1
00:00:00,381 --> 00:00:02,365
...(سابقًا في (فايكنج

2
00:00:02,392 --> 00:00:04,343
ما اسمكِ؟ -
.(يدو) -

3
00:00:07,790 --> 00:00:10,077
مَن أرسلك؟ مَن أرسلكَ؟

4
00:00:10,160 --> 00:00:11,622
.مصيري أن أكون معكِ

5
00:00:11,659 --> 00:00:14,643
أنا مستعد للدفاع عن
.باريس) حتى الموت)

6
00:00:16,508 --> 00:00:20,983
!لقد خنت قومك -
.جئت لأسلّم ابني الغالي ليديكَ -

7
00:00:21,121 --> 00:00:22,618
.(علمه كيف يكون (فايكنج

8
00:00:24,365 --> 00:00:29,072
أرى حميمية مقززة وفاضحة
.بينكِ وبين حماكِ

9
00:00:29,109 --> 00:00:32,595
أنت لا تمتلكني يا أبي لا أنت
.ولا غيرك من الرجال

10
00:00:32,633 --> 00:00:35,735
اسمي (هارالد) ولكن شعبي يلقبوني
.(بـ(الملك أملس الشعر

11
00:00:35,772 --> 00:00:37,060
لماذا جئت إلى هنا؟

12
00:00:37,098 --> 00:00:39,014
إنّي أنصّب نفسي ملكًا
!للـ(نرويج) بالكامل

13
00:00:39,051 --> 00:00:44,122
،لكي تصبح ملكًا للـ(نرويج) كاملة
.يجب أن تزيح زوجي من الحكم

14
00:00:45,538 --> 00:00:50,121
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&FF0000&\3c&FFFFFF&}ترجمة : حازم فاروق

15
00:00:50,627 --> 00:00:55,291
<font color="Orange">المزيد، أعطني المزيد
أعطني المزيد

16
00:00:56,705 --> 00:01:00,581
<font color="Orange">لو كان لدي قلب لأحببتك

17
00:01:02,100 --> 00:01:05,375
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

18
00:01:07,931 --> 00:01:11,791
<font color="Orange">بعد مرور الليل عندما أستيقظ

19
00:01:12,704 --> 00:01:17,593
<font color="Orange">سأرى ما يجلبه الغد

20
00:01:24,496 --> 00:01:28,364
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

21
00:01:29,515 --> 00:01:35,109
|| فايكنج ||
الموسـ 4 ـم، الحلقـ 5 ـة
"وعد"

22
00:02:01,236 --> 00:02:03,953
.كان هذا مذهلاً

23
00:02:03,990 --> 00:02:07,645
.لقد عدلت السلاح الفرانكي
.لديه مدى أكبر الآن

24
00:02:07,682 --> 00:02:10,832
لن يتوقع الفرانكيين
.أن نهاجمهم بأسلحتهم

25
00:02:10,887 --> 00:02:12,243
{\pos(190,200)}.فريا)، إننا نستحضركِ)

26
00:02:13,349 --> 00:02:14,685
{\pos(190,200)}.نستحضركِ

27
00:02:15,819 --> 00:02:18,298
{\pos(190,200)}
،بحق تلك التضحية
.هاجموا

28
00:02:22,695 --> 00:02:26,246
.لابد أن (بيون) قتل حامل الفأس
.مثير للشفقة

29
00:02:26,284 --> 00:02:27,883
.لا يهم

30
00:02:27,885 --> 00:02:32,636
حقًا؟ كيف يمكنك قول ذلك؟ -
.(لأن لدينا جاسوس بمنزل (راجنر -

31
00:02:32,901 --> 00:02:37,776
.أيما نريد معرفته، سنعرفه
.(نقاط ضعف (بيون) و(راجنر

32
00:02:37,813 --> 00:02:39,343
.الوقت المناسب للهجوم

33
00:02:39,380 --> 00:02:41,782
من خلال (تورفي)؟ -
.(بالطبع، من خلال (تورفي -

34
00:02:42,202 --> 00:02:45,475
.إما ذلك أو قتلت طفلها
!تعلم أنني قادر على فعلها

35
00:02:52,896 --> 00:02:54,740
.يجب ألا تعلم (لاجرثا) بما فعلناه

36
00:02:59,392 --> 00:03:01,218
مَن سيخبرها؟

37
00:03:05,053 --> 00:03:06,653
فيما كنتما تتحدثان؟

38
00:03:07,371 --> 00:03:10,434
إرلندر) كان يخبرني أنه)
.يسامح (تورفي) على هجره

39
00:03:12,039 --> 00:03:13,177
حقًا؟

40
00:03:17,159 --> 00:03:19,526
.هذا الشاب مازال يُفاجئني أحيانًا

41
00:03:20,851 --> 00:03:24,716
.أنا أيضًا، لدي مفاجأة

42
00:03:29,176 --> 00:03:30,881
.إنّي حبلى

43
00:03:35,063 --> 00:03:37,743
.هذا يغمرني سعادة -
.وأنا أيضًا -

44
00:03:38,793 --> 00:03:43,680
.أكثر مما يمكنني التعبير
.رغم أن الحمل مازال في بدايته

45
00:03:45,474 --> 00:03:46,551
.(تزوجيني يا (لاجرثا

46
00:03:47,494 --> 00:03:50,801
تزوجيني. لطالما علمت
.أن قدرنا أن نكون معًا

47
00:03:53,433 --> 00:03:54,702
لاجرثا)؟)

48
00:03:59,023 --> 00:04:00,519
.أنا آسفة -
.لا تأسفي -

49
00:04:02,193 --> 00:04:05,778
.لا تأسفي أبدًا
.وافقي على زواجي

50
00:04:16,784 --> 00:04:18,018
مَن يكون؟

51
00:04:19,239 --> 00:04:22,093
.لقد سمعت
.إنه ملك

52
00:04:22,130 --> 00:04:25,020
.من (تامدرب)، أينما كان هذا

53
00:04:25,457 --> 00:04:28,259
هل تثق به؟ -
!لا -

54
00:04:29,236 --> 00:04:30,906
.لا أثق به أيضًا

55
00:04:35,855 --> 00:04:38,604
لم لا تكترث لابنتكَ (سيجي)؟

56
00:04:40,923 --> 00:04:45,745
.أكترث لها
.إنما تذكرني بأمور أريد نسيانها

57
00:04:46,375 --> 00:04:49,716
أي نوع من الرجال
يُبعد أمٍ عن طفلها؟

58
00:04:53,724 --> 00:04:58,041
.أخبرني أنتَ
.لقد حاولت إبعادي عن أمّي

59
00:04:59,890 --> 00:05:05,670
،لم تسر الأمور هكذا. إن كنت تتذكّر
.أمّك هي التي تركتني

60
00:05:08,110 --> 00:05:10,721
.أنت مَن تركني

61
00:05:19,083 --> 00:05:23,504
.ليس من السهل أن تكون أبٍ
.ومن الأصعب أن تكون زوجٍ

62
00:05:25,491 --> 00:05:27,406
.ربما فشلت بكليهما

63
00:05:30,578 --> 00:05:31,655
.كلا

64
00:05:33,747 --> 00:05:35,975
.لقد فشلت قطعًا في كوني زوجًا

65
00:05:53,533 --> 00:05:55,516
كم لديك من رجال وقوارب؟

66
00:05:59,454 --> 00:06:03,197
.عشرون قاربًا
.وحوالي 600 رجل

67
00:06:04,958 --> 00:06:10,320
أخبرت (راجنر) أن مملكتي صغيرة
.للوقت الحالي

68
00:06:13,352 --> 00:06:14,987
ومتى سيصلون؟

69
00:06:16,349 --> 00:06:18,280
.يجب أن يكونوا في طريقهم

70
00:06:19,953 --> 00:06:21,989
.أخي (هافدن) من يقودهم

71
00:06:23,768 --> 00:06:27,110
هل أخيك يشبهك؟ -
.لا -

72
00:06:28,592 --> 00:06:29,913
.بل أسوأ بكثير

73
00:06:32,805 --> 00:06:35,238
!أسوأ بكثير

74
00:06:35,954 --> 00:06:37,884
.لديك طموح كبير

75
00:06:38,687 --> 00:06:40,181
وماذا لدينا غيره؟

76
00:06:41,055 --> 00:06:45,629
إلام نسعى هنا غير تحقيق
الشهرة، كوالدك؟

77
00:06:47,172 --> 00:06:50,721
،أليس هذا ما تريده أيضًا
بيون لوثبروك)؟)

78
00:06:50,766 --> 00:06:53,618
.كن صادقًا -
.أنتَ لا تعرفني -

79
00:06:55,244 --> 00:06:59,453
...والشهرة
.لن تجعل مملكتك الصغيرة أكبر

80
00:07:14,650 --> 00:07:15,779
!فارس

81
00:07:26,434 --> 00:07:27,529
!افتحوا البوابة

82
00:07:33,266 --> 00:07:34,587
.(ويرفرث)

83
00:07:35,912 --> 00:07:39,426
لقد اجتمعنا لنقرر كيف
.(نتعامل مع (مرسيا

84
00:07:40,368 --> 00:07:46,517
والآن، أكاد أقرر أن الطريقة الوحيدة
.هي غزو شامل على مملكتهم

85
00:07:46,662 --> 00:07:52,091
ومع ذلك، لو كان هناك طريقة أخرى
،تُعيد الملكة (كوينثرث) لعرشها

86
00:07:52,303 --> 00:07:53,903
.أظن أن علينا مناقشتها

87
00:07:54,089 --> 00:07:58,577
ألديكم أي فكرة عن هوية
النبيل المعروف باسم (و)؟

88
00:07:58,604 --> 00:08:00,133
.دعني أساعدك من فضلك يا سيدي

89
00:08:01,164 --> 00:08:06,843
الطوائف المحاربة بمملكتي دائمًا ما
.يُعرفون بأول حرف من اسم قائدهم

90
00:08:06,881 --> 00:08:09,004
.(و) تشير إلى (ويجستن)

91
00:08:09,264 --> 00:08:13,510
لديه أصول ملكية، كما أنه واحد
.(من أقوى قادة الحرب في (مرسيا

92
00:08:13,625 --> 00:08:16,110
على الرغم من أنه ليس
.عضوًا بالمجلس الحاكم

93
00:08:16,208 --> 00:08:20,279
لا، (ويجستن) لن يحتمل
.الانتماء لأي جماعة

94
00:08:20,316 --> 00:08:22,403
.دوافعه دائمًا ما تكون شخصية

95
00:08:22,762 --> 00:08:25,544
إذًا فأنتِ لا تثقين به؟ -
أثق به؟ -

96
00:08:25,581 --> 00:08:29,303
سيّدي، لا يجب أن يثق
!(أحد أبدًا بـ(ويجستن

97
00:08:29,340 --> 00:08:34,873
إذًا ليس هناك وسيلة للتفاهم معه؟ -
،إطلاقًا! الطريقة الوحيدة للتقدم -

98
00:08:34,909 --> 00:08:39,050
،الخيار الوحيد الآن
أن تقوما يا ملكينا النبلاء

99
00:08:39,086 --> 00:08:42,158
(بحشد جيوشكما وغزو (مرسيا

100
00:08:42,297 --> 00:08:46,508
وتطهروا مملكتي من كل الطوائف
!التي تريد هلاكي

101
00:08:46,545 --> 00:08:47,489
!أنا

102
00:08:47,515 --> 00:08:51,980
الحاكمة الشرعية الوحيدة لتلك الأرض
.الفقيرة والمنهوبة والمغتصبة

103
00:08:54,099 --> 00:08:59,297
.أتفق مع الملكة
.ليس ثمة خيار آخر الآن

104
00:09:04,881 --> 00:09:08,915
.كما يبدو
.حسنٌ، سوف نأخذ بنصيحتكِ

105
00:09:34,850 --> 00:09:38,537
،زوجتي
.تعالي للفراش

106
00:09:41,254 --> 00:09:44,663
...قلت -
.كلا -

107
00:09:48,877 --> 00:09:53,226
لم لا؟ -
.لا أريد ذلك -

108
00:10:01,514 --> 00:10:03,390
.حسنٌ

109
00:10:05,412 --> 00:10:11,043
،اذهبي وضاجعي والدي
!أيتها العاهرة

110
00:10:11,080 --> 00:10:14,977
أجل، أجل، ولما لا تذهب أنت
.وتضاجع عشيقتك، الملكة

111
00:10:15,031 --> 00:10:17,831
مما يمنحك سبب آخر
!لتضرب نفسك بالسوط

112
00:10:17,867 --> 00:10:22,914
.هيا. اضربني
.اضربني لو كان هذا يسعدك يا زوجي

113
00:10:22,950 --> 00:10:26,777
،ولكن هذا لن يُحدث فارقًا
.في علاقتنا

114
00:10:28,781 --> 00:10:34,770
،إنكَ زوجي بالاسم فقط
.مثلما أنا زوجتك بالاسم

115
00:10:35,690 --> 00:10:38,925
ولكن خلاف ذلك أنت
.حر أن تفعل ما تشاء

116
00:11:06,984 --> 00:11:09,522
.لقد تجادلنا -
آيثلولف)؟) -

117
00:11:09,560 --> 00:11:11,507
،أطلق عليَّ عاهرتكَ

118
00:11:11,544 --> 00:11:15,441
وهذا صحيح
.واخترته بكامل حريتي

119
00:11:20,768 --> 00:11:22,089
أتريدني أن اغادر؟

120
00:11:38,260 --> 00:11:40,329
.كان هذا خاتم زوجتي

121
00:11:41,654 --> 00:11:47,308
.ماتت زوجتي أثناء الولادة
.لا أستطيع إخباركِ كم تألمت

122
00:11:47,774 --> 00:11:51,839
.وقررت ألا أتزوج ثانية

123
00:11:52,780 --> 00:11:55,943
،ولكنني أود منكِ ارتدائه

124
00:12:00,430 --> 00:12:01,783
.إذا أردتِ

125
00:12:12,981 --> 00:12:15,883
الحصون تم بنائها بناء
.على إرشاداتك يا مولاي

126
00:12:15,920 --> 00:12:18,090
أخيرًا سيكون هناك سلسلة حديدية

127
00:12:18,128 --> 00:12:20,889
والتي يمكن رفعها بين الحصون كي
.تمنع مرور أي قارب لأعلى النهر

128
00:12:20,927 --> 00:12:24,175
مازال علينا وضع بعض القوارب خلف
.الحاجز في حالة تمكنوا من العبور

129
00:12:24,212 --> 00:12:26,574
.نأمل ألا يستطيعوا العبور

130
00:12:26,576 --> 00:12:28,765
.أنت لا تعرف قومي مثلي

131
00:12:28,767 --> 00:12:32,555
إنهم لا يرون الحواجز سوى
.عوائق يجب التغلب عليها

132
00:12:32,591 --> 00:12:38,481
ما أصبح واضحًا لي وللإمبراطور أنه إن
.حدث وفقدنا (باريس) سنفقد كل شيء

133
00:12:38,885 --> 00:12:42,603
حينها سيتحكّم العدو في
،)أنهار (مان) والسين) و(يون

134
00:12:42,640 --> 00:12:44,585
.والبلاد ستكون مفتوحة على مصراعيها

135
00:12:44,621 --> 00:12:46,712
يجب أن نبقي السيطرة على
.باريس) مهما كلفنا الأمر)

136
00:12:47,090 --> 00:12:49,748
،لا توجد بدائل أخرى
.أو خيارات

137
00:12:50,880 --> 00:12:54,668
،عندما يعود أخي
.سيحسم كل شيء هنا

138
00:13:01,830 --> 00:13:05,721
لا يسعني الانتظار حتى أتحكم بأرضي
.الشمالية وأكوّن بلاطي الخاص

139
00:13:05,757 --> 00:13:10,884
لديك بعض الشئون هنا أولاً، أتذكر؟
.شئون العائلية

140
00:13:10,921 --> 00:13:11,875
.أدري

141
00:13:12,225 --> 00:13:15,769
،ألا يحق للرجل أن يحلم
بالرقص عاريًا على الرمال؟

142
00:13:15,806 --> 00:13:21,645
.على أي حال، والدي يحتاجك
.يحتاج لرجل قوي ليدعمه ويرشده

143
00:13:22,378 --> 00:13:24,462
.(لديه الكونت (أودو

144
00:13:24,498 --> 00:13:27,521
.(لا يروقني الكونت (اودو
.ولا أثق به

145
00:13:28,549 --> 00:13:32,283
بالطبع، من الممكن
.أن يموت أثناء القتال

146
00:13:32,320 --> 00:13:34,474
.يذبحه محارب مجهول

147
00:13:34,510 --> 00:13:37,429
وحينها الإمبراطور سيضطر
.أن يعتمد عليك أكثر

148
00:13:38,474 --> 00:13:45,485
الجبان فقط هو من يقتل
.رجل بطعنه في ظهره

149
00:13:45,521 --> 00:13:49,518
!هذا ما قد يقوله الفايكنج
.ولكنك لم تعد فايكنج

150
00:13:49,555 --> 00:13:52,682
في (فرانكيا) نفعل أمور
.معينة بطريقة مختلفة

151
00:13:52,719 --> 00:13:58,731
.هذا شيء يجب أن تتعلمه يا حبيبي
.شيء بلا شك يجب أن تتعلمه

152
00:14:21,668 --> 00:14:29,421
.طلبت لقائي على انفراد
لماذا؟

153
00:14:29,475 --> 00:14:31,333
،سموّك، سامحني

154
00:14:31,370 --> 00:14:36,235
إنّي أكره مناقشة أمور
.تخص قائدي المباشر

155
00:14:36,272 --> 00:14:37,695
تعني الكونت (اودو)؟

156
00:14:39,401 --> 00:14:43,392
حرر نفسك من أي ذنب
.وقل ما عليك قوله

157
00:14:44,304 --> 00:14:48,300
سموّك، أخشى ثقتك
.الدائمة بكلمته

158
00:14:49,033 --> 00:14:50,248
لماذا؟

159
00:14:50,899 --> 00:14:56,680
ألا... ألا يجب أن أثق بكلمته؟ -
.لأنه لا يستحق التصديق دائمًا -

160
00:14:57,621 --> 00:15:00,887
لماذا بحق السماء لا يستحق التصديق؟

161
00:15:00,924 --> 00:15:05,580
.لأنه طموح
.طموح لأقصى درجة

162
00:15:06,000 --> 00:15:10,345
حتى أن تاج الإمبراطور
.لن يكون بعيد عن تفكيره

163
00:15:18,865 --> 00:15:20,949
تاج الإمبراطور؟

164
00:15:26,201 --> 00:15:27,347
!لا يسعني تصديق ذلك

165
00:15:28,322 --> 00:15:32,510
ما.. ما الذي تقوله؟
ألديك أي دليل على ذلك؟

166
00:15:32,564 --> 00:15:36,908
.لدي شهادة عشيقته
،وكما تعرف سموّك

167
00:15:36,945 --> 00:15:40,716
دائمًا ما يفشي الرجل
،بأسراره أولاً لعشيقته

168
00:15:41,013 --> 00:15:44,905
،وبعدئذ، إن حدث أصلاً
.يفشي بها لزوجته

169
00:15:45,776 --> 00:15:50,921
.حسنٌ
.دعني اتحدّث لعشيقته

170
00:16:01,793 --> 00:16:05,697
!بحق الرب
كيف أثق بدليل من هذه المرأة؟

171
00:16:06,719 --> 00:16:09,129
.لأن هذه المرأة هي أختي

172
00:16:16,062 --> 00:16:19,819
أهذا صحيح؟ -
.أجل، سموّك -

173
00:16:19,874 --> 00:16:26,821
(وهل أخبرك الكونت (أودو
بطموحاته طواعية؟

174
00:16:27,917 --> 00:16:31,262
.أجل، فعل
.بكامل رغبته

175
00:16:35,507 --> 00:16:39,067
طموحه في إحلال مكاني؟

176
00:16:42,318 --> 00:16:45,916
بأن يصبح إمبراطورًا؟

177
00:16:46,543 --> 00:16:53,143
.أجل، بالضبط
.طموحه بأن يصبح إمبراطورًا

178
00:16:53,831 --> 00:16:57,889
...إذًا
،إذًا أتوسّل لكِ

179
00:16:59,226 --> 00:17:00,614
،أرجوكِ

180
00:17:00,651 --> 00:17:02,907
،ابقي قريبة
.(من الكونت (أودو

181
00:17:03,570 --> 00:17:08,432
وأخبريني بأي شيء
.يشير إلى خيانته

182
00:17:09,859 --> 00:17:11,525
!الآن اذهبي! اتركيني

183
00:17:55,170 --> 00:17:59,111
أهكذا كيف كنتِ تبدين؟ -
.أجل -

184
00:18:01,544 --> 00:18:03,662
.ولو أن شعري كان أقصر

185
00:18:08,112 --> 00:18:13,113
ما اسم مملكتكِ؟ -
.(الصين) -

186
00:18:14,019 --> 00:18:15,303
ومَن يحكمها؟

187
00:18:16,486 --> 00:18:20,495
،)الإمبراطور (ديزونج
.من سلالة (تانج) الحاكمة

188
00:18:24,235 --> 00:18:25,988
.أريد أن أعرف بشأن والدكِ

189
00:18:27,523 --> 00:18:35,526
.والدي كان... تاجرًا. محترمًا
.ثري بما يكفي ليمتلك قاربًا

190
00:18:35,563 --> 00:18:38,306
ماذا عن الإمبراطور؟
.أخبريني بشأنه

191
00:18:39,802 --> 00:18:41,955
الإمبراطور كان لديه
...الكثير من البنات

192
00:18:43,242 --> 00:18:45,707
.من زوجاته ومحظياته...

193
00:18:46,857 --> 00:18:50,815
.محظياته كان يخدمهم المخصيون

194
00:18:51,929 --> 00:18:55,159
مخصيون؟ -
.رجال ليسوا برجال -

195
00:18:56,898 --> 00:19:00,301
لماذا ليسوا برجال؟ -
.عضوهم الذكري مقطوع -

196
00:19:02,632 --> 00:19:07,182
.لا يروقني ذلك -
.لا، لم يروقهم أيضًا -

197
00:19:35,260 --> 00:19:37,134
هل أنتِ إحدى بنات الإمبراطور؟

198
00:19:48,064 --> 00:19:50,537
.والدي كان تاجرًا -
.أدري -

199
00:19:50,563 --> 00:19:52,020
.لقد سبق وأخبرتيني ذلك

200
00:19:56,422 --> 00:19:59,929
.أنا لا أعرفك
.وأنتِ لا تعرفيني

201
00:20:00,244 --> 00:20:04,620
ورغم ذلك أريد إخبارك
.بأفظع أسراري

202
00:20:05,324 --> 00:20:07,377
أتريدين سماعهم؟ -
.أجل -

203
00:20:10,390 --> 00:20:12,299
.يُمكنني مشاركتك عبئكَ

204
00:20:14,386 --> 00:20:17,963
أنا ضئيلة الحجم ولكن
.لدي أكتاف واسعة

205
00:20:18,764 --> 00:20:20,604
.ولست خائفة

206
00:20:23,004 --> 00:20:26,199
سأخبركِ عندما تخبريني
.بحقيقة والدكِ

207
00:20:31,760 --> 00:20:33,114
.حسنٌ

208
00:20:34,436 --> 00:20:36,311
.أعطيني المزيد من هذا الدواء

209
00:21:07,138 --> 00:21:11,286
،إذًا هل اتفقنا
.(سنحشد جيشًا ونهاجم (مرسيا

210
00:21:11,323 --> 00:21:13,075
.(لا يوجد بديل لورد (إيلا

211
00:21:13,112 --> 00:21:16,255
(ليس إن أردنا رؤية الملكة (كوينثرث
.مرة أخرى على العرش

212
00:21:17,869 --> 00:21:22,718
.سافر سالمًا يا مولاي
.إنك أفضل حلفائنا

213
00:21:22,755 --> 00:21:25,545
،إنّي رجل بسيط القلب
.ولكنّي مفعم بالقناعة

214
00:21:25,571 --> 00:21:27,885
.قناعتك، مفخرة

215
00:21:29,913 --> 00:21:35,853
.وداعًا يا ابنتي
.فكري بما أخبرتكِ به

216
00:21:36,967 --> 00:21:39,223
.سأستمع دومًا لك يا أبي

217
00:21:39,260 --> 00:21:43,114
،ولكن سأستمع أيضًا لضميري
.وأزن الأمور كما يرضيك

218
00:21:43,152 --> 00:21:45,651
.لا يرضيني ذلك دومًا

219
00:21:45,689 --> 00:21:48,049
!ولكن يكفي
.فالنساء سهلي الإنقياد

220
00:21:49,352 --> 00:21:51,209
.وداعًا يا أبنائي

221
00:21:51,456 --> 00:21:56,189
،تذكروا واجباتكِم، وأتوا صلواتكم
.وابعدوا الشيطان عن تفكيركم

222
00:21:56,113 --> 00:21:58,175
.(يا لها من نصيحة مفيدة يا لورد (إيلا

223
00:21:58,761 --> 00:21:59,816
.وداعًا

224
00:22:02,346 --> 00:22:07,478
مولاي (إكبرت)؟ -
نعم يا مولاتي (كوينثرث)؟ -

225
00:22:08,959 --> 00:22:13,770
.أريد أن أعلم أن بإمكاني الوثوق بك
.وأنك ستفعل ما وعدتني به

226
00:22:13,806 --> 00:22:19,425
لم قد تشكين بي؟
.سمعتيني أتحدّث بوضوح وعلانية

227
00:22:19,953 --> 00:22:26,062
.أشك بك لسبب واحد فقط
.وهو أننا متشابهين بطريقة ما

228
00:22:27,297 --> 00:22:30,100
.إذًا لا تنتقدي نفسك بتلك القسوة

229
00:22:55,621 --> 00:23:01,748
،إلهي
.إنك تعرفني كعاصي

230
00:23:02,443 --> 00:23:10,557
وأظن أنك قد سبق وقررت
،أن ترميني بالظلام، كالشيطان

231
00:23:11,349 --> 00:23:15,328
لأعاني بالأعراف
.ونار الجحيم إلى الأبد

232
00:23:20,344 --> 00:23:21,554
،أتظن يا إلهي

233
00:23:23,113 --> 00:23:26,066
أن بإمكاني النظر لتلك
المشاهد باتزان؟

234
00:23:27,892 --> 00:23:32,841
،وألا أحلم في جوف الليل
بالعودة لصوابك ووعود الجنة؟

235
00:23:32,879 --> 00:23:35,231
أولست رجل كالآخرين؟

236
00:23:42,054 --> 00:23:43,125
،ورغم ذلك

237
00:23:44,893 --> 00:23:50,657
قد أتعاون مع الشيطان إن كان سيرني
.كيف أصل لأهدافي على الأرض

238
00:23:50,711 --> 00:23:56,180
،مملكتك يا إلهي، كما قلت
،ليست من هذا العالم

239
00:23:56,216 --> 00:23:58,707
.ولكن مملكتي منه

240
00:24:37,994 --> 00:24:40,780
.بيون) الشجاع)
.تعال واجلس معي

241
00:24:47,897 --> 00:24:49,471
.يجب أن نتبادل الحديث

242
00:24:52,987 --> 00:24:54,215
.إنك لا تثق بي

243
00:24:54,736 --> 00:24:59,339
.ليس لدي سببًا لأثق بك
.لقد أخبرتني بطموحاتك

244
00:25:03,393 --> 00:25:05,572
.لن أمنحك أي سبب لتقتلني

245
00:25:08,344 --> 00:25:12,774
.هذا ليس قرارك
.ربما أجد سببًا لا يجده الآخرين

246
00:25:14,092 --> 00:25:15,059
مَن يدري؟

247
00:25:21,398 --> 00:25:25,863
،ولكن حاليًا على أي حال
.نحن حلفاء

248
00:25:27,181 --> 00:25:30,122
.(ويجب أن نذهب معًا إلى (باريس

249
00:25:30,989 --> 00:25:33,272
.ويجب أن نقاتل معًا
أليس كذلك؟

250
00:25:34,849 --> 00:25:38,499
أنت و(راجنر) بحاجة
.لجنودي وقواربي

251
00:25:40,822 --> 00:25:42,377
لا يسعني الانتظار حتى
،)أصل (باريس

252
00:25:42,659 --> 00:25:45,451
.يا (بيون) الشجاع
.لا يسعني الانتظار

253
00:25:45,740 --> 00:25:48,300
!علينا تدمير هؤلاء القوم المسيحيين

254
00:25:48,787 --> 00:25:52,213
.لم يرون شيئًا بعد
!نحن الأسياد الآن

255
00:25:52,665 --> 00:25:54,290
أليس كذلك؟ -
!أجل! أجل -

256
00:25:54,327 --> 00:25:57,199
أليس كذلك؟ -
!بلى -

257
00:26:36,734 --> 00:26:38,047
.أخي -
!أخي -

258
00:26:41,330 --> 00:26:45,026
!(هذه (كاتيجت -
.(إليك (كاتيجت -

259
00:26:46,888 --> 00:26:47,751
.تعال

260
00:26:56,823 --> 00:27:02,431
،)مولاي (راجنر
.(هذا أخي (هافدن

261
00:27:03,690 --> 00:27:05,748
.(قابل الملك الشهير (راجنر

262
00:27:09,057 --> 00:27:14,859
.إنه لشرف عظيم
متى سنبحر باتجاه (باريس)؟

263
00:27:16,177 --> 00:27:19,083
.تبدو تواق للقتال -
.أجل، هذا صحيح -

264
00:27:20,020 --> 00:27:22,580
،ليس من أجل القتال وحسب
.بل لما به من جمال

265
00:27:28,555 --> 00:27:31,358
.وبسبب المسيحيين، أجل
.أكره المسيحيين

266
00:27:32,226 --> 00:27:33,903
.باسم (أودين)، سأقتلهم جميعًا

267
00:27:35,428 --> 00:27:41,656
ستحظى بفرصة قتل العديد منهم
.(حالما نصل (باريس

268
00:28:00,359 --> 00:28:01,794
!أسرع

269
00:28:36,575 --> 00:28:38,200
.سيتساءلون عن مكانكِ

270
00:28:40,627 --> 00:28:41,871
.أشك بذلك

271
00:29:06,596 --> 00:29:09,537
ما الذي تفكر به؟ -
.(باريس) -

272
00:29:11,540 --> 00:29:15,776
لابد أنك مشتاق للعودة؟ -
.كلا -

273
00:29:20,361 --> 00:29:21,531
.أشعر بالكهل

274
00:29:26,151 --> 00:29:33,454
،عندما كنت يافعًا كان لدي ولع الفوز
،ولكن الآن بتقدم العُمر وما يصاحبه

275
00:29:34,973 --> 00:29:36,521
.فقدت الرغبة

276
00:29:38,660 --> 00:29:39,795
.والقوة

277
00:29:52,168 --> 00:29:58,612
منذ سنوات قليلة أسست مستوطنة في بلد بعيدة
حيث أخذت إليها كثيرين من قومي وأصدقائي

278
00:29:58,638 --> 00:30:00,944
.ليأسسوا حياة جديدة لأنفسهم

279
00:30:04,884 --> 00:30:07,225
،ولكن بعد رحيلي بقليل
.ذُبحوا جميعًا

280
00:30:07,262 --> 00:30:09,944
.ومنازلهم دُمرت وأحرقت

281
00:30:12,535 --> 00:30:14,117
.إني أعيش بشعور الذنب بسبب ذلك

282
00:30:22,838 --> 00:30:24,248
.ولا أحد يعرف

283
00:30:41,791 --> 00:30:43,598
.أبي هو الإمبراطور

284
00:31:10,496 --> 00:31:14,578
(يقولون أنه غادر (كاتيجت
.صبي وعاد رجلاً

285
00:31:15,838 --> 00:31:19,661
.قتل دبًا بيديه العاريتين -
بيديه العاريتين؟ -

286
00:31:37,393 --> 00:31:41,129
مَن هذا؟ -
.إنه (فلوكي)، صانع القوارب -

287
00:31:42,165 --> 00:31:45,609
،لسبب ما لا أحد سيخبرني
.(أنه على خلاف مع الملك (راجنر

288
00:31:46,560 --> 00:31:47,470
.اطلب منه

289
00:31:48,679 --> 00:31:52,019
.فلوكي)، يا صانع القوارب)
.اجلس معنا

290
00:31:52,917 --> 00:31:55,120
.أجل يا (فلوكي). اجلس
.أفسحوا

291
00:32:01,394 --> 00:32:02,650
.كليكما انضموا لنا

292
00:32:02,686 --> 00:32:04,149
.املئوا الكؤوس -
.ارشفوا -

293
00:32:04,186 --> 00:32:06,631
.(هذا أخي الأصغر، (هافدن

294
00:32:07,706 --> 00:32:09,530
.إنه تواق للتعرف عليك -
.حسنٌ -

295
00:32:13,978 --> 00:32:18,065
إذًا أنتَ العبقري الذي قام ببناء
،القوارب التي غيرت عالمنا

296
00:32:18,275 --> 00:32:20,213
!وساعدت في جعل (راجنر) شهيرًا

297
00:32:20,903 --> 00:32:25,400
لم قد يختلف معك؟ -
.لأنني قتلت حيوانه المسيحي الأليف -

298
00:32:25,454 --> 00:32:26,400
!(فلوكي)

299
00:32:28,414 --> 00:32:29,394
.نخبكم

300
00:32:31,157 --> 00:32:32,189
.نخب الصداقة الجديدة

301
00:32:32,708 --> 00:32:33,912
!نخبك

302
00:32:34,466 --> 00:32:35,428
!نخبك

303
00:36:44,195 --> 00:36:45,623
!دوري -
!امسكها -

304
00:36:47,310 --> 00:36:48,411
!أمسكتها

305
00:37:02,203 --> 00:37:03,613
آيفار)، أتريد اللعب؟)

306
00:37:10,611 --> 00:37:11,746
!أمسكتها

307
00:37:14,711 --> 00:37:15,933
!أعيدها

308
00:37:19,956 --> 00:37:21,472
!اقذفها لي

309
00:37:26,613 --> 00:37:27,593
!اقذفها

310
00:37:28,375 --> 00:37:29,355
!هنا

311
00:37:29,943 --> 00:37:30,871
!ارمها هنا

312
00:37:35,078 --> 00:37:37,005
.ليس له -
...لا، أنت -

313
00:37:37,042 --> 00:37:38,039
!أعلى

314
00:37:40,040 --> 00:37:41,692
!دوري

315
00:37:41,729 --> 00:37:42,726
!إلي

316
00:37:49,135 --> 00:37:50,614
!هيا! هنا

317
00:38:18,136 --> 00:38:19,150
.لا تخف

318
00:38:20,307 --> 00:38:21,494
.لم يكن خطأك

319
00:38:21,530 --> 00:38:23,504
.كل شيء بخير

320
00:38:26,630 --> 00:38:28,797
.كل شيء على ما يُرام

321
00:39:17,560 --> 00:39:18,695
ما هذا؟

322
00:39:21,557 --> 00:39:22,864
أيمكنني رؤيته؟

323
00:39:26,795 --> 00:39:28,137
أين وجدت هذا؟

324
00:39:28,174 --> 00:39:31,652
.أخذته من أحدهم
لم يثير اهتمامك؟

325
00:39:34,790 --> 00:39:37,804
.أريد التحدث لك -
عماذا؟ -

326
00:39:39,546 --> 00:39:40,508
.نحن

327
00:39:41,957 --> 00:39:44,229
تأتي لحظات أشعر فيها
،أنني قريبة منك للغاية

328
00:39:44,611 --> 00:39:47,538
،خاصة عندما تكون بداخلي
،ولكن بعدها لا تريد أن تتحدث

329
00:39:47,575 --> 00:39:51,019
وأتساءل عن سبب قدومك من أجلي
.وأخذي بعيدًا عن طفلي

330
00:39:58,602 --> 00:39:59,599
.(تورفي)

331
00:40:05,494 --> 00:40:06,767
.إنّي أتحدث لكِ

332
00:40:24,482 --> 00:40:28,167
،بالمناسبة
.(كان هذا خاتم (إرلندر

333
00:40:32,477 --> 00:40:34,197
.(أخذه من والده الملك (هوريك

334
00:41:17,034 --> 00:41:20,788
،)تبدين ... يا (لأاجرثا
.تبدين بغاية الجمال

335
00:41:24,229 --> 00:41:27,075
.هكذا تخيلت تلك اللحظة دائمًا

336
00:41:28,646 --> 00:41:33,312
أينما ذهبت، لا أريد أن أنسى
.كيف بدوت يوم زفافنا

337
00:42:58,202 --> 00:42:59,884
.الإيرل (كالف) مات

338
00:42:59,886 --> 00:43:02,192
!(عاشت الإيرل (إنستاد

339
00:43:02,916 --> 00:43:05,017
!(عاشت الإيرل (إنستاد

340
00:43:05,069 --> 00:43:07,877
!(عاشت الإيرل (إنستاد

341
00:43:07,930 --> 00:43:10,200
!(عاشت الإيرل (إنستاد

342
00:43:10,235 --> 00:43:13,011
!(عاشت الإيرل (إنستاد
!(عاشت الإيرل (إنستاد

343
00:43:13,063 --> 00:43:17,218
!(عاشت الإيرل (إنستاد
!(عاشت الإيرل (إنستاد

344
00:43:17,270 --> 00:43:19,574
!(عاشت الإيرل (إنستاد

345
00:43:19,626 --> 00:43:22,098
!(عاشت الإيرل (إنستاد

346
00:43:22,100 --> 00:43:24,538
!(عاشت الإيرل (إنستاد

347
00:43:24,591 --> 00:43:27,113
!(عاشت الإيرل (إنستاد

348
00:43:27,149 --> 00:43:29,469
!(عاشت الإيرل (إنستاد

349
00:43:29,960 --> 00:43:31,754
ترجمة : حازم فاروق

