﻿1
00:00:01,112 --> 00:00:04,802
مرحباً، هل تتذكرون يوم قابلتم
(جاين غلوريانا فيانويفا) أول مرة؟

2
00:00:04,910 --> 00:00:07,480
ابنة (سيومارا) وحفيدة (آلبا)

3
00:00:07,596 --> 00:00:10,396
كانت (جاين) مخطوبة حينذاك
للمحقق (مايكل كورديرو)

4
00:00:10,511 --> 00:00:12,891
وكان (رافاييل) متزوجاً من (بيترا)
في الجهة الأخرى من المدينة

5
00:00:13,005 --> 00:00:17,145
لكنه فجأة حبلت (جاين) عرضياً
بمني (رافاييل)

6
00:00:17,263 --> 00:00:20,753
فانفصلت (جاين) عن (مايكل)
وانفصل (رافاييل) عن (بيترا)

7
00:00:20,869 --> 00:00:23,169
ثم خمنوا ماذا حدث؟
لقد أحب بعضهما البعض

8
00:00:23,285 --> 00:00:26,045
حتى بدأ (رافاييل) في الانهيار
وانفصل عن (جاين)

9
00:00:26,163 --> 00:00:28,203
وجدير بالذكر أنه نادم على ذلك جداً

10
00:00:28,311 --> 00:00:32,151
و(بيترا) أيضاً نادمة
فهي تمتلك جزءاً من فندق (رافاييل)

11
00:00:32,262 --> 00:00:34,562
لكنها لا تملك الشيء الوحيد الذي تبتغيه

12
00:00:34,679 --> 00:00:36,709
(رافاييل)، أعرف

13
00:00:36,827 --> 00:00:38,517
كأنها قصة مقتبسة من مسلسل درامي

14
00:00:38,630 --> 00:00:42,970
تخيلوا هذا، أدركت (جاين) أن والدها
هو نجمها التلفزيوني المفضل

15
00:00:43,080 --> 00:00:48,180
(روهيليو ديلا فيغا)
الذي عاد إلى حياتها بقوة

16
00:00:48,297 --> 00:00:51,167
يكفي تلخيصاً لما حدث
لأن هناك طفلاً سيولد

17
00:00:51,289 --> 00:00:52,939
هيا بنا نبدأ

18
00:00:53,553 --> 00:00:57,013
إليكم ما تحتاجون لمعرفته
عن أطفال آل (فيانويفا)

19
00:00:57,120 --> 00:00:58,920
هيا، ادفعي يا (سيومارا)

20
00:00:59,039 --> 00:01:02,839
يولدون متأخرين وبسرعة وفتيات

21
00:01:03,604 --> 00:01:05,834
هيا ادفعي

22
00:01:07,555 --> 00:01:10,735
- ادفعي
- "منذ 24 عاماً"

23
00:01:10,854 --> 00:01:15,654
- أريدك أن تدفعي مجدداً يا (سيومارا)
- لا أستطيع، أنا مرهقة يا أمي

24
00:01:15,764 --> 00:01:17,994
"خمس دقائق أخرى من الألم"

25
00:01:18,104 --> 00:01:20,834
"لقاء عمر من السعادة"

26
00:01:22,171 --> 00:01:24,281
"لذا ابدئي الدفع..."

27
00:01:24,396 --> 00:01:27,536
"قبل أن أنتشل الطفل بنفسي"

28
00:01:27,656 --> 00:01:29,146
"فوراً!"

29
00:01:34,907 --> 00:01:39,887
وهكذا وصل طفل آخر
من آل (فيانوفيا) إلى الدنيا

30
00:01:40,009 --> 00:01:43,539
- إنها مثالية
- "إنها معجزة"

31
00:01:45,571 --> 00:01:47,221
اخترت اسماً

32
00:01:48,065 --> 00:01:49,825
(جاين)

33
00:01:49,944 --> 00:01:53,244
(جاين غلوريانا فيانويفا)

34
00:01:53,857 --> 00:01:56,157
اهدئي يا أمي
موعد الولادة ليس قبل ثلاثة أسابيع

35
00:01:56,274 --> 00:02:00,304
وصل التمدد إلى سنتيمتر واحد
وما من حركة أو اختلاف

36
00:02:00,417 --> 00:02:01,987
لكنني لن أسامح نفسي أبداً
إذا فاتتني الولادة

37
00:02:02,105 --> 00:02:05,745
لن تفوتك وإذا فوت حفل (فيغاس)
فلن يسامحك (روخيليو) أبداً

38
00:02:05,864 --> 00:02:07,514
أنت عرضه الافتتاحي

39
00:02:07,629 --> 00:02:10,239
بالإضافة إلى أنكم استعدتما صداقتكما مجدداً
منذ فترة وجيزة

40
00:02:10,353 --> 00:02:14,003
- أعرف، أعرف
- بالإضافة إلى أن هذا مفيد لعملك

41
00:02:14,112 --> 00:02:16,452
- وسيستغرق ثلاثة أيام فقط
- يوم ونصف وإذا حدث أي شيء

42
00:02:16,567 --> 00:02:19,327
بالتأكيد، سأتصل بك
وستستقلين أول رحلة طيران

43
00:02:19,444 --> 00:02:21,024
حسناً

44
00:02:22,974 --> 00:02:24,324
(جاين)!

45
00:02:25,390 --> 00:02:26,810
انقباض؟

46
00:02:28,421 --> 00:02:32,561
يا إلهي! جاءك المخاض
يا إلهي! يا إلهي!

47
00:02:37,359 --> 00:02:38,969
أنا آسفة

48
00:02:39,086 --> 00:02:44,796
- أنا أكرهك
- أنا آسفة، ولكنك سهلة جداً

49
00:02:50,249 --> 00:02:52,929
"الفصل الثاني والعشرون"

50
00:02:53,931 --> 00:02:57,461
- كيف جرى موعد الطبيب معك و(رافاييل)؟
- على ما يرام

51
00:02:58,880 --> 00:03:00,990
أنا سعيدة أننا انفصلنا حينذاك

52
00:03:01,105 --> 00:03:03,445
كانت ستتسم العلاقة بالفوضى بعد ولادة الطفل

53
00:03:03,560 --> 00:03:06,440
- وهذا ما أخبرته به بالمناسبة
- ليس الأمر بهذه البساطة يا (لويزا)

54
00:03:06,552 --> 00:03:09,742
لا تنفك (جاين) عن إبداء سعادتها
بانفصالي عنها حين فعلت

55
00:03:09,852 --> 00:03:13,692
لأنك قلت إنك لا تحبها
ويجب أن تعرف أن هذا ليس صحيحاً

56
00:03:13,803 --> 00:03:17,833
حقاً؟ هل هذا عادل؟
لقد مضت قدماً بحياتها

57
00:03:17,946 --> 00:03:20,166
- فيم تفكرين يا (جاين)؟
- لا شيء

58
00:03:22,012 --> 00:03:23,592
لكنني...

59
00:03:24,160 --> 00:03:27,080
حين كنا لدى الطبيب اليوم

60
00:03:27,191 --> 00:03:29,421
هذا يبدو كشعر

61
00:03:29,531 --> 00:03:31,411
- هل يمكنك رؤية الشعر؟
- أحياناً

62
00:03:31,526 --> 00:03:33,436
أنا كنت بلا شعر، لابد أن هذا وراثة عنك

63
00:03:33,559 --> 00:03:35,779
- كنت كثيف الشعر
- كمية مبالغ فيها؟

64
00:03:35,899 --> 00:03:38,279
- لا، ليس...
- اعترف بذلك إذا كان صحيحاً

65
00:03:41,040 --> 00:03:42,800
حسناً، كان كثيفاً للغاية

66
00:03:44,454 --> 00:03:47,334
وللحظة شعرت أن لا شيء تغير

67
00:03:47,446 --> 00:03:49,896
كان الموقف أشبه بعلاقتنا قبل أن أفسدها

68
00:03:50,016 --> 00:03:51,666
ثم ماذا حدث؟

69
00:03:51,781 --> 00:03:54,811
- أردت التقاط صورة
- حسناً، صورة واحدة

70
00:03:56,269 --> 00:03:57,799
ستشكرينني

71
00:03:59,185 --> 00:04:00,755
"(بيترا سولانو)"

72
00:04:02,752 --> 00:04:04,672
كان أسوأ توقيت ممكن

73
00:04:04,785 --> 00:04:08,545
كان توقيتاً مثالياً في الواقع
بأننا أفضل حالاً منفصلين

74
00:04:08,660 --> 00:04:11,500
حياته حافلة بالمشاكل و(بيترا) شريرة

75
00:04:11,614 --> 00:04:14,184
لا ألوم (جاين) على رفضها
التواجد بالقرب منها

76
00:04:14,299 --> 00:04:18,169
حتى أنا لا أريد التواجد بالقرب من (بيترا)
هل تعرفين كل ما فعلت منذ انفصلنا؟

77
00:04:18,289 --> 00:04:22,619
لست متأكدة، أعرف بشأن التلاعب بالحضانة
وزعم أنك آذيتها جسدياً والتكتم على...

78
00:04:22,739 --> 00:04:30,029
بيت القصيد أنني فهمت أخيراً
ومع ذلك تدفع المال من بيع (ماراكاي)

79
00:04:30,142 --> 00:04:36,552
"مجموعة (ماراكاي)، سلسلة فنادق
والده المقتول، سابقاً"

80
00:04:36,664 --> 00:04:40,164
- يمكنني شراء نصيب (بيترا)
- إذا وافقت على البيع

81
00:04:40,270 --> 00:04:43,340
إنها تريد التواجد بالقرب منك
وتريد استعادتك كما هو جلي

82
00:04:43,454 --> 00:04:45,454
وأخطط لاستغلال ذلك

83
00:04:46,101 --> 00:04:49,481
ثق بي، سأقنعها بالبيع

84
00:04:49,592 --> 00:04:52,432
لقد لمحت لكم بماضيه كزير نساء
ألم أفعل؟

85
00:04:52,546 --> 00:04:54,916
كان (رافاييل) لعوباً جداً

86
00:04:55,039 --> 00:04:59,219
توخ الحذر إذن، فهذه المرأة
هي الشر في جسد جميل

87
00:04:59,336 --> 00:05:02,396
اسمها باقة (فيغاس) للنجوم

88
00:05:02,520 --> 00:05:05,740
ثلاث وجبات فطور مجانية
ووقت غير محدود في المنتج

89
00:05:05,857 --> 00:05:10,377
لقد حجزت لنفسي تمريناً منشطاً
لأربعين دقيقة

90
00:05:10,499 --> 00:05:13,759
- يبدو هذا مثيراً جداً للإعجاب
- مثل مدينة (لاس فيغاس) ذاتها

91
00:05:13,875 --> 00:05:15,485
إنها قبلة ثقافية

92
00:05:15,601 --> 00:05:17,791
سائقي ينتظرني، أين أمك؟

93
00:05:17,903 --> 00:05:20,093
(سيومارا)، أسرعي يا (سيومارا)

94
00:05:22,928 --> 00:05:24,768
"(مايكل): هل ما يزال موعدنا
لتناول العشاء قائماً؟"

95
00:05:25,767 --> 00:05:30,747
"(جاين): سأضطر لإلغائه
فلدي مشاكل في التقديم للدراسات العليا"

96
00:05:30,869 --> 00:05:34,439
"(مايكل): أمر مؤسف، كنت سأقترح
أن نذهب إلى (ريفر غرين)"

97
00:05:35,280 --> 00:05:36,820
"(جاين): لا تضايقني"

98
00:05:36,930 --> 00:05:39,690
- مع من تتحدثين؟
- لا أحد، (مايكل) فحسب

99
00:05:42,147 --> 00:05:44,787
لم يحدث شيء
كنت ألغي موعدنا لتناول طعام العشاء

100
00:05:44,909 --> 00:05:47,789
- كنتما ستتناولان العشاء معاً إذن؟
- كأصدقاء يا أمي

101
00:05:47,901 --> 00:05:51,391
وهو ما يجدر ذكر أنها حاولت تصديقه

102
00:05:51,507 --> 00:05:54,957
- أليس عليكما اللحاق بطائرة؟
- أجل، أجل، هذا صحيح

103
00:05:55,075 --> 00:05:59,025
- إذا حدث أي شيء له علاقة بالطفل
- أجل، أي تغيير ولو سنتيمتر واحد

104
00:05:59,141 --> 00:06:00,911
أو حتى نصف سنتيمتر تمدد

105
00:06:01,021 --> 00:06:04,741
سأتصل بكما، أعدكما، لا تقلقا

106
00:06:05,433 --> 00:06:07,043
حظاً طيباً

107
00:06:11,225 --> 00:06:13,335
أبي، الطفل

108
00:06:14,217 --> 00:06:18,707
أعتقد أن علينا التخلص من أجنحة الاستشفاء
ونحولها لشيء آخر تماماً

109
00:06:21,314 --> 00:06:22,734
(رافاييل)

110
00:06:24,997 --> 00:06:28,297
آسف، هلا تعيدين الجزء الأخير

111
00:06:28,411 --> 00:06:30,561
أخبرتكم أنه ماهر في هذا

112
00:06:30,675 --> 00:06:32,745
ركز، اتفقنا؟

113
00:06:33,321 --> 00:06:35,391
علينا تغيير أجنحة الاستشفاء

114
00:06:35,508 --> 00:06:38,308
لأنها متعلقة بـ(روز) الآن

115
00:06:38,424 --> 00:06:41,994
أردت طرح بعض الأفكار
بخصوص تجديد أجنحة الاستشفاء

116
00:06:43,833 --> 00:06:45,253
"والد (رافاييل)"

117
00:06:49,548 --> 00:06:52,808
"(سين روزترو)"

118
00:06:55,341 --> 00:06:57,111
أتفق معك

119
00:06:57,221 --> 00:06:58,761
- فلنتخلص منها
- ممتاز

120
00:06:58,870 --> 00:07:00,520
فلنتناول طعام العشاء أيضاً

121
00:07:01,364 --> 00:07:03,444
- ماذا؟
- بحقك يا (بيترا)

122
00:07:04,318 --> 00:07:06,538
يستحيل أن أكون الوحيد الذي يشعر بـ...

123
00:07:07,693 --> 00:07:11,303
- ليس الآن يا (سكوت)
- أنا آسف، إنها (ميامي دايد ميموريال)

124
00:07:11,415 --> 00:07:13,325
قسم تمثيل المرضى مرة أخرى

125
00:07:13,448 --> 00:07:17,048
ماذا؟ هل عاد السرطان؟
هل خضعت لفحص آخر؟ هل أنت بخير؟

126
00:07:17,169 --> 00:07:18,859
لا، أنا بخير ولم أذهب إليهم
منذ أشهر...

127
00:07:18,972 --> 00:07:22,542
إنه استقصاء رأي آخر على الأرجح
أو فاتورة، لابد أنك تستطيع تولي الأمر

128
00:07:22,655 --> 00:07:25,025
- لا، لقد حاولت
- الآن يا (سكوت)

129
00:07:27,948 --> 00:07:29,448
إذن

130
00:07:30,557 --> 00:07:34,237
كنا نتحدث عن تناول طعام العشاء
على ما أظن

131
00:07:36,235 --> 00:07:37,845
ما قولك بـ(تريفولوز)؟

132
00:07:40,224 --> 00:07:42,994
نعم، يبدو (تريفولوز) جيداً

133
00:07:43,101 --> 00:07:47,551
لم أسمع بـ(تريفولوز) من قبل
ولكن يبدو أنه يعني شيئاً لـ(بيترا)

134
00:07:50,774 --> 00:07:53,344
أعرف أنك لا تستطيعين الخروج
ولكن ما يزال عليك الاقتيات، صحيح؟

135
00:07:53,459 --> 00:07:55,339
برغر بالجبنة وبطاطس مقلية
نصف ونصف من (ريفر غرين)

136
00:07:55,454 --> 00:07:59,714
- يا للروعة! نعم!
- ويبدو أن هذا يعني شيئاً لـ(جاين)

137
00:08:02,320 --> 00:08:04,620
- أين الجميع؟
- سافرت أمي إلى (فيغاس)

138
00:08:04,737 --> 00:08:06,957
وجدتي تخضع للعلاج الطبيعي

139
00:08:07,077 --> 00:08:08,647
إنهما وحدهما

140
00:08:08,765 --> 00:08:11,985
فهمت، اجلسي وسأحضر الأطباق

141
00:08:12,103 --> 00:08:15,333
انظروا لهذا، إنه يعرف مكان كل شيء

142
00:08:15,440 --> 00:08:17,400
كيف حال التقديم على الدراسات العليا؟

143
00:08:17,512 --> 00:08:19,242
ليس على ما يرام

144
00:08:19,353 --> 00:08:24,303
أجابت الكلية على طلبي
ويرفضون القبول لأنني تأخرت

145
00:08:24,417 --> 00:08:26,797
- تأخرت يومين
- لابد أنك تمازحينني

146
00:08:26,910 --> 00:08:29,790
- هل تريد رؤية الرسالة الإلكترونية؟
- لا، أنا أقصد الاستسلام

147
00:08:29,902 --> 00:08:32,932
ما الذي حدث لـ(جاين) التي حصلت
على تقدير جيد في مقال من 4 صفحات؟

148
00:08:33,048 --> 00:08:36,118
فكتبت مقالاً من ست صفحات
تشرح فيه لماذا تستحق تقدير ممتاز

149
00:08:36,232 --> 00:08:38,762
هيا، راسلي مسؤول القبول

150
00:08:42,332 --> 00:08:44,212
"الشغف!"

151
00:08:44,326 --> 00:08:48,386
- "راوية قصص!"
- أخبرني، ما رأيك؟

152
00:08:48,508 --> 00:08:53,298
- "ممتنة بحق!"، "رجاءً"
- علامة تعجب أقل

153
00:08:54,377 --> 00:08:58,557
ممتاز، كنت لأقبل بك
بناءً على هذا فقط، أرسليها

154
00:09:00,553 --> 00:09:03,203
- (جاين)
- بطني

155
00:09:07,075 --> 00:09:09,875
- مهلاً، ماذا يحدث؟
- عجباً

156
00:09:12,407 --> 00:09:14,097
أعتقد أنني شعرت بانقباض

157
00:09:14,210 --> 00:09:16,360
- هل قالت للتو إن...
- انقباض خاص بالطفل؟

158
00:09:16,473 --> 00:09:19,273
أظن ذلك، لا أعلم
فأنا لم أشعر بواحد من قبل

159
00:09:19,389 --> 00:09:21,809
تشنجت عضلات بطني وشعرت بضغط فجأة

160
00:09:21,921 --> 00:09:25,181
- حسناً، ماذا سنفعل الآن؟
- سنعرف الوقت الفارق بينها

161
00:09:25,297 --> 00:09:29,287
أخبرني طبيبي ألا أذهب إلى المستشفى
إلا إذا كان الفارق بينها أربع دقائق

162
00:09:29,401 --> 00:09:31,281
حسناً، سأعرف الفارق بينها!

163
00:09:31,396 --> 00:09:33,276
- ها هو مرة أخرى
- ماذا؟ ماذا؟

164
00:09:33,391 --> 00:09:36,421
أنفاس عميقة على ما أظن، شهيق ثم زفير

165
00:09:36,536 --> 00:09:38,106
جيد

166
00:09:39,605 --> 00:09:42,905
- حسناً... حسناً
- حسناً، (جاين)

167
00:09:43,020 --> 00:09:44,820
- أجل
- كان الفارق بينها أقل من دقيقة

168
00:09:44,938 --> 00:09:47,698
- وعلينا الذهاب إلى المستشفى الآن
- "£(جاين) ستلد طفلاً"

169
00:09:51,229 --> 00:09:54,989
يدعونها بانقباضات (براكستون هيكس)
أو مخاض كاذب

170
00:09:55,104 --> 00:09:57,294
ماذا؟ يا لها من خيبة أمل

171
00:09:57,405 --> 00:09:59,705
- لم يكن مخاضاً حقيقياً إذن
- لا، إنذار كاذب

172
00:09:59,822 --> 00:10:01,892
كان جسدك يستعد للإنجاب فقط

173
00:10:02,009 --> 00:10:04,619
- أنا آسفة
- لا تأسفي، إنه تدريب

174
00:10:04,732 --> 00:10:06,342
لقد وصلت في أقل من تسع دقائق

175
00:10:06,459 --> 00:10:09,569
لتعرفي الفارق، يصعب التحدث
وأنت تمرين بالمخاض الحقيقي

176
00:10:09,681 --> 00:10:13,211
أما انقباضات (براكستون هيكس)
إذا رفعت ساقيك وشربت مياهاً، فستختفي

177
00:10:13,325 --> 00:10:15,315
- أما الانقباضات الحقيقية فستبقى
- فهمتك، شكراً

178
00:10:15,435 --> 00:10:17,615
- لن يتكرر هذا مجدداً
- لا بأس

179
00:10:17,737 --> 00:10:19,197
- شكراً
- أجل

180
00:10:23,875 --> 00:10:27,935
(مايكل)، كان مخاضاً كاذباً
و(جاين) تبدل ملابسها الآن

181
00:10:28,056 --> 00:10:31,696
- يمكنك الرحيل وسأوصلها بنفسي
- سأنتظر حتى أودعها

182
00:10:31,816 --> 00:10:35,116
- سأنقل إليها وداعك، يمكنك الرحيل
- لا بأس، سأنتظرها

183
00:10:35,230 --> 00:10:42,140
بالطبع ستفعل، لأنك متواجد دائماً
وتأمل أن تعود مهرولة إليك، صحيح؟

184
00:10:42,250 --> 00:10:44,940
ما أفعله أو لا أفعله مع (جاين)
ليس من شأنك، أليس كذلك؟

185
00:10:45,050 --> 00:10:47,350
- بما أنك انفصلت عنها
- لم لا تقر أنك تريد استعادتها

186
00:10:47,467 --> 00:10:50,917
- كنت رجلاً بما فيه الكفاية لتقر بذلك
- حسناً، أجل، أريد استعادتها

187
00:10:51,035 --> 00:10:53,985
- هل ستفعل شيئاً حيال ذلك؟
- كف عن الاحتماء بشارتك وسأفعل

188
00:10:54,104 --> 00:10:56,444
أرني ما لديك، سأكون سعيداً
بإبراح وجهك الثري ضرباً

189
00:10:56,559 --> 00:10:59,279
- غرفة الطوارىء على مقربة
- ماذا يجري؟

190
00:10:59,398 --> 00:11:01,778
- (جاين)، كنت أنتظر لتوديعك
- حسناً، هيا بنا

191
00:11:01,891 --> 00:11:03,851
- لقد ودعتها للتو
- يسرني إيصالك إلى المنزل

192
00:11:03,963 --> 00:11:05,543
- إنها لا تحتاج لتوصيلة
- لماذا لا تتركها تتحدث؟

193
00:11:05,650 --> 00:11:10,250
كفى، هل أنتما جادان؟
هل ستفعلان هذا في المستشفى؟

194
00:11:10,369 --> 00:11:12,019
جدتي قريبة، سأطلب منها إيصالي

195
00:11:12,134 --> 00:11:15,624
- (جاين)؟ (جاين)، هذا ليس ضرورياً
- بل هو ضروري

196
00:11:15,740 --> 00:11:17,850
لأنني لا أريد أن أكون
مع أي منكما الآن

197
00:11:23,642 --> 00:11:26,142
هذا المكان كئيب

198
00:11:26,251 --> 00:11:29,671
- وتلك الرائحة
- تلك الرائحة رائحتي

199
00:11:29,780 --> 00:11:32,660
- لأنني مسجونة
- أنا آسفة يا أمي

200
00:11:32,772 --> 00:11:35,382
أعرف أن هذا ليس لطيفاً

201
00:11:36,071 --> 00:11:39,451
- لكن لدي أنباء سارة
- هل هي بشأن الاستئناف؟

202
00:11:39,562 --> 00:11:41,712
إنها أنباء سارة نسبياً

203
00:11:41,825 --> 00:11:44,965
دعاني (رافاييل) لتناول طعام العشاء غداً
في (تريفولوز)

204
00:11:46,045 --> 00:11:49,915
المطعم الإيطالي حيث تواعدنا لأول مرة
ستعود العلاقة بيننا يا أمي

205
00:11:50,035 --> 00:11:54,865
لا تكوني ساذجة، سينجب طفلة
مع امرأة أخرى وسيكونان معاً للأبد

206
00:11:54,984 --> 00:12:00,094
- كلامك سلبي جداً الآن
- أنا آسفة، لابد أن السجن السبب

207
00:12:04,766 --> 00:12:07,296
- أهلاً
- أهلاً

208
00:12:08,640 --> 00:12:13,320
أنا آسف على ما حدث في المستشفى
أشعر بالذنب

209
00:12:14,203 --> 00:12:18,083
- لكن رؤيته هناك...
- لقد أوصلني إلى هناك، إنه صديقي

210
00:12:18,192 --> 00:12:19,922
بحقك يا (جاين)، لقد سمعت ما قاله
وتعرفين أن هذا ليس مبتغاه

211
00:12:20,034 --> 00:12:22,304
هذا ليس من شأنك

212
00:12:22,412 --> 00:12:24,292
لقد انفصلت عني، ألا تتذكر؟

213
00:12:26,171 --> 00:12:27,741
ماذا؟

214
00:12:27,859 --> 00:12:31,239
أخبرها يا رجل إما الآن وإلا فلا

215
00:12:31,350 --> 00:12:37,180
كنت أنتظر الوقت المناسب
ولكن ما من وقت أو مكان مناسب

216
00:12:39,061 --> 00:12:42,821
لقد اقترفت خطأ حين انفصلت عنك

217
00:12:43,856 --> 00:12:47,536
كنت في حالة مزرية بعد موت أبي
وكان الفندق يتداعى

218
00:12:47,654 --> 00:12:53,264
فلم أتمكن من التعامل مع هذا ومع علاقتنا
وعلمت أنني أخذلك

219
00:12:53,370 --> 00:12:57,480
فاخترت الانفصال عوضاً
عن محاولة إنقاذ علاقتي معك

220
00:12:57,590 --> 00:13:01,080
- ما كان علي فعل ذلك
- عم تتحدث؟

221
00:13:01,196 --> 00:13:04,606
أتمنى لو أستطيع سحب ما قلت
واتخاذ قرار آخر

222
00:13:05,262 --> 00:13:07,492
- قلت إنك لا تحبني
- لم يكن ذلك حقيقياً

223
00:13:07,602 --> 00:13:11,522
ظننت أنني لست مناسباً لك
وظننت أن هذا ما تريدين سماعه

224
00:13:11,630 --> 00:13:13,590
لكنني أحبك يا (جاين)

225
00:13:13,702 --> 00:13:18,612
بالتأكيد أحبك، أنت والطفل
جل ما يعنيني في الحياة

226
00:13:18,727 --> 00:13:20,187
- لقد فطرت قلبي
- أعرف و...

227
00:13:20,300 --> 00:13:23,180
وجئت الآن لتقول إنك لم تعن ذلك؟
وإن علي التظاهر بأن شيئاً لم يكن

228
00:13:23,292 --> 00:13:24,902
- ليس هذا ما أقوله
- كلا، هذا ما تقوله

229
00:13:25,018 --> 00:13:27,238
وهذا ما حدث وأريدك أن ترحل

230
00:13:27,358 --> 00:13:29,578
- أنصتي إلي، أرجوك
- لا! ارحل فحسب

231
00:13:42,971 --> 00:13:45,241
أنا متأكدة يا أمي، لم يتغير أي شيء

232
00:13:45,350 --> 00:13:48,990
لست مضطرة للاتصال كل ساعة
ركزي على تجربة الملابس

233
00:13:49,109 --> 00:13:53,099
ثمة من بالباب، حسناً
سأتفقد ذلك بعد المقابلة

234
00:13:53,214 --> 00:13:55,634
أنا أحبك، وداعاً
وانقلي حبي إلى (روخيليو)

235
00:14:01,845 --> 00:14:04,375
مرحباً، كنت أستعد للرحيل
فلدي اجتماع

236
00:14:04,492 --> 00:14:07,872
يخص الدراسات العليا؟ هذا ممتاز ورائع

237
00:14:07,983 --> 00:14:12,173
سأوجز حديثي
أردت الاعتذار على ما حدث بالأمس

238
00:14:12,280 --> 00:14:14,850
أشعر بالذنب الشديد و...

239
00:14:15,387 --> 00:14:20,447
أعددت لك هذه القائمة
لحين المخاض تعويضاً لك

240
00:14:23,520 --> 00:14:28,390
تضمنت أغنية "ولدت هكذا"
وأغنية (آر إي إم) "الجميع يجرحون"

241
00:14:28,507 --> 00:14:32,957
- شكراً
- أنصتي، عنيت ما قلته عن كوننا أصدقاء

242
00:14:33,072 --> 00:14:35,722
وإذا كان ذلك ما تريدينه
فأنا متفق معك تماماً

243
00:14:36,486 --> 00:14:39,056
لكن، هل هذا ما تريدينه؟

244
00:14:40,092 --> 00:14:45,232
(جاين)، هل أتخيل هذا
أم أن هناك انجذاباً بيننا؟

245
00:14:46,191 --> 00:14:48,071
أنت لا تتخيل

246
00:14:48,186 --> 00:14:50,566
لكنني لا أعرف مصدره

247
00:14:50,680 --> 00:14:57,470
ثمة مجازفات كثيرة
ولكن وجودي معك آمن ومألوف

248
00:14:57,585 --> 00:15:01,075
- عجباً، آمن ومألوف
- لم أقصد الأمر هكذا

249
00:15:01,191 --> 00:15:05,371
أريد الإيضاح أنني لا أريد
أن أكون خيارك الآمن

250
00:15:05,487 --> 00:15:07,977
- أو النسخة الواقعية من (رافاييل) التخيلي
- أعرف ذلك

251
00:15:08,096 --> 00:15:13,616
إذا كنت كذلك
وإذا كان هذا شعورك، فأخبريني

252
00:15:14,119 --> 00:15:15,729
لأنني لست مهتماً

253
00:15:20,372 --> 00:15:22,142
حظاً سعيداً في مقابلتك

254
00:15:30,077 --> 00:15:31,417
(مايكل)

255
00:15:31,535 --> 00:15:35,255
ماذا تفعلين هنا؟
قفي وارفعي يديك واستديري

256
00:15:35,371 --> 00:15:37,561
أنتم تتذكرون (نادين)، صحيح؟

257
00:15:37,673 --> 00:15:44,393
"شريكة وحبيبة (مايكل) السابقة
وعميلة (سين روسترو) وهاربة"

258
00:15:49,872 --> 00:15:52,372
- ماذا تريدين؟
- أريد اقتراح صفقة

259
00:15:53,132 --> 00:15:57,812
إليك المشكلة، بالرغم من إعجابي الشديد
برسالتك الإلكترونية الشغوفة

260
00:15:57,928 --> 00:16:00,418
فهذا لا يغير من مرور آخر موعد
لتسليم الطلبات شيئاً

261
00:16:00,536 --> 00:16:05,786
نعم، أعرف، مررت بظروف
وأجريت بعض التحريات...

262
00:16:05,907 --> 00:16:08,167
فعلمت أنكم قبلتم ستة مرشحين هذا العام

263
00:16:08,285 --> 00:16:11,655
وقبلتم بسبعة العام الذي قبله
وتسعة في العام الذي قبل ذاك

264
00:16:11,776 --> 00:16:13,496
وهو ما يثبت...

265
00:16:17,991 --> 00:16:19,831
أن لكم حرية التصرف

266
00:16:20,829 --> 00:16:23,439
أعلم أنني فوت موعد التـ...
هل لي بمهلة من الوقت؟

267
00:16:25,164 --> 00:16:29,194
مخاض زائف آخر
عانت منه في طريقها وهي بالحافلة

268
00:16:29,307 --> 00:16:31,717
- آنسة (فيانويفا)، هل أنت بخير؟
- أنا بخير

269
00:16:31,839 --> 00:16:35,709
لكنني أستجمع أفكاري

270
00:16:35,829 --> 00:16:37,939
مياه، اشربي المزيد من المياه يا (جاين)

271
00:16:42,235 --> 00:16:44,685
معذرة، حدث هذا بالأمس
وهو ليس بالأمر الجلل

272
00:16:45,573 --> 00:16:50,833
ماذا كنت أقول؟
أجل مررت بظروف أخرتني

273
00:16:50,943 --> 00:16:54,593
- إلى أين ذهبت وأين كنت؟
- تركتك واتصلت بمديري

274
00:16:54,703 --> 00:16:58,123
- في قضية (سين روسترو)؟
- أخذوني وعصبوا عينيي ثم استقللنا طائرة

275
00:16:58,232 --> 00:17:00,152
- هل أخذوك إلى (روز)؟ هل رأيتها؟
- لا... لا!

276
00:17:00,265 --> 00:17:03,865
لكنهم يظنون أنني ما زلت أعمل معهم
فتمكنت من الحصول على معلومات

277
00:17:03,986 --> 00:17:07,206
لأساعدك في القبض
على (سين روسترو) أخيراً

278
00:17:07,324 --> 00:17:10,434
وفي المقابل، أريد أمان عائلتي

279
00:17:11,390 --> 00:17:13,690
والتساهل معي

280
00:17:13,807 --> 00:17:16,107
لا أستطيع طلب صفقة لك
بدون معرفة ما سأحصل عليه منك

281
00:17:16,952 --> 00:17:19,182
أعرف أين يختبىء الجراح التجميلي

282
00:17:19,292 --> 00:17:21,822
الطبيب (مونكادا) الذي يغير الوجوه
من أجل (روز)...

283
00:17:24,164 --> 00:17:27,394
ثمة شائعات أن غير وجهها أيضاً

284
00:17:27,502 --> 00:17:31,262
وإن فعل، فهو الوحيد الذي يعرف
ما هو شكلها الآن

285
00:17:31,376 --> 00:17:34,636
هذه هي المعلومات التي لدي

286
00:17:36,210 --> 00:17:39,160
حسناً، سأتأكد من ذلك

287
00:17:45,033 --> 00:17:48,063
آنسة (فيانويفا)
أنصحك بالعودة إلى المنزل أو زيارة طبيبك

288
00:17:48,179 --> 00:17:53,629
لا، هذا ليس ضرورياً، وحتى إن كانت
حقيقية فهي متباعدة جداً على ما أظن

289
00:17:53,741 --> 00:17:55,891
- كنت تحسب الفارق بينها، صحيح؟
- لم أكن أفعل

290
00:17:56,005 --> 00:17:59,455
لا بأس، أريدك أن تتفهم
كم يعني هذا من أجلي

291
00:17:59,572 --> 00:18:03,032
- أنا أتفهم بالتأكيد
- أظننا أن الجميع تفهم يا (جاين)

292
00:18:03,140 --> 00:18:04,980
اذهبي الآن

293
00:18:05,096 --> 00:18:07,086
معي دكتوراة في الأدب وليس الطب

294
00:18:10,659 --> 00:18:12,159
شكراً

295
00:18:16,029 --> 00:18:18,099
- أنا على متن الحافلة
- ماذا؟ لماذا؟

296
00:18:18,216 --> 00:18:20,246
جدتي لديها سيارة وهي أسرع السبل

297
00:18:20,364 --> 00:18:23,174
علاوة على أنني لست متأكدة أنها
انقباضات حقيقية وأظنها الآن حقيقية

298
00:18:23,280 --> 00:18:25,850
- ما الفارق بينها؟
- كل ثماني دقائق

299
00:18:25,965 --> 00:18:32,405
- لذا سأذهب وأنتظر في المنزل
- "أصبح الفارق 8 دقائق"

300
00:18:32,525 --> 00:18:35,665
- أصبح الفارق سبع دقائق
- هل أنت بخير يا (جاين)؟

301
00:18:40,044 --> 00:18:42,004
نعم، أنا بخير

302
00:18:42,115 --> 00:18:45,145
- هل عليك الترجل من الحافلة؟
- لا، أنا على بعد 15 دقيقة من المنزل

303
00:18:45,261 --> 00:18:47,291
يجدر بي الاتصال بـ(رافاييل)
قبل أن أمر بانقباض آخر

304
00:18:47,409 --> 00:18:50,399
أنا آسف للغاية ولكنني أنهيت مكالمة للتو
مع (جاين)...

305
00:18:50,516 --> 00:18:53,546
لقد جاءها المخاض وسنحظى بمولود

306
00:18:53,662 --> 00:18:57,422
- هل يمكننا إلغاء موعد العشاء؟
- نعم، بالتأكيد

307
00:18:58,534 --> 00:19:02,264
- أنصت، حظاً سعيداً
- شكراً

308
00:19:07,204 --> 00:19:09,354
حسناً يا أمي، قالت (غبريال)
إن الفارق خمس دقائق

309
00:19:09,467 --> 00:19:11,267
- من تكون (غبريال)؟
- سيدة لطيفة في الحافلة

310
00:19:11,385 --> 00:19:14,215
إنها تتسارع كما حدث معي
كم تبعدين عن المنزل؟

311
00:19:14,339 --> 00:19:17,289
لا أعرف، نحن عالقان في الزحام
وأظن أن هناك حادثاً

312
00:19:17,408 --> 00:19:20,898
- ماذا يحدث يا حبيبتي؟
- مرحباً، أنا (غبريال)

313
00:19:21,014 --> 00:19:22,704
لا بأس، إنها مجرد انقباضات

314
00:19:22,817 --> 00:19:25,037
- ما الفارق بينها؟
- أقل من خمس دقائق

315
00:19:25,157 --> 00:19:29,067
أقترح أن نأخذها إلى المستشفى
ونحن بجوار (سانت لوك)

316
00:19:29,185 --> 00:19:30,985
- هل هي بخير؟
- إنها في المخاض

317
00:19:31,103 --> 00:19:33,713
- في المخاض؟
- لقد عدت يا أمي

318
00:19:33,827 --> 00:19:35,777
أرى أنا و(غبريال)
أن عليك الذهاب إلى المستشفى

319
00:19:35,898 --> 00:19:38,238
- لأنها تتسارع
- هيا بنا نتحدث إلى السائق

320
00:19:38,353 --> 00:19:40,043
أجل، هيا، هيا

321
00:19:41,537 --> 00:19:45,067
- أنا آسفة ولكن تعرف...
- لقد جاءها المخاض

322
00:19:45,182 --> 00:19:46,952
الآن؟

323
00:19:47,061 --> 00:19:49,061
نعم، وأمي تريدني
أن أذهب إلى المستشفى

324
00:19:50,399 --> 00:19:52,239
إنها تريد التحدث معك

325
00:19:54,043 --> 00:19:55,923
- مرحباً
- أنصت، حين كنت حبلى بـ(جاين)...

326
00:19:56,038 --> 00:19:58,418
انتقلت من فارق ثماني دقائق
إلى الولادة في غضون ساعة

327
00:19:58,531 --> 00:20:00,101
والفارق بين انقباضاتها الآن خمس دقائق

328
00:20:00,219 --> 00:20:02,289
- هل تريدها أن تلد في الحافلة؟
- لا

329
00:20:02,406 --> 00:20:04,206
- هيا
- خذها إلى المستشفى

330
00:20:04,324 --> 00:20:06,364
حسناً، سنذهب إلى المستشفى

331
00:20:14,950 --> 00:20:16,520
الفارق أربع دقائق الآن

332
00:20:16,638 --> 00:20:18,788
- هل يوجد طبيب بيننا؟
- أنا طبيب بيطري

333
00:20:23,812 --> 00:20:27,802
- "مسلسل (شغف سانتوس)"
- "شهيق ثم زفير"

334
00:20:28,300 --> 00:20:31,100
"شهيق ثم زفير"

335
00:20:31,829 --> 00:20:34,779
"شهيق ثم زفير"

336
00:20:34,898 --> 00:20:36,658
"يا جميلتي يا (جاين)"

337
00:20:42,609 --> 00:20:45,829
هل هذا أسرع ما لديك؟
ألم تشاهد فيلم (سبيد) قط؟

338
00:20:58,951 --> 00:21:01,521
- حظاً سعيداً
- نعم، وداعاً

339
00:21:02,864 --> 00:21:04,284
(جاين)...

340
00:21:04,398 --> 00:21:07,308
امض قدماً وأنجبي ملاكاً آخر إلى هذا العالم

341
00:21:09,117 --> 00:21:11,527
- الآن!
- حسناً، وداعاً

342
00:21:11,649 --> 00:21:13,259
حظاً طيباً

343
00:21:23,004 --> 00:21:25,464
(جاين)، هل أنت بخير؟
هل تريدين تجربة الـ...؟

344
00:21:25,574 --> 00:21:28,764
- صه
- تنفسي، شهيقاً وزفيراً

345
00:21:30,829 --> 00:21:35,549
"الفارق بين الانقباضات دقيقتان
والتمدد ستة سنتيمترات"

346
00:21:35,663 --> 00:21:39,043
هذا موعد مناسب للتخدير
إذا كنت تنوين استخدامه

347
00:21:39,154 --> 00:21:41,654
هل يمكنني على الأقل
تجربة الولادة الطبيعية؟

348
00:21:41,763 --> 00:21:45,603
- أنت لم تستخدمي المخدر
- "لماذا تظنين أن أمك طفلة وحيدة؟"

349
00:21:45,714 --> 00:21:48,594
- يا إلهى!
- أجل، أريد المخدر

350
00:21:48,706 --> 00:21:52,726
هل تمازحني؟
لا توجد أي رحلات هذه الليلة؟

351
00:21:53,424 --> 00:21:58,914
لا يا (نورين)، لا أتهمك بالكذب
بل أتساءل إن فاتتك رؤية إحداها

352
00:21:59,025 --> 00:22:02,475
حسناً، سأحتفظ برحلة صباح الغد شكراً لك

353
00:22:02,593 --> 00:22:06,083
يصعب التمرن بدون التصفيق المدوي

354
00:22:06,199 --> 00:22:09,579
ما الأمر؟ هل كان صوتي سيئاً؟
هل كنت أرقص بفخذي كثيراً؟

355
00:22:09,690 --> 00:22:12,150
(جاين) في المخاض
ولكن لا توجد رحلات الليلة

356
00:22:12,260 --> 00:22:14,450
لذا سأغادر صباح الغد

357
00:22:14,562 --> 00:22:17,092
مما يعني أنني سأفوت الحفل

358
00:22:17,209 --> 00:22:21,769
أنا آسفة، لا أظن ذلك سيؤثر
على العرض كثيراً، صحيح؟

359
00:22:25,495 --> 00:22:27,945
توقفت؟

360
00:22:28,065 --> 00:22:30,365
"منتصف الليل التمدد: ستة سنتيمترات"

361
00:22:30,482 --> 00:22:32,902
لم يتوقف، بل تباطأ المخاض

362
00:22:33,014 --> 00:22:37,894
- ها هي انقباضة أخرى
- النبأ السار أن (جاين) أحبت المخدر

363
00:22:38,614 --> 00:22:42,914
يبدو أننا قد نقضي ليلة طويلة
عليك محاولة النوم، سأعود لأطمئن عليك

364
00:22:43,026 --> 00:22:45,706
- شكراً، شكراً أيتها الطبيبة
- "شكراً"

365
00:22:47,591 --> 00:22:49,201
(أبويلا)، عودي إلى المنزل
لتنالي قسطاً من الراحة

366
00:22:49,317 --> 00:22:51,237
"لا، وإذا حدث أمر ما؟"

367
00:22:51,350 --> 00:22:54,070
سنتصل بك إذن
فأنت تسكنين على مقربة

368
00:22:54,189 --> 00:22:57,259
هيا، أريدك مستريحة حين ألد المولود

369
00:23:07,769 --> 00:23:09,839
يا لها من فترة صمت

370
00:23:10,646 --> 00:23:14,866
- ما حدث بالأمس
- لا، لا، لا

371
00:23:14,981 --> 00:23:18,011
أنا في حالة سكينة الآن
ولا أريد التحدث عن الأمس

372
00:23:18,127 --> 00:23:21,657
الحديث عن الأطفال فقط
وعلينا اختيار الاسم

373
00:23:21,771 --> 00:23:24,111
نعم، الاسم، وقع اختيارك
على ثلاثة حتى الآن

374
00:23:29,213 --> 00:23:30,863
(روخيليو)

375
00:23:30,978 --> 00:23:34,468
- أعرف أنك حزين لتفويتي العرض
- ليس هذا السبب يا (سيومارا)

376
00:23:34,584 --> 00:23:38,194
وعدم معرفتك لسبب حزني
يضاعف من حزني

377
00:23:38,880 --> 00:23:43,560
- عم تتحدث؟
- أتحدث عن ابنتي التي ستلد

378
00:23:43,676 --> 00:23:47,816
ولكنك تفترضين أنني لا أهتم
بالسفر إلى المنزل لأكون معها

379
00:23:47,934 --> 00:23:50,894
- هل ترغب بالعودة؟
- بالتأكيد سأعود معك

380
00:23:51,003 --> 00:23:54,693
لقد اشتريت تذكرتي
في الدرجة الأولى الممتازة بالطبع

381
00:23:54,801 --> 00:23:57,871
(روخيليو)، لم أظنك ستأتي
لأنني أعرف أهمية العرض لك

382
00:23:57,985 --> 00:24:01,625
اجتهدت في تملق المخرج
لتؤدي دور النجم (يسوع المسيح)

383
00:24:01,744 --> 00:24:05,394
الأدوار تتكرر ولكن (جاين) واحدة

384
00:24:05,503 --> 00:24:07,583
لا شيء أهم من العائلة

385
00:24:07,690 --> 00:24:12,950
ويؤلمني عدم معرفتك لهذا
بعد جهودي في الانضمام إلى هذه العائلة

386
00:24:13,061 --> 00:24:16,711
معذرة، كانت تمطر عملات معدنية
قبل أن تأتي أنت

387
00:24:22,383 --> 00:24:25,343
- لقد قررنا إذن
- نعم

388
00:24:25,873 --> 00:24:32,053
"الثانية صباحاً، الانقباضات بينها دقيقتان
والتمدد ما يزال ستة سنتيمترات"

389
00:24:32,625 --> 00:24:36,415
- (نينا)، أحب الاسم
- وأنا أيضاً

390
00:24:36,538 --> 00:24:40,138
(نينا فيانويفا)، اسم انسيابي

391
00:24:40,950 --> 00:24:43,100
ألا تقصدين (نينا سولانو)؟

392
00:24:43,213 --> 00:24:45,823
كلا، لم أعن ذلك

393
00:24:46,435 --> 00:24:50,225
افترضت أنها ستكون من آل (سولانو)

394
00:24:50,348 --> 00:24:52,378
أنا من آل (فيانويفا) ونحن لسنا متزوجين

395
00:24:52,496 --> 00:24:57,096
- أردت الزواج
- يمكننا مزجيهما

396
00:24:57,215 --> 00:25:00,205
- أنا أكره الواصلة، اسم أوسط واسم أخير؟
- وأنا أيضاً، لابد من ذلك

397
00:25:00,322 --> 00:25:02,392
- هل أفترض أنك تريدين الأخير؟
- افترضت ذلك منك أيضاً

398
00:25:02,509 --> 00:25:04,729
هذا صحيح ولكنني أريد التفاوض

399
00:25:04,849 --> 00:25:11,449
سأقبل بالاسم الأوسط
الذي نعرف جميعاً أنه الأدنى

400
00:25:11,562 --> 00:25:14,482
لكنني أريد غضب أقل النصف منك

401
00:25:15,130 --> 00:25:16,700
- ماذا تقصد؟
- أعرف أنه طلب صعب

402
00:25:16,818 --> 00:25:21,808
لكن تذكري أن هذه فرصتي الوحيدة
لتمرير اسم العائلة

403
00:25:23,569 --> 00:25:25,559
- حسناً
- أجل

404
00:25:26,178 --> 00:25:28,368
لا أشعر بهذا، يجب أن أشعر به

405
00:25:28,480 --> 00:25:30,970
وإلا سنضطر لنقر العملة

406
00:25:32,086 --> 00:25:34,116
لا أريد التشاجر معك

407
00:25:34,234 --> 00:25:37,964
كنت أفكر فيما حدث
ورأيت انفصالك معي كان مروعاً

408
00:25:38,530 --> 00:25:42,330
- ولكن فعلك لذلك كان جيداً
- لا، لم يكن كذلك

409
00:25:42,443 --> 00:25:44,673
أهدافنا في الحياة مختلفة

410
00:25:44,783 --> 00:25:48,583
- يجب أن تولي الأولوية إلى تجارتك
- لا ولن تختفي فجأة

411
00:25:48,696 --> 00:25:52,876
- بحقك، يسهل قول ذلك جداً
- حسناً، أخبرها بالحقيقة يا صاح

412
00:25:52,993 --> 00:25:55,603
أنصتي، اختلفت الأمور الآن

413
00:25:55,716 --> 00:25:59,166
لم يكن إلغاء الاجتماع
هو سبب عدم سفري إلى (إسبانيا)

414
00:25:59,284 --> 00:26:01,164
بل لأن التمدد بدأ يا (جاين)

415
00:26:01,279 --> 00:26:05,579
ومجرد التفكير في فرصة صغيرة
لتفويت الولادة

416
00:26:05,690 --> 00:26:08,070
لذا لم أحضر الاجتماع وباعوا الشركة

417
00:26:08,721 --> 00:26:12,371
- شركة والدك؟
- أجل وأنا سعيدة بذلك

418
00:26:12,979 --> 00:26:16,819
لأنني بسبب معاملة أمي المروعة
بدأ يصبح مثلي الأعلى

419
00:26:16,930 --> 00:26:19,880
كنت محقة فيما قلت

420
00:26:19,999 --> 00:26:21,879
أنا لا أريد حياتي مثله
وهو لم يكن والداً صالحاً

421
00:26:21,994 --> 00:26:25,224
لا أريد أن أكون مثله ولن أصبح مثله أبداً

422
00:26:26,789 --> 00:26:28,519
أردتك أن تعرفي ذلك

423
00:26:30,472 --> 00:26:32,082
أعرف ذلك

424
00:26:34,845 --> 00:26:38,945
وأشعر أنني أفضل بـ50٪

425
00:26:39,065 --> 00:26:43,165
(نينا سولانو فيانويفا) إذن

426
00:26:49,154 --> 00:26:50,884
أحضرت لك شيئاً

427
00:26:51,417 --> 00:26:52,907
إنها صورة

428
00:26:53,988 --> 00:26:57,358
- وأنت فيها
- هذا عرض لا يمكنه رفضه

429
00:26:58,092 --> 00:27:01,352
إنه أفضل ما استطعته في الليل
في مركز الأعمال

430
00:27:01,468 --> 00:27:05,528
إنه يوم ولادة (جاين) وأنا أتفهم غضبك

431
00:27:06,340 --> 00:27:10,180
لكن عليك تخطي ذلك
لأن هذا ما تفعله العائلات

432
00:27:10,291 --> 00:27:13,091
يغضبون من بعضهم ثم يتصالحون

433
00:27:14,703 --> 00:27:17,933
وأنت من العائلة، اتفقنا؟

434
00:27:19,652 --> 00:27:21,382
شكراً يا (سيومارا)

435
00:27:21,493 --> 00:27:24,563
سأحتفظ بهذه الصورة
قريبة من قلبي إلى الأبد

436
00:27:26,480 --> 00:27:28,400
هيا بنا ننال قسطاً من النوم
فرحلتنا في الصباح الباكر

437
00:27:28,513 --> 00:27:29,863
أجل

438
00:27:31,122 --> 00:27:33,002
(روخيليو ديلا فيغا)!

439
00:27:33,116 --> 00:27:35,416
"يا للروعة! نحن من نادي معجبيك"

440
00:27:35,533 --> 00:27:38,033
- "من أي دولة؟ لدي المئات"
- "(فنزويلا)"

441
00:27:38,142 --> 00:27:40,212
"اسمح لنا أن نشتري لك شراباً"

442
00:27:41,748 --> 00:27:43,928
"حسناً، هيا بنا"

443
00:27:47,425 --> 00:27:50,145
- لست متفائلاً بشأن هذا
- ظننت مصدرك مأموناً

444
00:27:50,264 --> 00:27:52,224
أجل، فلنأمل أنني محق

445
00:27:56,287 --> 00:27:59,847
أيها الطبيب (مونكادا) لا مجال للهرب

446
00:28:01,235 --> 00:28:02,885
نحن نفوقك عدداً

447
00:28:04,113 --> 00:28:06,683
أيها المحقق، إنه هنا

448
00:28:06,798 --> 00:28:10,598
كانت (نادين) محقة
هنا يعيش الجراح التجميلي

449
00:28:11,440 --> 00:28:13,900
أو كان يعيش

450
00:28:14,010 --> 00:28:15,510
بئساً!

451
00:28:18,383 --> 00:28:21,303
"الخامسة صباحاً"

452
00:28:22,373 --> 00:28:28,703
إنه يوم جميل آخر لتكون (روخيليو)
استيقظ يا (روخيليو)

453
00:28:28,817 --> 00:28:31,387
إنه يوم جميل آخر لتكون (روخيليو)

454
00:28:32,500 --> 00:28:37,530
يا إلهي! رأسي يؤلمني بشدة

455
00:28:37,641 --> 00:28:40,861
لماذا تصيحين بأعلى صوت لديك؟

456
00:28:42,397 --> 00:28:45,277
- ماذا حدث البارحة؟
- لا أعرف

457
00:28:45,390 --> 00:28:47,380
يحب المعجبون بي الاحتفال

458
00:28:47,500 --> 00:28:50,380
"معجبو (روخيليو)، محظوظ"

459
00:28:51,144 --> 00:28:53,064
- يا للهول!
- ماذا؟

460
00:28:53,177 --> 00:28:56,897
تمددت (جاين) إلى 8 سنتيمترات
أسرع، يجب أن نصل إلى المطار

461
00:28:57,013 --> 00:28:59,353
- "بعد أربع ساعات"
- يبدو أنك وصلت لـ9 يا (جاين)

462
00:28:59,468 --> 00:29:05,568
- كدنا ننتهي، هذه أنباء سارة
- لكن أبي وأمي في الطائرة

463
00:29:05,683 --> 00:29:08,523
"سيصلان"

464
00:29:08,637 --> 00:29:10,857
- لا يمكنني عقد الصفقة
- لكن معلوماتي كانت صحيحة

465
00:29:10,977 --> 00:29:13,777
كان ميتاً يا (نادين)
ليس لدينا أدلة عن (سين روسترو)

466
00:29:13,892 --> 00:29:15,772
ونحن بحاجة إلى معلومات مثبتة

467
00:29:15,887 --> 00:29:17,607
لا يحب ضباط الشرطة الضباط الفاسدين

468
00:29:17,729 --> 00:29:21,029
أنا لست فاسدة يا (مايكل) فأنت تعرفني

469
00:29:22,869 --> 00:29:25,629
دعيني أتحدث إلى (أرمسترونغ)
وسنرى ماذا سيقول

470
00:29:26,475 --> 00:29:28,155
لا يمكنني أن أعدك بأي شيء

471
00:29:29,007 --> 00:29:31,917
حسناً يا (جاين)، حان وقت الدفع

472
00:29:32,920 --> 00:29:35,150
قد يستغرق ذلك وقتاً وطائرة أمك تهبط

473
00:29:35,260 --> 00:29:37,370
لن تصل في موعد مناسب بسبب الزحام

474
00:29:37,830 --> 00:29:41,320
لا بأس، يمكنني فعل ذلك

475
00:29:41,436 --> 00:29:45,116
سأتصل بـ(مايكل)
يمكنه مقابلة الطائرة ومرافقتهم كشرطي

476
00:29:45,234 --> 00:29:48,654
- حقاً؟
- لا أضمن لك وصولها ولكنها فرصة

477
00:29:48,763 --> 00:29:50,113
- حسناً
- اتفقنا؟

478
00:29:50,221 --> 00:29:55,401
حان وقت الدفع يا (جاين)
واحد، اثنان، ثلاثة

479
00:29:55,515 --> 00:29:58,925
تغيرت الخطة، (جاين) في المخاض
ويجب أن أقل والديها من المطار

480
00:29:59,044 --> 00:30:02,384
وإحضارهم إلى المستشفى
سأعود بعد قليل

481
00:30:10,629 --> 00:30:13,659
(مايكل)، خطأ مبتدئين

482
00:30:22,061 --> 00:30:24,791
- عليك الدفع بقوة أكبر
- أنت تبلين بلاءً حسناً

483
00:30:25,744 --> 00:30:27,474
أنفاس عميقة

484
00:30:33,109 --> 00:30:35,639
هيا يا (جاين)، ادفعي!

485
00:30:36,293 --> 00:30:37,873
المزيد بعد

486
00:30:38,403 --> 00:30:40,633
حسناً، حسناً

487
00:30:40,743 --> 00:30:43,813
- لا أستطيع
- واصلي يا (جاين)

488
00:30:48,377 --> 00:30:51,407
- مرت ساعة
- دفعة أخرى يا (جاين)

489
00:30:52,367 --> 00:30:57,277
لا أستطيع، أنا منهكة، لا أستطيع

490
00:30:58,274 --> 00:30:59,964
هل أنجبت المولود بعد؟

491
00:31:01,190 --> 00:31:04,070
- أمي!
- صغيرتي

492
00:31:04,182 --> 00:31:06,292
أمي!

493
00:31:06,407 --> 00:31:09,897
- أنا منهكة جداً
- أعرف يا عزيزتي

494
00:31:12,238 --> 00:31:16,998
خمس دقائق أخرى من الألم
من أجل حياة من السعادة

495
00:31:17,532 --> 00:31:21,022
ادفعي وإلا سأنتشل هذا المولود بنفسي

496
00:31:23,555 --> 00:31:25,965
حسناً، حسناً

497
00:31:27,007 --> 00:31:28,767
- حسناً
- ها نحن

498
00:31:28,887 --> 00:31:31,457
واحد، اثنان و...

499
00:31:35,984 --> 00:31:38,174
- إنه صبي
- ماذا؟

500
00:31:40,012 --> 00:31:41,392
صبي؟

501
00:31:41,508 --> 00:31:44,538
- "حقاً؟"
- لكننا لا نعرف شيئاً عن الصبيان

502
00:31:44,653 --> 00:31:48,453
- سيسرني الإجابة على الأسئلة
- يبدو جميلاً

503
00:31:50,178 --> 00:31:51,788
صبي

504
00:31:53,975 --> 00:31:57,385
- صبي جميل
- إنه جميل

505
00:31:57,505 --> 00:31:59,605
- لا يمكننا تسميته (نينا)، صحيح؟
- كلا

506
00:32:00,574 --> 00:32:05,524
يجدر الذكر أنه في هذه اللحظة
بعد كل شيء...

507
00:32:06,596 --> 00:32:08,126
لكنني لم أمارس الجنس قط

508
00:32:08,246 --> 00:32:10,426
- أنا أطلب منك الزواج
- أنا حبلى

509
00:32:17,529 --> 00:32:19,099
هل تريد الانفصال؟

510
00:32:19,639 --> 00:32:22,859
هل أتخيل هذا أم أن هناك
انجذاباً بيننا؟

511
00:32:23,936 --> 00:32:26,576
كان قلب (جاين) ممتلئاً

512
00:32:37,477 --> 00:32:39,237
عنيت ما قلت يا (جاين)

513
00:32:40,585 --> 00:32:42,225
لم أتوقف عن حبك قط

514
00:32:43,078 --> 00:32:46,798
هذا هو ما أريده، أسرتنا

515
00:32:46,914 --> 00:32:51,754
أعرف وسأفكر بالأمر ولكن ليس الآن

516
00:32:51,863 --> 00:32:56,893
الذكر الوحيد الذي تريد (جاين)
التفكير فيه الآن هو ابنها

517
00:32:57,003 --> 00:32:59,693
لكن لدي فكرة اسم له

518
00:33:05,098 --> 00:33:06,748
هل أنتم مستعدون؟

519
00:33:09,126 --> 00:33:11,886
اسمه (ماتيو)

520
00:33:14,343 --> 00:33:16,383
(جايني)

521
00:33:17,489 --> 00:33:19,249
إنه اسم والدي

522
00:33:19,905 --> 00:33:21,895
"شكراً"

523
00:33:22,015 --> 00:33:24,505
- يوجد المزيد، إنه اسم طويل قليلاً
- "قليلاً؟"

524
00:33:24,624 --> 00:33:27,394
حسناً، اسمه...

525
00:33:27,501 --> 00:33:32,831
(ماتيو غلوريانو روخيليو...

526
00:33:33,485 --> 00:33:36,935
سولانو فيانويفا)

527
00:33:37,053 --> 00:33:39,623
هل أسميته تيمناً بي؟

528
00:33:39,738 --> 00:33:43,458
- أجل، لكننا سندعوه بـ(ماتيو) فقط
- أجل

529
00:33:43,574 --> 00:33:45,954
سنرى بما سنلقبه لاحقاً

530
00:33:46,605 --> 00:33:48,865
(ماتيليو) ربما

531
00:33:50,863 --> 00:33:56,123
إنه اسم مثالي وهو مثالي

532
00:33:57,538 --> 00:33:59,298
"معجزة"

533
00:34:01,835 --> 00:34:06,475
إنها من (ميامي دايد ميموريال)
مجدداً للسيد (سولانو) وأخبرني ألا أزعجه

534
00:34:06,591 --> 00:34:09,471
إنه في مكتبه مع أخته
ويستعد للعودة إلى المستشفى

535
00:34:09,584 --> 00:34:11,624
- ليقضي الليلة مع ابنه
- ماذا؟

536
00:34:12,614 --> 00:34:15,384
- هل حظي بابن؟
- أجل يا سيدتي

537
00:34:15,491 --> 00:34:17,291
لا أريد إزعاجه على أي حال

538
00:34:17,409 --> 00:34:20,669
قالوا إنهم يستطيعون التحدث
مع السيدة (سولانو)، وهكذا كنت

539
00:34:20,785 --> 00:34:23,085
حسناً، سأتلقي الاتصال

540
00:34:28,304 --> 00:34:30,414
مرحباً، أنا السيدة (سولانو) بم أخدمك؟

541
00:34:34,250 --> 00:34:35,900
ادخل في صلب الموضوع

542
00:34:39,467 --> 00:34:41,227
عذراً؟

543
00:34:41,347 --> 00:34:45,217
يجدر الذكر أن أول ما فكرت فيه (بيترا)
فور سماعها ما سمعته هي (رافاييل)

544
00:34:45,337 --> 00:34:49,707
يجب أن تخبر (رافاييل) لكنها سمعت هذا

545
00:34:49,825 --> 00:34:52,235
أشعر بالذنب على التلاعب بـ(بيترا)

546
00:34:52,357 --> 00:34:55,197
لكنني أريد خروجها من حياتي

547
00:34:56,346 --> 00:34:59,376
لي أسرة الآن مع (جاين)

548
00:35:04,057 --> 00:35:05,547
مرحباً

549
00:35:06,359 --> 00:35:11,579
سأوجز حديثي، أردت رؤيته
بما أنني خرقت 20 قانون سير لأصل

550
00:35:11,691 --> 00:35:13,301
هل يمكنني رؤيته؟

551
00:35:18,174 --> 00:35:19,714
عجباً!

552
00:35:20,207 --> 00:35:24,997
- إنه ظريف جداً
- أظن ذلك ولكنني منحازة له

553
00:35:25,118 --> 00:35:27,768
إنه ظريف حقاً ويشبهك تماماً

554
00:35:27,880 --> 00:35:31,720
- هل تظن ذلك؟
- أنصتي، بشأن ما حدث مؤخراً

555
00:35:31,831 --> 00:35:33,671
- (مايكل)
- لا، أريد القول فقط...

556
00:35:33,787 --> 00:35:36,657
بأنني لا أريدك أن تقلقي بهذا الشأن الآن

557
00:35:36,779 --> 00:35:38,699
ركزي على (ماتيو)

558
00:35:39,311 --> 00:35:45,561
سأكون مقصراً إن لم أنوه إلى أن هذا
أفضل ما يمكن لـ(مايكل) قوله الآن

559
00:35:45,679 --> 00:35:47,669
علي الذهاب على أي حال

560
00:35:47,789 --> 00:35:49,779
- حسناً
- حسناً

561
00:35:50,321 --> 00:35:52,971
- سأتحدث إليك لاحقاً
- أجل، سأراك لاحقاً

562
00:36:05,973 --> 00:36:07,473
أيها الملازم...

563
00:36:07,584 --> 00:36:10,504
لقد أفلحت الفكرة ورحلت

564
00:36:11,650 --> 00:36:16,640
نعم، متقفي الأثر في هاتفها
وستعود إلى رجال (سين روسترو)

565
00:36:17,174 --> 00:36:21,624
- ليس لديها مكان آخر تذهب إليه
- لم يكن يجدر بي الاستهانة به

566
00:36:21,739 --> 00:36:23,429
يبدو أنه خطط لذلك

567
00:36:23,542 --> 00:36:26,842
- وبمناسبة ذكر الخطط
- سأحضر (دايان) يا سيدة (سولانو)

568
00:36:26,956 --> 00:36:29,906
- أرادت التحدث معك مباشرة
- أجل، أظن ذلك

569
00:36:30,025 --> 00:36:32,705
يجدر بي وضع بعض النقاط
على الحروف على الأرجح

570
00:36:32,826 --> 00:36:35,126
هل تتذكرون المكالمة
التي تلقتها (بيترا) منذ قليل؟

571
00:36:35,243 --> 00:36:37,893
مرحباً، أنا السيدة (سولانو)
بم يمكنني خدمتك؟

572
00:36:38,005 --> 00:36:40,725
حان الوقت لعرض الجانب الآخر
من هذه المكالمة عليكم

573
00:36:40,843 --> 00:36:44,033
أنا (دايان)
وأعمل في (ميامي دايد ميموريال)

574
00:36:44,142 --> 00:36:49,592
لقد تولينا عيادة الخصوبة التي كانت
بها عينة مني السيدة (سولانو)

575
00:36:49,705 --> 00:36:53,305
كانت في حالة كارثية
وانتهينا للتو من كل أخطائهم

576
00:36:53,426 --> 00:36:55,186
ادخلي في صلب الموضوع

577
00:36:55,306 --> 00:37:00,906
عينة زوجك الأصلية قسمت
على قاروتين واختفت واحدة ووجدناها

578
00:37:01,904 --> 00:37:03,634
سيدة (سولانو)

579
00:37:05,356 --> 00:37:09,536
- هل هذه عينة زوجي؟
- أجل، ونحن محرجون جداً

580
00:37:09,653 --> 00:37:11,763
سيسرنا الاستمرار في تخزينها
بدون أي تكلفة

581
00:37:11,878 --> 00:37:15,678
لا يمكنني الثقة بكم للأسف، صحيح؟

582
00:37:18,208 --> 00:37:22,428
- سآخذها بنفسي
- يا للهول يا أختي

583
00:37:34,166 --> 00:37:38,156
- كيف حال (جاين)؟
- بخير، إنها ترضعه

584
00:37:38,271 --> 00:37:39,691
أجل

585
00:37:40,457 --> 00:37:43,907
- عم تبحث؟
- مستحضر إخفاء عيوب البشرة

586
00:37:44,025 --> 00:37:47,625
كان يوماً مشحوناً بالعواطف
وعيناي تحتاج لعناية

587
00:37:49,012 --> 00:37:52,772
- هل يخصك هذا؟
- لا، ربما هذه آخر حفلة تجريبية لنا

588
00:37:53,424 --> 00:37:56,344
- أرجو ألا يكون شيئاً خلاعياً
- أجل، أنا وأنت معاً

589
00:38:00,175 --> 00:38:05,195
- ممتاز، كلانا نرتدي ملابسنا
- أجل، ولكن...

590
00:38:05,316 --> 00:38:11,986
- لماذا نحن في دار عبادة؟
- لا أعلم، لماذا نمسك بأيدي بعضنا؟

591
00:38:12,106 --> 00:38:14,406
لماذا نمشي؟ كف عن المشي يا (روخيليو)

592
00:38:14,522 --> 00:38:18,402
- هذه مزحة، لقد كنا ثملين للغاية
- "أنا موافقة تماماً"

593
00:38:18,512 --> 00:38:20,242
أنا موافق تماماً أيضاً

594
00:38:20,353 --> 00:38:24,883
بالسلطة المخولة لي من ولاية (نيفادا)
والمعبودة (شير)

595
00:38:24,995 --> 00:38:29,095
التي تحضرنا روحها هنا اليوم
أعلنكما زوجاً وزوجة

596
00:38:29,215 --> 00:38:30,975
يمكنك تقبيل العروس

597
00:38:38,191 --> 00:38:43,101
حسناً، أنا لا أحب الأطفال
ولكنه طفل ظريف جداً

598
00:38:45,288 --> 00:38:47,668
مرحباً، أنا (هيلين) وأنا ممرضتك

599
00:38:47,782 --> 00:38:50,202
- مرحباً
- سمعت أنك بطلة رضاعة

600
00:38:50,314 --> 00:38:54,804
- (ماتيو) السبب، إنه ذكي جداً
- لم يخضع لاختبار السمع وفق الجدول

601
00:38:54,917 --> 00:38:57,637
- كان الجميع هنا آنذاك، أنا آسفة
- لا بأس، سآخذه أنا

602
00:38:57,756 --> 00:38:59,286
سيستغرق الأمر عشر دقائق

603
00:38:59,405 --> 00:39:03,045
لا توجد حقن، إنه صوت حاد فقط
نامي قليلاً وسيعود على الفور

604
00:39:04,814 --> 00:39:08,574
أعرف أن سمعك ممتاز وأحبك

605
00:39:10,684 --> 00:39:12,564
أجل، تفضلي

606
00:39:18,394 --> 00:39:20,014
وداعاً يا (ماتيو)

607
00:39:40,874 --> 00:39:42,914
"فحوص حديثي الولادة"

608
00:39:51,692 --> 00:39:54,422
- "(سين روسترو)"
- لا، مستحيل

609
00:40:03,623 --> 00:40:05,583
سأصف الواضح يا رفاق

610
00:40:05,694 --> 00:40:09,534
إلى أين ستأخذ (ماتيو غلوريانو
روخيليو سولانو فيانويفا)؟

611
00:40:10,988 --> 00:40:18,318
أود إخباركم ولكن سأفعل ذلك لاحقاً
لأن هذه نهاية الجزء الأول

612
00:40:19,696 --> 00:40:24,486
"يتبع..."

