﻿1
00:00:01,343 --> 00:00:02,883
أنا سعيد بعودتكم، ها قد بدأنا

2
00:00:03,299 --> 00:00:06,709
كما تعلمون، تم تلقيح (جاين)
عن طريق الخطأ بنطاف (رافاييل)

3
00:00:06,828 --> 00:00:08,858
لقد قمت بتلقيحك عن طريق الخطأ
بنطاف قبل أسبوعين

4
00:00:08,977 --> 00:00:11,237
والطبيبة؟ كانت شقيقة (رافاييل)

5
00:00:11,355 --> 00:00:14,075
وتدبر (رافاييل) أمر تأمين
تقصيرها الطبي بتوقيع سند

6
00:00:14,194 --> 00:00:15,964
لا يمكن لأحد تأمين (لويزا)
مع تاريخها مع الإدمان

7
00:00:16,074 --> 00:00:18,874
لكن (جاين) لم تعلم ذلك
ولم يكن (رافاييل) يريد إخبارها

8
00:00:18,989 --> 00:00:20,719
ومن هناك، بدأت الأمور تتعقد

9
00:00:20,830 --> 00:00:23,630
فقد كانت (جاين) مع (مايكل)
لكنها ليست معه الآن

10
00:00:23,707 --> 00:00:25,927
- وكان (رافاييل) مع (بيترا)
- لقد انتهينا يا (بيترا)

11
00:00:26,048 --> 00:00:27,578
ورغم تحفظات (جاين)...

12
00:00:27,697 --> 00:00:30,187
وما هو الأفضل للطفل
من أن يكون أبواه معاً؟

13
00:00:30,306 --> 00:00:32,446
كانت (جاين) و(رافاييل)
يقعان في حب بعضهما بعضاً

14
00:00:32,531 --> 00:00:36,791
- للأسف، والدة (جاين)، لم توافق
- لـ(رافاييل) تأثير سيىء عليك أصلًا

15
00:00:36,904 --> 00:00:38,064
إنه رجل طيب

16
00:00:38,170 --> 00:00:41,430
للعلم، كانت حياة (زيومارا)
العاطفية معقدة أيضاً

17
00:00:41,622 --> 00:00:45,542
كانت واقعة بحب والد (جاين)
النجم التلفزيوني (روهيليو ديلافيغا)

18
00:00:45,689 --> 00:00:48,949
- لكنها أنهت علاقتها به
- يجب أن تركز في علاقتك مع (جاين)

19
00:00:49,064 --> 00:00:53,254
- وأنا سأعترض طريقكما فحسب
- وكانت حالياً تلهي نفسها برجل جديد

20
00:00:53,399 --> 00:00:55,889
- تسعدني رؤيتك
- وبمناسبة الحديث عن التعقيد...

21
00:00:56,123 --> 00:00:58,923
كانت الطبيبة (لويزا)
مرتبطة بزوجة والدها (روز)

22
00:00:59,077 --> 00:01:03,067
- إلى أن اختفت
- لا أدري أين أنت

23
00:01:03,412 --> 00:01:08,092
وكان (مايكل) يبحث عن (سين روسترو)
تاجر المخدرات رديء السمعة

24
00:01:08,207 --> 00:01:10,777
وبصراحة، هناك الكثير
من الأمور الأخرى التي تجري

25
00:01:10,931 --> 00:01:13,001
لكن يجب أن نبدأ، أليس كذلك؟

26
00:01:14,230 --> 00:01:18,830
عندما كانت فتاة صغيرة أحبت
(جاين غلوريانا فيانويفا) سماع القصص

27
00:01:18,948 --> 00:01:21,748
حسن، إذاً أخبريني
ما الذي حدث، من البداية

28
00:01:21,864 --> 00:01:24,704
في الواقع، قال المنتج
في البداية إنه أحب صوتي

29
00:01:24,817 --> 00:01:27,307
ثم قال إنني أمتلك طاقة كبيرة هنا

30
00:01:27,503 --> 00:01:29,113
أنت في المنزل

31
00:01:29,229 --> 00:01:31,219
المعذرة يا أمي، لم أقصد إيقاظك

32
00:01:31,377 --> 00:01:34,487
كيف يمكنني النوم ووصلنا هذا في البريد؟

33
00:01:34,676 --> 00:01:38,546
- اللعنة، ظننت أنني دفعت هذا
- يجب عليك المثول أمام المحكمة

34
00:01:38,704 --> 00:01:41,434
- أمي، إنها مخالفة سير، سأدفع الغرامة
- لماذا أنت مستهترة هكذا؟

35
00:01:41,543 --> 00:01:45,153
كم مرة أخبرتك
الأمر لا يتعلق بالمخالفة

36
00:01:45,303 --> 00:01:50,213
- إذاً، بماذا يتعلق الأمر؟
- إنها قصة طويلة

37
00:01:50,520 --> 00:01:52,210
أنا أحب القصص الطويلة

38
00:01:54,471 --> 00:02:01,031
هل أخبرتك أن عائلة
جدك كانت غنية جداً؟

39
00:02:01,376 --> 00:02:02,826
شركة النفط الفنزويلي

40
00:02:03,217 --> 00:02:07,247
لكنه ترك كل هذا المال، ليتزوجني

41
00:02:08,396 --> 00:02:10,116
هذا هو الحب

42
00:02:11,005 --> 00:02:13,415
التخلي عن المال وكأنه بلا قيمة

43
00:02:14,726 --> 00:02:17,596
إذاً ما علاقة هذا الأمر بالمخالفة
التي حصلت عليها أمي؟

44
00:02:17,757 --> 00:02:22,167
أنا أقوم بالتمهيد للأحداث، اصبري

45
00:02:23,127 --> 00:02:24,087
- "الحاضر"
- كيف يمكنني أن أكون صبورة؟

46
00:02:24,163 --> 00:02:26,583
- لم أرك منذ أسبوعان
- أعلم، أعلم

47
00:02:26,656 --> 00:02:30,566
- وأنا مشتاق لك أيضاً، أنا مستعجل
- أتعلمون؟ سأتوقف هنا

48
00:02:30,684 --> 00:02:32,184
- "قبل أسبوعين"
- يجب أن أقوم بشرح الأحداث حقاً

49
00:02:32,296 --> 00:02:33,676
وأقوم بملء بعض الفراغات

50
00:02:33,792 --> 00:02:38,242
- أجل، تركنا الأحداث من هنا
- "(رافاييل)! أنا في طريقي"

51
00:02:38,395 --> 00:02:41,225
(رافاييل)، ستتذكرون
كان على وشك لقاء (جاين)، عندما...

52
00:02:41,349 --> 00:02:42,879
- يجب أن نتحدث
- أبي، ليس الآن

53
00:02:42,998 --> 00:02:45,948
- لقد تم طردك
- ماذا؟ لماذا؟

54
00:02:47,947 --> 00:02:50,707
- وهذا ما لم تشاهدوه
- أنا متأسفة

55
00:02:51,093 --> 00:02:54,393
شعرت أنني ملزمة بإخبار والدك
أنت تعرض الفندق للخطر

56
00:02:54,507 --> 00:02:55,537
ما الذي تقولينه؟

57
00:02:55,696 --> 00:03:00,566
حقيقة أنك قمت بعرض أسهمك في الفندق
للبيع من أجل تأمين تقصير (لويزا) الطبي

58
00:03:00,683 --> 00:03:02,953
لقد فعلت هذا يا أبي
لكن بحقك، أنت من يقول دائماً...

59
00:03:03,062 --> 00:03:04,332
أن العائلة تأتي في المرتبة الأولى
أليس كذلك؟

60
00:03:04,443 --> 00:03:07,363
المشكلة هي أن على (لويزا) الرد
على هذه الدعوى خلال أسبوعين

61
00:03:07,435 --> 00:03:09,735
- إذا لم تفعل، هذه النادلة...
- اسمها (جاين)

62
00:03:10,005 --> 00:03:13,335
أجل، (جاين)، يمكن أن تحصل
(جاين) على حكم غيابي

63
00:03:13,458 --> 00:03:17,368
ومن ثم تطالب بـ20 بالمئة
من حصتك في فندق (ماربيلا)

64
00:03:18,176 --> 00:03:20,316
وهذا قاد لهذا

65
00:03:21,590 --> 00:03:24,310
- مرحباً، أين أنت؟
- أنا في طريقي إلى المطار

66
00:03:24,774 --> 00:03:27,734
- يجب أن أذهب إلى (ميكسيكو سيتي)
- ماذا؟ لماذا؟

67
00:03:28,841 --> 00:03:32,751
الأمر متعلق بالدعوى
التي قمت برفعها وشقيقتي

68
00:03:32,984 --> 00:03:35,174
لكن يا (جاين)، لا أريد أن أقلقك

69
00:03:36,398 --> 00:03:38,348
الدين والدولة، نحن نفصل كل شيء

70
00:03:38,508 --> 00:03:42,188
لا تخبرني سبب ذهابك إلى هناك
بصفتي شخصاً يريد مقاضاة شقيقتك

71
00:03:42,344 --> 00:03:46,264
أخبرني بصفتي شخصاً يهمه أمرك

72
00:03:46,372 --> 00:03:48,712
ويريد أن يعرف سبب ذهابك
إلى (ميكسيكو سيتي)

73
00:03:49,402 --> 00:03:53,392
إن لم تعد (لويزا) خلال أسبوعين
فعندها ستحصلين على حكم غيابي ضدها

74
00:03:53,584 --> 00:03:56,234
يجب أن أتوقف لكي أشير
إلى أن (جاين) لم تعلم قط...

75
00:03:56,307 --> 00:03:59,757
أن فندق (رافاييل) كان على المحك
وهو لم يكن ينوي إخبارها

76
00:03:59,913 --> 00:04:03,793
لدينا مزرعة في (ميكسيكو سيتي)
كنت أتعقب بطاقاتها الائتمانية

77
00:04:04,248 --> 00:04:05,818
لكي أتأكد أنها على قيد الحياة

78
00:04:08,084 --> 00:04:10,624
- أتمنى حقاً أن تجدها
- وهذا يأخذنا إلى...

79
00:04:10,731 --> 00:04:13,071
"عودة إلى الحاضر"

80
00:04:13,187 --> 00:04:15,867
- أنا متأسفة لعدم إيجادك لها
- الأمر كان أشبه بمطاردة شبح

81
00:04:16,025 --> 00:04:19,245
شبح ثمل، بحثت في (سان ميغيل)
(ميكسيكو سيتي)، (تولوم)...

82
00:04:19,823 --> 00:04:22,593
ربما ظنت أن تأمينها
سيتكفل بالدعوى التي رفعتها

83
00:04:24,196 --> 00:04:27,526
- إذاً كيف كان التدريس؟
- أنت تعلم... هادئ

84
00:04:27,994 --> 00:04:31,184
- الكثير من تصحيح الأوراق
- كان يوجد أمر آخر

85
00:04:31,293 --> 00:04:33,793
كذلك أمضت كثيراً من الوقت
في عناق رواد الكنيسة

86
00:04:33,902 --> 00:04:35,132
الذين ظنوا أن بإمكانها تحقيق المعجزات

87
00:04:35,244 --> 00:04:38,774
لأنها كانت امرأة عذراء حاملاً
لكن (جاين) لم تكن تنوي إخباره بهذا

88
00:04:38,889 --> 00:04:41,539
أريد رؤيتك فحسب، لقد اشتقت لك كثيراً

89
00:04:42,456 --> 00:04:44,026
أنا هنا

90
00:04:51,356 --> 00:04:53,156
- مرحباً
- مرحباً

91
00:04:58,683 --> 00:05:00,103
ماذا؟

92
00:05:02,098 --> 00:05:05,508
- بدأ الحمل يظهر
- أجل، قليلاً، أليس كذلك؟

93
00:05:05,780 --> 00:05:08,540
- ألا زلت تشعرين بالرضا؟
- بلى، بلى

94
00:05:15,256 --> 00:05:18,016
إذاً هذه شقتي

95
00:05:18,938 --> 00:05:21,778
أجل، لقد كنت هنا، مع (بيترا)

96
00:05:21,892 --> 00:05:23,732
أجل، (بيترا)

97
00:05:23,849 --> 00:05:27,149
لن أكذب، كان الأسبوعان
الأخيران عسيرين على (بيترا)

98
00:05:27,263 --> 00:05:29,373
اسمعي، لا يمكنك الاستمرار
باستدعاء خدمة الغرفة

99
00:05:29,526 --> 00:05:31,326
عندما أحسم طلاقي
سيتوجب علي الدفع لقاء ذلك

100
00:05:31,483 --> 00:05:36,203
(بيترا)، توقفي، نحن محجوزون
في هذه الغرفة الصغيرة

101
00:05:36,316 --> 00:05:39,036
- أجل
- توقف، أنت لست أفضل حالاً

102
00:05:39,270 --> 00:05:41,990
- "(إيفان): رهينتها العرضية"
- كان وجود رهينة يتحول إلى مشكلة كبيرة

103
00:05:42,224 --> 00:05:44,564
من يحتاج السرطان البحري كل ليلة؟

104
00:05:47,825 --> 00:05:50,505
- مرحباً؟
- عاد (رافاييل)، هيا

105
00:05:50,817 --> 00:05:52,887
- لا مزيد من المغادرة، اتفقنا؟
- اتفقنا

106
00:06:01,213 --> 00:06:03,323
اشتقت لك كثيراً يا (جاين)

107
00:06:07,542 --> 00:06:09,152
هل نذهب إلى غرفة النوم؟

108
00:06:09,269 --> 00:06:13,029
حان الوقت الآن
لكي تخبره (جاين) أنها عذراء

109
00:06:14,716 --> 00:06:17,586
ربما يتوجب علي الذهاب إلى المنزل
يجب علي الذهاب إلى المحكمة غداً، لذا...

110
00:06:17,938 --> 00:06:23,158
حسن، أيمكنني اصطحابك لتناول العشاء؟
لكي نحتفل بفوزك؟

111
00:06:23,347 --> 00:06:27,487
- الحصول على حكم غيابي ضد شقيقتك؟
- الفصل بين الدين والدولة

112
00:06:28,181 --> 00:06:32,781
ربما بعد ذلك، يمكنك حتى النوم هنا

113
00:06:33,015 --> 00:06:34,925
حسن، أخبريه الآن

114
00:06:38,462 --> 00:06:40,732
"الفصل الثامن"

115
00:06:41,109 --> 00:06:43,829
وبمناسبة الحديث عن النوم هنا
أتذكرون (ماركو)؟

116
00:06:43,948 --> 00:06:45,558
صديق (زو)، لاعب كرة القدم المثير؟

117
00:06:45,674 --> 00:06:48,974
كانت الأسابيع القليلة
المنصرمة جيدة جداً لهما

118
00:06:50,507 --> 00:06:53,347
لكن أقل جودة بالنسبة لـ(روهيليو)

119
00:06:53,538 --> 00:06:58,178
- (روهيليو)، ثانية
- الأمر مزعج جداً

120
00:06:58,410 --> 00:07:00,790
إنه يحاول التقرب من (جاين)، لذا...

121
00:07:04,318 --> 00:07:05,698
ربما يتوجب علي الدخول

122
00:07:05,814 --> 00:07:09,804
لكن أولاً، تود منك (إيفا) القدوم
من أجل عشاء عائلي رسمي

123
00:07:09,918 --> 00:07:13,178
- "(إيفا) ابنة (ماركو) عمرها 7 أعوام"
- بوجود مكان فيه سجاد وكل شيء

124
00:07:13,409 --> 00:07:14,409
هذا يبدو رائعاً

125
00:07:17,246 --> 00:07:18,466
- وداعاً
- وداعاً

126
00:07:19,739 --> 00:07:23,459
مرحباً يا (زيومارا)
هل انتهيت من موعدك بهذه السرعة؟

127
00:07:23,575 --> 00:07:24,995
ما الذي تفعله هنا مجدداً؟

128
00:07:25,148 --> 00:07:27,028
في الحقيقة، كنت أساعد (جاين)
في التحضير من أجل المحكمة

129
00:07:27,104 --> 00:07:29,754
لقد لعبت دور المحامي كثيراً
لذلك كنت أقدم لها الكثير من النصائح

130
00:07:29,982 --> 00:07:31,632
فهمت

131
00:07:35,544 --> 00:07:37,734
تتجنبين (روهيليو) ونصائحه القانونية؟

132
00:07:37,846 --> 00:07:41,106
أجل، شيء حول وضع
معقم للأيدي تحت عيني

133
00:07:41,222 --> 00:07:43,032
حتى أتمكن من البكاء

134
00:07:44,521 --> 00:07:48,091
إذاً كيف كان لم الشمل الكبير مع (رافاييل)؟

135
00:07:50,927 --> 00:07:52,537
كان جيداً

136
00:07:54,725 --> 00:08:00,125
- ماذا حدث؟
- حظينا بلحظة في شقته

137
00:08:00,249 --> 00:08:03,659
حيث أمكنني إخباره
أنني لن أقيم علاقة، لكنني لم أفعل

138
00:08:03,855 --> 00:08:06,725
هذا منطقي، لا أدري كيف
ستكون ردة فعل رجل مثله

139
00:08:06,847 --> 00:08:08,537
- حقاً؟
- ماذا؟

140
00:08:08,650 --> 00:08:10,910
- "رجل مثله"؟
- أنا متأسفة

141
00:08:10,990 --> 00:08:14,750
لا أظن أنكما مناسبان لبعضكما بعضاً
أقصد، أنتما مختلفان تماماً

142
00:08:14,865 --> 00:08:17,355
رائع، شكراً على الحديث
أشعر بتحسن كبير الآن

143
00:08:17,473 --> 00:08:21,193
(جاين)، أنا أصارحك فحسب
كما تصارحينني عندما لا يروق لك أحد ما

144
00:08:21,309 --> 00:08:23,459
(رافاييل) ليس "أحد ما"
أنا سأنجب طفلنا

145
00:08:24,608 --> 00:08:26,138
أنت محقة

146
00:08:28,982 --> 00:08:30,752
سمعت أنك عدت

147
00:08:32,780 --> 00:08:36,190
أنا أعيش هنا
السؤال هو، لماذا لا زلت هنا؟

148
00:08:36,347 --> 00:08:40,677
ليس لدي مال، أليس كذلك؟
إلى أن نحسم طلاقنا، على أي حال

149
00:08:40,951 --> 00:08:45,091
بالتأكيد، لقاء السعر المناسب
سأنتقل الآن

150
00:08:45,899 --> 00:08:48,009
أكنت دائماً وحشاً؟

151
00:08:49,122 --> 00:08:51,352
أم إنك أصبحت كذلك على مر الأيام؟

152
00:08:51,692 --> 00:08:54,302
هل نقوم باستعراض التودد الذي بيننا؟

153
00:08:55,451 --> 00:08:58,291
كنت مخطوبة لرجل أحببته
وكان يحبني

154
00:09:00,208 --> 00:09:06,268
تم التغاضي عن منحك ترقية ولذلك
حتى تعود لـ(لاكلان)، رغبت بي

155
00:09:06,806 --> 00:09:09,216
لذا أخبرني يا (رافاييل)، من هو الوحش؟

156
00:09:10,566 --> 00:09:12,936
لكن كما ترى، كانت لدي الأفضلية
لأنني كنت أعلم دائماً

157
00:09:13,059 --> 00:09:16,279
أنك رجل منغمس بالملذات
مع نزعة لتدمير نفسك

158
00:09:16,780 --> 00:09:19,500
- وستدرك (جاين) هذا قريباً
- إياك أن تذكري اسم (جاين)

159
00:09:20,118 --> 00:09:21,918
كم أنت شهم!

160
00:09:23,072 --> 00:09:27,292
لنكن واقعيين
علاقتكما لن تدوم، إنها فتاة طيبة

161
00:09:27,982 --> 00:09:33,122
و... في الواقع
قلنا سلفاً ما أنت عليه

162
00:09:41,485 --> 00:09:44,355
- "تخلف عن... يوم الحساب"
- أمي، أسرعي

163
00:09:44,439 --> 00:09:45,739
لا يجب أن نتأخر عن المحكمة

164
00:09:45,935 --> 00:09:49,305
- ألن تأت يا (جدتي)؟
- لا، لا، سأتوتر كثيراً

165
00:09:49,426 --> 00:09:51,186
حسن، حسن، أنا جاهزة

166
00:09:51,306 --> 00:09:53,756
- زر آخر يا أمي
- حسن

167
00:09:54,298 --> 00:09:57,178
- حسن، إذاً، ما الإجراءات؟
- قال المحامي إنها ستكون سهلة

168
00:09:57,290 --> 00:09:59,590
بما أن (لويزا) ليست هنا
سنطالب بحكم غيابي

169
00:09:59,707 --> 00:10:01,967
الحكم الغيابي هو أمر سخيف
يا حضرة القاضي

170
00:10:02,085 --> 00:10:04,615
مع فائق الاحترام
نحن نطلب أسبوعاً واحداً فقط

171
00:10:04,732 --> 00:10:06,692
"محامية آل (سولانو):
خريجة (ييل) للحقوق"

172
00:10:07,418 --> 00:10:09,908
أسبوع آخر؟ حضرة القاضي، لا

173
00:10:10,218 --> 00:10:12,288
"محامي (جاين) نجح في اختبار النقابة"

174
00:10:12,711 --> 00:10:15,401
هذا يعني أسبوعاً آخر
من حمل موكلتي غير المرغوب فيه

175
00:10:15,857 --> 00:10:18,467
أدى هذا الأمر إلى تعكير صفو حياتها

176
00:10:18,581 --> 00:10:22,231
وتقوم الطبيبة (آلفير) بإظهار الاستهتار نفسه
الآن من خلال عدم تلبية هذا المطلب

177
00:10:22,340 --> 00:10:24,990
في الحقيقة، لا، أنا هنا، مرحباً

178
00:10:26,368 --> 00:10:30,858
- متأسفة جداً على التأخير
- أفترض أنك الطبيبة (آلفير)؟

179
00:10:34,002 --> 00:10:36,342
ربما أنتم تتساءلون أين كانت (لويزا)

180
00:10:36,457 --> 00:10:39,637
قبل أسبوع
كانت (لويزا) تحتسي التكيلا

181
00:10:39,795 --> 00:10:43,315
تقبل نساء غريبات وترقص عارية

182
00:10:43,823 --> 00:10:48,623
كنت ضائعة، لكن يا حضرة القاضي
أنا أقف أمامك هنا اليوم

183
00:10:48,886 --> 00:10:51,686
مستعدة لتقبل أي عقوبة
تظنين أنها ضرورية

184
00:10:51,879 --> 00:10:55,289
هذا ليس حكم عقوبة
عليك الرد على الالتماس فحسب

185
00:10:55,408 --> 00:10:59,128
حسن، إذاً سأرد عليه، أنا هنا

186
00:10:59,820 --> 00:11:01,780
حضرة القاضي
أنا بحاجة للتشاور مع موكلتي

187
00:11:01,891 --> 00:11:04,421
بالتأكيد لا، هذا سخيف

188
00:11:04,538 --> 00:11:07,908
إنها هنا للرد على الالتماس
لا يوجد حكم غيابي

189
00:11:08,604 --> 00:11:13,984
- أيتها الطبيبة (آلفير)، هذه فرصتك الأخيرة
- لا تقلقي يا حضرة القاضي، لقد عدت

190
00:11:14,397 --> 00:11:17,037
أين كنت؟
بحثت عنك في كل (المكسيك)

191
00:11:17,197 --> 00:11:22,177
أجل، أعلم، كنت في (البيرو)
أحتسي الـ(أياواسكا)

192
00:11:22,299 --> 00:11:24,029
وما هذا؟

193
00:11:24,141 --> 00:11:26,981
"كرمة مخدرة تخمر لتصبح شاياً"

194
00:11:27,095 --> 00:11:29,735
أهو الشراب المخدر
الذي يجعل المرء يتقيأ باستمرار؟

195
00:11:29,857 --> 00:11:31,387
تماماً، لكن...

196
00:11:31,506 --> 00:11:35,416
لكن الأمر أشبه بتقيؤ
كل شيء خاطئ في حياة المرء

197
00:11:35,534 --> 00:11:39,264
من الصعب وصفه، لكن كان معي عراف
وتم إرشادي خلال هذه الرحلة

198
00:11:39,370 --> 00:11:43,280
وفي رحلتي، رأيت كل شيء بوضوح

199
00:11:43,437 --> 00:11:45,927
إفشاء كامل، لقد قمت بتجربته
لم يؤثر بي قط

200
00:11:46,045 --> 00:11:50,955
- الأمر الواضح هو أنك مدمنة
- أجل، تماماً

201
00:11:51,071 --> 00:11:54,141
لكن لماذا؟ لماذا؟
ما الأمر الذي كنت أحاول الفرار منه؟

202
00:11:54,293 --> 00:11:58,633
ومن ثم اتضح لي
المال هو أساس كل مشاكلي

203
00:11:58,743 --> 00:12:03,313
المال وحقيقة أنها قامت بتلقيح
المرأة الخاطئة بنطاف (رافاييل)

204
00:12:03,423 --> 00:12:06,913
سنتحدث عن هذا الأمر لاحقاً
أنا سعيد لأنك عدت

205
00:12:07,374 --> 00:12:09,104
شكراً يا أبي

206
00:12:10,251 --> 00:12:13,901
- يجب أن نتحدث
- أود ذلك حقاً

207
00:12:17,041 --> 00:12:20,461
يجب أن أتوقف هنا
أخبركم ما حدث مع (جاين) و(مايكل)

208
00:12:22,412 --> 00:12:25,062
- أجل، كان الأمر بتلك الغرابة
- هل أنت بخير؟

209
00:12:25,289 --> 00:12:28,739
ليس لدي متسع من الوقت لأفكر بها حتى
تفصلنا ساعات عن اللحظة الكبرى في مهنتنا

210
00:12:29,662 --> 00:12:31,012
هل أنت متأكد أن الشحنة ستصل اليوم؟

211
00:12:31,082 --> 00:12:33,082
هل أنت واثق من رجلك في خفر السواحل؟

212
00:12:33,268 --> 00:12:34,688
أجل

213
00:12:35,186 --> 00:12:38,326
(مايكل)، أنا... أعلم أن رؤية
(جاين) يومياً أمر صعب

214
00:12:38,447 --> 00:12:42,667
توقفي يا (نادين)، اتفقنا أن نحظى
بالمرح فحسب، أليس كذلك؟

215
00:12:42,782 --> 00:12:44,662
وهذا ما يقصده بالمرح

216
00:12:47,385 --> 00:12:50,255
دعنا نأمل أن تصل المخدرات
وتقودنا إلى (سين روسترو)

217
00:12:52,603 --> 00:12:54,143
عصير الليمون؟

218
00:12:55,326 --> 00:12:58,696
في المدرسة الثانوية، كنت تشربين عصير
الليمون عندما كنت تشعرين بالحزن

219
00:12:59,776 --> 00:13:01,956
في الحقيقة، لا تجري الأمور
على خير ما يرام حالياً

220
00:13:02,116 --> 00:13:03,916
مع (ماركو)، قولي مع (ماركو) أرجوك

221
00:13:03,996 --> 00:13:06,866
أتيت إلى هنا لأرى إن كانوا
بحاجتي لملء أي مكان في الردهة

222
00:13:06,988 --> 00:13:11,548
لكنهم قالوا إنها شاغرة بالكامل
ثانية، عدت إلى الصفر

223
00:13:11,860 --> 00:13:15,770
لا تقلقي، أنا أثق بك
كما أثق بنفسي تقريباً

224
00:13:17,729 --> 00:13:19,839
شكراً يا (روهيليو)

225
00:13:21,029 --> 00:13:24,709
لا بد أنه حذائي
أفخر أنواع الجلد الإيطالي

226
00:13:25,517 --> 00:13:28,927
- أنا قلق
- أبي، في الحقيقة، لا تبدو (لويزا) مجنونة

227
00:13:29,238 --> 00:13:32,188
شراب مخدر، وقامت بإيقاظ روحي؟

228
00:13:32,307 --> 00:13:34,917
هذا أمر غبي
أجل، لكنه ليس جنونياً طبياً

229
00:13:35,184 --> 00:13:38,144
أوافق (رافاييل) الرأي
إن كان لرأيي عزاء لك

230
00:13:38,253 --> 00:13:40,523
على أي حال، لقد عادت

231
00:13:42,511 --> 00:13:46,391
لذلك أود استعادة عملي أيضاً
سأمتثل للأوامر

232
00:13:46,577 --> 00:13:50,947
حسن، لكنك ستمتثل لأوامر (لاكلان)

233
00:13:52,178 --> 00:13:53,828
حسن، فهمت

234
00:13:54,518 --> 00:13:58,698
- مرحباً يا (لاكلان)
- تلقيت تواً اتصالاً مثيراً من والدك

235
00:13:58,815 --> 00:14:03,955
- أجل، أنا أمتثل لأوامرك الآن
- بل لي، في الحقيقة

236
00:14:04,070 --> 00:14:05,260
ما الذي تفعلينه هنا؟

237
00:14:05,336 --> 00:14:07,476
لدى (بيترا) بعض العلاقات
في مجتمع (ميامي)

238
00:14:07,600 --> 00:14:11,400
وافقت على مساعدتنا في استعادة
نشاطنا بعد محاولاتك العاثرة

239
00:14:11,973 --> 00:14:13,473
لن أعمل لدى (بيترا)

240
00:14:16,768 --> 00:14:20,178
ظننت أن والدك كان واضحاً
بشأن هذا الأمر، أنت تمتثل لأوامري

241
00:14:20,336 --> 00:14:23,936
و... في الواقع، هذا ما أريده

242
00:14:26,627 --> 00:14:28,347
تباً لكما!

243
00:14:33,302 --> 00:14:35,912
حسن، لكن لماذا يريد (لاكلان)
توظيف (بيترا)؟

244
00:14:36,025 --> 00:14:38,785
- لأنه يريد مضايقتي
- لماذا؟

245
00:14:38,903 --> 00:14:41,323
كان في الحقيقة مخطوباً
لـ(بيترا) في مرحلة ما

246
00:14:41,665 --> 00:14:47,145
- ماذا؟
- وأنا نوعاً ما... سرقتها منه

247
00:14:49,107 --> 00:14:51,447
اسمعي، لقد كنت شخصاً مختلفاً حينها

248
00:14:51,946 --> 00:14:54,246
أنا أقوم بردة فعل
دعني أقم بهذا على الأقل

249
00:14:54,516 --> 00:14:56,006
- شرابك
- شكراً

250
00:14:56,127 --> 00:14:58,697
وبعض رقائق البطاطس
وغموس السبانخ والخرشوف

251
00:14:58,812 --> 00:15:02,232
- في الحقيقة، نحن لم نطلب شيئاً
- إنها من ذلك الثنائي هناك

252
00:15:02,342 --> 00:15:05,412
قالا إنها من أجل (جاين) العذراء

253
00:15:05,487 --> 00:15:09,057
- المعذرة... (جاين) العذراء؟
- شكراً

254
00:15:09,247 --> 00:15:11,927
- عفواً
- (جاين) العذراء؟ ماذا يعني هذا؟

255
00:15:12,124 --> 00:15:15,504
في الواقع... إنه...

256
00:15:17,072 --> 00:15:20,032
إنه موقع إلكتروني
أتذكر ابنة زوجة (روهيليو)؟

257
00:15:20,180 --> 00:15:24,130
- أجل
- لقد بدؤوا ذلك لكي يسخروا مني

258
00:15:24,783 --> 00:15:27,513
- قوليها فحسب
- وحقيقة أنني عذراء

259
00:15:28,696 --> 00:15:31,536
وأنا عذراء، والآن عذراء حامل بطفل

260
00:15:31,803 --> 00:15:34,303
لذا، انتشر الموقع الإلكتروني
على نطاق واسع

261
00:15:34,489 --> 00:15:37,829
والآن كما تعلم، يظن بعض الناس
لأنني عذراء حامل بطفل

262
00:15:38,018 --> 00:15:41,198
- أنني قادرة على فعل المعجزات
- انتظري، ماذا؟

263
00:15:41,739 --> 00:15:44,269
لا أستطيع، لأكون واضحة فحسب

264
00:15:46,764 --> 00:15:49,644
- عجباً! عذراء؟
- أجل

265
00:15:49,795 --> 00:15:51,405
- انتظري، إذاً أنت و(مايكل) لم...
- لا

266
00:15:51,521 --> 00:15:53,861
- ولا حتى بعد خطبتكما؟
- لا

267
00:15:54,590 --> 00:15:56,320
- حقاً؟
- حقاً

268
00:15:58,234 --> 00:16:00,274
- ولا حتى...
- (رافاييل)؟

269
00:16:02,646 --> 00:16:07,976
قطعت وعداً لجدتي عندما كنت صغيرة
أنني سأنتظر حتى زواجي، وهذا ما فعلته

270
00:16:09,820 --> 00:16:15,150
- وهل لا تزال هذه خطتك؟
- أجل، بالتأكيد

271
00:16:16,917 --> 00:16:19,787
هذا... هذا... هذا رائع

272
00:16:22,556 --> 00:16:24,966
- المعذرة
- أتريد شراباً آخر؟

273
00:16:25,126 --> 00:16:27,496
أنا أقوم بردة فعل
يمكنني ذلك، أليس كذلك؟

274
00:16:27,619 --> 00:16:28,959
بلى، أنت... يمكنك ذلك

275
00:16:29,039 --> 00:16:30,339
- كأس آخر؟
- أجل لو سمحت

276
00:16:30,458 --> 00:16:34,988
يجدر الملاحظة أن ردة فعل (مايكل)
لم تكن هكذا عندما أخبرته أنها عذراء

277
00:16:35,560 --> 00:16:37,590
لكن هذا لا هنا ولا هناك

278
00:16:39,205 --> 00:16:43,155
- تحققي من ذلك الرقم
- 8 ,3 ,2، أجل، هذا هو

279
00:16:44,575 --> 00:16:46,715
أنت تعي أن هذا يمكن أن يكون شيئاً
كبيراً بالنسبة لنا، أليس كذلك؟

280
00:16:46,839 --> 00:16:49,449
نتبع هذه الشحنة
نعلم أين كان (سين روسترو) مختبئاً

281
00:16:49,562 --> 00:16:53,822
- كبير، حسن، يجب أن نركز
- أجل، أجل، أنت محق

282
00:16:54,051 --> 00:16:56,391
- هيا
- اسمعي، أنا متأسف لأنني أصبت بالخوف

283
00:16:56,506 --> 00:16:59,076
- لقد تخطيت الأمر، لا بأس
- لا بأس؟

284
00:16:59,613 --> 00:17:02,573
- لقد فاجأتني فحسب، هذا كل ما في الأمر
- أجل، فهمت هذا تماماً

285
00:17:02,989 --> 00:17:05,899
اسمعي، الأمر هو...
هذا شيء لا يسمعه المرء عادة

286
00:17:06,250 --> 00:17:07,590
ليس... لا، لا أقصد أنك غير طبيعية

287
00:17:07,707 --> 00:17:09,427
لا بأس، فهمت

288
00:17:10,239 --> 00:17:12,659
- لا بأس؟
- أجل، لا بأس

289
00:17:14,344 --> 00:17:16,074
اسمع، لقد كان يوماً طويلاً
أظن أن علينا الذهاب

290
00:17:16,185 --> 00:17:18,255
- (جاين)...
- (رافاييل)، أنا متعبة

291
00:17:20,827 --> 00:17:22,437
لا بأس

292
00:17:28,231 --> 00:17:29,691
ماذا؟

293
00:17:32,949 --> 00:17:34,449
انزلي، انزلي

294
00:17:34,599 --> 00:17:37,509
- "من هو؟"
- هل هذا (سين روسترو)؟

295
00:17:37,783 --> 00:17:42,463
مستحيل، (سين روسترو) في (ميامي)
ولدينا معلومات تؤكد هذا

296
00:17:42,655 --> 00:17:44,725
حسن، إذاً ربما هو رجله الجديد

297
00:17:44,841 --> 00:17:47,681
أياً كان الشخص الذي يتولى الأمر
بدلاً من (رومان زازو)

298
00:17:48,371 --> 00:17:50,141
يجب أن نذهب

299
00:17:54,010 --> 00:17:55,430
- مرحباً يا عزيزتي
- مرحباً

300
00:17:56,887 --> 00:17:59,527
لن تحزري أبداً من اتصل إلى هنا الليلة

301
00:17:59,649 --> 00:18:02,679
(إليوت لانتانا)
إنه منتج أسطوانات قانوني وحقيقي

302
00:18:02,795 --> 00:18:05,705
سمعني أغني في النادي
ويريد تسجيل أغنية تجريبية معي

303
00:18:05,825 --> 00:18:07,965
- هذا رائع يا أمي
- أعلم، أليس كذلك؟

304
00:18:08,434 --> 00:18:10,514
انتبهي، (باولينا روبيو)

305
00:18:10,966 --> 00:18:13,836
عزيزتي؟ كيف سار الأمر مع (رافاييل)؟

306
00:18:14,150 --> 00:18:16,260
هل أخبرته أنك تنتظرين؟

307
00:18:16,375 --> 00:18:20,395
كفاك، تلقيت رسالتك بشكل واضح
أنا منخرطة في الأمر

308
00:18:20,518 --> 00:18:23,738
- هل أخبرته؟ كيف تقبل الأمر؟
- تقبله على نحو جيد

309
00:18:24,085 --> 00:18:25,575
جيد

310
00:18:27,423 --> 00:18:31,183
كنت قلقة جداً، قلقة بشأنك

311
00:18:31,719 --> 00:18:33,749
أعلم، أنا متأسفة، إنه...

312
00:18:35,095 --> 00:18:38,695
لكن حقيقة شعوري تجاهك
هذا جزء مما كنت أهرب منه

313
00:18:39,660 --> 00:18:42,270
- لا، أتفهم هذا
- اسمعي، إليك الأمر

314
00:18:43,113 --> 00:18:48,333
عندما كنت في الكوخ القذر
أشرب الشاي، أتقيأ

315
00:18:48,675 --> 00:18:53,125
يتم إرشادي من قبل العراف
كنت أرى وجهك باستمرار

316
00:18:55,810 --> 00:18:59,340
كان مشوهاً قليلاً، لكنه كان وجهك

317
00:19:00,797 --> 00:19:02,327
(لويزا)

318
00:19:03,406 --> 00:19:08,196
أتيت إلى هنا لأكون صادقة وصريحة
وإن كنت صادقة وصريحة...

319
00:19:10,119 --> 00:19:12,149
لا أزال أريد أن أكون معك

320
00:19:12,766 --> 00:19:17,866
أريد أن نخبر الجميع
ماذا حدث ونهرب معاً

321
00:19:19,249 --> 00:19:20,899
لا يمكننا فعل هذا

322
00:19:23,392 --> 00:19:27,422
لقد انتهى الأمر، جدياً هذه المرة

323
00:19:32,522 --> 00:19:34,712
توقعتك أن تقولي هذا

324
00:19:36,780 --> 00:19:40,230
على الرغم من ذلك، لا يزال علينا
إخبار والدي عما حدث بيننا

325
00:19:41,039 --> 00:19:43,569
- ماذا؟
- يظن عرافي أن من الضروري بالنسبة لي

326
00:19:43,686 --> 00:19:47,746
- أن أتطهر من كل أكاذيبي
- عرافك لا يعي الموقف

327
00:19:47,867 --> 00:19:52,777
- لا، إنه يعي ذلك تماماً
- (لويزا)، هذا الأمر سيدمر زواجي

328
00:19:52,931 --> 00:19:55,891
- أو يجعله أقوى
- ما الذي تقولينه؟

329
00:19:56,038 --> 00:20:00,328
(روز)، أعلم أن هذا الأمر سيكون صعباً

330
00:20:00,603 --> 00:20:05,943
لكن ثقي بي، عندما تقومين بذلك
ستشعرين بتحسن كبير وأكثر صحة

331
00:20:06,472 --> 00:20:11,232
لا تقلقي، سأعطيك وقتاً لتقرري
كيف ستخبريه بهذا

332
00:20:11,958 --> 00:20:14,948
لكن أخبري أبي، أو أنا سأفعل ذلك

333
00:20:26,574 --> 00:20:28,914
"(جاين): يجب أن نتحدث، نحل الأمور"

334
00:20:29,029 --> 00:20:30,559
يوم طويل؟

335
00:20:34,208 --> 00:20:39,998
- أجل
- وأنا أيضاً، اليوم الأطول

336
00:20:44,796 --> 00:20:47,016
خذ، احتس شرابي، لم ألمسه، أقسم

337
00:20:47,174 --> 00:20:51,664
- لا، لا، لا بأس، شكراً
- هيا، دفعت 17 دولاراً ثمناً له

338
00:20:51,931 --> 00:20:54,041
أقسم، هذا المكان باهظ الثمن

339
00:21:00,601 --> 00:21:03,551
شكراً، في صحتك

340
00:21:17,480 --> 00:21:19,050
ما الذي يفعله؟

341
00:21:19,206 --> 00:21:21,316
حقيقة، إذا أخذنا بعين الاعتبار أنه عند
مكتب الاستقبال يحصل على مفتاح...

342
00:21:21,431 --> 00:21:23,961
- "الرجل الذي خرج من الصندوق"
- سأخمن أنه ينزل في الفندق

343
00:21:24,078 --> 00:21:28,798
شكراً أيها الحكيم، من المنطقي أنه هنا
هذا محور عملية (سين روسترو)

344
00:21:28,911 --> 00:21:30,981
- هل حصلت على الصورة؟
- أجل

345
00:21:31,904 --> 00:21:33,984
رائع، سأمررها لصديقي
في مكتب التحقيقات الفيدرالي

346
00:21:34,090 --> 00:21:35,320
ليجري عليها فحص التعرف على الوجه

347
00:21:35,433 --> 00:21:37,933
- أتثقين بهذا الصديق؟
- أجل، بالتأكيد

348
00:21:44,870 --> 00:21:49,050
"ما من مكالمات من (رافاييل)"

349
00:22:04,242 --> 00:22:07,242
توقفي، توقفي، توقفي، توقفي، توقفي

350
00:22:07,350 --> 00:22:09,610
"(إليوت لانتانا) منتج ضخم"

351
00:22:09,728 --> 00:22:11,838
"ويشتهر بأذنه الموسيقية الأسطورية"

352
00:22:13,718 --> 00:22:15,408
"وعينيه الأسطوريتين"

353
00:22:15,636 --> 00:22:20,156
إليك المشكلة، بينما كنت تغنين
كنت أتمنى لو أنني أغني

354
00:22:20,278 --> 00:22:22,658
لذلك أريدك أن تخرجيني من عقلي

355
00:22:23,385 --> 00:22:27,755
- كيف أفعل هذا؟
- غني بعمق يا (زيومارا)، غني بعمق

356
00:22:28,640 --> 00:22:30,640
لحظة واحدة فحسب، لحظة واحدة

357
00:22:30,942 --> 00:22:35,932
غني بعمق، بعمق، بعمق
متأسف، فكرة لأغنية

358
00:22:36,044 --> 00:22:40,574
أخرجيني من عقلي، فهمت؟
حسن، لنبدأ من جديد ثانية ً

359
00:22:40,878 --> 00:22:43,678
(جاين)، أيمكنك إيصال
بعض الميموزا للغرفة رقم 467؟

360
00:22:43,793 --> 00:22:45,063
لا أقوم بخدمة الغرف

361
00:22:45,174 --> 00:22:48,514
لقد قمت بخدمة أحد ضيوفنا المهمين
ذلك اليوم، ومن الواضح أنه أحبك

362
00:22:49,663 --> 00:22:52,923
لأكون واضحة معك، هذا مخيف
ولن أدخل الغرفة

363
00:22:53,192 --> 00:22:54,612
أوصلي الميموزا فحسب

364
00:23:00,711 --> 00:23:02,131
تفضل

365
00:23:06,580 --> 00:23:08,380
أين يمكنني وضع هذه؟

366
00:23:12,680 --> 00:23:14,410
يا للهول!

367
00:23:19,968 --> 00:23:21,308
(جاين)

368
00:23:23,152 --> 00:23:24,842
(جاين)، (جاين)

369
00:23:26,298 --> 00:23:28,178
(جاين)، (جاين)

370
00:23:29,022 --> 00:23:33,662
- (جاين)، توقفي، دعيني أشرح لك
- لا، لست مضطراً لذلك، فهمت الأمر

371
00:23:33,778 --> 00:23:36,538
أخبرتك أنني عذراء، وأقمت علاقة
مع أول امرأة تمكنت من إيجادها

372
00:23:36,656 --> 00:23:38,146
هذا ليس صحيحاً

373
00:23:39,149 --> 00:23:41,139
حسن، إذاً ما الذي حصل؟

374
00:23:44,213 --> 00:23:46,783
- أنا... أنا لست متأكداً
- ماذا؟

375
00:23:48,049 --> 00:23:50,959
أنا... أنا... لا أذكر شيئاً
مما حدث ليلة البارحة

376
00:23:52,269 --> 00:23:54,339
أجل، هذا ليس تفسيراً جيداً

377
00:24:00,440 --> 00:24:03,430
- ما الذي حدث ليلة البارحة؟
- أنت تعلم، الأمر المعتاد

378
00:24:03,547 --> 00:24:05,427
احتسينا بعض الشراب، عدنا إلى هنا

379
00:24:05,657 --> 00:24:10,907
- هل أقمنا علاقة
- بحقك، أجل، بالتأكيد

380
00:24:18,124 --> 00:24:20,004
إنهما مزيفان
إن كان هذا ما تتساءل بشأنه

381
00:24:20,119 --> 00:24:23,609
لا، في الحقيقة أنا أتساءل
ما الذي تفعله صديقتي بينهما

382
00:24:31,244 --> 00:24:34,044
حسن، شكراً جزيلاً
لقد كان هذا أمراً رائعاً

383
00:24:34,160 --> 00:24:35,810
لا أدري كيف يمكنني رد هذا المعروف لك

384
00:24:35,924 --> 00:24:40,304
لا داعي لرد المعروف، عندما يطلب
مني صديق خدمة، لا يمكنني الرفض

385
00:24:40,796 --> 00:24:42,826
- أي صديق؟
- (روهيليو)

386
00:24:43,903 --> 00:24:46,513
لأي سبب غير هذا تظنين أننا
لم نمارس الحب في غرفة التسجيل؟

387
00:24:48,967 --> 00:24:51,607
لقد كان أمراً محرجاً
هل سمع غنائي حتى؟

388
00:24:51,729 --> 00:24:54,179
هل رأى حتى مقاطع الفيديو
التي وضعتها على موقع (يوتيوب)؟

389
00:24:54,376 --> 00:24:57,016
لا، لم يفعل، لكنني كنت أعلم
أنه عندما يسمعك، سيعجب بك

390
00:24:58,059 --> 00:24:59,899
- كفاك
- شرارة

391
00:25:00,130 --> 00:25:04,310
لا تغضبي
ما فعلته كان لطيفاً، أليس كذلك؟

392
00:25:07,879 --> 00:25:11,869
- بلى
- إذاً، ما مشكلتنا؟

393
00:25:12,022 --> 00:25:15,022
حقيقة أنها كانت تسعى بشدة
كيلا تشعر بأي شيء تجاهه

394
00:25:15,130 --> 00:25:17,620
لا شيء، لا توجد مشكلة

395
00:25:22,879 --> 00:25:25,789
مرحباً، ألن تقومي بالتدريس عصر اليوم؟

396
00:25:26,024 --> 00:25:27,904
بلى، لدي بعض الوقت قبل أن أغادر

397
00:25:28,249 --> 00:25:30,279
لا، ماذا حدث؟

398
00:25:31,779 --> 00:25:34,079
لقد كنت على حق بشأن (رافاييل)، مفهوم؟

399
00:25:34,502 --> 00:25:37,342
لا يا عزيزتي، أنا متأسفة
لم أرد أن أكون على حق

400
00:25:37,418 --> 00:25:41,748
لا أدري ما الذي كنت أفكر فيه
أقصد، نحن مختلفان تماماً

401
00:25:42,366 --> 00:25:44,936
صدقيني يا عزيزتي، أنا أفهم الأمر

402
00:25:46,356 --> 00:25:50,576
وخاصة لأن الأمر كان ليبدو مثالياً جداً
لو نجحت علاقتكما

403
00:25:51,420 --> 00:25:53,650
أجل، هذا صحيح

404
00:25:56,906 --> 00:25:59,396
- يجب أن أتحدث إليك
- هل كل شيء على ما يرام؟

405
00:25:59,859 --> 00:26:00,969
لا أدري

406
00:26:01,739 --> 00:26:04,419
لا أدري إن كان علي قول شيء ما أم لا

407
00:26:04,539 --> 00:26:07,029
- بشأن ماذا؟
- شقيقتك

408
00:26:07,302 --> 00:26:09,032
إذاً بالتأكيد يجب أن تقولي شيئاً ما

409
00:26:10,179 --> 00:26:13,249
إنها تعاني من انهيار من نوع ما

410
00:26:14,130 --> 00:26:19,190
وأكره قول هذا
لكن بالنظر إلى تاريخها ووالدتها...

411
00:26:19,309 --> 00:26:24,639
- (روز)، ماذا حدث؟
- ذهبت لرؤيتها

412
00:26:25,715 --> 00:26:28,935
لأطمئن عليها
(رافاييل)، لقد كان الأمر رهيباً

413
00:26:29,398 --> 00:26:35,268
الأمور التي كانت تخبرني بها
كل هذه الأمور الجنسية

414
00:26:35,497 --> 00:26:38,837
ولم أعلم كيف أرد
لم أعلم ماذا علي أن أفعل

415
00:26:38,950 --> 00:26:43,710
لا بأس، فعلت الصواب بقدومك إلي

416
00:26:46,737 --> 00:26:48,727
هذا ليس لطيفاً يا (روز)

417
00:26:49,921 --> 00:26:53,301
حسن، أنتم تعلمون فرض القراءة
ترويض الفأر

418
00:26:53,412 --> 00:26:55,682
استمتعوا، وأعلم أنه إن لم تقرؤوا...

419
00:26:58,207 --> 00:27:01,237
هذا أنت حقاً، (جاين) العذراء

420
00:27:01,737 --> 00:27:04,267
حسن، هذا يكفي، تابعوا الخروج

421
00:27:09,064 --> 00:27:12,444
- تقابلنا صباح اليوم
- أجل، أذكر ذلك

422
00:27:13,168 --> 00:27:17,348
حسن، اسمعي
ماذا ظننت أنه قد حدث، لم يحدث

423
00:27:17,427 --> 00:27:19,187
أجل، كنت هناك
من الواضح أن أمراً ما قد حدث

424
00:27:19,306 --> 00:27:24,176
لا، دفع لي لتخديره
وجعل الأمر يبدو وكأننا أقمنا علاقة

425
00:27:24,715 --> 00:27:26,365
- هل هذا كل شيء؟
- ماذا؟

426
00:27:27,439 --> 00:27:31,239
أنا مرافقة، أحضر لي مديري العمل

427
00:27:31,659 --> 00:27:33,919
كان كل ذلك على الإنترنت
لا أدري حتى من دبر ذلك

428
00:27:34,037 --> 00:27:35,227
يا للهول!

429
00:27:35,303 --> 00:27:38,683
اسمعي، فعلت هذا الأمر فقط
لأن فيه ربحاً سريعاً

430
00:27:39,676 --> 00:27:46,306
ثم أخبرني صديقك أنك (جاين) العذراء
وأنا امرأة متدينة حقاً

431
00:27:47,387 --> 00:27:51,377
وأعلم أن هذا أمر يصعب تصديقه
أنت تعلمين بسبب طبيعة عملي

432
00:27:52,642 --> 00:27:55,372
على أي حال، أنا في غاية الأسف

433
00:27:56,862 --> 00:28:00,892
- حسن، شكراً لإخباري بهذا
- عفواً

434
00:28:01,619 --> 00:28:05,489
إذاً، أيمكنني الحصول على عناق؟

435
00:28:06,107 --> 00:28:09,677
- المعذرة؟
- أنا بحاجة لمعجزة حقاً

436
00:28:12,821 --> 00:28:19,501
لدي ابن، ولم أره منذ مدة
بسبب بعض الظروف

437
00:28:19,572 --> 00:28:24,642
واجهت ظروفاً سيئة
لكن أريد رؤيته حقاً

438
00:28:27,436 --> 00:28:29,886
وربما إذا عانقتك...

439
00:28:31,886 --> 00:28:34,956
لا أريد منحك أملاً زائفاً
أنا لست صانعة أعاجيب

440
00:28:36,221 --> 00:28:38,521
ما حدث لي كان خطأ طبياً

441
00:28:41,976 --> 00:28:46,266
- لكن أيمكنني معانقتك على أي حال؟
- أجل

442
00:28:48,535 --> 00:28:50,675
أتمنى حقاً أن تري ابنك

443
00:28:56,937 --> 00:28:59,657
في الحقيقة هم لا يقدمون جوائز
لمسلسلات كهذه، أليس كذلك؟

444
00:28:59,929 --> 00:29:03,839
لا يمكنك معرفة أي شيء من مجرد
مشهد واحد، حسن؟ يوجد...

445
00:29:04,187 --> 00:29:05,797
توجد قصة أشمل

446
00:29:10,133 --> 00:29:13,283
على أي حال، إنهم يقدمون جوائز حقاً

447
00:29:14,506 --> 00:29:18,566
وفي الحقيقة حجزت في الحفلة
التي تلي التوزيع هنا، في الفندق

448
00:29:19,378 --> 00:29:21,138
- كيف فعلت هذا؟
- إحدى مغنيات الأوبرا استعادة عافيتها

449
00:29:21,219 --> 00:29:24,629
من عملية تجميل كبيرة في أحد
أجنحتنا الطبية المخصصة للتعافي

450
00:29:25,976 --> 00:29:28,046
وعدت أنه لا يتم إفشاء هذا السر أبداً

451
00:29:28,163 --> 00:29:31,583
وأنا ظننت أنك قبلت بهذا
العمل لتزعجي (رافاييل) فقط

452
00:29:31,692 --> 00:29:35,532
حقيقة، كلما كان أداء الفندق أفضل
كسبت مالاً في مسألة طلاقي

453
00:29:36,679 --> 00:29:39,059
الأمر دائماً يتعلق بالمال بالنسبة لك
أليس كذلك؟

454
00:29:40,132 --> 00:29:43,162
رغم أن توريط (رافاييل)
مع تلك المرافقة، هذا...

455
00:29:43,738 --> 00:29:48,988
- هذا يبدو أمراً شخصياً
- صحيح، أنا أحتقره أيضاً

456
00:29:50,911 --> 00:29:53,831
وتركك من أجله
كانت أكبر غلطة في حياتي

457
00:29:54,287 --> 00:29:58,197
أهذا ما تود سماعه؟
في الواقع، هذا صحيح

458
00:30:00,118 --> 00:30:01,688
يجب أن أعود لأمي

459
00:30:02,535 --> 00:30:05,865
لا بد أنها كانت (بيترا)، إنها الشخص
الوحيد المجنون بما يكفي للإيقاع بي

460
00:30:06,179 --> 00:30:08,749
- في غاية الجنون
- أتعلمين؟ سأعجل في تسوية الطلاق

461
00:30:08,865 --> 00:30:10,395
لا أريد التعامل مع هذا الأمر بعد الآن
أريده أن ينتهي

462
00:30:10,476 --> 00:30:15,186
- ولا أريده أن يقف عائقاً في طريقنا
- في طريقنا؟

463
00:30:16,115 --> 00:30:19,525
- كفاك! الليلة الماضية، عشاؤنا...
- لقد كان رهيباً

464
00:30:20,143 --> 00:30:23,173
أعلم ذلك وأنا متأسف، ذهلت عندما
أخبرتني أنك لم تقيمي علاقة من قبل

465
00:30:23,288 --> 00:30:27,548
ولا أدري، كان أمراً غير متوقع
وتصرفت كالغبي

466
00:30:28,697 --> 00:30:31,377
وبصراحة، عندما فكرت في هذا الأمر
هذا غير مهم أبداً

467
00:30:31,958 --> 00:30:34,608
- سأنتظر مهما تطلب الأمر...
- ليس هذا فحسب

468
00:30:35,487 --> 00:30:38,627
انظر ماذا حدث الآن عندما خسرت
عملك واكتشفت أنني عذراء

469
00:30:38,787 --> 00:30:40,857
عليك أن تترفقي بي يا (جاين)
لقد كانت لحظة صعبة

470
00:30:40,935 --> 00:30:45,265
أجل، الحياة ملأى باللحظات الصعبة
على المرء أن يكافح من أجل ما يريده

471
00:30:46,612 --> 00:30:51,412
اسمع، أظن أنه ربما نحن
نستنبط الكثير من المعاني بيننا

472
00:30:52,443 --> 00:30:54,363
سنرزق بطفل، لنركز على هذا الأمر

473
00:30:56,548 --> 00:30:59,038
وبالحديث عن عدم نجاح الأمر...

474
00:30:59,233 --> 00:31:01,543
إذاً، علينا أن نحدد موعداً للعشاء مع ابنتي

475
00:31:05,026 --> 00:31:09,206
ليكن معلوماً أنه في تلك اللحظة
توسلت (زيومارا) من أجل شرارة

476
00:31:10,051 --> 00:31:12,241
- لا أظن أن علي ذلك
- لماذا؟

477
00:31:12,890 --> 00:31:14,850
اسمع، أنت رجل رائع

478
00:31:15,844 --> 00:31:20,064
ولأنك رجل رائع، أردت لعلاقتنا أن تنجح

479
00:31:20,793 --> 00:31:24,253
لذلك كنت أتجاهل حقيقة
أنه يوجد شيء مفقود هنا

480
00:31:30,575 --> 00:31:33,905
- ما الذي يجري؟
- أرجوك، اجلسي يا (لويزا)

481
00:31:34,411 --> 00:31:36,601
- من أنت؟
- اسمي الطبيبة (بيريز)

482
00:31:37,019 --> 00:31:41,509
- حاولي أن تهدئي يا (لويزا)
- ماذا؟ ما الذي يجري؟

483
00:31:42,160 --> 00:31:45,880
أنا في غاية الأسف يا (لويزا)
كنت مضطرة لإخبارهم عما كنت تقولينه

484
00:31:46,878 --> 00:31:50,218
- إخبارهم بماذا؟
- بشأننا؟

485
00:31:51,750 --> 00:31:53,980
- أنت تقصدين علاقتنا؟
- هل رأيتم؟

486
00:31:56,354 --> 00:31:59,734
(لويزا)؟ أنت تعانين من انتكاسة

487
00:32:00,957 --> 00:32:06,327
- تتخيلين أموراً عني
- ماذا؟ ماذا؟

488
00:32:06,711 --> 00:32:09,241
- (لويزا)، يجب أن تبقي هادئة
- لقد كنا نحب بعضنا بعضاً

489
00:32:09,397 --> 00:32:10,467
لا أدري ماذا حدث

490
00:32:10,548 --> 00:32:13,228
- لدى الطبيبة دواء يمكنها أن تعطيكي إياه
- إنها تكذب إنها تكذب، توقفي عن الكذب

491
00:32:13,348 --> 00:32:14,808
لا أدري ماذا فعلت حتى تسببت بذلك

492
00:32:14,882 --> 00:32:15,772
- لم تفعلي شيئاً
- توقفي عن الكذب

493
00:32:15,841 --> 00:32:19,291
- حدث الأمر نفسه مع والدتها، أزمة نفسية
- توقفي عن الكذب

494
00:32:19,562 --> 00:32:22,022
- توقفي عن الكذب
- (لويزا)، (لويزا)، لا، لا، لا

495
00:32:22,094 --> 00:32:24,514
- لماذا تكذبين؟ لماذا تفعلين هذا؟
- توقفي يا (لويزا)

496
00:32:24,588 --> 00:32:27,768
توقفي عن الكذب، لماذا تفعلين هذا؟

497
00:32:28,040 --> 00:32:30,730
- توقفي عن الكذب
- كن حذراً، أرجوك

498
00:32:38,820 --> 00:32:42,160
ليس لدي خيار آخر
يجب أن أدخلها المصح

499
00:32:47,375 --> 00:32:50,785
(جدتي)، هل أنت مستعدة
للعرض الأول لأغنية أمي؟

500
00:32:52,285 --> 00:32:54,885
متأسفة، عندما تكونين مستعدة
سنذهب إلى الفندق

501
00:32:56,198 --> 00:32:59,918
أمي، هل كل شيء على ما يرام
مع جدتي؟ إنها هناك مع المسبحة ثانية ً

502
00:33:00,571 --> 00:33:03,221
- ما الأمر؟
- إنها الدعوى التي رفعتها

503
00:33:05,098 --> 00:33:07,748
أتذكرين عندما نسيت
دفع مخالفة ركن السيارة؟

504
00:33:11,312 --> 00:33:13,422
لم أفكر حتى بماذا ستشعر بشأن المحكمة

505
00:33:13,537 --> 00:33:16,607
إن كانت عائلة جدي غنية جداً
لماذا نحن لسنا أغنياء؟

506
00:33:16,760 --> 00:33:19,830
كان هناك بعض المشاكل العائلة

507
00:33:19,944 --> 00:33:21,364
صراع بين الأخوة

508
00:33:22,092 --> 00:33:25,352
لذلك اختار جدك الرحيل معي

509
00:33:25,890 --> 00:33:27,460
إلى (أمريكا الشمالية)

510
00:33:29,112 --> 00:33:32,412
لكن المشكلة كانت... لم يكن...

511
00:33:34,559 --> 00:33:37,779
- لم يكن معترفاً بنا
- لماذا؟

512
00:33:38,472 --> 00:33:42,582
- عزيزتي، هذا أمر معقد جداً
- قوانين الهجرة الغبية

513
00:33:42,884 --> 00:33:45,684
لكن ما تعنيه هو... أنا أصبح متوترة

514
00:33:45,799 --> 00:33:51,439
بأمور مثل مخالفات ركن السيارة
أن الناس ستعرف...

515
00:33:54,546 --> 00:33:56,956
وأتفهم ذلك يا أمي، وسأكون أكثر حذراً

516
00:33:57,116 --> 00:34:01,596
يجدر بالذكر أنها كانت
آخر مخالفة تتلقاها (زيومارا)

517
00:34:02,410 --> 00:34:05,750
لم أفكر حتى، إنه مجرد إجراء مدني

518
00:34:05,901 --> 00:34:07,901
أجل، وهي تعلم ذلك
ولا مشكلة لديها في ذلك

519
00:34:07,972 --> 00:34:11,352
لكن بعدها بدأت (بيترا) بالتصرف
على نحو جنوني والعائلة قوية جداً

520
00:34:11,502 --> 00:34:13,342
إنها متوترة فحسب
هذا كل ما في الأمر

521
00:34:18,177 --> 00:34:20,937
- أردت رؤيتي؟
- أجل، ادخلي وأغلقي الباب

522
00:34:24,199 --> 00:34:29,299
كنت أفكر... عندما قلت أنك ارتكبت غلطة

523
00:34:29,455 --> 00:34:32,945
وأنا أوافقت الرأي، لقد ارتكبت غلطة

524
00:34:36,168 --> 00:34:40,578
"شريط (بيترا) و(لاكلان) الإباحي"

525
00:34:40,695 --> 00:34:42,495
- (لاكلان)، أنا...
- انتظري

526
00:34:46,603 --> 00:34:47,793
أنا أحذفه

527
00:34:56,270 --> 00:34:58,190
لم أتوقف عن الاشتياق لك

528
00:35:19,593 --> 00:35:21,823
حصلت على هوية
بشأن الصورة التي أرسلتها

529
00:35:22,432 --> 00:35:24,772
هناك احتمال أن يكون
الرجل مجرم حرب صربياً

530
00:35:24,849 --> 00:35:26,119
ماذا؟

531
00:35:28,800 --> 00:35:31,450
ما علاقة رجل صربي بـ(سين روسترو)؟

532
00:35:31,908 --> 00:35:33,708
لا أدري

533
00:35:34,708 --> 00:35:36,468
كان الرجل صامتاً على نحو رهيب هناك

534
00:35:36,626 --> 00:35:37,926
لا أحب هذا

535
00:35:45,334 --> 00:35:46,684
مرحباً؟

536
00:35:48,365 --> 00:35:50,935
لا، أجل، أنا (رافاييل)

537
00:35:52,853 --> 00:35:53,973
ماذا؟

538
00:35:55,538 --> 00:35:58,068
حسن، سأذهب لجعل (لوكا)
يرتدي هذه وأنتما اجلسا

539
00:35:58,185 --> 00:36:01,015
- حسن
- (روهيليو) هنا

540
00:36:02,827 --> 00:36:07,047
دعوته ليسمع الأغنية، بما أنه الشخص
الذي كان له الفضل بجلسة التسجيل

541
00:36:08,696 --> 00:36:10,346
- هيا يا أمي
- حسن

542
00:36:12,839 --> 00:36:19,049
- (ألبا)، جميلة كما هو الحال دائماً
- (روهيليو)، أنت تغازلني، لكنني أحب هذا

543
00:36:20,282 --> 00:36:21,592
(زيومارا)

544
00:36:23,581 --> 00:36:27,001
- إذاً، أين (مارك)؟
- أتقصد (ماركو)؟

545
00:36:27,148 --> 00:36:30,218
- أليس هذا ما قلته؟
- لقد انفصلنا

546
00:36:35,434 --> 00:36:37,584
لكن في حال كنت تظن
أن لهذا الأمر أي علاقة بك...

547
00:36:37,698 --> 00:36:40,578
- كان للأمر علاقة به، وكان يظن ذلك
- لم يكن للأمر علاقة بك

548
00:36:41,457 --> 00:36:43,607
لمجرد كونه ليس مناسباً
لا يعني أنك مناسب

549
00:36:43,912 --> 00:36:46,902
بالتأكيد، أوافقك الرأي تماماً

550
00:36:50,741 --> 00:36:52,471
هل هذه أغنيتك؟

551
00:36:56,572 --> 00:36:58,492
إنها جميلة جداً

552
00:37:10,113 --> 00:37:12,683
أظن أنه لم يحذفه في النهاية

553
00:37:17,057 --> 00:37:18,667
هي من فضلك

554
00:37:20,778 --> 00:37:22,428
خدمة تنظيف الغرف

555
00:37:27,875 --> 00:37:29,405
شكراً، شكراً

556
00:37:37,849 --> 00:37:42,219
لقد رحل، ما هذا؟ أين ذهب؟

557
00:37:44,600 --> 00:37:47,980
(جاين)، هل تحدثت (بيترا) إليك؟

558
00:37:48,321 --> 00:37:50,511
- ألهذا السبب سحبت الدعوى؟
- ماذا؟

559
00:37:50,700 --> 00:37:54,880
لا، تلقيت تواً اتصالاً من المحامي
ويقول إنك سحبت الدعوى

560
00:37:55,150 --> 00:37:57,220
لقد فعلت، لكن هذا لم يكن بسبب (بيترا)

561
00:37:57,336 --> 00:38:01,206
لقد كان... لقد كان...
كان من أجل جدتي

562
00:38:05,738 --> 00:38:07,808
إنها ليست مقيمة قانونية في هذه الدولة

563
00:38:07,886 --> 00:38:10,186
وكل هذا الأمر كان يصيبها بالتوتر

564
00:38:12,719 --> 00:38:15,139
وليس هذا فحسب

565
00:38:16,632 --> 00:38:19,432
كنت أفكر بما قاله المحامي
الخاص بي في المحكمة

566
00:38:19,548 --> 00:38:22,768
حول أن هذا الطفل غير مرغوب فيه

567
00:38:24,074 --> 00:38:26,034
ولم أعد أشعر بهذا بعد الآن

568
00:38:27,297 --> 00:38:32,047
إذاً لماذا أقوم بهذا الأمر، حقاً؟
من أجل المال؟ لأن هذا سيىء

569
00:38:32,974 --> 00:38:36,774
وخاصة لأنك وبكل تأكيد
ستعتني بطفلك، مالياً

570
00:38:37,117 --> 00:38:39,297
- بالتأكيد
- سأحتاج لهذا الأمر مكتوباً

571
00:38:40,800 --> 00:38:42,140
لك ذلك

572
00:38:44,713 --> 00:38:47,323
انتظر، ماذا ظننت أن (بيترا) أخبرتني؟

573
00:38:47,590 --> 00:38:51,430
وأخيراً أخبر (رافاييل) (جاين) الحقيقة

574
00:38:51,618 --> 00:38:55,988
أنا تعهدت تأمين تقصير شقيقتي الطبي

575
00:38:56,720 --> 00:39:00,560
لذلك الدعوى التي قمت برفعها
في الحقيقة كنت تقاضينني

576
00:39:01,554 --> 00:39:03,864
- ماذا؟
- هذا هو الحب

577
00:39:05,658 --> 00:39:08,038
التخلي عن المال، كأن لا قيمة له

578
00:39:09,571 --> 00:39:12,681
لم أرد التأثير على قرارك برفع الدعوى

579
00:39:14,520 --> 00:39:16,780
- لم أعلم ذلك قط
- أعلم

580
00:39:17,359 --> 00:39:21,199
وكنت أفكر أيضاً بما قلته لي
حول حاجتي للكفاح من أجل الأشياء

581
00:39:22,537 --> 00:39:24,797
وأنت محقة، أنا بحاجة لذلك

582
00:39:25,069 --> 00:39:29,139
لذلك سأعمل لدى
(لاكلان) و(بيترا)، طالما هي هنا

583
00:39:32,013 --> 00:39:33,703
وسأكافح من أجلك أيضاً

584
00:39:36,002 --> 00:39:39,842
(جاين)، هذا... هذا صعب
اسمعي، نحن نقوم بكل شيء بشكل عكسي

585
00:39:40,184 --> 00:39:42,914
أقصد، سنرزق بطفل
وبعدها سنخرج في موعدنا الأول؟

586
00:39:45,094 --> 00:39:49,434
لكنني أريد أن أكون معك
وأنا لن أستسلم

587
00:40:01,858 --> 00:40:04,238
ليت الأمر بهذه السهولة

588
00:40:04,774 --> 00:40:07,544
"يتبع..."

