقيقي
- أنت أكثر إثارة من أن تكون شرطياً

39
00:02:05,749 --> 00:02:08,169
لكن لست أكثر إثارة من أن تكون شرطياً عارياً

40
00:02:08,281 --> 00:02:11,011
يبدو هذا مسدساً حقيقياً

41
00:02:13,038 --> 00:02:14,728
أنت شرطي حقيقي

42
00:02:21,017 --> 00:02:22,587
"بعد وقت طويل تلك الليلة"

43
00:02:22,705 --> 00:02:25,765
حسن، انتظري، الثلج يتساقط على اليخت

44
00:02:25,928 --> 00:02:27,418
الثلج يجعل كل شيء شاعرياً أكثر

45
00:02:27,577 --> 00:02:29,147
ما أقصده هو، ألا يجب أن يلبسا المعاطف؟

46
00:02:29,265 --> 00:02:31,335
اعتقدت أنك ما كنت
ستجلس هنا وتنتقد الحفلة

47
00:02:31,452 --> 00:02:33,522
آسف، أنا آسف

48
00:02:41,541 --> 00:02:46,951
حسن، ما الذي تحبينه في المسلسلات؟

49
00:02:52,435 --> 00:02:53,385
فكرة أن قدر اثنين أن يكونا معاً...

50
00:02:53,510 --> 00:02:58,230
وهكذا، شرحت (جاين) لـ(مايكل)
لماذا يكون اعتراف رجل لامرأة

51
00:02:58,381 --> 00:03:04,171
على متن يخت في الثلج
أمام خلفية شبه واقعية هو ذروة الشاعرية

52
00:03:04,289 --> 00:03:06,969
ما الذي يقوله الآن الرجل
الذي يلبس السترة الزرقاء القصيرة؟

53
00:03:09,199 --> 00:03:16,829
"من لقائنا الأول، عرفت
أنك أنت المنشودة، عرفت فحسب"

54
00:03:20,708 --> 00:03:24,308
- محطة مقاطعة (كيندال)
- عجباً!

55
00:03:25,196 --> 00:03:27,146
هذا لي

56
00:03:28,035 --> 00:03:29,915
أشكرك لعدم إلقائك القبض علي

57
00:03:30,452 --> 00:03:32,372
أشكرك لدعوتك لي بالبقاء

58
00:04:03,711 --> 00:04:07,391
- هذا مذهل
- كما قلت، كانت ملحمية

59
00:04:09,465 --> 00:04:11,875
لكن ذلك كان في الماضي

60
00:04:12,189 --> 00:04:13,719
- وهذا هو الوقت الحاضر
- "الفصل السادس"

61
00:04:17,483 --> 00:04:19,633
- وصلك طرد
- هذا عنواني

62
00:04:24,542 --> 00:04:25,732
ماذا تفعل هنا؟

63
00:04:25,923 --> 00:04:27,803
يجب أن نتحدث، هل يمكنني أن أدخل؟

64
00:04:27,879 --> 00:04:29,799
لست مستعدة للكلام يا (مايكل)

65
00:04:30,257 --> 00:04:35,817
هيا يا عزيزتي نحن...
علينا أن... علينا أن ننتهي من هذا

66
00:04:36,434 --> 00:04:38,084
أريد أن أتزوج

67
00:04:39,157 --> 00:04:40,997
لا أعرف إذا كنت أريد ذلك

68
00:04:41,382 --> 00:04:46,222
(جاين)، أرجوك، ما الذي حدث؟

69
00:04:46,446 --> 00:04:49,516
عدم إخباري لك إن (بيترا) خانت (رافاييل)
كان ذلك مريعاً

70
00:04:49,630 --> 00:04:53,390
أعرف ذلك وأنا آسف جداً

71
00:04:53,620 --> 00:04:55,420
أعرف أنك آسف

72
00:04:57,686 --> 00:05:02,136
لكنني أفكر باستمرار
كم مرة كذبت علي منذ ذلك الحين

73
00:05:02,328 --> 00:05:03,748
أنت تبالغين في ردة فعلك

74
00:05:04,514 --> 00:05:07,624
- كأن هرموناتك تؤثر عليك
- كن صادقاً معي، فهمت يا (مايكل)؟

75
00:05:07,737 --> 00:05:09,687
- ليس هذا وقتاً مناسباً
- أتدري؟ ليس الوقت مناسباً أبداً

76
00:05:09,808 --> 00:05:12,528
ومن ثم أفكر في الطفل
وكيف كنت ستسمح لي

77
00:05:12,609 --> 00:05:15,329
أن أعطيه لهذين الزوجين
الذين يعانيان تلك المشاكل

78
00:05:15,563 --> 00:05:19,593
بينما عرفت كم عنى لي
أن يعيش في عائلة مستقرة

79
00:05:22,276 --> 00:05:23,956
آسفة

80
00:05:25,306 --> 00:05:28,526
إلا أنني بحاجة إلى المزيد من الوقت

81
00:05:28,644 --> 00:05:31,334
لأرى إذا كان بإمكاني
أن أسامحك وأتجاوز هذا

82
00:05:32,327 --> 00:05:33,707
حسن

83
00:05:40,498 --> 00:05:42,188
هل أنت بخير يا عزيزتي؟

84
00:05:42,876 --> 00:05:49,436
فجأة صرت أنظر إليه بشكل مختلف
ولا أعرف إذا كان بإمكاني أن أعود إليه

85
00:05:49,858 --> 00:05:52,928
ما زلت تضعين خاتم الخطبة

86
00:05:53,157 --> 00:05:57,377
نعم، لأن خلعه
يجعلني أشعر أن القرار نهائي

87
00:05:57,722 --> 00:06:01,372
- وأنت لا تريدينه أن يكون نهائياً؟
- لا أريد شيئاً من هذا

88
00:06:01,942 --> 00:06:05,132
يا إلهي، هذا يكفي
أريد أن أتوقف عن البكاء، ذلك هو ما أريد

89
00:06:06,430 --> 00:06:07,700
في أي ساعة سنتناول العشاء مع (روهيليو)؟

90
00:06:07,964 --> 00:06:09,884
عزيزتي دعيني أتصل به، سنلغي العشاء

91
00:06:10,074 --> 00:06:11,764
لا، لا أريد أن تلغيه

92
00:06:11,916 --> 00:06:16,666
أعني أنه يستمع إلي أخيراً
بشأن التخفيف من المبالغات في الإيماءات

93
00:06:16,826 --> 00:06:19,006
كما أنني أظن أنه من اللطيف
أن يرغب في أن نتعرف إلى بنات زوجته

94
00:06:19,089 --> 00:06:21,739
السابقات، أرجو ألا يكن سليطات مثل أمهن

95
00:06:21,851 --> 00:06:25,461
- (زيومارا)
- لا، لا، لا

96
00:06:25,572 --> 00:06:27,412
- ماذا؟
- لا بد أن هناك خطأ كبيراً

97
00:06:27,529 --> 00:06:28,829
- ما الذي يجري؟
- عينوا لي أخيراً...

98
00:06:28,948 --> 00:06:30,938
المكان الذي سأدرس فيه الطلاب

99
00:06:31,058 --> 00:06:34,088
- حقاً؟ أين عينوك؟
- تلك هي المشكلة، ارتكبوا خطأ في هذا

100
00:06:34,357 --> 00:06:36,387
ثانوية (أور ليدي أوف سوروز) الكاثوليكية

101
00:06:36,505 --> 00:06:38,155
عينوك في مدرسة كاثوليكية؟

102
00:06:38,539 --> 00:06:40,649
أمي، إنها مدرسة ثانوية

103
00:06:40,802 --> 00:06:45,372
مرحباً؟ أنا (جاين فيانويفا)
وأنا في برنامج التربية والتعليم

104
00:06:45,482 --> 00:06:47,442
مرحباً (ميراندا)، حدث خطأ

105
00:06:47,515 --> 00:06:50,275
وصلني قرار تعييني تواً
ومذكور فيه أنني سأعلم في مدرسة ثانوية

106
00:06:50,354 --> 00:06:54,694
لكنني في الواقع حددت تماماً
أنني أرغب في التدريس في مدرسة إعدادية

107
00:06:54,881 --> 00:06:59,141
نعم، أفهم أن إجازتي هي في تعليم البالغين
لكن مرة أخرى أقول إنني حددت...

108
00:06:59,292 --> 00:07:03,132
لا، كما ترين، لكنني أشعر أنني أستطيع
أن أؤثر أكبر تأثير على الفتيات الصغيرات

109
00:07:03,205 --> 00:07:08,805
لا، لا أستطيع الانتظار حتى الفصل القادم
هذا آخر متطلباتي للتخرج وأنا حامل

110
00:07:09,074 --> 00:07:11,114
كان علي أن أخطط بشكل أفضل؟
هل أنت جادة يا (ميراندا)؟

111
00:07:11,415 --> 00:07:15,325
انتظري، لا، لا، (ميراندا)
أنا آسفة كان علي ألا أفقد أعصابي

112
00:07:15,481 --> 00:07:16,901
اسمعي، إليك ما يجري

113
00:07:17,015 --> 00:07:19,155
مررت بتجربة ليست رائعة
في المدرسة الثانوية

114
00:07:19,240 --> 00:07:22,230
كما تعرفين، البنات اللئيمات
أنت تفهمين الوضع، صحيح؟

115
00:07:22,348 --> 00:07:26,178
ولكن هناك شيء، أريد أن أستغل
تلك التجربة لمنع الفتيات الأصغر سناً

116
00:07:26,299 --> 00:07:28,639
مثل طالبات المرحلة الإعدادية
من أن يصبحن لئيمات

117
00:07:28,754 --> 00:07:30,834
ذلك بالنسبة إلي جزء من عمل المعلمة

118
00:07:32,667 --> 00:07:34,507
حسن، شكراً، وداعاً

119
00:07:36,848 --> 00:07:38,728
يبدو أنني سأدرس في مدرسة ثانوية كاثوليكية

120
00:07:38,805 --> 00:07:40,645
ربما عليك ألا تخبريهم أنك عذراء حامل

121
00:07:40,761 --> 00:07:43,641
- الراهبات أم الطلاب؟
- الاثنان

122
00:07:45,096 --> 00:07:46,776
شكراً جدتي

123
00:07:52,423 --> 00:07:54,113
- مرحباً
- (جاين)، مرحباً

124
00:07:54,917 --> 00:07:56,487
- مرحباً
- آسفة، أنا أركب الحافلة

125
00:07:56,605 --> 00:08:02,855
أردت فقط أن أعتذر عما بدر مني البارحة
عندما قلت إنك تريدين أن تربي الطفل

126
00:08:03,510 --> 00:08:04,780
كنت سافلاً

127
00:08:04,929 --> 00:08:06,919
تقصد عندما قلت إنك ستحاربني
للحصول على الوصاية؟

128
00:08:07,039 --> 00:08:08,649
(جاين)، أنا آسف

129
00:08:08,880 --> 00:08:12,410
كنت في حالة صدمة ولم أكن جاداً

130
00:08:13,752 --> 00:08:19,242
أن أكون أباً، أباً حاضراً
أمر مهم جداً بالنسبة إلي

131
00:08:19,583 --> 00:08:23,273
وسنجد حلاً، أنا وأنت و(مايكل)

132
00:08:24,992 --> 00:08:26,112
نعم، شكراً لقولك ذلك

133
00:08:26,220 --> 00:08:29,670
كان هناك ما هو أكثر من ذلك بكثير بالطبع
مما أراد (رافاييل) أن يقوله لـ(جاين)

134
00:08:29,826 --> 00:08:33,656
كلمات مثل "أكن لك المشاعر" و"لنكن معاً"

135
00:08:34,429 --> 00:08:36,689
حسن، كدت أصل إلى البيت
سأتصل بك فيما بعد

136
00:08:36,769 --> 00:08:41,679
نعم، نعم، قطعاً
سنتحدث فيما بعد، وداعاً (جاين)

137
00:08:41,833 --> 00:08:44,903
لكن وللأسف، لم يكن التوقيت مناسباً

138
00:08:48,086 --> 00:08:49,306
ماذا تفعل هنا؟

139
00:08:49,390 --> 00:08:51,190
احتاج هذان الشابان
إلى المساعدة لإيجاد شقتك

140
00:08:51,308 --> 00:08:53,028
(رافاييل سولانو)، لك الحق بالتزام الصمت

141
00:08:53,111 --> 00:08:55,221
أي شيء تقوله يمكن أن يستخدم ضدك
في المحكمة وسيستخدم

142
00:08:55,336 --> 00:08:57,176
- لك الحق بتوكيل محام
- عم تتحدث، ماذا فعلت؟

143
00:08:57,293 --> 00:08:59,563
هلا أخبرني أحد ما بما يجري

144
00:08:59,786 --> 00:09:03,466
آسفة يا (رافاييل)
كان علي أن أخبرهم بما فعلت

145
00:09:10,604 --> 00:09:13,874
عليك أن تتنفسي من عمق أكبر
من خلال حجابك الحاجز

146
00:09:13,980 --> 00:09:17,050
(روهيليو)، الرجل المحترم دائماً
وافق على مساعدة (زيومارا)

147
00:09:17,202 --> 00:09:19,702
في التحضير لغنائها
في المرة الأولى في الفندق

148
00:09:19,811 --> 00:09:21,151
أشعر بالدوران

149
00:09:21,230 --> 00:09:22,570
- حقاً؟
- نعم، هل يمكنني أن أجلس؟

150
00:09:22,650 --> 00:09:24,260
طبعاً، طبعاً

151
00:09:24,798 --> 00:09:27,138
- هل تحتاجين إلى أي شيء؟
- لا، أنا بخير

152
00:09:27,445 --> 00:09:29,665
إلا أنني لم أتدرب
منذ بعض الوقت على ما أظن

153
00:09:30,706 --> 00:09:32,586
أرجو أن يملأ صوتي القاعة

154
00:09:32,969 --> 00:09:35,079
عندك فرقتك الموسيقية وتلك هي وظيفتهم

155
00:09:35,194 --> 00:09:38,074
ليس عندي فرقة في الواقع

156
00:09:38,378 --> 00:09:41,328
غنيت في معظم الأحيان مع أغاني مسجلة
أتظن أنني بحاجة إلى فرقة؟

157
00:09:41,562 --> 00:09:43,372
نعم، تحتاجين إلى فرقة لكن حالفك الحظ

158
00:09:43,442 --> 00:09:46,172
لأنني سجلت أكثر من 7 أغاني لمسلسلات

159
00:09:46,434 --> 00:09:48,664
- إذاً، 8
- 8 بالضبط

160
00:09:48,851 --> 00:09:51,501
فعندي موسيقيون رائعون
أستطيع الاتصال بهم

161
00:09:51,728 --> 00:09:53,148
حقاً؟

162
00:09:53,416 --> 00:09:55,636
قلت إن هذه فرصة كبيرة لك

163
00:09:57,290 --> 00:10:00,280
- شكراً
- عفواً

164
00:10:06,075 --> 00:10:08,565
(زيومارا)، لم أعرف أنك كنت هنا

165
00:10:08,684 --> 00:10:13,024
"(ميليسا)، طليقة (روهيليو)
وكذلك مديرة أعماله"

166
00:10:13,440 --> 00:10:15,400
كان (روهيليو) يساعدني في التحضير لفقرتي

167
00:10:15,512 --> 00:10:18,622
- نعم، تهانينا
- "وكذلك خصم (زو)"

168
00:10:18,773 --> 00:10:20,153
يسرني جداً أن تكوني هنا

169
00:10:20,499 --> 00:10:24,299
كنت أرغب في الاعتذار
كنت سليطة جداً في بداية لقائنا

170
00:10:25,179 --> 00:10:28,629
آسفة، لم أعرف ما كانت علاقتك به

171
00:10:29,782 --> 00:10:30,862
- لا بأس بذلك
- جيد يا (ميليسا)

172
00:10:30,933 --> 00:10:32,813
بإمكانك أن تعوضي لـ(زيومارا)
عن طريق حجزك فرقة موسيقية لها

173
00:10:32,928 --> 00:10:35,688
- أفضل موسيقيين عندي
- قطعاً، على الفور

174
00:10:36,304 --> 00:10:40,414
6عليك أن تنزل إلى البهو
مراسل (تليماسيفو) بانتظار إجراء لقاء معك

175
00:10:40,524 --> 00:10:42,984
نعم، نعم، (زيومارا)، سأراك على العشاء

176
00:10:43,094 --> 00:10:44,404
ممتاز

177
00:10:46,009 --> 00:10:48,729
أنا حقاً أتطلع إلى جمع عائلتينا معاً

178
00:10:49,347 --> 00:10:51,457
شكراً لك لقولك ذلك وأنا أيضاً

179
00:10:51,572 --> 00:10:54,562
وأنا أعرف أن (جاين) تتطلع حقاً
إلى التعرف إلى ابنتيك

180
00:10:55,792 --> 00:10:58,442
- ابتعدي عنه
- عفواً؟

181
00:10:58,630 --> 00:11:00,820
- أتظنين أنني لا أعرف نوعك هذا؟
- نوعي؟

182
00:11:00,932 --> 00:11:04,352
لم ترغبي في أن تكوني على علاقة
بـ(روهيليو) إلى أن أدركت أنه مشهور

183
00:11:04,500 --> 00:11:06,420
كنت قد أضعته

184
00:11:06,533 --> 00:11:10,253
ثمة كلمة تصف ذلك يا حبيبتي
تبدأ بـ"ذهب" وتنتهي بـ"نبشه"

185
00:11:10,369 --> 00:11:14,969
حقاً: ثمة كلمة لك أيضاً
تبدأ بـ"سيئة"، وتنتهي بـ...

186
00:11:15,049 --> 00:11:16,509
ابتسموا

187
00:11:17,006 --> 00:11:18,346
رابط، غداء عائلي غريب

188
00:11:18,463 --> 00:11:19,353
كان ذلك مضحكاً جداً يا (فاليري)

189
00:11:19,422 --> 00:11:22,882
سأرسل تلك التغريدة
إلى 3.6 ملايين ممن يتابعونني

190
00:11:22,990 --> 00:11:26,900
"(فاليري) و(فيكتوريا) أختا (جاين)
غير الشقيقتين نوعاً ما السابقتين"

191
00:11:27,018 --> 00:11:28,938
نخب ابنتي طليقتي

192
00:11:29,320 --> 00:11:32,160
ستبقيان دوماً ابنتي طليقتي في قلبي

193
00:11:32,312 --> 00:11:34,352
ويسرني جداً أنكما اخترتما
الانتقال إلى (ميامي)

194
00:11:34,537 --> 00:11:37,527
أجبرتنا أمنا على ذلك لأنها تدير مهنتك
وأنت أردت أن تكون أقرب إلى (جاين)

195
00:11:37,874 --> 00:11:40,374
ليس ذلك صحيحاً تماماً

196
00:11:40,521 --> 00:11:44,361
انتقلنا إلى (ميامي) لأن إنتاج برنامجي
انتقل إلى هنا بشكل دائم

197
00:11:44,434 --> 00:11:46,514
لأنك أخبرتهم أنك أردت
أن تكون أقرب إلى (جاين)

198
00:11:46,621 --> 00:11:47,851
التفاصيل ليست مهمة

199
00:11:48,117 --> 00:11:49,767
المهم هو أنكما هنا الآن...

200
00:11:49,958 --> 00:11:53,638
وتسنح لكما الفرصة
بلقاء الألمعية (جاين)، ابنتي

201
00:11:53,871 --> 00:11:57,481
والتي ستصبح غداً معلمة

202
00:11:57,746 --> 00:11:59,356
طالبة معلمة

203
00:11:59,510 --> 00:12:05,190
أعتقد أن التدريس
واحدة من أنبل المهن في العالم

204
00:12:05,303 --> 00:12:06,993
هل أنت حقاً عذراء حامل؟

205
00:12:10,482 --> 00:12:16,432
سألنا عن الظروف، ولم أرغب
في أن تأخذا عنك الفكرة الخطأ

206
00:12:16,619 --> 00:12:18,499
أو عن طهارتك الرائعة

207
00:12:18,614 --> 00:12:20,654
لماذا ما زلت عذراء؟

208
00:12:21,491 --> 00:12:23,531
ألا تستطيعين العثور على شريك؟

209
00:12:24,752 --> 00:12:27,172
لا تدعي ذينكما البنتين تثيران غضبك
إنهما لئيمتان مثل أمهما

210
00:12:27,284 --> 00:12:29,054
شعرت بالحزن عليهما في الواقع

211
00:12:29,164 --> 00:12:34,424
بالغ (روهيليو) فعلاً مرة أخرى
وعلي أن أقول له أن يخفف من المبالغة قليلاً

212
00:12:34,726 --> 00:12:38,636
- (جاين)، هذه لك
- اشتريت لي سيارة؟

213
00:12:39,061 --> 00:12:41,021
أو ما هو أكثر بقليل

214
00:12:41,670 --> 00:12:43,280
ما هي مشكلتك؟

215
00:12:43,396 --> 00:12:45,576
تحول تحرينا عن المخدرات
إلى جريمة قتل شخصين

216
00:12:45,698 --> 00:12:48,108
وأعطى الضحية الأخير اسم (سين روسترو)

217
00:12:48,229 --> 00:12:50,569
وهو واحد من أكبر زعماء المخدرات هنا
على أنه المعتدي عليه

218
00:12:50,685 --> 00:12:51,795
وليست عندنا أي أطراف خيوط

219
00:12:52,066 --> 00:12:54,436
هذه هي خزانة الخادم الميت، صحيح؟

220
00:12:55,633 --> 00:12:56,863
ما هذا؟

221
00:12:59,623 --> 00:13:00,973
ها قد وصلنا إلى نتيجة

222
00:13:01,081 --> 00:13:02,541
- "(إيلاي) 0183 555 832"
- اتصلي بهذا الرقم

223
00:13:02,653 --> 00:13:04,923
قد يكون أحد معارف (سين روسترو)

224
00:13:08,408 --> 00:13:12,278
- لا شيء، الرقم مفصول
- سنطلب سجله، وداعاً

225
00:13:14,967 --> 00:13:16,997
"تقويم (جاين)، غداً الساعة 8 صباحاً"

226
00:13:17,077 --> 00:13:18,537
"تبدأ التدريس كطالبة
في ثانوية (أور ليدي أوف سوروز)"

227
00:13:29,583 --> 00:13:32,613
"مذكور في تقويمك إنك ستدرسين
في مدرسة ثانوية غداً، هل هذا صحيح؟"

228
00:13:33,534 --> 00:13:35,074
"نعم"

229
00:13:36,105 --> 00:13:37,635
"ماذا؟"

230
00:13:38,061 --> 00:13:41,941
"لم تعد هناك شواغر في المدارس الإعدادية"

231
00:13:42,051 --> 00:13:43,781
"آسف"

232
00:13:43,969 --> 00:13:47,499
"لا تقلق، اللئيمة (ستيفاني كوفاكوفيتش)
القديمة لن تكون هناك"

233
00:13:47,613 --> 00:13:49,303
"أحبك (جاين)"

234
00:14:02,306 --> 00:14:03,606
ما يوصلنا إلى هنا

235
00:14:03,725 --> 00:14:06,595
الآن، بوجود (جاين) في المدرسة الثانوية

236
00:14:06,756 --> 00:14:10,706
وطبعاً، عندنا تعليمات لسلوك كل أساتذتنا

237
00:14:10,899 --> 00:14:13,319
طبعاً، أتفهم ذلك
لن تجدي مشاكل في السلوك

238
00:14:13,431 --> 00:14:14,271
جيد

239
00:14:14,351 --> 00:14:17,461
وحقاً، ما مدى سوء مجموعة من المراهقين؟

240
00:14:17,535 --> 00:14:19,375
وهذا هو صفك

241
00:14:23,405 --> 00:14:25,315
مرحباً

242
00:14:25,553 --> 00:14:30,663
يا بنات، أيتها الأخت، أرجو أن ترحبن
بالمدرسة الجديدة الآنسة (فيانويفا)

243
00:14:34,107 --> 00:14:36,597
هاتان البنتان في الخلف، أعرفهما في الواقع

244
00:14:36,678 --> 00:14:39,518
(فاليريا) و(فيكتوريا)؟ انتقلتا إلى هنا مؤخراً

245
00:14:39,593 --> 00:14:41,903
على ما يبدو
سمع أبوهما أن كادرنا التدريسي ممتاز

246
00:14:42,010 --> 00:14:48,110
يا إلهي! هذا محرج حقاً
لكننا اعتقدنا أن هذه مدرسة كاثوليكية

247
00:14:48,455 --> 00:14:50,485
إنها كذلك، طبعاً

248
00:14:50,680 --> 00:14:54,020
لماذا إذاً تدرسنا امرأة حامل غير متزوجة؟

249
00:14:57,508 --> 00:14:59,658
أيمكننا التحدث على انفراد؟

250
00:15:00,961 --> 00:15:03,071
تجب الإشارة إلى أن هذه هي المرة الأولى

251
00:15:03,186 --> 00:15:07,176
التي تستدعى فيها
(جاين غلوريانا فيانويفا) إلى مكتب المدير

252
00:15:07,290 --> 00:15:09,630
- عذراء حامل؟
- بسبب خطأ طبي

253
00:15:09,707 --> 00:15:12,317
وكان علي قطعاً أن أعلمكم بذلك

254
00:15:12,469 --> 00:15:15,539
لكنني متأكدة أنكن تتفهمن
أن هذا وضع غير تقليدي أبداً

255
00:15:15,806 --> 00:15:18,186
نعم، إنه كذلك

256
00:15:18,300 --> 00:15:24,210
المشكلة يا آنسة (فيانويفا) هي
أن ما حدث تواً سيكرر الطلاب قوله لأهاليهم

257
00:15:24,323 --> 00:15:28,733
وسأشرح كيف أخذت حادثة مؤسفة
وحولتها إلى خيار رصين

258
00:15:28,965 --> 00:15:30,415
ذلك صحيح بالتأكيد

259
00:15:30,537 --> 00:15:34,407
أعتقد أن عندي الكثير
مما أعرضه على هؤلاء البنات

260
00:15:34,527 --> 00:15:36,177
امنحيني فرصة، رجاء

261
00:15:37,749 --> 00:15:40,439
- لا مزيد من الدراما؟
- أعدك، لا مزيد من الدراما

262
00:15:40,588 --> 00:15:43,388
(فيكتوريا)، (فاليريا)، ادخلا رجاء

263
00:15:45,307 --> 00:15:47,257
أبلغي أمك الساقطة تحياتنا

264
00:15:47,532 --> 00:15:49,342
أنا لست ساقطة أبداً

265
00:15:49,450 --> 00:15:51,290
أنت طلبت إلي أن أخبرك بما قالتاه تماماً

266
00:15:51,368 --> 00:15:53,478
- إنها محقة، سمعت ذلك
- نعم، أياً كان

267
00:15:54,053 --> 00:15:56,743
عليك أن تضعي هاتين البنتين مكانهما
أتريدين أن أساعدك؟ أستطيع أن ألاحق أمهما

268
00:15:56,815 --> 00:15:58,955
لا، توقفي، لن يلاحق أحد أحداً

269
00:15:59,193 --> 00:16:01,153
من الواضح أن هاتين البنتين
تهاجمان بسبب الغيرة

270
00:16:01,265 --> 00:16:02,985
سأتحدث إلى (روهيليو)
ويستطيع أن يتدبر أمرهما

271
00:16:03,068 --> 00:16:06,518
وأنت، لا تتورطي مع أمهما
كوني الشخص الأكبر

272
00:16:06,636 --> 00:16:10,046
- ليس ذلك أسلوبها أبداً
- بل هو أسلوبي

273
00:16:13,157 --> 00:16:14,877
لم يكن أسلوبها قطعاً

274
00:16:14,960 --> 00:16:18,220
لكن مع ذلك، كانت (زيومارا)
مصممة على العمل بنصيحة (جاين)

275
00:16:18,451 --> 00:16:20,831
أشكرك جزيل الشكر
على الترتيب للفرقة الموسيقية

276
00:16:20,944 --> 00:16:23,444
أعرف أن هذا الوضع صعب عليك ولا بد

277
00:16:23,591 --> 00:16:25,781
شكراً (زيومارا)، أقدر لك هذا

278
00:16:30,650 --> 00:16:33,370
تعرفي إلى البنات في فرقتك

279
00:16:33,527 --> 00:16:39,087
ونعم، أقام (روهيليو)
علاقة مع كل واحدة منهن

280
00:16:41,008 --> 00:16:42,038
انتظر يا (روهيليو)

281
00:16:42,158 --> 00:16:43,768
- (جاين)
- مرحباً

282
00:16:44,077 --> 00:16:46,027
شعرت بإثارة كبيرة عندما
غردت على حسابك بأنك أردت أن نلتقي

283
00:16:46,110 --> 00:16:49,600
لسوء الحظ، أنا في طريقي إلى الموقع
قد تأتين بما أن السيارة معك؟

284
00:16:49,677 --> 00:16:52,357
لا، لا أستطيع، علي أن أعمل
لكن لن يستغرق هذا أي وقت منك

285
00:16:52,439 --> 00:16:53,709
أردت أن أتحدث إليك عن التوءمين

286
00:16:53,820 --> 00:16:56,700
إنهما في مدرستك لأن (ميليسا)
أرادت أن يكونا تحت تأثيرك

287
00:16:56,774 --> 00:16:59,614
- كيف يمكنني أن أجادل؟ صحيح؟
- صحيح، هذه هي المشكلة

288
00:16:59,728 --> 00:17:02,568
- أنت تعرف أنهما مخربتان قليلاً
- ماذا؟

289
00:17:02,874 --> 00:17:05,604
نعم، لا بأس بذلك الآن
لكنني أردت أن أتحدث إليك عن مصدر ذلك

290
00:17:05,904 --> 00:17:09,404
نعم، جيد، لأنني كنت أحاول
أن أساعد في تحسين سلوكهما، لكن...

291
00:17:09,472 --> 00:17:11,702
(روهيليو)، من الواضح
أنهما تشعران بالغيرة وأنا أتفهم ذلك

292
00:17:11,774 --> 00:17:15,004
أنت تبالغ مجدداً في الانتباه الذي توليني إياه

293
00:17:15,188 --> 00:17:16,948
- كيف ذلك؟
- السيارة

294
00:17:18,103 --> 00:17:21,753
نعم، أشكرك على تنبيهك لي على المشكلة
يا (جاين)، سأهتم بها على الفور

295
00:17:21,824 --> 00:17:24,404
حسن، ممتاز، ممتاز، شكراً

296
00:17:26,965 --> 00:17:28,115
مرحباً

297
00:17:28,768 --> 00:17:29,998
هل أنت بخير؟

298
00:17:31,108 --> 00:17:33,488
لست بأفضل حال، إذا ما أخذنا
بعين الاعتبار أنني قضيت الليل في السجن

299
00:17:33,908 --> 00:17:35,168
لماذا كنت في السجن؟

300
00:17:35,404 --> 00:17:37,514
- قالت إنك ضربتها؟
- نعم، وأنا لم أضربها

301
00:17:37,668 --> 00:17:41,428
إنها تريد الضغط علي
المزيد من نقود في تسوية الطلاق

302
00:17:42,041 --> 00:17:44,731
وكي تكوني على علم
من المستحيل أن أمد يدي عليها

303
00:17:45,110 --> 00:17:47,370
حتى إنني لا أستطيع
أن أصدق أن علي قول ذلك

304
00:17:48,025 --> 00:17:49,705
ليس عليك قوله

305
00:17:50,711 --> 00:17:52,131
أنا أصدقك

306
00:17:52,667 --> 00:17:55,077
اعتقدت أن حياتي كانت معقدة

307
00:17:55,736 --> 00:17:56,996
ما الذي يحدث معك؟

308
00:17:57,270 --> 00:18:02,260
أصبح لي فجأة أختان غير شقيقتين، شريرتان
مسجلتان في المدرسة التي أدرس فيها

309
00:18:02,334 --> 00:18:05,944
ويعيدني ذلك تماماً إلى المدرسة الثانوية
ولم يكن ذلك أسعد مكان لي

310
00:18:06,055 --> 00:18:07,665
انتظري، ما الذي حدث في المدرسة الثانوية؟

311
00:18:07,782 --> 00:18:10,892
كانت أمي على علاقة بوالد بنت
لها شعبية كبيرة وانتهى الأمر بشكل سيىء

312
00:18:10,966 --> 00:18:13,076
وقلبت الجميع ضدي

313
00:18:13,344 --> 00:18:15,804
لا أستطيع أن أتخيل أن أحداً يخيفك

314
00:18:17,487 --> 00:18:20,747
حسن، كنت مختلفة في المدرسة الثانوية

315
00:18:21,515 --> 00:18:26,225
كنت هادئة وخجولة
وما كنت ستلاحظ وجودي

316
00:18:26,310 --> 00:18:28,190
طبعاً كنت سألاحظ وجودك

317
00:18:33,714 --> 00:18:36,634
على كل حال، لا شيء
يضاهي قضاء ليلة في السجن

318
00:18:36,706 --> 00:18:38,196
نعم، نعم

319
00:18:41,808 --> 00:18:45,108
لا أستطيع أن أصدق أن (مايكل)
لم يخبرك بأمر إلقاء القبض علي

320
00:18:47,984 --> 00:18:50,444
حسن، نحن...

321
00:18:51,629 --> 00:18:53,929
في الواقع بيننا مشاكل وهكذا...

322
00:18:56,347 --> 00:18:57,997
- ها قد انفتح...
- أجل

323
00:18:58,112 --> 00:19:00,642
المجال

324
00:19:05,439 --> 00:19:07,239
على كل حال، علي أن أعود إلى العمل

325
00:19:07,664 --> 00:19:11,884
أجل، حسن، سنتحدث فيما بعد

326
00:19:12,382 --> 00:19:13,762
حسن

327
00:19:16,832 --> 00:19:19,442
(زيومارا)؟ هل يمكننا أن تحدث؟

328
00:19:21,896 --> 00:19:24,036
عليك أن تفهم أن (جاين) عندما تنظر إليك

329
00:19:24,159 --> 00:19:29,029
تتذكر باستمرار تتالي الأحداث في رأسها
الحمل، الكذب

330
00:19:29,223 --> 00:19:33,983
- كيف أخرج ذلك من رأسها؟
- لا أعرف، ربما مع الوقت؟

331
00:19:34,709 --> 00:19:36,629
هل ما زالت تضع خاتمها؟

332
00:19:43,992 --> 00:19:45,412
بجد، هل لكمت نفسك؟

333
00:19:45,527 --> 00:19:48,397
(رافاييل)، توقف، كلانا نعرف ما حدث

334
00:19:48,596 --> 00:19:52,086
لا، لا نعرف، لكننا نعرف ما يحدث

335
00:19:52,240 --> 00:19:54,890
جيد، كلانا نعرف الحل إذاً

336
00:19:55,002 --> 00:19:56,582
"النقود"

337
00:19:56,652 --> 00:19:58,032
حسن

338
00:19:59,222 --> 00:20:01,452
- اخرجي من هنا
- لن أذهب إلى أي مكان

339
00:20:02,176 --> 00:20:04,316
ما لك هو لي، هل تتذكر؟

340
00:20:09,925 --> 00:20:12,065
عندي طرد، من (رومان زازو)

341
00:20:12,188 --> 00:20:15,068
- (رومان زازو) مات
- لا، هذا (رومان زازو)

342
00:20:15,180 --> 00:20:17,020
أتريد أن توقع؟

343
00:20:17,252 --> 00:20:19,522
خذي، هذه هي مشكلتك الآن

344
00:20:19,899 --> 00:20:21,509
بعد إذنك

345
00:20:32,405 --> 00:20:33,625
- مرحباً
- مرحباً

346
00:20:33,863 --> 00:20:36,633
- ماذا تفعلين؟
- قدم لنا (رو) السيارات لأن ضميره أنبه

347
00:20:36,931 --> 00:20:38,731
- ماذا؟
- شكراً لأنك تحدثت إليه

348
00:20:46,023 --> 00:20:47,443
حسن

349
00:20:57,723 --> 00:20:59,263
يا إلهي!

350
00:20:59,335 --> 00:21:01,745
حسن، كما تعرفان... لأن...

351
00:21:04,437 --> 00:21:07,077
حسن، هذا صحيح، أحسنتما
امحوا الصورة

352
00:21:07,582 --> 00:21:10,082
لا، هيا، بجد

353
00:21:10,191 --> 00:21:13,341
حسن، لا بأس، توقفا، امحوا تلك الصورة

354
00:21:13,452 --> 00:21:15,602
مستحيل
إنها مناسبة تماماً لموقعنا الإلكتروني

355
00:21:16,444 --> 00:21:19,444
- أي موقع إلكتروني؟
- ألم تريه؟ أرها إياه

356
00:21:19,628 --> 00:21:22,198
ينشر الناس أكثر التعليقات إضحاكاً حولك

357
00:21:22,927 --> 00:21:24,117
حسن، أنزلا هذا

358
00:21:24,231 --> 00:21:25,571
- لا
- لا

359
00:21:27,914 --> 00:21:30,184
- ماذا تفعلين؟
- ما الذي حدث؟

360
00:21:30,292 --> 00:21:32,172
حطمت هذه المعلمة المجنونة (تابلت) أختي

361
00:21:32,287 --> 00:21:33,547
- لم أفعل
- بلى، فعلت

362
00:21:33,668 --> 00:21:35,318
المعلمة تفقد صوابها

363
00:21:36,430 --> 00:21:38,390
لم أحطمه، ليس هذا صحيحاً

364
00:21:38,463 --> 00:21:41,263
- دعي أختي وشأنها، لقد حطمته
- هذه كذبة، أنت كاذبة

365
00:21:41,379 --> 00:21:43,599
ما الذي يجري هنا؟

366
00:21:43,757 --> 00:21:45,747
آسفة يا أخت (مارغريت)
لم أقصد أن أرفع صوتي

367
00:21:45,867 --> 00:21:50,007
هذا بالضبط هو نوع الدراما الذي حذرتك
ألا تجلبيه إلى هذه المدرسة

368
00:21:50,202 --> 00:21:52,242
يا بنات، اذهبا إلى مكتبي

369
00:21:53,463 --> 00:21:54,883
وأنت يا آنسة (فيانويفا)...

370
00:21:54,997 --> 00:21:59,177
رغم أن (جاين) ليست مدرسة رياضيات
عرفت لسوء الحظ حل هذه المسألة

371
00:21:59,294 --> 00:22:00,714
"الناسكات + المزيد من الدراما ="

372
00:22:00,828 --> 00:22:02,788
هذا لا يجدي نفعاً

373
00:22:02,976 --> 00:22:05,356
"مطرودة"

374
00:22:06,467 --> 00:22:11,147
لا أستطيع تأجيل التخرج
قضيت في الجامعة 6 سنوات وأنا أعمل

375
00:22:11,224 --> 00:22:12,914
وهذا هو مقرري الأخير المطلوب

376
00:22:13,027 --> 00:22:16,557
يجب أن أكمل دراستي الآن
لأنني سأنجب طفلاً وأرغب بشدة في أن...

377
00:22:16,902 --> 00:22:18,402
(ميراندا)، سأقول ذلك

378
00:22:18,705 --> 00:22:21,275
أنت حقاً لا تتمتعين بالكثير من التعاطف

379
00:22:25,034 --> 00:22:26,724
لا أستطيع أن أصدق هذا

380
00:22:27,835 --> 00:22:29,745
حسن يا (جاين)، اسمعي

381
00:22:30,443 --> 00:22:33,363
عملت بنصيحتك
مع (ميليسا) تعاليت عن المشاكل

382
00:22:33,704 --> 00:22:36,744
وأنت محقة، ليست هذه هي الفرقة
التي كنت سأختارها

383
00:22:36,850 --> 00:22:38,420
لكنها تجدي نفعاً

384
00:22:38,998 --> 00:22:41,878
- ما هو قصدك يا أمي؟
- حان دورك الآن لتستمعي إلي

385
00:22:42,067 --> 00:22:44,707
لأنني أعرف كيف أهزم الساقطات
اللاتي أعمارهن 16 سنة

386
00:22:54,995 --> 00:22:57,025
تراجعي، من الواضح أنه ابتسم لي

387
00:22:57,181 --> 00:22:58,721
- مرحباً يا بنات
- مرحباً

388
00:22:58,869 --> 00:23:00,749
- أترغبان في الذهاب للسباحة؟
- نعم، قطعاً

389
00:23:00,864 --> 00:23:03,934
- أنت تكرهين أن تبللي شعرك
- اصمتي، لا أكره ذلك

390
00:23:04,393 --> 00:23:06,123
هيا، سأتسابق معكما

391
00:23:16,286 --> 00:23:18,656
حسن، حسن، أخبرها أنك تحبها

392
00:23:21,925 --> 00:23:24,145
لا بد أنه يمزح معي

393
00:23:24,265 --> 00:23:28,515
(بيترا)، لا أستطيع أن أعيش
بلا هواء وماء لكن ليس الكهرباء

394
00:23:28,638 --> 00:23:30,588
ماذا تريدين مني أن أفعل؟

395
00:23:31,093 --> 00:23:33,893
إذا انتقلنا من هنا، فسنتخلى عن العقار
وهو كل ما بقي لنا

396
00:23:34,009 --> 00:23:36,689
لقد جمد حساباتي
إلى أين تذهبين؟

397
00:23:36,809 --> 00:23:39,689
علي أن أستخدم الحمام
لم أهضم الغداء جيداً

398
00:23:39,916 --> 00:23:43,216
أمي، لقد قطعوا الماء، لا يمكنك فتح الماء

399
00:23:58,560 --> 00:23:59,980
مرحباً

400
00:24:00,670 --> 00:24:02,470
اسمع يا (إيفان)، إنني أعمل على ذلك

401
00:24:05,120 --> 00:24:08,110
هناك بعض المشاكل بيني أنا و(رافاييل)
لا أستطيع الوصول إلى النقود

402
00:24:09,723 --> 00:24:11,183
نعم

403
00:24:13,329 --> 00:24:15,359
لا تقلقي، ستكون عندك ليلة الغد

404
00:24:20,004 --> 00:24:21,004
هل حصلت على بعض الأشياء الجيدة؟

405
00:24:21,117 --> 00:24:25,947
نعم، أمي محقة، تكمن أسرار
حياة المراهقين في هذه الهواتف

406
00:24:26,180 --> 00:24:29,480
كان علي أن أستمع إليها في المدرسة الثانوية
وأواجه هؤلاء البنات اللئيمات

407
00:24:29,786 --> 00:24:33,116
لو أنني كنت معك في المدرسة الثانوية
كنت سأربيهن

408
00:24:33,507 --> 00:24:36,307
- كما قلت، ما كنت ستلاحظ وجودي
- بلى، كنت سألاحظ

409
00:24:36,423 --> 00:24:39,383
- لا، ما كنت ستلاحظ
- قد تكونين محقة، ما كنت سألاحظ

410
00:24:41,372 --> 00:24:43,602
لكن انظري إلى ما الذي كان سيفوتني

411
00:24:49,121 --> 00:24:50,661
هل كل شيء على ما يرام؟

412
00:24:50,847 --> 00:24:52,997
نعم، يريد (مايك) أن نتكلم

413
00:24:58,711 --> 00:25:02,821
ما هو شعورك حول كل شيء؟

414
00:25:05,654 --> 00:25:09,114
لا أعرف، هناك الكثير جداً
مما نأخذه بعين الاعتبار

415
00:25:09,989 --> 00:25:12,709
وها هو مرة أخرى، مجال

416
00:25:13,442 --> 00:25:14,902
نعم

417
00:25:16,127 --> 00:25:17,847
بما في ذلك حقيقة أنني أكن المشاعر لك

418
00:25:19,772 --> 00:25:22,302
- ماذا؟
- اسمعي، أعرف أن هذا توقيت مريع

419
00:25:22,418 --> 00:25:26,978
لكن في حال كان هذا يعني أي شيء
أو إذا غير أي شيء

420
00:25:28,288 --> 00:25:34,078
لست أفهم، قلت إنك تعتبرني أختاً
وقد تحدثنا عن ذلك

421
00:25:34,195 --> 00:25:38,485
أعرف وكنت أعتبرك كذلك
لكن تغير شيء ما بعد ذلك

422
00:25:39,029 --> 00:25:43,329
لم يسبق قط أن شعرت بهذا النوع
من الصلات مع إحداهن في حياتي كلها

423
00:25:44,438 --> 00:25:46,358
وسننجب طفلاً كما تعرفين

424
00:25:48,504 --> 00:25:51,234
اسمعي يا (جاين)، هذا جنون، أعرف ذلك

425
00:25:52,072 --> 00:25:55,142
لكن لم أكن قط رجلاً من النوع
الذي يؤمن بالقضاء أو القدر

426
00:25:56,714 --> 00:25:58,334
ما هي الاحتمالات؟

427
00:25:59,552 --> 00:26:04,272
أعني تبادلنا قبلة قبل 5 سنوات
والآن نحن هنا

428
00:26:04,731 --> 00:26:07,801
يبدو هذا جنونياً، لكن أليس هذا
هو الشعور الذي يجب أن يكون بيننا؟

429
00:26:13,708 --> 00:26:17,998
أعرف أن هذا كثير، وعليك أن تفكري
لكن كان علي أن أخبرك بهذا

430
00:26:26,904 --> 00:26:30,014
وهكذا ترك (رافاييل) (جاين)
تفكر في فكرة مروعة

431
00:26:30,127 --> 00:26:32,347
فكرة لا تستطيع قولها بصوت مرتفع

432
00:26:32,428 --> 00:26:35,608
"ماذا لو كان ذلك مقدراً؟"

433
00:26:38,374 --> 00:26:40,684
أتيت باكراً جداً، لا بد أن تلك إشارة جيدة

434
00:26:41,482 --> 00:26:42,592
اسمع، كنت جادة يا (رافاييل)

435
00:26:42,748 --> 00:26:44,928
نصف المبلغ الأصلي الذي طلبته
وسأكف عن إزعاجك إلى الأبد

436
00:26:45,049 --> 00:26:47,119
لا أظن ذلك، هل يمكننا أن ندخل؟

437
00:26:50,343 --> 00:26:52,113
هل تعرفين (أوليفيا)؟

438
00:26:52,300 --> 00:26:54,290
لا، لا أظن ذلك

439
00:26:54,410 --> 00:26:56,020
نحن نعرف بعضنا بعضاً يا سيدة (سولانو)

440
00:26:56,174 --> 00:26:59,514
(أوليفيا) واحدة من النساء العديدات
اللاتي يغيرن ملاءات سريرنا وينظفن حماماتنا

441
00:26:59,703 --> 00:27:02,123
على أي حال، رأتك (أوليفيا) تغادرين مكتبي

442
00:27:02,235 --> 00:27:04,345
في اليوم الذي تدعين فيه أنني ضربتك

443
00:27:04,499 --> 00:27:08,449
وهي على أهبة الاستعداد للإدلاء بشهادتها
أنك غادرت من دون أي خدش

444
00:27:08,757 --> 00:27:12,437
أنت تعرفين عقوبة البلاغ الكاذب
بالاعتداء يا (بيترا)؟

445
00:27:13,130 --> 00:27:14,740
يمكن أن تدخلي السجن

446
00:27:16,889 --> 00:27:18,189
لا أتذكر رؤيتي لك هناك

447
00:27:18,309 --> 00:27:21,219
على ما يبدو لكنك لم تميزيني حتى الآن

448
00:27:21,339 --> 00:27:23,329
أعتقد أن الأمر هو كلمتك ضد كلمتها

449
00:27:23,488 --> 00:27:26,168
أسقطي اتهاماتك وغادري جناحي الآن

450
00:27:33,845 --> 00:27:35,835
علي أن أحزم أمتعتي

451
00:27:38,180 --> 00:27:40,060
ولا تنسي صديقك الحميم

452
00:27:44,280 --> 00:27:45,320
مرحباً

453
00:27:45,392 --> 00:27:48,652
مرحباً (جاين)، موقعك الإلكتروني يقلع فعلاً

454
00:27:49,036 --> 00:27:51,676
أعرف، وقد ألهمني ذلك فعلاً

455
00:27:51,914 --> 00:27:54,644
نعم، قررت أن أؤسس موقعاً إلكترونياً
خاصاً بي بشأنكما أنتما الاثنتان

456
00:27:54,983 --> 00:27:57,323
وعندي الكثير من المواد

457
00:27:57,514 --> 00:28:00,934
صور ذاتية غير محببة
صور قبل إجراء عمليات تجميل الأنف

458
00:28:01,005 --> 00:28:04,225
وما يبدو أنها بعض
الصور الشخصية الموجهة إلى...

459
00:28:04,419 --> 00:28:06,299
لا أعرف الموجهة إلى الأصدقاء الحميميين

460
00:28:06,414 --> 00:28:08,834
- كيف حصلت على هذه الصور؟
- ليس ذلك مهماً

461
00:28:09,905 --> 00:28:12,855
ستغلقان ذلك الموقع الالكتروني
ثم تذهبان إلى الأخت (مارغريت فرانسيس)

462
00:28:12,974 --> 00:28:16,854
وتخبرانها بما حدث البارحة
وتستعيدان لي عملي الآن

463
00:28:17,040 --> 00:28:19,500
- توقفي عن البكاء
- لكن أمي ستقتلنا

464
00:28:19,611 --> 00:28:21,261
اسمعا، كان عليكما أن تفكرا في ذلك من قبل

465
00:28:21,337 --> 00:28:22,327
يسهل عليك قول ذلك

466
00:28:22,449 --> 00:28:26,249
عندك والدان مذهلان
نحن أمنا فظيعة ولا نعرف أين هو أبونا

467
00:28:26,362 --> 00:28:28,322
- توقفي عن البكاء
- آسفة، لا أستطيع

468
00:28:28,395 --> 00:28:31,225
- كانت واحدة من تلك اللحظات
- توقفي يا (فيك)

469
00:28:31,388 --> 00:28:34,038
عندما ترين أحداً ما بشكل مختلف

470
00:28:35,339 --> 00:28:36,799
لم نقل الحقيقة

471
00:28:36,912 --> 00:28:39,022
نحن حطمنا جهازي (تابلت) الخاصين بنا
وبدأنا نصرخ

472
00:28:39,137 --> 00:28:40,587
الآنسة (فيانويفا) لم تفعل شيئاً

473
00:28:40,940 --> 00:28:41,980
عفواً؟

474
00:28:42,091 --> 00:28:48,921
لكن كما قلت، يجب أن يكون الأساتذة قدوة
والكنيسة تعلم التسامح وأنا أسامحها

475
00:28:49,111 --> 00:28:52,371
وأطلب أن تسامحيني على كل الدراما

476
00:28:52,448 --> 00:28:57,398
لأنني على يقين من أنني أستطيع
أن أكون ذات فائدة كبيرة هنا

477
00:28:57,665 --> 00:28:59,235
وأنا أيضاً أعتقد ذلك

478
00:28:59,545 --> 00:29:03,105
- لم تفلتا من العقاب
- نتفهم ذلك، نحن آسفتان

479
00:29:03,458 --> 00:29:06,638
ليس هناك ما نستطيع فعله حول الماضي
فلنمض إلى الأمام

480
00:29:06,834 --> 00:29:08,184
عودي إلى العمل يوم الإثنين

481
00:29:12,204 --> 00:29:18,504
وهكذا، غادرت (جاين)
وعملها مؤمن وقلبها مملوء بالغفران

482
00:29:18,688 --> 00:29:20,678
"لنتحدث"

483
00:29:22,025 --> 00:29:24,055
"نعم، نعم، الليلة؟"

484
00:29:27,779 --> 00:29:31,269
"أين تريد أن نلتقي؟"

485
00:29:31,462 --> 00:29:34,802
لم أظن أنك ستسمحين لها بالبقاء
لكن يسعدني أنك فعلت

486
00:29:35,030 --> 00:29:39,400
- تبدو حقاً فتاة صالحة
- صحيح، أليس كذلك؟

487
00:29:40,285 --> 00:29:42,735
وأيضاً، هناك هذا الأمر

488
00:29:44,735 --> 00:29:48,605
5000 شخص يتبعها خلال يومين
والمئات من التعليقات

489
00:29:48,955 --> 00:29:50,565
يريدون أن يتعرفوا إليها

490
00:29:51,257 --> 00:29:54,287
قد يساعد هذا
في جلب الناس إلى دار العبادة

491
00:30:15,386 --> 00:30:17,336
لماذا مرسى السفن؟

492
00:30:17,496 --> 00:30:19,906
لأنه لنا الآن في المساء

493
00:30:20,565 --> 00:30:23,325
أعرف أنه ليس يختاً بل قارب دورية

494
00:30:23,404 --> 00:30:26,404
فقد يكون علينا اعتقال
بعض راكبي القوارب الثمالى

495
00:30:26,472 --> 00:30:27,132
(مايكل)...

496
00:30:27,240 --> 00:30:29,850
حاولت أن أجعل الثلج يهطل
لكن تلك الآلات باهظة الثمن

497
00:30:29,963 --> 00:30:31,773
كان عليك ألا تفعل ذلك

498
00:30:33,109 --> 00:30:34,679
بل كان علي أن أفعله

499
00:30:35,756 --> 00:30:41,506
لأنك عندما تفكرين فيّ الآن، تفكرين
في كل ما حدث وكل الأخطاء التي ارتكبتها

500
00:30:42,738 --> 00:30:48,028
وعليك أن تتوقفي عن التفكير في ذلك
عليك أن تتذكري الأشياء المهمة

501
00:30:48,339 --> 00:30:50,179
أنا أعرفك يا (جاين)

502
00:30:51,331 --> 00:30:55,171
أنت تؤمنين "بما هو مقدر"
علينا أن نجد طريق عودتنا

503
00:30:55,934 --> 00:30:58,044
أرجوك يا (جاين)، سامحيني

504
00:30:59,770 --> 00:31:02,150
أنا أسامحك

505
00:31:03,415 --> 00:31:10,205
إلا أنني لا أستطيع أن أكون معك
لا أستطيع أن أعود، آسفة يا (مايكل)

506
00:31:12,852 --> 00:31:14,622
لست أفهم... لست أفهم...

507
00:31:14,731 --> 00:31:16,151
- ثمة شيء تغير
- لم يتغير شيء

508
00:31:16,266 --> 00:31:17,646
لا أستطيع أن أشرح هذا، لكن ثمة شيء

509
00:31:17,762 --> 00:31:21,682
(جاين)، (جاين)، هذا ليس منطقياً

510
00:31:21,752 --> 00:31:26,322
هل السبب هو أنني كذبت؟

511
00:31:26,508 --> 00:31:29,728
طبعاً، لم يكن ذلك فقط
كان هناك أيضاً...

512
00:31:29,846 --> 00:31:31,376
"(رافاييل)"

513
00:31:31,495 --> 00:31:34,985
لكن من المستحيل أن تنطق (جاين)
بذلك بصوت عال، أبداً

514
00:31:35,754 --> 00:31:37,634
آسفة جداً يا (مايكل)

515
00:31:49,180 --> 00:31:50,640
آسفة

516
00:32:07,018 --> 00:32:11,698
(جاين)! كم أنا محظوظ، كنت بانتظارك
رجوت أن أراك تمرين بسيارتك

517
00:32:11,890 --> 00:32:13,040
صحيح

518
00:32:14,575 --> 00:32:17,795
لقد ركبت الحافلة، آسفة
لا أستطيع الاحتفاظ بالسيارة

519
00:32:18,258 --> 00:32:20,868
- لماذا؟
- لأن ذلك غير مناسب أبداً

520
00:32:21,020 --> 00:32:23,400
وإهداء سيارات للتوءم لم يكن مناسباً قط

521
00:32:23,514 --> 00:32:24,744
لكنك قلت إنهما كانتا تغاران منك

522
00:32:24,856 --> 00:32:27,036
نعم، ذلك هو بيت القصيد
يجب ألا يكون عند أحد سيارة

523
00:32:27,158 --> 00:32:29,458
تلك إيماءات كبيرة عديمة المعنى

524
00:32:29,613 --> 00:32:32,613
وقد تحدثنا عن أنك لن تقوم
بإيماءات كبيرة عديمة المعنى

525
00:32:34,639 --> 00:32:37,209
ليست السيارة عديمة الفائدة
بالنسبة إلي يا (جاين)

526
00:32:38,168 --> 00:32:40,738
أعرف أنه يصعب جداً أن تصدقي ذلك

527
00:32:41,160 --> 00:32:43,960
لكن إلى ما قبل 5 سنوات
كنت بالكاد أتدبر أمري

528
00:32:45,341 --> 00:32:48,301
لم أستطع أن أشتري سيارة لنفسي
إلا عندما كان عمري 35 سنة

529
00:32:49,446 --> 00:32:51,096
وأقول 32 سنة إذا سأل أحد ما

530
00:32:51,249 --> 00:32:54,659
ومن ثم التقيت بك وكانت حياتك مستقرة

531
00:32:55,124 --> 00:32:59,734
أنت بالغة راشدة، مخطوبة، تعملين
تحصلين على شهادتك وحامل

532
00:33:00,034 --> 00:33:01,614
فاتتني كل الأشياء الهامة

533
00:33:02,374 --> 00:33:07,984
فأردت أن أفعل شيئاً ما كأب
ففكرت في السيارة

534
00:33:08,397 --> 00:33:10,317
ثمة أشياء كثيرة تجري في حياتك

535
00:33:10,507 --> 00:33:13,377
بتلك الطريقة، لن يكون عليك
أن تقضي الوقت بانتظار الحافلة

536
00:33:14,496 --> 00:33:20,206
وهكذا، نعم كان هذا مضللاً قليلاً
لكنه لم يكن بلا معنى

537
00:33:21,747 --> 00:33:24,887
أنا في الواقع بحاجة إلى السيارة الآن
بما أن (مايكل) ليس هنا ليوصلني

538
00:33:25,736 --> 00:33:27,456
لا، ما الذي حدث؟

539
00:33:27,808 --> 00:33:30,108
تبين أن كل الأشياء الهامة لم تفتك

540
00:33:33,178 --> 00:33:34,638
مرحباً أمي، ما الأخبار؟

541
00:33:36,593 --> 00:33:39,123
(زيومارا)، لا بد أن سوء تفاهم حدث بيننا

542
00:33:39,278 --> 00:33:41,498
- قالت للفرقة ألا تأتي
- ماذا؟

543
00:33:41,771 --> 00:33:43,731
اعتقدت أنك لم تكوني مرتاحة مع البنات

544
00:33:44,111 --> 00:33:47,301
أيتها الكاذبة، أوقعت بي

545
00:33:47,487 --> 00:33:51,587
(جاين)، تحدث أحياناً أشياء
ونرى بعدها الناس بشكل مختلف

546
00:33:51,707 --> 00:33:54,157
- نعم، بالضبط
- (روهيليو)؟

547
00:33:54,584 --> 00:33:57,924
- قالت زوجتك السابقة لفرقة ألا تأتي
- إنه سوء تفاهم

548
00:33:58,037 --> 00:33:59,757
سوء تفاهم؟ هل أنت جادة؟

549
00:33:59,878 --> 00:34:02,758
لن أسمح لك بتولي هذا الأمر
نالي منها يا أمي

550
00:34:03,100 --> 00:34:04,290
إذاً؟

551
00:34:04,405 --> 00:34:08,005
أفسدتما علي لحظة جميلة بيني وبين ابنتي
فما قصة هذا؟

552
00:34:08,126 --> 00:34:10,236
كان سوء تفاهم بسيطاً
ضخمته (زيومارا) تماماً...

553
00:34:10,351 --> 00:34:12,381
ووقفت (زيومارا) بينهما

554
00:34:12,652 --> 00:34:17,032
كانت واحدة من تلك اللحظات
التي ترى فيها كل شيء بمنظار مختلف

555
00:34:19,366 --> 00:34:21,736
كيف سنعيش في هذه الغرفة الصغيرة؟

556
00:34:21,821 --> 00:34:23,361
ليس معي أي نقود يا أمي

557
00:34:23,470 --> 00:34:26,310
حالفنا الحظ بسماح (رافاييل) لنا بقضاء الليل

558
00:34:26,501 --> 00:34:27,881
ورق الحمام

559
00:34:30,606 --> 00:34:31,946
(إيفان)...

560
00:34:32,524 --> 00:34:33,794
- ستبدلين الغرف؟
- لا

561
00:34:33,905 --> 00:34:36,045
- ماذا؟ هل اعتقدت أنني لن أجدك؟
- لا، لا، أرجوك، أخفض صوتك

562
00:34:36,168 --> 00:34:39,658
كما قلت لك، أواجه بعض المشاكل
مع زوجي، أحتاج إلى بعض الوقت

563
00:34:39,774 --> 00:34:42,004
- لا مزيد من الوقت أمامك
- حسن

564
00:34:42,114 --> 00:34:47,334
لن تصاب ابنتي بطلق ناري الليلة
رأيت ذلك في البطاقات

565
00:34:56,001 --> 00:34:57,541
ماذا سنفعل الآن؟

566
00:35:00,988 --> 00:35:03,478
- أحسنت
- شكراً لقدومكم الليلة

567
00:35:03,904 --> 00:35:06,244
وقع خطأ صغير، لسوء الحظ
ليست هناك فرقة موسيقية

568
00:35:06,435 --> 00:35:11,185
لكنني لم أؤد مع فرقة قبل الليلة
وهكذا، سأغني من دونها

569
00:36:20,051 --> 00:36:23,771
(نادين)، هذا أنا
(إيلاي) ليس شخصاً، بل شركة شحن

570
00:36:23,888 --> 00:36:26,528
لا بد أن (سين روسترو) يتوقع شحنة مخدرات

571
00:36:26,611 --> 00:36:29,951
ذلك الرقم الذي عثرت عليه ليس رقم هاتف
إنه مفتاح الجواب

572
00:36:30,064 --> 00:36:33,324
السفينة، الحاوية، رقم الرصيف

573
00:36:35,204 --> 00:36:37,544
سنمسك به يا (نادين)

574
00:36:44,373 --> 00:36:46,183
أحسنت

575
00:36:48,631 --> 00:36:50,401
- كنت غاية في الروعة
- شكراً

576
00:36:50,894 --> 00:36:52,744
كان ذلك سيريالياً، كنت متوترة جداً

577
00:36:52,851 --> 00:36:56,301
لم يبد ذلك عليك
لا، بدا أن ذلك هو مكانك

578
00:36:56,572 --> 00:36:57,492
شكراً يا صغيرتي

579
00:36:57,607 --> 00:37:00,477
لم تسنح لنا الفرصة أن نتحدث
اعترفت التوءمان حقاً؟

580
00:37:00,600 --> 00:37:02,100
نعم، اعترفتا

581
00:37:02,556 --> 00:37:04,696
ربما كان علي أن أعمل بنصيحتك
عندما كنت في المدرسة الثانوية

582
00:37:04,781 --> 00:37:06,851
عندما كنت أتعامل
مع (ستيفاني كوفاكوفيتش)

583
00:37:07,390 --> 00:37:12,340
أو ربما ما كان علي أن أواعد أباها في الأصل

584
00:37:13,105 --> 00:37:15,675
نعم، ذلك مؤكد

585
00:37:18,438 --> 00:37:20,238
سأترككما بمفردكما

586
00:37:25,420 --> 00:37:27,990
- تهانينا يا أمي
- شكراً

587
00:37:33,207 --> 00:37:35,087
كنت صورة الكمال

588
00:37:36,046 --> 00:37:37,926
ويجب أن أعتذر عما فعلته (ميليسا)

589
00:37:38,040 --> 00:37:42,530
(زيومارا)، أنا مدين لها بالكثير وأنزع
إلى أن أشيح بنظري عندما تكون متملكة

590
00:37:43,258 --> 00:37:46,138
لكنني لن أفعل ذلك، ليس معك أنت

591
00:37:51,966 --> 00:37:53,726
أهميتك عندي أكبر من ذلك

592
00:37:53,884 --> 00:37:56,994
أصبحت شديدة الأهمية عندي في وقت قصير

593
00:38:01,364 --> 00:38:03,014
لا نستطيع

594
00:38:04,894 --> 00:38:07,894
عليك أن تركز على علاقتك بـ(جاين)
وأنا سأقف في الطريق

595
00:38:08,001 --> 00:38:10,031
لا، لن تقفي في الطريق

596
00:38:10,264 --> 00:38:13,374
لقد وقفت في الطريق، عندما
قطعت علاقتكما من قبل، صحيح؟

597
00:38:14,484 --> 00:38:17,484
اسمع، تاريخياً، لم تسر
علاقاتي العاطفية بشكل جيد قط

598
00:38:17,591 --> 00:38:19,551
وكل ذلك أثر على (جاين)

599
00:38:19,778 --> 00:38:21,428
إذا لم تنجح علاقتنا

600
00:38:21,504 --> 00:38:23,814
يمكن أن يكون هناك توتر
يمكن أن يكون الأمر محرجاً

601
00:38:23,883 --> 00:38:27,533
ويمكن أن يعقد ذلك علاقتك بها في النهاية

602
00:38:28,256 --> 00:38:29,746
ولا أستطيع أن أجازف بذلك

603
00:38:30,634 --> 00:38:35,624
نعم، ذلك منطقي لكن أتمنى ألا يعقدها

604
00:38:36,734 --> 00:38:40,234
نعم، أعرف، وأنا أيضاً

605
00:38:50,851 --> 00:38:53,151
- مرحباً
- مرحباً

606
00:38:54,150 --> 00:38:57,370
رأيتك تخرجين إلى هنا
وبدوت منزعجة نوعاً ما

607
00:38:58,140 --> 00:39:01,520
أجل، لم أرغب في أن أفسد
على أمي ليلتها، وهكذا...

608
00:39:03,433 --> 00:39:04,973
ماذا حدث؟

609
00:39:05,582 --> 00:39:08,312
وعندئذ، نظرت (جاين) إلى (رافاييل)

610
00:39:08,996 --> 00:39:13,976
وقالت الكلمات التي عرفت
أنها ستغير كل شيء إلى الأبد

611
00:39:14,175 --> 00:39:16,245
قطعت علاقتي بـ(مايكل)

612
00:39:34,238 --> 00:39:38,648
عرفت (جاين) في قلبها أن هذا قطعاً
سيكون آخر ما عليها أن تفعله

613
00:39:38,841 --> 00:39:41,071
الشيء الأخير قطعاً

614
00:40:01,244 --> 00:40:06,814
"يتبع..."

