﻿1
00:00:01,040 --> 00:00:04,600
هل هذا يعمل؟ حسن، جيد
مرحباً يا أصدقائي، لنبدأ مباشرة

2
00:00:04,720 --> 00:00:07,840
كما تعرفون، لقحت (جاين) عن طريق الخطأ
اصطناعياً بنطاف (رافاييل)

3
00:00:07,960 --> 00:00:11,120
- لكن لم أقم علاقة خاصة قط من قبل
- وحدث الكثير منذ ذلك الحين

4
00:00:11,200 --> 00:00:14,840
أولاً، اكتشفت (جاين) و(رافاييل) حقيقة
هوية زوجته السابقة (بيترا)

5
00:00:14,960 --> 00:00:17,720
- ليست من تدعي أنها هي
- (ناتاليا)

6
00:00:17,880 --> 00:00:21,480
تبين أن (بيترا) الحقيقية ماتت
في جمهورية الـ(تشيك) عام 2008

7
00:00:21,598 --> 00:00:24,208
في أثناء ذلك، كان التوتر بين (مايكل)
خطيب (جاين) السابق

8
00:00:24,283 --> 00:00:28,203
وبين حبها الحالي (رافاييل) على أشده
وعلقت (جاين) في الوسط

9
00:00:28,272 --> 00:00:30,152
ثمة شيء يحدث معه
شيء مريب

10
00:00:30,267 --> 00:00:33,137
كان (مايكل) مقتنعاً أن (رافاييل)
كان متورطاً مع (سين روسترو)

11
00:00:33,221 --> 00:00:36,791
وهو تاجر مخدرات كبير شرير
اعتقد أن عنده طرف خيط، لكنه تبخر

12
00:00:36,904 --> 00:00:39,554
- فقدنا مجرم حرب صربياً
- اسمعي، عندي نظرية

13
00:00:39,628 --> 00:00:42,308
اختفى (سين ورسترو) عن الأعين في الوقت
الذي أصيب به (رافاييل) بالسرطان

14
00:00:42,390 --> 00:00:44,460
حالما تتحسن صحة (رافاييل)
ويستولي على الفندق...

15
00:00:44,615 --> 00:00:47,485
يظهر (سين روسترو) على السطح مجدداً
وتقع جريمتا قتل

16
00:00:47,607 --> 00:00:50,937
- أين دليلك؟
- فاقتحم مكتب (رافاييل)، حيث وجد هذه

17
00:00:51,098 --> 00:00:54,238
لسوء الحظ، عندما عاد، ومعه إذن تفتيش
كانت الخزنة فارغة

18
00:00:54,358 --> 00:00:58,198
ومن ثم حدث هذا
كانت لحظة مفاجأة كبيرة، صدقوني

19
00:00:58,271 --> 00:01:01,571
ولزيادة الطين بلة
كانت عاصفة استوائية في طريقها إليهم

20
00:01:03,680 --> 00:01:08,440
يجب الإشارة إلى أن (جاين غلوريانا فيانويفا)
كانت في سن مبكرة سريعة التعلم

21
00:01:08,514 --> 00:01:10,784
- وتتمتع بمهارات عديدة
- 100 في الرياضيات

22
00:01:10,854 --> 00:01:14,274
100 في الدراسات الاجتماعية
98 في الإملاء

23
00:01:14,345 --> 00:01:17,145
لكن ذلك لأنني اتبعت الإملاء البريطاني
في تهجئة (آمفيثياتر)

24
00:01:17,260 --> 00:01:19,180
فأعتقد أن بإمكاني
أن أعترض على ذلك غداً

25
00:01:19,332 --> 00:01:21,172
- أحسنت يا حبيبتي
- يجب الإشارة

26
00:01:21,288 --> 00:01:26,158
إلى أن (زيومارا غلوريانا فيانويفا) كانت
أيضاً سريعة التعلم وتتمتع بمهارات عديدة

27
00:01:27,771 --> 00:01:31,071
- لسوء الحظ، لم يكن الطبخ أحدها
- شكراً

28
00:01:32,682 --> 00:01:35,522
"اطلب إلى والدتك
أن تطبخ طبقاً من بلدك"

29
00:01:35,866 --> 00:01:38,206
حبيبتي، لماذا لم تخبريني بهذا؟

30
00:01:38,359 --> 00:01:41,079
لأنها كنت ستطلب إلى (ألبا)
أن تطبخ طبقاً لعيد يوم الإرث

31
00:01:41,198 --> 00:01:44,188
- نسيت
- سيكون ذلك مسلياً

32
00:01:44,420 --> 00:01:47,600
قد أعد (إمبانادا) الدجاج أو (آريبا)؟

33
00:01:47,834 --> 00:01:52,554
جدتي؟ هل يمكنك أن تعلميني الصلاة
بالطريقة الصحيحة، بمسبحتك؟

34
00:01:52,706 --> 00:01:55,506
طبعاً

35
00:01:56,236 --> 00:01:59,186
الصلاة بالمسبحة مميزة جداً

36
00:01:59,420 --> 00:02:04,450
أتدرين؟ تلجئين إليها عندما
تكونين بحاجة ماسة إلى الأمل

37
00:02:04,829 --> 00:02:06,859
أريد أن يسير يوم الإرث بشكل جيد

38
00:02:06,977 --> 00:02:10,777
أمي ستطبخ
ولا أريد أن يصاب أحد بمرض شديد

39
00:02:10,967 --> 00:02:12,917
حسن

40
00:02:14,074 --> 00:02:17,834
أولاً، خذي الصليب وارسمي إشارة الصليب

41
00:02:19,214 --> 00:02:23,134
ثم اتلي قانون الإيمان

42
00:02:23,281 --> 00:02:27,121
ومنذ تلك اللحظة
عندما تشعر (جاين) بيأس شديد...

43
00:02:27,385 --> 00:02:29,335
غالباً ما تلجأ إلى الصلاة

44
00:02:30,147 --> 00:02:31,487
"الوقت الحاضر"

45
00:02:31,605 --> 00:02:36,355
واحتاجت (جاين) إلى قوة
الصلاة الآن أكثر من ذي قبل

46
00:02:38,318 --> 00:02:39,808
حسن، سيدة (فيانويفا)؟

47
00:02:39,930 --> 00:02:41,460
- نعم
- نعم

48
00:02:42,001 --> 00:02:44,571
- إنها أمي، جدتها
- ما الذي يجري؟ كيف حالها؟

49
00:02:44,917 --> 00:02:48,707
النبأ السار هو أن حالتها مستقرة
وتعطي كل إشارة إلى أنها ستستيقظ

50
00:02:49,290 --> 00:02:52,400
- حسن، ما هو النبأ السيىء إذاً؟
- لا نعرف متى سيكون ذلك

51
00:02:53,548 --> 00:02:55,888
كان هناك بعض النزيف الداخلي الناتج
عن إصابة في الرأس

52
00:02:56,041 --> 00:03:00,381
وإلى أن تستيقظ، لا نعرف فيما
إذا كانت هناك مضاعفات طويلة الأمد

53
00:03:00,568 --> 00:03:04,868
- هل تقصد مثل فقدان الذاكرة؟ أو...
- ذلك من بين أمور أخرى

54
00:03:04,980 --> 00:03:07,010
الكلام، مهارات معينة

55
00:03:09,084 --> 00:03:11,774
- كل ما يمكننا فعله هو الانتظار
- حسن

56
00:03:12,499 --> 00:03:14,339
- شكراً
- شكراً

57
00:03:22,396 --> 00:03:23,926
كانت سترغب في أن نصلي لها

58
00:03:24,199 --> 00:03:25,769
- ماذا؟
- جدتي

59
00:03:28,610 --> 00:03:30,380
- أين هي مسبحتها؟
- لا أعرف

60
00:03:30,759 --> 00:03:33,559
لا، رأيتها تضعها في حقيبتها
قبل ذهابنا إلى حفل توزيع الجوائز

61
00:03:34,250 --> 00:03:37,200
لا بد أنها سقطت عندما سقطت
حسن، سأذهب إلى الفندق لأجلبها

62
00:03:37,318 --> 00:03:39,808
دعك من هذا يا (جاين)
تهب عاصفة استوائية في الخارج

63
00:03:40,196 --> 00:03:42,796
أمي، هل تتذكرين عندما كنت أقدم الطلبات
للحصول على إجازة في التدريس

64
00:03:42,958 --> 00:03:44,528
وصلت باستخدام المسبحة كي يقبلوني؟

65
00:03:44,646 --> 00:03:45,986
بعد يومين، قبلوني

66
00:03:46,142 --> 00:03:47,912
لأنك ذكية وليس بسبب بعض الخرزات

67
00:03:47,983 --> 00:03:50,213
التي اشترتها من سوق
للأغراض المستعملة في دار العبادة

68
00:03:51,282 --> 00:03:54,242
أمي، لا أستطيع أن أجلس
مكتوفة الأيدي، مفهوم؟

69
00:03:54,620 --> 00:03:58,030
سآخذ السيارة، 10 دقائق ذهاب
و10 دقائق إياب، أرجوك؟

70
00:04:01,141 --> 00:04:03,141
حسن، أعلميني إذا تغير شيء ما

71
00:04:04,325 --> 00:04:05,625
حسن

72
00:04:08,430 --> 00:04:10,660
"الفصل العاشر"

73
00:04:10,885 --> 00:04:14,945
تتذكرون أننا تركنا (مايكل) و(نادين)
آخر مرة في وضع مثير

74
00:04:15,680 --> 00:04:17,370
ليس ذلك الوضع أيها المنحرف

75
00:04:18,135 --> 00:04:21,775
كانا قد اكتشفا نفق (سين روسترو)
السري تحت الفندق

76
00:04:21,895 --> 00:04:24,995
"(سين روسترو)، الرجل الذي
بلا وجه تاجر مخدرات خطر"

77
00:04:28,570 --> 00:04:29,800
هل أنت متأكدة
أن ليس علينا أن نطلب الدعم؟

78
00:04:29,912 --> 00:04:31,562
من الممكن أن يكون الصربي
ما زال هنا في الأسفل

79
00:04:31,754 --> 00:04:34,174
حتى إننا لا نعرف إلى أين يؤدي هذا النفق

80
00:04:35,475 --> 00:04:38,195
- انتظر
- إنه ماسح شبكية

81
00:04:38,352 --> 00:04:40,462
لا بد أن هذا هو المكان
الذي يحتفظ فيه (سين روسترو) بمخدراته

82
00:04:41,306 --> 00:04:43,946
- علينا أن ندخل
- اتفقنا

83
00:04:45,027 --> 00:04:48,357
لنطلب الدعم ونداهم هذا المكان

84
00:04:50,512 --> 00:04:53,202
- (لاكلان) عالق في (كي لارغو)
- ذلك مؤسف جداً

85
00:04:53,313 --> 00:04:55,963
- نعم، إنه مؤسف لأن علي أن أخرج
- العاصفة تشتد يا عزيزي

86
00:04:56,036 --> 00:04:59,106
- ربما عليك ألا تسافر بالطائرة
- علي أن أفعل، الأمر مهم

87
00:04:59,259 --> 00:05:02,399
لا تقلق إذاً
بإمكاني إدارة فندق (ماربيلا) في غيابك

88
00:05:03,287 --> 00:05:04,857
بحقك يا أبي، سبق أن فعلت ذلك

89
00:05:04,975 --> 00:05:08,495
- ولم تكن فترة عملك ناجحة جداً
- وقد تعلمت من أخطائي

90
00:05:09,540 --> 00:05:12,420
كفاك، لقد أثبت وجهة نظرك
أعطني فرصة

91
00:05:12,532 --> 00:05:13,572
ثمة الكثير مما نقوم به الآن

92
00:05:13,683 --> 00:05:16,063
العاصفة تشتد
علينا أن نحضر الفندق

93
00:05:16,176 --> 00:05:18,816
علينا أن ننقل المرضى
من أجنحة النقاهة إلى المستشفى

94
00:05:18,900 --> 00:05:20,820
في حال توقفت مولداتنا عن العمل

95
00:05:21,010 --> 00:05:25,120
دعني أبدأ فحسب، أرجوك

96
00:05:26,265 --> 00:05:27,605
حسن

97
00:05:29,066 --> 00:05:30,906
هناك أمر واحد

98
00:05:32,020 --> 00:05:38,430
أوشك (لاكلان) البدء بالتسريح بنسبة
15 بالمئة في كل الأقسام لتعويض خساراتنا

99
00:05:38,886 --> 00:05:43,296
يمكنك فعل ذلك الآن
ذلك منصف بما أن أخطاءك...

100
00:05:43,451 --> 00:05:46,141
هي التي وضعتنا
في هذا الوضع في الأساس

101
00:05:47,441 --> 00:05:51,891
- هل ستكون تلك مشكلة؟
- لا، إطلاقاً

102
00:05:58,528 --> 00:06:01,598
يجب الإشارة إلى أنه
رغم هذه المهمة غير السارة

103
00:06:01,712 --> 00:06:04,322
وجد (رافاييل) نفسه متفائلاً لفترة وجيزة

104
00:06:04,435 --> 00:06:07,235
- مرحباً (رافاييل)
- نعم، وجيزة

105
00:06:08,885 --> 00:06:11,685
ماذا تريدين يا (بيترا)؟
أو مهما كان اسمك؟

106
00:06:11,877 --> 00:06:16,017
- (ناتاليا) في الواقع
- اسمع، لم آت إلى هنا لأتشاجر معك

107
00:06:20,202 --> 00:06:24,692
أوراق الطلاق وقعتها
فزت أنت

108
00:06:26,148 --> 00:06:27,798
وسأغادر حالما تدفع لي
تعويض اتفاق ما قبل الزواج

109
00:06:27,874 --> 00:06:31,604
نعم، اتفاق ما قبل الزواج
بطاقة (بيترا) الذهبية

110
00:06:31,787 --> 00:06:36,237
إليك المشكلة في الاتفاق
وقعت عليه (بيترا آنديل)

111
00:06:37,426 --> 00:06:39,996
- أنت لست هي
- (رافاييل)، أرجوك

112
00:06:40,649 --> 00:06:42,409
- ليس معي شيء
- وأنت لا تستحقين شيئاً

113
00:06:42,528 --> 00:06:45,978
نعم، أعرف، أنت محق
دعني على الأقل أخبرك بحقيقة كل شيء

114
00:06:47,976 --> 00:06:49,816
كذبت بشأن هويتي...

115
00:06:50,009 --> 00:06:54,769
لأنني أهرب من رجل شرير جداً
منذ زمن طويل جداً

116
00:06:55,379 --> 00:06:57,599
نعم، فإليك المشكلة...

117
00:07:00,136 --> 00:07:02,896
- لا أصدقك
- إنها الحقيقة

118
00:07:03,512 --> 00:07:06,042
هل علينا أن نراجع
كل الكذبات المجنونة...

119
00:07:06,159 --> 00:07:08,349
وكل الأشياء التي فعلتها
خلال الأشهر الستة الماضية فقط؟

120
00:07:08,461 --> 00:07:10,921
- إذ بإمكاننا أن نفعل
- نعم، لنفعل ذلك

121
00:07:11,069 --> 00:07:12,179
"شاركت أعز صديق لي الفراش اتهمت
أنني أسأت معاملتك اتهاماً كاذباً"

122
00:07:12,259 --> 00:07:13,829
"رتبت لموعد لي مع فتاة مرافقة
تآمرت للتسبب بطردي"

123
00:07:13,985 --> 00:07:16,205
- حاولت الحصول على وصاية الطفل"
- (رافاييل)، اسمع...

124
00:07:17,552 --> 00:07:21,812
انتبهوا، الضيوف والكادر
اشتدت سرعة العاصفة (فلورنتينا)

125
00:07:21,887 --> 00:07:23,917
وأصبحت الآن إعصاراً من الفئة الثانية

126
00:07:24,074 --> 00:07:26,264
تقول لنا السلطات
إن الطرقات ستغلق عما قريب

127
00:07:26,376 --> 00:07:28,716
من أجل سلامتكم
نرجو أن تبقوا في الداخل

128
00:07:28,984 --> 00:07:31,944
يا للهول!
لم تجد (جاين) بعد مسبحة (ألبا)

129
00:07:32,053 --> 00:07:36,933
(جاين)؟ وجدت هذه عندما نظفت المكان
سمعت أنك كنت تبحثين عنها

130
00:07:37,040 --> 00:07:39,880
- شعرت كأن تلك معجزة
- يا للروعة!

131
00:07:40,032 --> 00:07:41,532
شكراً لك يا (ريجينا)
أنا مدينة لك بالكثير

132
00:07:41,643 --> 00:07:44,673
أنت علمت (غابي) كيف يعد
أفضل جبن مشوي على الكوكب

133
00:07:44,751 --> 00:07:47,281
هذا أقل ما أستطيع فعله

134
00:07:50,083 --> 00:07:52,463
نرجو أن تبتعدوا عن الشوارع
وتبقوا في بيوتكم

135
00:07:52,615 --> 00:07:55,715
رفعت وكالة الطقس الوطنية هذا إلى...

136
00:07:55,876 --> 00:07:59,286
علي أن أقول إن سرعة
الرياح تشتد جداً هنا

137
00:08:00,786 --> 00:08:05,156
قلت لك إن لا خيار أمامي
سأخرج قبل أن تضرب العاصفة

138
00:08:05,274 --> 00:08:09,114
عملية النقل الأسبوع القادم
سأحتاج إلى 5 ملايين من أجل (آليغريا)

139
00:08:13,062 --> 00:08:15,332
حبيبتي، لم أعرف أنك كنت مستيقظة

140
00:08:15,517 --> 00:08:17,817
لم أستطع أن أنام بسبب الريح

141
00:08:18,279 --> 00:08:20,119
بدا عليك الانزعاج
هل كل شيء على ما يرام؟

142
00:08:20,235 --> 00:08:22,805
نعم، نعم، هذا سائقي
وهو ينتظرني في الأسفل

143
00:08:22,921 --> 00:08:26,871
- لم يبد ذلك سائقه
- هل عليك أن تخرج الليلة حقاً؟

144
00:08:26,987 --> 00:08:29,937
نعم، لكن سأتصل بك
حالما أصل إلى (براغ)

145
00:08:30,056 --> 00:08:32,966
وفي الأسبوع القادم
سنسافر أنا وأنت معاً

146
00:08:40,107 --> 00:08:45,857
كيف وجدتما حوض الاستحمام
الهيدروليكي هذا بالضبط؟

147
00:08:49,735 --> 00:08:51,995
بفضل عمل تحريات جيد
على الطراز القديم

148
00:08:52,306 --> 00:08:54,336
أحسنتما صنعاً إذاً

149
00:08:54,531 --> 00:08:56,071
- شكراً
- شكراً

150
00:08:57,331 --> 00:08:58,791
مرحباً

151
00:09:00,131 --> 00:09:03,241
حسن، سنغادر
فتحوا القفل

152
00:09:14,632 --> 00:09:17,162
ما هذا؟

153
00:09:18,545 --> 00:09:21,835
ربما كان (سين روسترو) يقتل هنا
الناس من العصابات المنافسة

154
00:09:24,261 --> 00:09:27,751
تبدو أشبه بغرفة عمليات جراحية

155
00:09:28,941 --> 00:09:31,551
نعم، لكن ما حاجة (سين روسترو) إليها؟

156
00:09:33,506 --> 00:09:35,496
تأكدوا من نقل كل الأثاث
الخارجي إلى الداخل

157
00:09:35,693 --> 00:09:37,423
ستطيح الريح بكل شيء
وارفعوا مصاريع العاصفة

158
00:09:37,496 --> 00:09:40,446
وتذكروا أننا عند إشارة الفيضان الأولى
نفصل الكهرباء من الفاصل الرئيس

159
00:09:43,135 --> 00:09:44,205
إلى أين تذهبين؟
اعتقدت أنك كنت في المستشفى

160
00:09:44,286 --> 00:09:46,356
لا، أتيت لآخذ مسبحة جدتي
علي أن أعود

161
00:09:46,434 --> 00:09:48,164
- لا، حالة الطرقات سيئة جداً
- لا، لكن المكان قريب

162
00:09:48,275 --> 00:09:50,115
أنت حامل، إذا وقع مكروه لك...

163
00:09:55,679 --> 00:09:57,749
أعلن عن أن مغادرة
أي شخص الفندق لم تعد آمنة

164
00:09:57,827 --> 00:10:00,317
فندق (ماربيلا) مغلق الآن

165
00:10:03,083 --> 00:10:04,893
اسمعي، أعرف أنك تريدين الذهاب
لكن ليس ذلك آمناً، مفهوم؟

166
00:10:05,001 --> 00:10:07,841
- ليس قبل فتح الطرقات
- لا، أنت محق، سأتصل بأمي

167
00:10:07,955 --> 00:10:10,295
علي أن أذهب وأتحدث إليهم، هل تريدين
انتظار أن تهدأ العاصفة في شقتي؟

168
00:10:10,487 --> 00:10:12,137
لا، لا، سأعثر على أصدقائي
وأرى كيف أستطيع مساعدتهم

169
00:10:12,251 --> 00:10:14,751
- اذهب، سأقرر ما سأفعل، اذهب، اذهب
- حسن، أرسلي لي رسالة نصية

170
00:10:14,821 --> 00:10:16,621
- إذا احتجت إلى شيء ما
- حسن

171
00:10:17,392 --> 00:10:20,962
حسن، هذه الغرفة لها صلة أيضاً
بأجنحة النقاهة الطبية في الفندق

172
00:10:21,113 --> 00:10:23,573
كان هناك 5 مرضى مسجلين عصر اليوم

173
00:10:23,721 --> 00:10:27,331
يجب الإشارة إلى أن (مايكل) و(نادين)
يفكران في الشيء نفسه

174
00:10:27,481 --> 00:10:29,251
"الصربي، واحد من معارف (سين روسترو)
هو واحد من هؤلاء المرضى"

175
00:10:29,322 --> 00:10:30,402
أين هم المرضى؟

176
00:10:30,550 --> 00:10:33,200
تم نقلهم إلى مستشفى (هولي كراون)
قبل أن يضرب الإعصار

177
00:10:33,273 --> 00:10:34,543
- ماذا؟ لا
- لا، لا

178
00:10:34,616 --> 00:10:36,836
على ما يبدو
فعل مدير الفندق ذلك كإجراء احترازي

179
00:10:36,994 --> 00:10:38,454
- (رافاييل سولانو)؟
- نعم

180
00:10:38,567 --> 00:10:40,557
اذهب إلى (هولي كراون)
لا آبه إذا كانت تلك الطرقات مغلقة

181
00:10:40,677 --> 00:10:42,977
يجب أن نعرف هوية
هؤلاء المرضى على الفور

182
00:10:43,132 --> 00:10:45,892
- حاضر
- إنه (رافاييل)، عرفت ذلك

183
00:10:46,009 --> 00:10:48,429
- حسن، لنهدأ ونفكر في هذا ملياً
- أدار هذا الفندق

184
00:10:48,541 --> 00:10:52,071
يعرف كل ما يحدث هنا
من المستحيل ألا يكون عرف بهذا المكان

185
00:10:52,339 --> 00:10:55,559
(نادين)، فكري في الأمر، (رومان زازو)
واحد من معارف (سين روسترو)

186
00:10:55,676 --> 00:10:57,286
كان شريك (رافاييل) في السكن في الجامعة

187
00:10:57,403 --> 00:10:59,553
ثم هناك جوازات السفر
المتعددة من بلدان مختلفة

188
00:10:59,666 --> 00:11:01,426
ونقود وهاتف
لا يمكن تعقب أثره في خزنته...

189
00:11:01,546 --> 00:11:04,076
- والتي لم نعثر عليها قط
- أنا أعرف ما رأيت

190
00:11:04,691 --> 00:11:06,961
أصبحت تعرفينني بما يكفي الآن
لأن تعرفي أنني لن أختلق شيئاً كهذا

191
00:11:07,108 --> 00:11:09,988
- لا بد أنه نقلهم
- اسمع، (رافاييل) مشتبه فيه قطعاً، مفهوم؟

192
00:11:10,100 --> 00:11:12,820
لكن إذا كان متورطاً
علي أن أفكر أنه يعمل لمصلحة أبيه

193
00:11:12,939 --> 00:11:16,659
أعني أن (إيميليو) هو الذي مول الفندق
و(زازو) قتل في الليلة نفسها

194
00:11:16,775 --> 00:11:19,075
- التي وصل فيها (إيميليو) إلى هنا
- في الحالتين، (رافاييل) متورط

195
00:11:19,192 --> 00:11:21,652
علينا أن نجلبه إلى هنا
أنا متأكد أن ماسح الشبكية يميزه

196
00:11:21,724 --> 00:11:23,874
كان على الفني أن يكسر الماسحة
ليدخل من الباب

197
00:11:24,831 --> 00:11:26,631
سأذهب لأستفزه إذاً

198
00:11:29,703 --> 00:11:32,043
حسن، شاهدت فيلم (تايتانيك)
نحو 100 مرة

199
00:11:32,158 --> 00:11:35,798
لا أحد يهتم للمسافرين بالدرجة الثالثة
سنحبس هنا ونغرق

200
00:11:35,918 --> 00:11:37,718
حسن، أنت تعرفين أننا لسنا فعلاً
على متن قارب، صحيح؟

201
00:11:37,836 --> 00:11:39,716
- يا صديقي
- ما الخطب؟

202
00:11:39,907 --> 00:11:41,397
يا للهول! عرفت ذلك
ساورني شعور سيىء

203
00:11:41,480 --> 00:11:42,790
اتصلت بي تواً (كارلا)
من قسم خدمة الغرف

204
00:11:42,900 --> 00:11:45,280
وكانت على علاقة بالخادم
الذي تعمل أخته في المصادر البشرية

205
00:11:45,355 --> 00:11:48,455
وقالت إن الناس يطردون من أعمالهم
الكثير من الناس

206
00:11:50,265 --> 00:11:51,875
خلال الإعصار؟

207
00:11:52,490 --> 00:11:54,450
- (جاين)، (جاين)، تعالي إلى هنا
- آسفة، كنت أغير ثيابي

208
00:11:54,638 --> 00:11:57,478
- كنت أبحث عنكم
- سمعت (فرانكي) أنهم يسرحون الناس

209
00:11:57,592 --> 00:12:00,012
هلا سألت (رافاييل) إذا كان ذلك صحيحاً
ومن الذي يطرد من عمله؟

210
00:12:00,086 --> 00:12:03,766
- أنا لا أظن أن تلك فكرة حسنة
- أرجوك يا (جاين)؟ أحتاج إلى هذا العمل

211
00:12:03,883 --> 00:12:06,223
أشرب مجاناً
وهو قريب جداً من صالتي الرياضية

212
00:12:06,339 --> 00:12:08,599
نعم، لا أعتقد أن بإمكاني
استخدام هذا الجدال مع (رافاييل)

213
00:12:08,717 --> 00:12:11,247
- لماذا؟
- لا أريد أن أستغل علاقتنا

214
00:12:11,364 --> 00:12:13,244
بحقك يا (جاين)
انتقلت تواً إلى بيت جديد

215
00:12:13,359 --> 00:12:15,349
إذا لم أتمكن من دفع الأجرة
فسأكون مشرداً بكل معنى الكلمة

216
00:12:15,469 --> 00:12:17,229
لا بأس في ذلك
لا تضغطا عليها

217
00:12:17,348 --> 00:12:18,918
نحن بحاجة إلى تحذير فقط

218
00:12:20,187 --> 00:12:22,367
حسن، لا بأس
سأتحدث إليه

219
00:12:22,527 --> 00:12:24,677
لكنه كان مشغولاً
فسأنتظر إلى أن أراه فيما بعد

220
00:12:24,790 --> 00:12:28,010
حسن، إنه هناك يتحدث
إلى خطيبك السابق هناك

221
00:12:29,164 --> 00:12:31,704
قلت لك، لا أعرف شيئاً عن أنفاق سرية
وأريد أن أراها

222
00:12:31,811 --> 00:12:34,041
وقلت لك إنني لا أصدقك
ولا تستطيع أن تراها

223
00:12:34,151 --> 00:12:37,531
- ذلك مسرح جريمة محتمل
- مرحباً، عم تتحدثان؟

224
00:12:38,409 --> 00:12:40,479
إننا في الواقع نناقش أمراً خاصاً بالشرطة

225
00:12:40,711 --> 00:12:43,471
- أفترض أنك لا تريدها أن تبقى
- بإمكانها قطعاً أن تبقى

226
00:12:43,588 --> 00:12:45,738
حسن، لماذا أبقى بالضبط؟

227
00:12:46,848 --> 00:12:48,918
اكتشفنا نفقاً سرياً تحت فندق (ماربيلا)

228
00:12:49,150 --> 00:12:51,410
يؤدي إلى غرفة عمليات جراحية
تصل إلى أجنحة النقاهة

229
00:12:51,490 --> 00:12:55,170
والتي نعتقد أن لها صلة بعصابة إجرامية

230
00:12:55,403 --> 00:12:58,433
- أين نوع من العصابات الإجرامية؟
- هناك تاجر مخدرات كبير

231
00:12:58,740 --> 00:13:01,040
يعرف باسم (سين روسترو)

232
00:13:01,656 --> 00:13:04,526
- الرجل الذي بلا وجه؟
- نعم، لم يتعرف عليه أحد

233
00:13:04,687 --> 00:13:06,257
لكن عندنا سبب يدفعنا
للاعتقاد أن مركزه هنا

234
00:13:06,336 --> 00:13:10,816
السبب الأكثر وضوحاً هو أن 2 من معارفه
قتلا في فندق (ماربيلا)

235
00:13:11,592 --> 00:13:15,042
بالضبط، كان من المفترض
أن تحل الشرطة الجريمة، قم بعملك

236
00:13:15,198 --> 00:13:17,538
إنني أقوم به، الآن

237
00:13:17,845 --> 00:13:20,605
بشكل رسمي، أنت تدعي
أن لا صلة لك بأي من هذا؟

238
00:13:20,722 --> 00:13:23,222
بشكل رسمي؟ طبعاً لا

239
00:13:23,484 --> 00:13:25,824
بشكل رسمي، (مايكل) يستمتع بهذا حقاً

240
00:13:26,092 --> 00:13:28,362
مثل جوازات السفر والهاتف
الذي لا يمكن تعقب أثره

241
00:13:28,432 --> 00:13:30,352
تلك الأشياء لم تكن داخل خزنتك؟

242
00:13:30,466 --> 00:13:32,996
اسمع، لقد أخبرتك بكل ما أعرف
وهو لا شيء

243
00:13:33,228 --> 00:13:36,798
وهذا كله مزعج جداً وسيكون علي الآن
أن أوكل شركة حراسة خاصة

244
00:13:36,910 --> 00:13:38,910
إلى أن تجد طريقة للإمساك بهذا الرجل

245
00:13:39,135 --> 00:13:41,895
(جاين)؟ عفواً أيها التحري

246
00:13:47,536 --> 00:13:48,566
ماذا كان ذلك؟

247
00:13:48,687 --> 00:13:51,447
كان ذلك خطيبك السابق
يحاول أن يظهرني بمظهر سيىء

248
00:13:51,718 --> 00:13:54,788
أمي، هذا يكفي
اسمعي، يكفي سوءاً أن حياتي كلها تنهار

249
00:13:54,864 --> 00:13:57,404
ليس من الضروري أن تؤنبيني
في كل ثانية من النهار، مفهوم؟

250
00:13:57,971 --> 00:14:01,461
اسمعي، علينا أن نمضي
إلى الأمام وعندي خطة

251
00:14:01,730 --> 00:14:05,450
- كلي آذان مصغية
- سأبيع خاتم زواجي وبقية مجوهراتي

252
00:14:05,528 --> 00:14:07,478
سأتمكن من شراء بيت صغير
فيه غرفة نوم واحدة

253
00:14:07,600 --> 00:14:10,060
وماذا عنه هو؟

254
00:14:10,515 --> 00:14:13,045
"(إيفان)، الرجل الذي تحتجزانه رهينة"

255
00:14:13,814 --> 00:14:16,854
اسمعي، ما رأيكما أن ننسى الماضي؟

256
00:14:17,113 --> 00:14:18,883
كنتما لطيفتين جداً معي

257
00:14:18,993 --> 00:14:23,143
بإمكانكما أن تطلقا سراحي
لن أخبر (ميلوش)، أعدكما

258
00:14:24,517 --> 00:14:27,847
- سيسهل ذلك الأمور
- (بيترا)، لا تكوني حمقاء

259
00:14:28,698 --> 00:14:30,458
نحتاج إلى غرفتي نوم

260
00:14:32,228 --> 00:14:35,068
انتظري، ماذا؟ لا أسمعك

261
00:14:35,258 --> 00:14:38,828
- أعرف، الاستقبال مشوش
- كيف حال جدتي؟

262
00:14:40,322 --> 00:14:44,162
كما هي
أجلس هنا ومعي كومة من الاستمارات

263
00:14:44,235 --> 00:14:47,835
- التي أتمنى لو كان بإمكانك أن تملئيها
- أعرف، سآتي بأكبر سرعة ممكنة

264
00:14:48,033 --> 00:14:49,953
نعم، لأنه كما تعرفين، أنا...

265
00:14:50,948 --> 00:14:52,248
تباً!

266
00:14:53,250 --> 00:14:55,280
الرئيس!

267
00:14:58,429 --> 00:15:02,799
- كيف وصلت إلى هنا والعاصفة تهب؟
- استخدمت نفوذي، رافقني شرطي

268
00:15:08,901 --> 00:15:11,821
- ما هذا؟
- إنه كيس هدايا

269
00:15:11,932 --> 00:15:13,852
"كيس الهدايا
هو هدايا مجانية للنجوم الأثرياء"

270
00:15:14,003 --> 00:15:15,463
"ممن لا يحتاجون إلى هدايا مجانية"

271
00:15:15,922 --> 00:15:17,572
من بعد الحفلة الاحتفالية

272
00:15:19,643 --> 00:15:23,363
- يسرني جداً أنك هنا
- طبعاً أنا هنا

273
00:15:23,671 --> 00:15:26,161
نحن عائلة، ولا شيء أهم من ذلك

274
00:15:30,576 --> 00:15:34,716
آسف، الكثير جداً من هدايا المصممين
يصعب العثور على ما أبحث عنه

275
00:15:34,834 --> 00:15:36,604
هيا بنا

276
00:15:42,161 --> 00:15:44,351
- لا، ما الخطب؟
- سنطرد جميعاً من عملنا

277
00:15:44,424 --> 00:15:46,504
ذلك ما سيحدث، أليس كذلك؟
بإمكانك إخبارنا بالحقيقة

278
00:15:46,764 --> 00:15:50,334
الحقيقة كانت أن (جاين)
نسيت تماماً أمر التسريح

279
00:15:50,409 --> 00:15:54,279
نسيت تماماً
آسفة، ثمة أشياء كثيرة تجري

280
00:15:54,437 --> 00:15:56,777
كانت (جاين) على وشك
إخبارهم بأمر جدتها

281
00:15:57,007 --> 00:15:58,807
- صحيح
- لكن (لينا) فعلت هذا

282
00:15:58,925 --> 00:16:00,685
هل دورت عينيك في وجهي؟

283
00:16:01,610 --> 00:16:04,910
يبدو أنك لست في عجلة من أمرك
لتعرفي فيما إذا كنا سنطرد من عملنا

284
00:16:04,986 --> 00:16:08,356
- لأنه كما هو واضح لن تطردي أنت
- انتظري، ما الذي يعنيه ذلك؟

285
00:16:08,477 --> 00:16:11,967
- يمكن أن أطرد
- حقاً؟ سيطردك صديقك الحميم؟

286
00:16:12,198 --> 00:16:14,228
على الأرجح لا

287
00:16:14,615 --> 00:16:17,525
لكن ذلك لأنني أخذت إجازة مرضية
3 أيام خلال 4 سنوات

288
00:16:17,607 --> 00:16:20,247
وفزت بالتصويت مرتين
على لقب موظفة الشهر

289
00:16:20,561 --> 00:16:22,901
استمري في قول ذلك لنفسك

290
00:16:24,397 --> 00:16:28,077
اسمعي، كل ما تقصده (لينا) هو أنك
في وضع مختلف قليلاً الآن

291
00:16:28,156 --> 00:16:30,646
أصبح لك فجأة أب غني لطفلك

292
00:16:31,954 --> 00:16:34,334
لكن ليس عندنا نوع شبكة الأمان نفسه

293
00:16:37,478 --> 00:16:39,818
حسن، سأرى ما بإمكاني فعله

294
00:16:40,701 --> 00:16:42,311
شكراً

295
00:16:43,731 --> 00:16:45,691
- توقيت سيىء؟
- لا، ادخلي

296
00:16:46,340 --> 00:16:48,640
حصلت على آخر المستجدات
من قسم الصيانة

297
00:16:52,670 --> 00:16:54,780
- هل كل شيء على ما يرام؟
- نعم

298
00:16:55,547 --> 00:17:00,917
إلا أن أصدقائي سمعوا أن هناك
تسريح موظفين، هم يصابون بالذعر

299
00:17:01,032 --> 00:17:03,222
وأكره أن أطرح هذا السؤال
لكن هل هذا صحيح؟

300
00:17:03,871 --> 00:17:06,631
نعم، لسوء الحظ

301
00:17:07,132 --> 00:17:11,892
يريد أبي أن يسرح 15 بالمئة من الموظفين

302
00:17:12,387 --> 00:17:14,227
فكنت هنا أحاول أن أعد قائمة

303
00:17:14,459 --> 00:17:17,219
قائمة لم ترغب (جاين) قطعاً في رؤيتها

304
00:17:17,298 --> 00:17:18,988
هل يمكنني أن أراها؟

305
00:17:19,139 --> 00:17:22,319
- هل تظنين حقاً أن هذا مناسب؟
- ربما لا

306
00:17:22,476 --> 00:17:24,276
نعم، جواب جيد يا (جاين)

307
00:17:24,395 --> 00:17:26,695
لكنني أشعر أن علي
أن أراها بسبب أصدقائي

308
00:17:26,811 --> 00:17:28,461
عجباً! عجباً!

309
00:17:30,839 --> 00:17:34,519
حسن، موافق إذا كان
ذلك مهماً بالنسبة إليك

310
00:17:38,281 --> 00:17:41,501
"يجب ألا تقرئي هذا
توقفي على الفور"

311
00:17:41,581 --> 00:17:46,151
"توقفي بجد
لم يفت الأوان، (فرانكي)"

312
00:17:46,261 --> 00:17:48,561
"حاولت أن أقول لك أن تتوقفي عن القراءة"

313
00:17:56,388 --> 00:17:59,458
سيدة (فيانويفا)
ما من طريقة سهلة لقول هذا...

314
00:17:59,572 --> 00:18:03,492
- لا! هل كانت نتائج الاختبارات...
- لا، لا، لم تتغير حالتها

315
00:18:03,945 --> 00:18:06,665
- تقوم المستشفى بحملة لفرض النظام...
- في ماذا؟

316
00:18:07,053 --> 00:18:10,013
أمك تعيش في هذا البلد بشكل غير شرعي
ليس عندها تأمين صحي

317
00:18:10,160 --> 00:18:12,390
ولا تستطيع المستشفى أن تدفع تكلفة رعايتها

318
00:18:12,500 --> 00:18:14,500
أنا لا أفهم، ما الذي يعنيه ذلك؟

319
00:18:14,648 --> 00:18:18,288
يعني أنه عندما يهدأ الإعصار، سيكون
علينا أن نعلم وكالة الهجرة والجوازات

320
00:18:18,408 --> 00:18:23,278
وسيرحلونها إلى (فنزويلا)، حيث ستستمر
في تلقي الرعاية التي تحتاج إليها

321
00:18:24,124 --> 00:18:26,464
ماذا؟ لا يمكن أن يكون هذا قانونياً

322
00:18:26,540 --> 00:18:28,000
"نعم، هذا يحدث حقاً"

323
00:18:28,075 --> 00:18:31,105
"اقرئي عنه، إصلاح قانون الهجرة"

324
00:18:31,220 --> 00:18:33,560
يدعى هذا الإعادة إلى الوطن لسبب طبي

325
00:18:36,323 --> 00:18:38,623
لا، لا أستطيع أن أخسر هذا العمل
لم أوفر شيئاً

326
00:18:38,701 --> 00:18:41,081
ألا يمكنك أن تطلبي
إلى (رافاييل) ألا يطردني؟

327
00:18:41,233 --> 00:18:44,303
(فرانكي)، أنا حقاً لا أستطيع

328
00:18:44,417 --> 00:18:46,757
عندما كنت متعبة واحتجت إلى من يغطي
عنك ورديات العمل، قمت أنا بذلك

329
00:18:46,872 --> 00:18:49,562
وأنت تعرفين أنني أكره هذا
حاربت لأجلك لتحصلي على هذا العمل

330
00:18:49,634 --> 00:18:52,634
فعلت ذلك، لكن لا تستطيعين الآن أن
تحاربي حتى لمساعدتي في الحفاظ عليه؟

331
00:18:53,892 --> 00:18:55,662
ليس هذا مكاني

332
00:18:58,726 --> 00:19:00,566
لقد تغيرت كثيراً

333
00:19:05,516 --> 00:19:08,466
الحقيقة هي أن (جاين)
لم تعرف تماماً ما عليها أن تفعل

334
00:19:08,585 --> 00:19:11,075
لكنها اعتقدت أن بإمكانها
أن تتحدث إلى (رافاييل) في الأمر

335
00:19:11,193 --> 00:19:14,993
- كي تريح ضميرها وتعود إلى طبيعتها
- أوقفي المصعد

336
00:19:22,587 --> 00:19:24,037
مرحباً

337
00:19:25,579 --> 00:19:29,909
- هل تلحق بي؟
- أنا في وسط تحقيق أجريه يا (جاين)

338
00:19:30,451 --> 00:19:32,981
ونعم، أنا ألحق بك
لكن فقط لأنني قلق

339
00:19:33,098 --> 00:19:35,438
ثمة أمر سيىء يحدث هنا
ولا بد أن له صلة بـ(رافاييل)

340
00:19:35,553 --> 00:19:37,323
- (مايكل)، ماذا تفعل؟
- رأيت جوازات السفر والهاتف

341
00:19:37,394 --> 00:19:39,164
- في خزنته بنفسي
- توقف، هل يمكنك أن تتوقف؟

342
00:19:40,847 --> 00:19:42,687
- ماذا كان ذلك؟
- ذلك يا عزيزتي

343
00:19:42,803 --> 00:19:46,793
هو الموضوع الكلاسيكي في المسلسلات
اللاتينية والمعروف بسيناريو "حبيس المصعد"

344
00:19:46,908 --> 00:19:50,018
والذي يحبس فيه شخصان
الوضع حرج بينهما في مصعد

345
00:19:50,130 --> 00:19:53,430
- بجد؟
- ماذا؟ لم أفعل هذا

346
00:19:53,506 --> 00:19:57,146
- لا يمكن أن يحدث هذا الآن
- بل إنه يحدث...

347
00:19:58,493 --> 00:20:00,103
في الظلمة

348
00:20:00,565 --> 00:20:03,895
أرجو أن تأخذوا بعين الاعتبار أن (مايكل)
كان عادة جيداً جداً في إزالة التوتر

349
00:20:04,017 --> 00:20:08,277
- في الأوضاع الحرجة
- هل نعد هذه إضاءة شاعرية؟

350
00:20:08,889 --> 00:20:11,269
- قلت "عادة"
- لا

351
00:20:15,295 --> 00:20:18,395
اتصلت لاسلكياً بـ(نادين)
وهي تعلم الصيانة بهذا

352
00:20:23,198 --> 00:20:25,808
عجباً! أذهلتني بوصولك إلى قمة الهضبة

353
00:20:26,689 --> 00:20:29,909
أنا هنا لأرى (لويزا آلفير)
أنا زوجة أبيها

354
00:20:30,026 --> 00:20:32,176
تلك إحدى الطرق للتعبير عن الأمر

355
00:20:38,389 --> 00:20:41,879
- عندنا زائرة لـ(لويزا)
- أتدرون؟ مر بعض الوقت

356
00:20:41,995 --> 00:20:44,525
علي أن أعود بالأحداث
وأخبركم عن (لويزا)

357
00:20:44,642 --> 00:20:48,442
المفاجأة هي أن (لويزا) كانت تستمتع
بوقتها في مستشفى الأمراض العقلية

358
00:20:49,015 --> 00:20:52,575
حصلت على 3 وجبات متوازنة في اليوم
إضافة إلى الحلوى

359
00:20:52,813 --> 00:20:56,423
ازدهرت تحت استقرار الروتين المنتظم

360
00:20:56,995 --> 00:21:00,405
وأفضل ما في الأمر هو أن شريكتها
في الغرفة كانت مستمعة ممتازة

361
00:21:00,562 --> 00:21:02,792
ومن ثم قال طبيبي المشعوذ:

362
00:21:02,902 --> 00:21:05,972
"أنت أخيراً
ترين العالم من خلال عينك الثالثة"

363
00:21:06,662 --> 00:21:11,342
"(بيتي)، لم تتحدث منذ 12 سنة"

364
00:21:12,876 --> 00:21:17,126
- (لويزا)، مرحباً
- ماذا تفعلين هنا؟

365
00:21:17,671 --> 00:21:19,171
إنها (روز)

366
00:21:20,587 --> 00:21:24,037
يجب أن أراك
أشعر بشعور مريع حول ما حدث

367
00:21:26,341 --> 00:21:28,531
- حول ما فعلت
- كان ذلك صحيحاً

368
00:21:28,681 --> 00:21:31,521
شعرت (روز) بشعور مريع حول ما حدث

369
00:21:31,673 --> 00:21:35,013
لكن لم يكن ذلك
هو السبب الحقيقي لقدومها

370
00:21:35,318 --> 00:21:38,848
اسمعي، كنت تهددين بإفشاء علاقتنا
وأصبت بالذعر

371
00:21:39,039 --> 00:21:43,639
أصبت بالذعر
وأشعر بالخجل الشديد من نفسي

372
00:21:43,834 --> 00:21:45,684
أعني، أنا بالغة راشدة
ونحن في عام 2015

373
00:21:45,752 --> 00:21:48,172
ولست جاهزة للاعتراف
أنني أريد أن أكون مع امرأة

374
00:21:49,665 --> 00:21:51,425
أنني أريد أن أكون معك

375
00:21:52,772 --> 00:21:55,922
إذ أنني أعيش حياة لطيفة جداً مع أبيك

376
00:21:56,570 --> 00:21:59,330
جيد، عودي إليها

377
00:21:59,677 --> 00:22:02,357
(لويزا)، أرجوك
أنا... لم أستطع أن أنام

378
00:22:02,478 --> 00:22:07,198
آسفة، أنا في مصحة عقلية

379
00:22:07,925 --> 00:22:10,525
هل تدركين ما سيعرضنا أبوك له
إذا عرف بالأمر؟

380
00:22:10,764 --> 00:22:13,104
كان بإمكانك أن تقطعي علاقتك بي
ما كنت مضطرة لإدخالي إلى المصحة

381
00:22:13,219 --> 00:22:15,249
- (لويزا)، أرجوك...
- اخرجي من هنا!

382
00:22:15,981 --> 00:22:17,591
الآن!

383
00:22:36,083 --> 00:22:40,033
(بيترا)؟
ألم تعودي بعد ومعك ورق الحمام؟

384
00:22:43,525 --> 00:22:46,245
لا بد أن (رافاييل)
يعرف أن المصاعد علقت

385
00:22:48,013 --> 00:22:49,853
- سيرسل أحداً ما
- صحيح

386
00:22:50,238 --> 00:22:52,808
لا يحدث أي شيء في هذا الفندق
من دون أن يعرف به (رافاييل)

387
00:22:52,923 --> 00:22:55,033
- توقف
- الأنفاق، جرائم القتل...

388
00:22:55,148 --> 00:22:59,058
توقف، توقف، أرجوك
لم أعد أتحمل

389
00:22:59,483 --> 00:23:02,973
بين أصدقائي وجدتي الغائبة
عن الوعي في المستشفى...

390
00:23:03,358 --> 00:23:06,308
- ماذا؟
- نعم، وقعت

391
00:23:07,424 --> 00:23:09,964
- هل الوضع سيىء؟
- يقولون إنها قد تستيقظ

392
00:23:10,071 --> 00:23:12,831
لكنهم لا يعرفون
إذا كانت ستصاب بأذى دائم

393
00:23:14,674 --> 00:23:16,094
آسف جداً

394
00:23:18,472 --> 00:23:21,202
هل أمك معها؟

395
00:23:21,848 --> 00:23:24,108
لكن في المرة الأخيرة
التي تحدثت إليها فيها، فقدت الاستقبال

396
00:23:24,265 --> 00:23:26,605
ولم أسمع منهما منذ بعض الوقت

397
00:23:28,024 --> 00:23:31,324
هناك شرطي في المستشفى
سأرى إذا كان بإمكاني الاتصال به لاسلكياً

398
00:23:31,400 --> 00:23:34,580
- وأطلب أمك على الخط
- حقاً؟ شكراً

399
00:23:36,003 --> 00:23:38,613
حتى إنها لم تفتح عينيها بعد
ويريدون أن يرحلوها؟

400
00:23:38,689 --> 00:23:41,029
- أعني، كيف يمكنهم فعل هذا؟
- (زيومارا)، سأجد حلاً لهذا

401
00:23:41,144 --> 00:23:44,944
إذا كانت شهرتي ونقودي لا تستطيع إبقاء
أمك في هذا البلد، ما الفائدة منها إذاً؟

402
00:23:47,972 --> 00:23:50,732
تراجع يا رجل
لن تأخذ أمي إلى أي مكان

403
00:23:51,079 --> 00:23:53,539
أتاك اتصال، اكبسي الزر لتتحدثي

404
00:23:56,604 --> 00:23:58,564
- مرحباً؟
- أمي، هذه أنا

405
00:24:00,018 --> 00:24:03,358
- كيف حالها؟
- ما من تغير جسدياً

406
00:24:04,698 --> 00:24:06,188
ما الخطب؟ ماذا يجري؟

407
00:24:08,841 --> 00:24:11,571
الطعام هنا سيىء، أليس كذلك؟

408
00:24:15,171 --> 00:24:17,511
هل تتذكرين سبب سحبك دعواك القانونية؟

409
00:24:17,626 --> 00:24:19,966
- هل تتذكرين سبب خوفنا؟
- نعم

410
00:24:20,426 --> 00:24:24,566
يقولون في المستشفى إنهم سيفعلون
الشيء نفسه مع جدتي

411
00:24:25,912 --> 00:24:27,912
لا تفعلي شيئاً، اتفقنا؟

412
00:24:28,904 --> 00:24:30,484
سآتي بأسرع وقت ممكن

413
00:24:31,628 --> 00:24:33,658
انتظري إلى أن يعاد فتح الطرقات

414
00:24:34,083 --> 00:24:36,813
تذكري أنك حامل، لا نريد المجازفة

415
00:24:37,305 --> 00:24:39,145
حسن، أجل، أحبك يا أمي

416
00:24:44,364 --> 00:24:45,824
ما الذي يجري؟

417
00:24:46,282 --> 00:24:49,432
يعرفون في المستشفى
أن جدتي لا أوراق عندها

418
00:24:50,080 --> 00:24:51,690
يمكن ترحيلها

419
00:24:55,796 --> 00:24:59,896
كيف تجرؤ؟ كيف تجرؤ؟
هل تفهمين قصدي؟

420
00:25:00,629 --> 00:25:04,729
كيف تجرؤ على القدوم إلى هنا
وتتوقع مني أن...

421
00:25:10,948 --> 00:25:12,978
أمي؟ أمي؟

422
00:25:14,132 --> 00:25:18,082
- أمي؟ أمي؟
- مرحباً (بيترا)

423
00:25:18,928 --> 00:25:20,578
لنتحدث

424
00:25:21,575 --> 00:25:25,785
أعطيني بقية مجوهراتك
ولن أقتل أمك

425
00:25:26,140 --> 00:25:28,560
عرفت (بيترا) أن مسدس (إيفان)
كان داخل الدرج

426
00:25:28,633 --> 00:25:30,403
- "مسدس"
- ما لم تعرفه...

427
00:25:30,705 --> 00:25:33,155
هو فيما إذا كان بإمكانها الوصول إليه
في الوقت المناسب

428
00:25:34,234 --> 00:25:36,964
قم بذلك، أعرف أنك ستقتلها على كل حال

429
00:25:37,379 --> 00:25:38,219
- (بيترا)
- ماذا؟

430
00:25:38,300 --> 00:25:41,410
تفضلين أن أقتل أمك
على أن تتخلي عن مجوهراتك؟

431
00:25:41,523 --> 00:25:46,013
علي أن أبدأ من جديد وقد رأيت الطريقة
التي تتحدث إلي فيها

432
00:25:47,584 --> 00:25:49,354
اقتليه يا (بيترا)

433
00:25:49,655 --> 00:25:51,185
مجوهراتي

434
00:25:54,565 --> 00:25:56,325
ماذا سنفعل الآن؟

435
00:26:10,562 --> 00:26:15,822
- إنها مسبحة جدتي
- التي استعملتها قبل يوم الإرث؟

436
00:26:17,506 --> 00:26:21,186
أيها القدر، أرجوك، أرجوك
دع يوم الإرث يمر بسلام

437
00:26:21,304 --> 00:26:23,184
وبعد بضعة أيام...

438
00:26:24,986 --> 00:26:26,366
شكراً

439
00:26:29,666 --> 00:26:31,506
أمي، هذه مذهلة

440
00:26:33,464 --> 00:26:35,804
عرفت (جاين) أن صلواتها استجيبت

441
00:26:37,070 --> 00:26:40,450
- نسيت أنني قصصت عليك القصة
- نعم

442
00:26:43,822 --> 00:26:45,742
لم أكن بالقرب منها كثيراً

443
00:26:46,200 --> 00:26:49,650
بسبب كل ما يجري الحمل والتدريس...

444
00:26:50,458 --> 00:26:54,098
- لم أكن بالقرب منها كثيراً
- إنها تعرف أنك تحبينها

445
00:26:55,330 --> 00:26:57,170
- آسفة
- تعالي إلى هنا

446
00:26:57,363 --> 00:26:59,283
تعالي إلى هنا، لا بأس عليك

447
00:27:03,079 --> 00:27:04,379
هل أنت بخير؟

448
00:27:08,028 --> 00:27:10,368
أعلميني إذا عرفت شيئاً عن جدتي

449
00:27:10,521 --> 00:27:15,241
- علي أن أعود إلى العمل
- سأفعل، شكراً

450
00:27:17,311 --> 00:27:21,491
حسن، تركت خبراً
لسفير الأمم المتحدة و(غلوريا إستيفان)

451
00:27:21,723 --> 00:27:23,763
سيوقف أحدهما الترحيل

452
00:27:24,485 --> 00:27:27,395
على الأرجح، (غلوريا إستيفان)
من المفترض أن أعرف بالجواب قريباً

453
00:27:28,935 --> 00:27:30,425
شكراً

454
00:27:35,572 --> 00:27:38,372
لم أكن الابنة التي أرادت، أتفهم قصدي؟

455
00:27:39,906 --> 00:27:42,436
لم أكن صالحة أو متدينة

456
00:27:43,858 --> 00:27:47,498
إنها تحبك جداً يا (زيومارا)
أنا متأكد من ذلك

457
00:27:47,962 --> 00:27:50,572
يا للهول! لا بد أنني أبدو
في حالة سيئة الآن

458
00:27:50,993 --> 00:27:53,453
خذي، ضعي بعضاً من مخفي عيوب البشرة

459
00:27:56,172 --> 00:27:58,672
فعلاً كيس الهدايا ذاك فيه كل شيء فعلًا

460
00:27:58,819 --> 00:28:01,349
هذا لي، أحمله دائماً للاحتياط

461
00:28:06,951 --> 00:28:08,751
هل كل شيء على ما يرام؟

462
00:28:09,560 --> 00:28:11,670
- أردت أن أتحدث إليك عن (فرانكي)
- اسمعي، تحريت عن صديقتك

463
00:28:11,800 --> 00:28:14,000
إنها جديدة في العمل
وهي تتأخر كثيراً

464
00:28:14,125 --> 00:28:19,065
المسألة هي أن علاقتنا قديمة
وهي لم توفر شيئاً

465
00:28:19,189 --> 00:28:22,069
وقد استعدت عملي تواً
وعلي أن أنظم الدفاتر

466
00:28:22,143 --> 00:28:27,173
وما تطلبين إلي القيام به مخالف لنظامنا

467
00:28:27,705 --> 00:28:31,885
أعرف، وما كنت سأطلب
لو لم يكن ذلك مهماً

468
00:28:35,454 --> 00:28:39,564
حسن، والشخص التالي
على القائمة (ريجينا جونسون)

469
00:28:40,748 --> 00:28:43,398
لا، لا، عندها ولدان وهي دائماً لطيفة جداً

470
00:28:43,510 --> 00:28:45,310
إما (فرانكي) أو (ريجينا)

471
00:28:45,428 --> 00:28:47,348
اسمعي، هذه الأمور ليست سهلة أبداً
لكن يجب القيام بها

472
00:28:47,461 --> 00:28:49,191
- سيد (سولانو)؟
- قادم

473
00:28:49,379 --> 00:28:51,799
تفقد فاصل الكهرباء في الطابق الرابع

474
00:28:53,100 --> 00:28:56,630
- كنت سأغادر، لكن الطرقات مغلقة
- اخرجي

475
00:28:56,783 --> 00:28:59,473
(لويزا)، أرجوك دعيني أقل لك شيئاً واحداً

476
00:29:01,720 --> 00:29:05,040
آسفة، وأنا أحبك

477
00:29:05,680 --> 00:29:07,880
وخذي

478
00:29:07,960 --> 00:29:09,680
ستتذكرون أن الفطائر المقلية
المغطاة بالسكر البودرة...

479
00:29:09,800 --> 00:29:12,680
هي الوجبة الخفيفة
المفضلة عند (روز) و(لويزا)

480
00:29:13,080 --> 00:29:15,400
أتظنين أن هذا يعوض عن تسببك حبسي هنا؟

481
00:29:15,560 --> 00:29:20,080
لا، لا، لا أستطيع أن أعوض لك عن ذلك

482
00:29:23,200 --> 00:29:25,400
لكن بإمكاني أن أفعل أشياء أخرى

483
00:29:40,160 --> 00:29:41,200
ذلك مؤلم

484
00:29:43,560 --> 00:29:46,200
اسمعي، سأخبر أبيك بحقيقة أمرنا

485
00:29:47,400 --> 00:29:48,840
سأفعل

486
00:29:49,800 --> 00:29:53,600
إلا أن الوقت ليس مناسباً الآن

487
00:29:54,400 --> 00:29:56,480
كان متوتراً جداً مؤخراً

488
00:29:57,440 --> 00:29:59,680
هل سبق أن سمعت بشخص اسمه (آليغريا)؟

489
00:29:59,960 --> 00:30:04,120
ذلك اسم والدة أمي
أحبها أبي جداً

490
00:30:04,600 --> 00:30:07,600
تساءلت (روز) لماذا ينفق (إيميليو) النقود
على امرأة ميتة

491
00:30:07,720 --> 00:30:09,960
حتى إنه أطلق اسمها
على منزله في (كرواتيا)

492
00:30:12,160 --> 00:30:14,560
هذه هي المعلومات
التي أتت (روز) من أجلها

493
00:30:14,640 --> 00:30:16,440
"تلاعب مقصود بالكلمات"

494
00:30:17,680 --> 00:30:20,600
أيها القدر، هذه أنا، (زو)

495
00:30:20,720 --> 00:30:22,720
نعم، أعرف أنني لم أصل منذ زمن طويل

496
00:30:22,920 --> 00:30:26,040
ليست (جاين) هنا
ذهبت لتحضر مسبحتها

497
00:30:26,200 --> 00:30:29,280
المسبحة التي استعملتها لتصلي
كيلا أفسد يوم الإرث

498
00:30:29,440 --> 00:30:33,080
سمعتك تتحدثين أنت و(جاين)
كيف أنها خافت أن أفسد الطعام

499
00:30:33,640 --> 00:30:36,400
هل يمكنك أن تعديه؟
لا أريد أن أحرجها

500
00:30:37,240 --> 00:30:39,240
قطعاً لا

501
00:30:39,504 --> 00:30:42,384
- لكن يا أمي!
- سأعلمك

502
00:30:42,803 --> 00:30:44,223
كما علمتني أمي

503
00:30:46,256 --> 00:30:48,056
أمي، هذه مذهلة

504
00:30:51,128 --> 00:30:56,418
أرأيت؟ تلك أمي
هي هناك دائماً

505
00:30:57,880 --> 00:31:01,410
رغم أنني ارتكبت الكثير جداً من الأخطاء
تقف إلى جانبي دائماً

506
00:31:01,792 --> 00:31:03,442
ساعدها، أرجوك

507
00:31:04,401 --> 00:31:09,001
ومقابل ذلك، سأعيش حياة أفضل

508
00:31:09,695 --> 00:31:13,835
- أقرب إلى التدين وما شابه
- وربما كانت تلك صدفة

509
00:31:13,953 --> 00:31:18,293
استيقظت (ألبا) أثناء صلاة (زو)
أو ربما كانت معجزة حقاً

510
00:31:18,441 --> 00:31:21,051
- سأعيش حياة العفة
- لكن تظل الحقيقة...

511
00:31:21,165 --> 00:31:22,505
أن (ألبا) استيقظت حقاً

512
00:31:22,623 --> 00:31:26,463
ولن أسمح لأي رجل
أن يلمسني من دون خاتم زواج

513
00:31:26,612 --> 00:31:29,262
ولن تدع (زيومارا) تعرف ذلك

514
00:31:32,021 --> 00:31:35,281
حسن، شكراً لاستماعك إلي

515
00:31:39,272 --> 00:31:41,962
استيقظت! يا للعجب!

516
00:31:42,111 --> 00:31:44,571
لأن الإيمان يحتاج أحياناً إلى دفعة صغيرة

517
00:31:44,681 --> 00:31:48,101
- أمي! استيقظت
- حسن

518
00:31:48,594 --> 00:31:50,284
هل تتذكرين الحادث يا أمي؟

519
00:31:50,397 --> 00:31:54,037
لا، لا، لا أتذكر

520
00:31:54,156 --> 00:31:55,836
أتذكر الحفلة فقط

521
00:31:56,151 --> 00:31:59,761
حسن، تبدو إشاراتها الحيوية جيدة
وزال الورم

522
00:31:59,910 --> 00:32:02,370
- نحمد السماء
- حسن، حسن، حسن

523
00:32:02,596 --> 00:32:04,666
أحتاج إلى مسافة يا سيدي

524
00:32:05,434 --> 00:32:08,434
أعتقد أن من الآمن أن أقول إن ليس هناك
أي إشارة إلى الضرر على المدى البعيد

525
00:32:08,542 --> 00:32:12,072
لكننا سنجري الاختبارات للتأكد
والآن، بالنسبة إلى الأمر الآخر...

526
00:32:12,186 --> 00:32:14,216
أرجوك ليس هنا

527
00:32:14,756 --> 00:32:16,436
زال على ما يبدو

528
00:32:16,751 --> 00:32:19,781
لا بد من أن لكم أصدقاء ذوي نفوذ
بأي حال، سرني هذا

529
00:32:20,626 --> 00:32:24,616
في هذه اللحظة أرادت (زيومارا)
أن تقبل (روهيليو) على ما فعل

530
00:32:26,188 --> 00:32:31,098
لكنها تذكرت وعدها للرب
بأن تبقى عفيفة وإلى ما هنالك

531
00:32:37,428 --> 00:32:39,578
شكراً لك على كل شيء

532
00:32:40,343 --> 00:32:43,873
بقدر ما أرغب في إرجاع الفضل
إلى نفسي، لم يكن هذا من صنعي

533
00:32:47,440 --> 00:32:48,780
مرحباً

534
00:32:49,090 --> 00:32:52,500
أعتقد أن بإمكاني أن أقول أخيراً
إنني مكثت في فندق (ماربيلا)

535
00:32:54,422 --> 00:32:59,102
اسمعي إذاً، تحدثت إلى (رافاييل)

536
00:32:59,179 --> 00:33:01,749
آسفة يا (فرانكي)
ليس هناك ما أستطيع فعله

537
00:33:03,782 --> 00:33:06,202
- ليس هناك ما تستطيعين فعله؟
- إذا لم تكن أنت، فسيكون غيرك

538
00:33:07,120 --> 00:33:08,620
- ما الذي يجري؟
- طردت من عملي

539
00:33:08,884 --> 00:33:10,424
ماذا؟

540
00:33:10,649 --> 00:33:12,949
هيا، لنتناول الفطور

541
00:33:21,620 --> 00:33:23,500
أمي؟ كيف حال جدتي؟

542
00:33:25,994 --> 00:33:27,494
نحمد السماء

543
00:33:31,595 --> 00:33:34,315
- مرحباً، ستذهبين إلى البيت لتنامي؟
- لا أستطيع

544
00:33:34,433 --> 00:33:37,433
علي أن آخذ الأولاد إلى المدرسة
أقسم إنهم يستنزفون كل الحياة منك

545
00:33:39,842 --> 00:33:42,872
لكنهم جديرون جداً بذلك

546
00:33:43,793 --> 00:33:45,023
شكراً

547
00:33:49,931 --> 00:33:51,581
أنا مدينة لك باعتذار

548
00:33:52,732 --> 00:33:54,882
وضعتك في وضع مريع

549
00:33:56,184 --> 00:33:58,524
شكراً ، أشكرك على ذلك

550
00:33:59,790 --> 00:34:01,750
- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
- بالتأكيد

551
00:34:03,396 --> 00:34:05,426
- ألم يكن اسمي على تلك القائمة؟
- طبعاً لا

552
00:34:05,890 --> 00:34:09,530
- بسبب سجلي الممتاز كنادلة؟
- نعم

553
00:34:10,455 --> 00:34:13,905
- لأننا سننجب طفلاً؟
- سيكون طردي لك غريباً، أليس كذلك؟

554
00:34:14,866 --> 00:34:16,396
على الأرجح

555
00:34:17,560 --> 00:34:21,880
علي أن أتقبل حقيقة أن الأمور تغيرت
وأنني تغيرت، كما قال أصدقائي

556
00:34:22,002 --> 00:34:26,222
لم تتغيري، اتفقنا؟
ما كنت ستطردين أحداً آخر مكان (فرانكي)

557
00:34:26,337 --> 00:34:27,947
لا، طبعاً لا

558
00:34:28,830 --> 00:34:31,320
لكن بطرق أخرى أنا مختلفة الآن

559
00:34:31,784 --> 00:34:33,404
أنا أذهب إلى المتاجر وأرى الأطفال

560
00:34:33,472 --> 00:34:35,772
وأجد نفسي أحاول أن أخمن كم هو عمرهم

561
00:34:38,190 --> 00:34:42,220
- ماذا؟
- أنا أفعل ذلك أيضاً

562
00:34:43,139 --> 00:34:46,439
- وبالمناسبة، أكون دائماً مخطئاً جداً
- وأنا أيضاً

563
00:34:46,591 --> 00:34:49,931
- يا للعجب! وأنا أيضاً
- تعالي إلى هنا

564
00:34:54,609 --> 00:34:56,829
لم يعثر على بصمات (رافاييل سولانو)
في أي مكان في تلك الغرفة

565
00:34:56,949 --> 00:34:59,369
لكن ها هي سجلات المرضى
من أجنحة النقاهة

566
00:35:13,636 --> 00:35:16,356
"حقن الشفاه، رفع الجفون"

567
00:35:20,465 --> 00:35:22,075
"شد الوجه"

568
00:35:31,283 --> 00:35:34,163
كانوا يجرون عمليات تجميل للمجرمين
في هذه الغرفة

569
00:35:34,313 --> 00:35:36,163
- يغيرون وجوههم
- ماذا؟

570
00:35:36,308 --> 00:35:40,258
عثر على شظايا عظام ميكروية على الأرض
لا بد أنها أتت من قص عظام الوجه

571
00:35:40,374 --> 00:35:43,944
إذا كنت تجرين عملية تكبير صدر
أو تحصدين الأعضاء، لا تقصين العظم

572
00:35:44,095 --> 00:35:48,545
يا للعجب! السيليكون الذي وجدناه
يمكن أن يكون لعملية زرع ذقن أو خد

573
00:35:48,661 --> 00:35:53,761
بالضبط، ثم وجدت هذا في جناح النقاهة
المريض 0-2-3

574
00:35:55,182 --> 00:35:57,412
انظري إلى صورتي الأشعة
أخذت بفارق 12 ساعة

575
00:35:57,522 --> 00:36:02,092
المريض نفسه، لكن يمكنك رؤية
أن بنية وجهه تغيرت قليلاً قبل الجراحة

576
00:36:02,202 --> 00:36:03,392
"فك دائري، فك مربع"

577
00:36:03,775 --> 00:36:06,185
أخذت هذه الصور
في يوم اختفاء الصربي نفسه

578
00:36:06,614 --> 00:36:07,964
هل يمكن أن يكون هو المريض 0-2-3؟

579
00:36:08,110 --> 00:36:10,110
تحدث إلي، تحدث إلي
هل هو هناك؟

580
00:36:11,255 --> 00:36:14,585
لا بد أنه خرج
عندما أعيد فتح الطرقات قبل ساعة

581
00:36:14,708 --> 00:36:17,508
عندنا صورته بإمكاننا أن نصدر إذاعة بحث
وننشر صورته

582
00:36:17,662 --> 00:36:20,622
لا تزعج نفسك
لم يعد ذلك هو وجهه

583
00:36:24,260 --> 00:36:26,980
سأبيع مجوهراتي
سنكون بخير

584
00:36:27,291 --> 00:36:32,321
برأيي أمامنا 48 ساعة
قبل أن يعرف (ميلوش) أين نحن

585
00:36:32,623 --> 00:36:36,383
وعندئذ تهب العاصفة الحقيقية

586
00:36:39,375 --> 00:36:41,285
من المفترض أن تكون نوافذ الألمنيوم
صمدت في وجه الإعصار

587
00:36:41,408 --> 00:36:43,168
إذا كانت بحاجة إلى الإصلاح
فسنتحدث إلى المتعهد

588
00:36:43,287 --> 00:36:45,927
لكنني راجعت معه كل إنش مربع
من مخططات التجديد

589
00:36:46,280 --> 00:36:48,810
لا يحدث أي شيء أبداً في هذا الفندق
من دون أن يعرف به (رافاييل)

590
00:36:51,842 --> 00:36:53,192
- مرحباً
- مرحباً

591
00:36:53,568 --> 00:36:57,168
- هل أنت مستعدة لرؤية جدتك؟
- نعم، شكراً لك لإيصالك لي

592
00:36:57,289 --> 00:37:00,009
- عفواً، ما الخطب؟
- اسمع...

593
00:37:00,627 --> 00:37:03,807
آسفة لطرحي هذا السؤال
لكن الهاتف وجوازات السفر...

594
00:37:03,888 --> 00:37:07,188
التي يقول (مايكل) إنه رآها في خزنتك
هل اختلق ذلك؟

595
00:37:09,258 --> 00:37:13,858
لا، لم يختلقه كله
أحتفظ بالنقود في الخزنة فعلًا

596
00:37:13,977 --> 00:37:17,007
واحتجت إلى هاتف دولي
عندما سافرت للعثور على (لويزا)

597
00:37:17,659 --> 00:37:19,349
وسمعت أن (مايكل) كان يتجسس في المكان

598
00:37:19,462 --> 00:37:20,922
فنقلت الأغراض

599
00:37:21,342 --> 00:37:24,452
اسمعي، الرجل حاقد علي
إنه يحاول أن يثير الشكوك في نفسك

600
00:37:24,565 --> 00:37:28,855
ومن الواضح أنه أثارها
لأنك تقفين أمامي وتظنين أنني شرير

601
00:37:29,743 --> 00:37:34,503
أنه قد تكون لي علاقة ما
بهذا المجنون (سين روسترو)

602
00:37:35,229 --> 00:37:37,679
أعرف أن لا علاقة لك به
آسفة لأنني سألت

603
00:37:38,643 --> 00:37:40,413
أرجوك، لا تدعي (مايكل) يفرق بيننا

604
00:37:41,175 --> 00:37:43,055
لا، لن أسمح له

605
00:37:48,042 --> 00:37:51,652
هل تتذكرون عندما قلت إن (لويزا) كانت
تستمتع بوقتها في مستشفى الأمراض العقلية؟

606
00:37:51,763 --> 00:37:57,523
كان ذلك صحيحاً بالتأكيد
إلا أنها استمتعت بحريتها أكثر بكثير

607
00:38:01,890 --> 00:38:04,650
(بيتي)، هل تعرفين شيئاً عن كسر الأقفال؟

608
00:38:10,176 --> 00:38:12,976
(روز)؟ ما الذي يجري؟
بدا عليك الانزعاج

609
00:38:13,680 --> 00:38:17,120
إنني منزعجة
(رافاييل)، السبب هو أبوك

610
00:38:17,600 --> 00:38:19,400
أخشى أنه متورط في شيء إجرامي

611
00:38:20,803 --> 00:38:23,103
- انتظري، ماذا؟
- سمعته يتحدث هاتفياً

612
00:38:23,296 --> 00:38:28,816
يسحب 5 ملايين من حسابه ويخطط سراً
للانتقال إلى (آليغريا) منزله في (كرواتيا)

613
00:38:28,974 --> 00:38:31,054
"(كرواتيا)، لا تسلم المجرمين
لـ(لولايات المتحدة)"

614
00:38:31,160 --> 00:38:33,350
"أي إنها وجهة إجازات للفارين من العدالة"

615
00:38:35,457 --> 00:38:38,067
- أعتقد أنه سيحاول الهروب من البلاد
- انتظري، على رسلك

616
00:38:38,142 --> 00:38:42,552
- لماذا تظنين أنه سيحاول أن يهرب؟
- ماذا لو كان أبوك هو (سين روسترو)؟

617
00:38:49,651 --> 00:38:51,911
- التحري (كورديرو)
- (مايكل)، أنا (زو)

618
00:38:52,413 --> 00:38:57,633
- مرحباً، كيف حال (ألبا)؟
- أفضل بكثير، بفضلك

619
00:39:00,047 --> 00:39:02,197
- ماذا تقصدين؟
- كفاك

620
00:39:02,348 --> 00:39:06,378
أنت الوحيد، غير (جاين) و(روهيليو) الذي
عرف أن (ألبا) كانت تواجه مشكلة الترحيل

621
00:39:06,530 --> 00:39:09,140
أنا التحري (كورديرو)
من قسم شرطة (ميامي)

622
00:39:09,253 --> 00:39:15,473
نحتاج إلى إحدى مريضاتكم، (ألبا فيانويفا)
إنها شاهدة مهمة جداً في تحقيق جار

623
00:39:16,657 --> 00:39:20,947
أرجوك، لا تخبري (جاين)
ستظن أنني فعلت هذا لأحاول أن أستعيدها

624
00:39:22,840 --> 00:39:26,120
- ما زلت تحبها، أليس كذلك؟
- لن أتخلى عن حبنا ببساطة

625
00:39:26,861 --> 00:39:30,311
أتفهمين قصدي؟ مكاننا معاً

626
00:39:31,925 --> 00:39:33,765
ولن أتوقف عن الاعتقاد بذلك

627
00:39:34,112 --> 00:39:40,062
وطوال عمر (مايكل)
إلى أن لفظ أنفاسه الأخيرة لم يتوقف قط

628
00:39:40,710 --> 00:39:44,550
"يتبع..."

