﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:06,950
"سابقاً في البرنامج"

2
00:00:06,951 --> 00:00:09,138
ستجري ابنتي جراحة هنا اليوم

3
00:00:09,187 --> 00:00:10,467
هل أنت  والدة (إيما)؟ -
صحيح -

4
00:00:10,504 --> 00:00:12,071
أأستطيع التحدّث إلى ابنك؟
قليلاً؟

5
00:00:12,172 --> 00:00:15,374
لقد مرّ بالكثير من الأمور السيئة
مؤخراً ولا أريده أن يكون مستاءً

6
00:00:15,475 --> 00:00:18,211
عليك أن تعديني أمّاه، أنك
...لن ترسليني أبداً لمكان كذلك

7
00:00:18,312 --> 00:00:20,813
مكان شنيع مليء بالمجانين

8
00:00:20,914 --> 00:00:22,982
هل سرّحوه؟ -
أجل، لقد تركوه يخرج -

9
00:00:23,083 --> 00:00:24,517
لكنّهم سيعيدونه

10
00:00:24,618 --> 00:00:26,485
إلاّ إذا أدخلته لتلك المنشأة الخاصة
(بينيفيو)

11
00:00:26,587 --> 00:00:27,753
أجل، أعلم

12
00:00:27,855 --> 00:00:31,724
،لكن ليس لديّ أيّ تأمين صحّي
لذلك فكّرت لربّما بإمكانك أن تتزوّجني

13
00:00:31,825 --> 00:00:33,993
حسناً، كلاّ
لن أتزوّجك، حسناً؟

14
00:00:34,094 --> 00:00:35,728
يصاب ابني باغماءات شنيعة

15
00:00:35,829 --> 00:00:38,589
لم أحصل له على مساعدة لأنّني خلت
أنّ بإمكاني السيطرة على الوضع

16
00:00:38,665 --> 00:00:40,099
لكنني لا أستطيع السيطرة على الوضع
...وأريد فحسب

17
00:00:40,200 --> 00:00:41,834
إنه يحتاج مساعدة

18
00:00:41,935 --> 00:00:43,769
لم يسبق أن كنت خائفة هكذا
طيلة حياتي

19
00:00:43,871 --> 00:00:46,672
لكن أيّ نوع من الأشخاص
يهربون من أولادهم المرضى؟

20
00:00:46,773 --> 00:00:48,674
أمِن فكرة لديك عن الألم
الذي عانته؟

21
00:00:48,775 --> 00:00:50,743
وأن تشعر أنها مهجورة
...من قبل أمّها نفسها

22
00:00:57,618 --> 00:00:59,685
لقد حظي بليلة شنيعة

23
00:00:59,786 --> 00:01:01,053
عدت إلى المنزل

24
00:01:01,154 --> 00:01:03,022
وجدت أنّه قد كسر قفل باب
غرفة النوم

25
00:01:03,123 --> 00:01:07,526
يغمى عليه بينما أنا هنا
واستمرّ ذلك لساعاتّ

26
00:01:07,628 --> 00:01:12,765
وغطّ في النوم أخيراً
وتركته ينام فحسب

27
00:01:12,866 --> 00:01:17,136
لكنني بحاجة إلى أن أدخله لمنشأتكم

28
00:01:17,237 --> 00:01:19,805
...في أقرب وقت ممكن

29
00:01:19,907 --> 00:01:21,941
لإرسال رسالتك، اضغط"
"على زر المربّع

30
00:01:24,845 --> 00:01:27,113
لقد حوّلتَ إلى البريد الصوتي
(للد. (غريغ إدواردز

31
00:01:27,214 --> 00:01:28,814
...لتجاوز هذه الرسالة

32
00:01:28,916 --> 00:01:30,082
مرحباً، أنا (نورما) مجدّدا

33
00:01:32,152 --> 00:01:34,253
(آنا آسفة د.(إدواردز

34
00:01:34,354 --> 00:01:36,155
هلاّ أعدت الاتصال بي رجاءً؟

35
00:01:36,256 --> 00:01:37,890
أعلم أنّك مشغول

36
00:01:37,991 --> 00:01:40,660
لكن رجاءً، شكرا جزيلاً لك

37
00:01:55,409 --> 00:01:56,776
صباح الخير، أماه

38
00:01:56,877 --> 00:01:59,078
أهلاً، عزيزي، كيف تشعر؟

39
00:01:59,179 --> 00:02:00,980
...رأسي يؤلمني وأنا فحسب

40
00:02:01,081 --> 00:02:04,450
وأشعر بالإعياء الشديد، كما
...لو أنّني ركضت بمارثون أو

41
00:02:04,551 --> 00:02:07,653
لا أستطيع تذكّر يوم الأمس بتاتاً

42
00:02:07,754 --> 00:02:09,789
ماذا حدث هذه المرّة؟

43
00:02:09,890 --> 00:02:12,124
مررت بيوم سيء، يوم أمس

44
00:02:12,225 --> 00:02:13,993
فهمت

45
00:02:14,094 --> 00:02:15,828
ما آخر شيء تتذكّره؟

46
00:02:19,709 --> 00:02:23,472
أعتقد أنّك سجنتني في غرفتك

47
00:02:26,139 --> 00:02:28,374
حسناً، احتجت أن أخرج

48
00:02:28,475 --> 00:02:31,177
يراودني الفضول فحسب

49
00:02:31,278 --> 00:02:37,550
ما الذي احتجت لفعله وقد كان مستعجلاً
للغاية لدرجة أنّك احتجت لسجني؟

50
00:02:37,651 --> 00:02:40,994
احتجت شراء بعض مواد البقالة
نفذ منّا كلّ شيء

51
00:02:43,056 --> 00:02:44,824
نورمان) لا تفعل هذا)

52
00:02:44,925 --> 00:02:46,826
أنا مجرد إنسان

53
00:02:46,927 --> 00:02:49,962
لا أعرف كيف أتعامل مع كلّ
شيء بكمال، حسناً؟

54
00:02:50,063 --> 00:02:52,528
رجاءً، أعطني استراحة، رجاءً

55
00:02:54,234 --> 00:02:57,870
كما أنّني بدأت بالتفكير أنّ كل
هذه الأمور ناجمة عن الإجهاد

56
00:02:59,172 --> 00:03:00,373
حسناً؟

57
00:03:00,474 --> 00:03:02,475
أريدك أن تبقى
في المنزل وتستريح اليوم

58
00:03:02,576 --> 00:03:03,809
اِبقَ معي في البيت

59
00:03:03,910 --> 00:03:07,013
الجو بارد للغاية في الخارج على كلّ حال
ما انفك المطر عن الهطول يوم أمس

60
00:03:07,114 --> 00:03:08,748
فلنبقَ في المنزل

61
00:03:08,849 --> 00:03:10,649
سنلعب لعبة البطاقات
ونشاهد بعض الأفلام

62
00:03:10,751 --> 00:03:12,718
أو أن نخبز كعكة، سيكون الوضع مسلّياً

63
00:03:12,819 --> 00:03:14,387
حسناً -
حسناً؟ -

64
00:03:14,488 --> 00:03:17,223
حسناً، ساعدّ لك بعض الفطور

65
00:04:37,672 --> 00:04:40,115
!عزيزي الفطور جاهز

66
00:04:50,284 --> 00:04:53,839
(( عنوان الحلقة: (( عمتِ مساءً، أماه
{\c&HFFBF00&}MrKadri :ترجمة

67
00:04:57,557 --> 00:05:00,126
سحقاً، لا يوجد مخفوق

68
00:05:00,227 --> 00:05:02,461
{\pos(190,230)}
حسناً، عليك أن تستعمل الحليب

69
00:05:02,562 --> 00:05:05,097
{\pos(190,230)}
خلت أنّك ذهبت لشراء مواد بقالة، لا؟

70
00:05:05,198 --> 00:05:07,266
عندما أقفلت عليّ؟

71
00:05:07,367 --> 00:05:11,537
{\pos(190,230)}
نورمان)، لما تقول هذا)
كما لو أنّني سجنتك في بيت كلب أو ما شابه؟

72
00:05:11,638 --> 00:05:14,039
{\pos(190,230)}
،ذهبت لشراء مواد البقالة
كلّ ما في الأمر أني نسيت المخفوق

73
00:05:14,141 --> 00:05:18,444
توقف عن إلقاء الإتهامات عليّ -
أنا لا أرميكِ بشيء -

74
00:05:18,545 --> 00:05:19,812
 أنا أسألك مجرد أسئلة عادية

75
00:05:19,913 --> 00:05:23,149
أنت تجعلني بموقف دفاعي -
أنا أتساءل عمّا حدث فعلاً -

76
00:05:23,250 --> 00:05:26,118
بينما كنت مسجوناً -
ماذا تفعل؟ -

77
00:05:26,219 --> 00:05:30,022
،ذهبت إلى المتجر لشراء مواد بقالة
والآن اكتتفيت من الحديث عن هذا

78
00:05:38,098 --> 00:05:39,698
أين أكياس المشتريات؟

79
00:05:42,602 --> 00:05:44,978
تناول فطورك وإلاّ سأرميه في القمامة

80
00:05:49,643 --> 00:05:53,379
{\pos(190,230)}
نحن مستعدون لإخراج الأنبوب
د.(غاينن) سيأتي قريباً

81
00:05:53,480 --> 00:05:58,717
{\pos(190,230)}
مستوى ضغط الدم 126 على 86
ومعدل دقات القلب 120

82
00:05:58,818 --> 00:06:01,387
أعليها أن تكون مستيقظة من أجل هذا؟ -
يُفضّل ذلك -

83
00:06:01,488 --> 00:06:02,588
ستحاولين التنفس بنفسك

84
00:06:02,689 --> 00:06:04,373
لذلك نحتاجك واعية

85
00:06:04,461 --> 00:06:08,897
سأكبّل معصميكِ بهذه القيود
أثناء مرحلة نزع الأنبوب، حسناً؟

86
00:06:13,166 --> 00:06:16,535
{\pos(190,250)}
حسناً، (إيما)، هلاّ نظرت في هذا الاتجاه
من أجلي

87
00:06:16,636 --> 00:06:18,437
ممتاز، شكراً

88
00:06:19,673 --> 00:06:21,440
مرحباً

89
00:06:21,541 --> 00:06:23,075
(مرحباً، (إيما

90
00:06:23,176 --> 00:06:24,910
لدينا ازدحام هنا

91
00:06:25,011 --> 00:06:27,846
حسناً، سنقوم بالشفط مرة أخرى أخيرة

92
00:06:30,717 --> 00:06:33,118
أينبغي أن أنصرف؟ -
لا -

93
00:06:33,220 --> 00:06:35,054
حسناً، (إيما)، كلّ ما أريدك أن تفعليه

94
00:06:35,155 --> 00:06:37,189
هو أن تسعلي بشدّة عندما أخبركِ

95
00:06:37,290 --> 00:06:39,458
{\pos(190,250)}
وأريدك أن تواصلي السعال
حتى أخبركِ بالتوقف

96
00:06:39,559 --> 00:06:41,594
مفهوم؟ حسناً

97
00:06:41,695 --> 00:06:42,962
فلنبدأ

98
00:06:47,534 --> 00:06:51,136
سأسحب الهواء

99
00:06:51,238 --> 00:06:54,273
(هكذا، سعلة كبيرة يا (إيما

100
00:06:54,374 --> 00:06:56,942
سعلة كبيرة، هكذا تماماً

101
00:06:57,043 --> 00:06:59,945
{\pos(190,240)}
هكذا تماماً، أنت تبلين بلاءً حسناً
واصلي السعال

102
00:07:00,046 --> 00:07:01,313
واصلي السعال

103
00:07:05,185 --> 00:07:07,453
 أنت تبلين بلاءً حسناً

104
00:07:07,554 --> 00:07:09,788
إيما)، أريدك أن تبقي واعية)

105
00:07:09,889 --> 00:07:12,791
تنفّسي

106
00:07:12,892 --> 00:07:17,062
{\pos(190,220)}
إيما)؟)
 إيما)، حافظي على تركيزك)

107
00:07:17,163 --> 00:07:18,397
حسناً، أريدك أن تتنفسي فحسب

108
00:07:18,498 --> 00:07:19,965
واصلي التنفس عزيزتي، واصلي التنفّس

109
00:07:20,066 --> 00:07:21,800
لما يعيدون الأنبوب؟

110
00:07:21,901 --> 00:07:24,303
تنفسي فحسب

111
00:07:24,404 --> 00:07:26,071
تنفسي

112
00:07:26,172 --> 00:07:28,040
!بحقّكم، ساعدوها

113
00:07:33,413 --> 00:07:37,016
ها أنت ذا، هكذا أفضل

114
00:07:37,117 --> 00:07:38,584
لقد نجحت

115
00:07:38,685 --> 00:07:40,185
لقد نجحت، انتهى الأمر، أنت بخير

116
00:07:40,287 --> 00:07:44,290
{\pos(190,245)}
لا أريدك أن تتكلمي الآن
لأنّ حلقك سيكون متقرّحاً لمدّة

117
00:07:44,391 --> 00:07:46,659
لكن هذا طبيعي

118
00:07:46,760 --> 00:07:48,060
أبلت بلاءً حسناً

119
00:08:21,961 --> 00:08:24,697
ماذا عن فيلم "كي لارغو"؟

120
00:08:24,798 --> 00:08:26,465
،لنشاهد شيء مضحكاً

121
00:08:26,566 --> 00:08:32,137
{\pos(190,240)}
"كـ"هيز غرل فرايداي
(أو فيلم لـ(كارول لومبارد

122
00:08:32,238 --> 00:08:34,373
عليّ أن أنزل وأهتم ببعض من أمور
الفندق

123
00:08:34,474 --> 00:08:36,742
حسناً، أودّ أن أخرج
 لبعض الوقت أنا أيضاً

124
00:08:36,843 --> 00:08:39,378
كلا، أريدك أن تبقى هنا

125
00:08:39,479 --> 00:08:42,181
أعني أنّك بحاجة إلى الراحة
والبقاء دافئاً، حقاً

126
00:08:42,282 --> 00:08:45,484
{\pos(190,215)}
لست بحاجة إلى أن تصاب بالزكام
علاوةً على كلّ شيء آخر

127
00:08:45,585 --> 00:08:48,821
{\pos(190,230)}
ما الذي عليك أن تفعليه في الفندق
والمستعجل للغاية، أماه؟

128
00:08:48,922 --> 00:08:50,723
علي أن أنظّف احدى الغرف

129
00:08:50,824 --> 00:08:54,259
غادر أحد النزلاء يوم أمس ولم أكن هناك
لأنني كنت أعتني بك

130
00:08:54,361 --> 00:08:57,863
من غادر؟

131
00:08:57,964 --> 00:08:59,932
لم أرَ أحداً هناك

132
00:09:00,033 --> 00:09:03,836
{\pos(190,255)}
هذا لأنك كنت مغشياً عليك أو نائماً
لـ24 ساعة

133
00:09:03,937 --> 00:09:05,704
إنها مجرد امرأة

134
00:09:05,805 --> 00:09:07,106
سأعود على الفور

135
00:09:51,848 --> 00:09:53,449
(لقد عدت، (نورمان

136
00:10:01,625 --> 00:10:03,192
نورمان)؟)

137
00:10:04,928 --> 00:10:06,295
!(نورمان)

138
00:10:20,210 --> 00:10:23,712
ما الذي تفعله هنا؟ -
أنظر داخل المبرّد فحسب -

139
00:10:23,813 --> 00:10:25,243
لما؟

140
00:10:27,484 --> 00:10:30,186
ولما تلك الحيونات النافقة
خارجه؟

141
00:10:30,287 --> 00:10:33,556
ربّما لأنّ أحداً ما أخرجهم من المبرد

142
00:10:33,657 --> 00:10:41,330
ليفسح مجالاً لشيء آخر
شيء أكبر من ظربان نافق أو طائر تَدْرُج

143
00:10:48,305 --> 00:10:52,741
لما تواصلين فعل هذا، أماه؟ -
فعل ماذا؟ -

144
00:10:54,744 --> 00:10:57,079
أعلم لما سجنتني يوم أمس

145
00:10:57,180 --> 00:10:59,415
أجل، أخبرتك السبب -
توقّفي عن هذا، أماه؟ -

146
00:10:59,516 --> 00:11:01,217
هذه ليست بلعبة

147
00:11:03,653 --> 00:11:10,159
عليك أن تبدئي بمصارحتي حتى يتسنى
لي مساعتك أو أوفر لك مساعدة

148
00:11:16,199 --> 00:11:17,533
أين وضعتها؟

149
00:11:17,634 --> 00:11:19,034
وضع مَن؟

150
00:11:19,135 --> 00:11:23,239
الصهباء
ذات وشاح مزركش، أقرط كبيرة

151
00:11:23,340 --> 00:11:26,675
أعلم أنّك حشرتها في المبرّد

152
00:11:26,776 --> 00:11:28,911
لم تعلمي أنّني رأيتك، لكنني رأيتك

153
00:11:34,184 --> 00:11:35,951
لقد غادرت، عمّا تتحّدث؟

154
00:11:36,052 --> 00:11:37,386
حقائبها لم تكن هناك

155
00:11:37,487 --> 00:11:40,022
الأرجح أنك خبأتهم في مكان ما -
لم أخفِ شيئاً -

156
00:11:40,123 --> 00:11:42,758
أمّاه، لا أطلق عليك أحكاماً

157
00:11:42,859 --> 00:11:44,193
أحبّك

158
00:11:44,294 --> 00:11:46,362
أنا أحبك كثير، وسأحبك على الدوام

159
00:11:46,463 --> 00:11:50,399
الأمر فحسب أنيّ أعتقد أنّ عليك أن تتركيني
أتولى الأمور من هنا فصاعداً، حسناً؟

160
00:11:52,855 --> 00:11:54,488
عليك أن تسمحي لي بمساعدتك

161
00:11:59,142 --> 00:12:03,668
(سيكون الوضع على ما يرام، (نورمان
سيكون الوضع على ما يرام

162
00:12:05,649 --> 00:12:07,916
سنكون على ما يرام

163
00:12:11,354 --> 00:12:12,321
سأفتح الباب

164
00:12:12,422 --> 00:12:14,957
كلا، سأفتح الباب
!أنا سأفتح الباب

165
00:12:23,366 --> 00:12:28,437
آليكس)، ما الخطب؟) -
لا شيء -

166
00:12:30,940 --> 00:12:34,843
أتيت للإطمئنان عليك فحسب
أتأكد أنك على ما يرام

167
00:12:34,944 --> 00:12:36,772
،أجل، أنا على ما يرام
 لما قد لا أكون بخير؟

168
00:12:38,515 --> 00:12:42,518
خلت أنه لأنك أتيت إلى منزلي لتطلبي
منّي أن أتزوّجك من أجل التأمين الصحيّ

169
00:12:42,619 --> 00:12:45,187
ربما قد لا تكونين على ما يرام

170
00:12:45,288 --> 00:12:48,924
أجل، جميعنا على ما يرام هنا
شكراً على مرورك

171
00:12:50,827 --> 00:12:52,795
أنا آسف

172
00:12:58,368 --> 00:12:59,868
حسناً، شكراً على مرورك

173
00:12:59,969 --> 00:13:02,705
أنا آسف؟ -
على ماذا؟ -

174
00:13:02,806 --> 00:13:06,141
عندما لم أتمكّن من مساعدتك
...بموضوع التأمين الصحّي و

175
00:13:06,242 --> 00:13:08,444
لقد كان ذلك سخيفاً

176
00:13:08,545 --> 00:13:09,678
...الأمر... أنا لا

177
00:13:09,779 --> 00:13:12,948
لا أعلم بما كنت أفكّر

178
00:13:13,049 --> 00:13:14,383
،بحق السماء
 لقد هطل المطر طيلة الليل

179
00:13:14,484 --> 00:13:17,186
تلك الحفرة ستتحوّل إلى بحيرة

180
00:13:17,287 --> 00:13:21,523
عليك أن تغلقيها، إنها خطرة
سينتهي الأمر بأحدهم هناك

181
00:13:21,624 --> 00:13:24,793
وستقام قضية بحقّك -
ليس لدي مال لفعل ذلك -

182
00:13:28,098 --> 00:13:32,201
...آسفة، سأقوم فحسب
أريد إدخال (نورمان) إلى المنشأة ولا أستطيع

183
00:13:32,302 --> 00:13:34,570
أحتاج تأميناً صحيّا ولا أستطيع الحصول عليه

184
00:13:34,671 --> 00:13:37,406
ليست مشكلتك، حسناً؟
...أحتاج فحسب

185
00:13:37,507 --> 00:13:41,363
كلاّ مهلاً، ريّثي
أتخشين البقاء معه لوحدك هنا؟

186
00:13:43,480 --> 00:13:44,513
كلاّ -
(نورما) -

187
00:13:44,614 --> 00:13:46,899
كلا، طبعاً لا، كلاّ

188
00:13:48,251 --> 00:13:51,854
كما قلت، ليست مشكلتك
لا تقلق، سأتدبر الأمر

189
00:13:51,955 --> 00:13:58,954
إن كنت خائفة، عليك أن تعلميني -
أنا لست خائفة -

190
00:14:03,700 --> 00:14:06,949
شكراً على مرورك، شكراً
أقدر ذلك

191
00:14:43,473 --> 00:14:44,940
...أفهم ما تقوله ولكن

192
00:14:45,041 --> 00:14:48,277
ولكننا لا نملك أي أماكن شاغرة حاليّاً

193
00:14:48,378 --> 00:14:52,546
فقط لتعلم، في وقت ما، قد يصل
العدد إلى 30 في قائمة الإنتظار

194
00:14:52,749 --> 00:14:55,984
لذلك، من الأفضل دوماً أن تبقي
خياراتك مفتوحة

195
00:14:56,085 --> 00:14:58,754
سجل على قوائم أخرى -
صحيح، صحيح -

196
00:14:58,855 --> 00:15:01,824
لكن لا مكان كهذا على مقربة

197
00:15:01,925 --> 00:15:06,962
أمّه تدير عملاً بالمنطقة
لذلك هو بحاجة أن يكون هنا

198
00:15:14,737 --> 00:15:17,812
لقد كانت والدتي تتداول
الدخول والخروج على أماكن كهذه

199
00:15:17,813 --> 00:15:19,058
 لذلك أعرف طريقة جريان الأمور

200
00:15:19,342 --> 00:15:25,414
...لطالما كان هناك مكان شاغر
لابن مجلس شيوخ، أو مدير تنفيذي ما

201
00:15:28,184 --> 00:15:30,752
فشلت في فهمك

202
00:15:32,889 --> 00:15:38,392
ينبغي أن يكون هناك مال كافٍ هنا
للمكوث للشهرين الأولان والبعض لك

203
00:15:38,695 --> 00:15:41,840
(ومن بعد ذلك، (نورمان
سيُدرج ضمن تأميني الصحّي

204
00:15:43,074 --> 00:15:49,008
أيقربك (نورمان بيتس)؟ -
سأتزوّج أمّه -

205
00:16:01,011 --> 00:16:04,347
لقد كنت التجسيد لكل"
"الأوهام الفاخرة

206
00:16:04,414 --> 00:16:06,716
التي لم يكن عقلي"
"على دراية بها من قبل

207
00:16:06,783 --> 00:16:10,887
الحجارة التي بنيت منها"
"(أقوى بناية بـ(لندن

208
00:16:10,988 --> 00:16:15,758
ليست أكثر واقعيّة"
"أو أكثر إمكاناً لأن تُحّرك بيدك

209
00:16:15,859 --> 00:16:18,961
"أكثر من تأثير حضورك ونفوذك عليّ"

210
00:16:21,164 --> 00:16:29,205
إستيلا)، لآخر لحظة في حياتي لا يمكنك)"
"الإختيار، لأنك ستبقين جزءًا من شخصيّتي

211
00:16:31,241 --> 00:16:34,443
"جزء من الخير فيّا، جزء من الشر"

212
00:16:34,544 --> 00:16:37,980
أنت تقرأ لمدة طويلة
لما لا تذهب لتغفو قليلاً؟

213
00:16:38,081 --> 00:16:41,742
مازلت في مرحلة تعافٍ
ولدي أمور كثيرة لأقوم بها

214
00:16:43,086 --> 00:16:44,845
حسناً، بإمكاني أن أساعدك في هذا

215
00:16:44,895 --> 00:16:47,256
كلا، أنا بخير، جميعها أمور
أستطيع القيام بها بنفسي

216
00:16:47,357 --> 00:16:49,493
استرخي فحسب، لقد مررت بالكثير

217
00:16:51,094 --> 00:16:54,401
حسنا، أماه، سأصعد إلى غرفتي
 لأستلقي فحسب

218
00:18:14,311 --> 00:18:16,045
أمّاه؟

219
00:18:16,146 --> 00:18:18,047
ماذا كنت تفعلين هناك؟

220
00:18:19,436 --> 00:18:21,917
كنت أتحقق من
منسوب المياه في الحفرة

221
00:18:21,985 --> 00:18:23,819
هناك الكثير

222
00:18:23,887 --> 00:18:25,654
!مرحباً

223
00:18:25,722 --> 00:18:27,490
سآتي على الفور

224
00:18:27,591 --> 00:18:29,225
علي أن أذهب، لأسجل دخول هؤلاء

225
00:18:29,326 --> 00:18:31,227
سأسجل دخولهم -
نورمان)، عد إلى المنزل) -

226
00:18:31,328 --> 00:18:34,397
أنت مبتلّة ومغطاة بالوحل -
إنه فندقي، سأفعل ذلك -

227
00:18:34,464 --> 00:18:37,953
هذا ليس مهنيّا، خلت أنني أنا المدير -
حسناً! سنفعل الأمر سويّا -

228
00:18:43,106 --> 00:18:45,074
لا أستطيع السماح لك
بتسجيل دخول النزلاء وأنت بهذه الحالة

229
00:18:45,175 --> 00:18:49,065
أحتاج أن أحميك، حسناً؟
لذا اذهبي إلى المنزل

230
00:18:50,080 --> 00:18:53,935
لن أتردد في إحداث فضيحة
إن كان هذا ما عليّ أن أفعله

231
00:18:59,656 --> 00:19:01,857
(حسناً، (نورمان

232
00:19:01,925 --> 00:19:04,794
حسناً، سأذهب لتغيير ملابسي

233
00:19:08,765 --> 00:19:10,277
لا حاجة للعجلة

234
00:19:12,002 --> 00:19:15,304
سألاقيك هناك، عندما أُنهي
لذلك، ابقي في المنزل

235
00:19:15,405 --> 00:19:17,940
حسناً، لكن فلتصعد
 إلى المنزل فور انهائك

236
00:19:18,041 --> 00:19:19,397
هذا ما قلته للتو

237
00:19:36,860 --> 00:19:38,561
مرحباً

238
00:19:40,831 --> 00:19:42,832
إنه أمر جيد
لوجود غرف شاغرة لديكم

239
00:19:42,933 --> 00:19:45,568
خلنا أنه سيكون مستحيلاً
(أن نجد فندقاً بـ(أوتر كريك

240
00:19:45,669 --> 00:19:48,437
مع استمرار وجود مهرجان النبيذ -
فهمت -

241
00:19:48,538 --> 00:19:51,507
أجل، كلا، المكان هادئ هنا، بإمكانكما
أن تختارا من بين الغرف الشاغرة

242
00:19:51,508 --> 00:19:54,143
أحب هذا المكان، الترتيب بأكمله

243
00:19:54,244 --> 00:19:57,887
،راقٍ، إنه رائع
كطراز الخمسينات نوعا ما

244
00:19:57,981 --> 00:19:59,615
شكراً لكما

245
00:19:59,716 --> 00:20:02,518
أجل، إنه على طريق مهمل قليلا
مع ذلك

246
00:20:02,619 --> 00:20:04,420
الأرجح أنّ علينا أن نبدأ في الإعلان

247
00:20:04,521 --> 00:20:08,324
رغم أنّ البعض يقول أنّ كلمة الفم
أكثر طرق الإعلان فعاليّة

248
00:20:08,425 --> 00:20:10,259
حسناً، اللوحات
 الإعلانية تجدي أيضاً

249
00:20:11,895 --> 00:20:13,529
صحيح، الأرجح أنّك محقة في هذا

250
00:20:22,706 --> 00:20:24,273
مرحباً

251
00:20:24,374 --> 00:20:26,542
لدي بعض الأخبار السارّة

252
00:20:26,643 --> 00:20:27,877
ماذا؟

253
00:20:27,978 --> 00:20:30,679
(سجلت (نورمان) في (بينيفيو

254
00:20:30,780 --> 00:20:32,548
حقّا؟

255
00:20:32,649 --> 00:20:35,117
لكن كيف؟

256
00:20:37,454 --> 00:20:42,358
نورما)، سأتزوّجك)
إن كنت لا تزالين تريدينني

257
00:20:52,669 --> 00:20:54,003
أمازلت على الخط؟

258
00:20:54,104 --> 00:20:56,672
أجل، أجل، أنا هنا

259
00:20:56,773 --> 00:20:58,874
...أنا فقط

260
00:20:58,942 --> 00:21:00,743
لا أعلم كيف أشكرك

261
00:21:00,844 --> 00:21:02,511
...كلا

262
00:21:02,579 --> 00:21:05,247
سترسل لك المنشأة بعض الأوراق
لتعميرها

263
00:21:05,315 --> 00:21:10,085
لكن لأن سنّ (نورمان) 18 عليه أن
يوقع ورقة الموافقة للتقييم والعلاج

264
00:21:10,187 --> 00:21:12,221
حسناً، لكنه ليس
في مداركه العقلية السليمة

265
00:21:12,322 --> 00:21:13,822
حسناً، إن أردت الإيداع القسري

266
00:21:13,924 --> 00:21:16,559
فذلك إجراء مدته 6 أسابيع
ويتضمنّ جلسة استماع

267
00:21:16,660 --> 00:21:18,861
وتوقيعان من فردي العائلة

268
00:21:18,962 --> 00:21:22,198
إلاّ إذا كان خطراً
فإمكان حينها أن أعجّل أمراً

269
00:21:24,334 --> 00:21:26,435
فهمت

270
00:21:27,837 --> 00:21:29,538
نورما)، هل هو خطير؟)

271
00:21:32,142 --> 00:21:33,709
كلا، لا على الإطلاق

272
00:21:36,146 --> 00:21:40,382
سيكون الوضع على ما يرام
سأجعله يوقّع الأوراق فحسب

273
00:21:40,483 --> 00:21:43,552
حسناً، متى سيرسلونهم؟ -
في أيّ وقت، قد يكون في هذه اللحظة -

274
00:21:43,620 --> 00:21:46,055
أعطيتهم عنوان ناسوخ مكتبك

275
00:21:46,156 --> 00:21:47,356
مكتب الفندق؟

276
00:21:47,424 --> 00:21:49,191
أجل -
سحقاً -

277
00:21:49,292 --> 00:21:50,926
سحقاً -
ماذا؟ -

278
00:21:50,994 --> 00:21:52,361
حسناً، شكراً لك

279
00:21:52,429 --> 00:21:54,063
شكراً لك، شكراً لك
شكرا لك (آليكس)، شكراً

280
00:21:54,164 --> 00:21:56,232
من أعماق قلبي شكراً لك

281
00:21:56,333 --> 00:21:58,934
على الرحب

282
00:22:06,009 --> 00:22:07,943
إذاً أنتم من (بورتلاند)؟

283
00:22:08,044 --> 00:22:10,713
أجل، ننتج نبيذاً متخصصا هناك

284
00:22:10,814 --> 00:22:13,249
نستعمل 9 أنواع مختلفة من التفاح

285
00:22:13,350 --> 00:22:15,050
هذه كمية تفاح كبيرة

286
00:22:16,720 --> 00:22:19,221
أنا مولع بتفاح (أركنساس) خصّيصاً

287
00:22:19,289 --> 00:22:22,424
تعلم نوعك المفضّل

288
00:22:22,525 --> 00:22:26,462
سأضعكم بالغرفة السابعة
للحظ الجيد

289
00:22:26,563 --> 00:22:27,896
شكراً لك

290
00:22:27,998 --> 00:22:31,231
أتمنى لو أنّ جميع من هم في قطاع
الضيافة مضيافون

291
00:22:31,434 --> 00:22:35,471
إن كنت تعملين في مجال الضيافة
ولست مضيافة، فما الفائدة؟

292
00:22:38,208 --> 00:22:40,109
شكراً -
إلى اللقاء -

293
00:22:43,713 --> 00:22:45,034
شكرا لك

294
00:23:14,204 --> 00:23:17,473
إذاً، أدّرست الإنجليزيّة عندما
كنت أستاذاً؟

295
00:23:17,574 --> 00:23:19,909
صحيح، الأدب الفكتوري

296
00:23:20,010 --> 00:23:23,079
تينيسون)، (ديكينز)، (هاردي)، هؤلاء الرجال)

297
00:23:24,581 --> 00:23:27,283
أجل، صحيح

298
00:23:27,384 --> 00:23:29,018
لم أرتد الجامعة

299
00:23:29,119 --> 00:23:32,021
...لكنني أعتقد أنّ
ذلك كان واضحا للغاية

300
00:23:32,122 --> 00:23:33,856
كلا، على الإطلاق

301
00:23:35,792 --> 00:23:40,693
(أردت أن أشكرك (ديلان
لتواجدك هنا من أجلها خلال كلّ هذا

302
00:23:42,766 --> 00:23:44,300
أردت ذلك

303
00:23:44,401 --> 00:23:50,439
إن نجحت في تخطي هذا
سيكون لها مستقبل

304
00:23:50,540 --> 00:23:53,309
لن تكون الفتاة التي
تخطط للموت بعد الآن

305
00:23:57,914 --> 00:23:59,782
أجل، أفهم ذلك

306
00:23:59,883 --> 00:24:03,519
إن كنت جادًا بخصوص تكوين علاقة
مع ابنتي

307
00:24:03,620 --> 00:24:05,721
،من أجل مصلحتك

308
00:24:05,822 --> 00:24:09,492
عليك أن تفكر في شيء آخر
إلى جانب بيع المخدرات

309
00:24:11,294 --> 00:24:13,362
ذلك ليس بالمستقبل الذي
(سيكون لـ(إيما

310
00:24:13,463 --> 00:24:16,399
إن كانت محظوظة كفاية
لتحظى بمستقبل

311
00:24:16,500 --> 00:24:19,835
...ولأكون صادقاً

312
00:24:19,936 --> 00:24:23,039
أنت أفضل بكثير من أن تفعل ذلك

313
00:24:35,485 --> 00:24:38,020
أهلاً، مازلت هنا

314
00:24:38,121 --> 00:24:40,389
ليس عليك أن تتكلمي، إن كنت تتألمين

315
00:24:40,490 --> 00:24:43,859
ولا أستفيد من صوتي المثير؟

316
00:24:43,960 --> 00:24:46,762
أشعر أنّي بخير أكثر ما أبدو

317
00:24:48,699 --> 00:24:52,068
شكراً على قدومك كلّ هذا الطريق

318
00:24:52,169 --> 00:24:53,536
أجل، طبعاً

319
00:24:53,637 --> 00:24:55,171
...أنا فقط

320
00:24:55,272 --> 00:24:56,772
أردت أن أتأكّد أنّك على ما يرام

321
00:25:00,110 --> 00:25:01,606
أنا فقط

322
00:25:03,647 --> 00:25:06,282
لا أستطيع التوقّف عن التفكير

323
00:25:06,383 --> 00:25:08,951
ماذا؟

324
00:25:09,052 --> 00:25:11,954
...أنه بإمكانك

325
00:25:12,055 --> 00:25:16,025
لا شيء، ما من شيء يكبتك
بعد الآن

326
00:25:16,126 --> 00:25:19,261
كما لو أنّك حررت من لجامك
...إلى العالم و

327
00:25:19,362 --> 00:25:21,897
بإمكانك الذهاب إلى حيث ما تريدين
وأن تقومي بما تريدين الآن

328
00:25:25,402 --> 00:25:26,936
أعتقد أنّ ذلك صحيح

329
00:25:33,076 --> 00:25:36,212
..إذاً، كنت أفكر

330
00:25:36,313 --> 00:25:38,781
...ربما عليّ العودة إلى الحظيرة و

331
00:25:38,882 --> 00:25:41,217
وأتأكّد أنّ (غانر) لم يحرق المكان

332
00:25:43,854 --> 00:25:44,987
حسناً

333
00:25:47,758 --> 00:25:49,792
أتعتقد أنّك قد تعود؟

334
00:25:49,893 --> 00:25:52,161
أتريدينني أن أعود؟

335
00:25:53,663 --> 00:25:55,698
أريدك أن تعود، أجل

336
00:26:14,351 --> 00:26:16,585
"أنا آسف عن كلّ شيء"

337
00:26:19,589 --> 00:26:20,990
"أنت كبير كفاية لتسمع هذا"

338
00:26:24,027 --> 00:26:25,327
"(إنها مجنونة يا (نورمان"

339
00:26:25,428 --> 00:26:27,163
"لطالما كانت كذلك"

340
00:26:27,264 --> 00:26:30,199
كلا، لست هنا، لست هنا

341
00:26:30,300 --> 00:26:32,101
...إنه جزء من المرض و

342
00:26:32,202 --> 00:26:35,504
وعليّ أن أسيطر عليه، لذلك
 أريدك أن ترحل

343
00:26:35,605 --> 00:26:38,007
أريدك أن ترحل الآن، رجاءً

344
00:26:45,282 --> 00:26:47,216
تعلم أنّك لم تقتلني

345
00:26:49,586 --> 00:26:51,520
لقد قتلتكَ

346
00:26:51,621 --> 00:26:53,989
كيف تعلم هذا؟

347
00:26:54,090 --> 00:26:55,958
أماه أخبرتني

348
00:26:56,059 --> 00:26:58,527
لم تفعل

349
00:26:58,628 --> 00:27:00,963
هي من فعل ذلك

350
00:27:01,064 --> 00:27:02,331
كذبت عليك

351
00:27:02,432 --> 00:27:05,167
كان ينبغي أن أوقفها

352
00:27:05,268 --> 00:27:07,636
لم أعلم

353
00:27:07,737 --> 00:27:09,738
(عليك أن تسيطر عليها (نورمان

354
00:27:09,840 --> 00:27:12,708
قبل أن تدمرّك

355
00:28:11,071 --> 00:28:14,073
خلت أنّي أخبرتك
 أن تبقي في المنزل

356
00:28:14,175 --> 00:28:17,143
خرجت لألقي بعض القمامة فحسب

357
00:28:22,082 --> 00:28:23,716
ماذا تريد على العشاء؟

358
00:28:23,817 --> 00:28:26,786
ربّما علينا أن نخرج -
لا أعتقد أنه علينا أن نخرج -

359
00:28:26,887 --> 00:28:28,955
لا أتعتقد أنه علينا أن نذهب
لأي مكان

360
00:28:30,357 --> 00:28:34,627
حسنا، ماذا تريد إذا؟

361
00:28:34,728 --> 00:28:37,964
أعتقد أن هناك أغراض
لإعداد فطيرة اللحم

362
00:28:38,065 --> 00:28:40,200
أعلينا أن نعد تلك؟

363
00:28:40,301 --> 00:28:42,535
حسناً -
جيد -

364
00:28:42,636 --> 00:28:44,592
لنعد فطيرة اللحم

365
00:28:53,869 --> 00:28:54,946
أتحققت
من أنّ تلك العائلة على مايرام؟

366
00:28:55,112 --> 00:28:58,284
أجل، تحققت، عائلة لطيفة

367
00:28:58,385 --> 00:28:59,852
جيد

368
00:29:10,197 --> 00:29:11,998
لما لا تصعد للطابق العلوي
وتستحمّ أو تفعل شيئاً؟

369
00:29:12,099 --> 00:29:13,499
ريثما أعد العشاء؟

370
00:29:13,601 --> 00:29:15,435
لن أتركك لوحدك أماه

371
00:29:15,502 --> 00:29:17,470
لماذا؟ -
لأنني لا أثق بك -

372
00:29:19,840 --> 00:29:21,074
هذا سخيف

373
00:29:21,141 --> 00:29:23,610
كلا، في الواقع ليس سخيفاً

374
00:29:23,677 --> 00:29:27,914
إنه واقعي بشكل لا يصدق
ومروّع للغاية

375
00:29:28,015 --> 00:29:32,318
أنا أخاف منك، وأحبك
وهذا خلط سيء

376
00:29:34,421 --> 00:29:38,258
لا أعتقد أنك سليمة المدارك العقلية
وتحاولين تدميري

377
00:29:43,130 --> 00:29:47,433
أنا لا أفعل شيئاً
أنا أعد فطيرة اللحم فحسب

378
00:30:23,337 --> 00:30:26,539
بحقّ السماء، هلاّ توقفت؟

379
00:30:26,640 --> 00:30:28,074
لا أستطيع

380
00:30:31,345 --> 00:30:32,578
لا أستطيع، تلك هي المشكلة

381
00:30:32,646 --> 00:30:34,681
الأمر ليس بيدي

382
00:30:36,750 --> 00:30:40,820
هناك طريقة واحدة لإيقاف هذا
ولا أريد أن أفعلها

383
00:30:43,924 --> 00:30:46,693
نورمان)، أنت تخيفني)

384
00:30:46,760 --> 00:30:49,395
،لن أكذب، أمّاه
ينبغي أن تخافي

385
00:30:52,499 --> 00:30:55,068
ينبغي على جميعنا أن نكون خائفين

386
00:30:55,135 --> 00:30:56,669
أعلم كلّ شيء عنك الآن

387
00:31:00,774 --> 00:31:03,409
أفهم أموراً

388
00:31:07,114 --> 00:31:10,216
هناك جانب مظلم فيك، أماه

389
00:31:10,317 --> 00:31:12,752
جانب يُحتاج أن يتوقّف

390
00:31:17,791 --> 00:31:21,227
أعلم أنّك قتلت تلك المرأة

391
00:31:21,328 --> 00:31:23,963
تلك التي كانت هنا
ولكنها لم تسجل مغادرتها

392
00:31:25,966 --> 00:31:28,935
رأيتك تنبشين في تلك الحفرة

393
00:31:29,036 --> 00:31:31,604
محاولةً إخفاء جريمتك
لكي لا أعرف

394
00:31:35,809 --> 00:31:39,946
(أعتقد أنك قتلت (برادلي مارتن
(و(بلير واتسون

395
00:31:40,047 --> 00:31:42,248
لأنك كنت غيورة من كلتاهما

396
00:31:45,986 --> 00:31:47,987
أعتقد أنك قتلت والدي

397
00:31:51,191 --> 00:31:53,893
...وأنت.. أنت

398
00:31:53,994 --> 00:31:56,496
تحاولين إلقاء الملامة عليّ

399
00:31:56,597 --> 00:32:00,900
تحاولين إلصاق الأمر بي بالكامل
!والتسبب في سجني

400
00:32:01,001 --> 00:32:04,303
!لكنني لن أسمح لك أن تفعلي هذا

401
00:32:09,877 --> 00:32:11,477
!أماه

402
00:32:11,545 --> 00:32:14,280
!عودي إلى هنا على الفور

403
00:32:14,381 --> 00:32:16,182
!عودي إلى هنا

404
00:32:32,366 --> 00:32:34,133
كنت تبحثين عن هذا، صحيح؟

405
00:32:36,570 --> 00:32:38,137
(أعطني المسدس، (نورمان

406
00:32:42,109 --> 00:32:44,343
نورما) المسكينة)

407
00:32:44,411 --> 00:32:46,679
نورمان)، أعطني المسدس)

408
00:32:54,588 --> 00:32:56,889
لا أستطيع

409
00:32:56,957 --> 00:33:00,726
بلى، تستطيع

410
00:33:00,828 --> 00:33:03,029
...أماه

411
00:33:03,130 --> 00:33:05,565
ماذا؟

412
00:33:23,317 --> 00:33:24,817
أوقفي هذا

413
00:33:24,885 --> 00:33:28,254
أوقف ماذا؟

414
00:33:28,355 --> 00:33:30,690
أنا أقبلك فحسب

415
00:33:30,791 --> 00:33:37,330
بنفس الطريقة التي قبلتك بها
ألف مرة من قبل لأنني أحبك

416
00:33:40,634 --> 00:33:42,335
(أعطني المسدس، (نورمان

417
00:33:45,372 --> 00:33:47,907
!كلاّ

418
00:34:13,033 --> 00:34:14,800
مرحباً، لقد حُوّلت للبريد الصوتي"
"(لـ(آليكس روميرو

419
00:34:14,902 --> 00:34:16,602
"اترك رسالة من فضلك"

420
00:34:16,670 --> 00:34:19,438
(آليكس)، أنا (نورما)

421
00:34:19,540 --> 00:34:21,207
(أنا قلقة على (نورمان

422
00:34:21,308 --> 00:34:24,076
أعتقد أنّ هناك ما تستطيع
فعله الليلة

423
00:34:24,177 --> 00:34:26,045
يجب أن يُقبلَ

424
00:34:26,113 --> 00:34:27,446
على الفور

425
00:34:30,551 --> 00:34:33,452
كما أنّي أردت أن أقول

426
00:34:33,554 --> 00:34:35,321
...أردت أن أقول فحسب أنّي

427
00:34:35,422 --> 00:34:38,658
أنا ممتنة للغاية لما فعلته من أجلي

428
00:34:38,759 --> 00:34:41,327
ولما ستمثله بالنسبة لي

429
00:36:10,882 --> 00:36:12,899
تيلون) الصامت صحيح؟)

430
00:36:12,961 --> 00:36:14,382
أخرج واملئه

431
00:36:23,265 --> 00:36:25,500
خذه يا أخرق -
أمسكته، (هيليوم) الوركين -

432
00:36:25,601 --> 00:36:27,369
هذه الفتى مصاب بالإيقاع

433
00:36:30,940 --> 00:36:32,774
!(فيرنا) -
أهذه الوحيدة؟ الابنة؟ -

434
00:36:32,875 --> 00:36:35,343
سحقاً، لقد غطى حنفيّة رفيقي

435
00:36:35,444 --> 00:36:37,045
كلاهما طلباَ يدي

436
00:36:37,146 --> 00:36:38,980
فيرنا)، كلانا واقعان في حبك)

437
00:36:39,081 --> 00:36:40,548
لقد كنّا نتشاجر
من أجلك طيلة الأسبوع

438
00:36:40,649 --> 00:36:42,283
حقاً؟ -
أجل، وقد ربحت -

439
00:36:42,385 --> 00:36:43,551
هارولد)، سيتزوجها)

440
00:36:49,291 --> 00:36:51,359
انتظر فحسب لترى ما أعددته
لك يا فتى

441
00:36:51,460 --> 00:36:52,861
ما الأمر، سيدة؟

442
00:36:52,962 --> 00:36:54,729
ماذا أعد لك أنت أيضا؟

443
00:36:54,830 --> 00:36:56,664
ما خطبها؟ -
إنها دمية -

444
00:36:56,766 --> 00:36:58,366
حقّا؟ -
أجل، إنها حسناء -

445
00:36:58,467 --> 00:36:59,501
اقطعه لنصفين، فلنتحرّك

446
00:36:59,602 --> 00:37:00,535
حسناً

447
00:37:43,879 --> 00:37:46,181
علمت أنّ هذا أفضل سبيل لاخراجك

448
00:37:48,517 --> 00:37:51,586
تجاهلك

449
00:37:51,687 --> 00:37:55,023
تبدئين في القلق عليّ
لأنك تعلمين أنّي أملك سلاحاً

450
00:37:55,124 --> 00:37:58,059
لأنك تحبينني أمّاه

451
00:37:58,160 --> 00:38:01,329
هذا ما يحطم القلب

452
00:38:07,169 --> 00:38:09,270
إذا، وجدت هذه

453
00:38:13,042 --> 00:38:14,442
إنه توقيت سيء، أعلم

454
00:38:14,543 --> 00:38:17,445
لكنني لن أدعك تسجنينني

455
00:38:17,546 --> 00:38:21,049
لأني لست من يقوم بأمور جنونية

456
00:38:21,150 --> 00:38:22,750
نورمان)، عليك أن تثق بي)

457
00:38:22,852 --> 00:38:25,620
لكنني لا أثق بك أمّاه
ولا أستطيع أن أثق بك

458
00:38:25,721 --> 00:38:28,490
إنه مكان رائع
وأعلم أنّ بوسعهم مساعدتك

459
00:38:28,591 --> 00:38:30,558
ما عليك إلاّ أن توقع ورقة الموافقة

460
00:38:30,659 --> 00:38:32,794
وأتركك هنا لتقتلي الجميع؟

461
00:38:41,737 --> 00:38:44,739
ماذا لديك خلف ظهرك أماه؟

462
00:38:44,840 --> 00:38:47,242
لا شيء

463
00:38:54,783 --> 00:38:57,919
(لا تفعل هذا يا (نورمان

464
00:38:58,020 --> 00:39:01,523
نحن فحسب ما عدنا ننتمي
 إلى هذا العالم، أماه

465
00:39:04,860 --> 00:39:06,928
نحن محطمان

466
00:39:07,029 --> 00:39:08,863
لقد حاولنا

467
00:39:08,964 --> 00:39:10,498
نريد السكينة والسعادة

468
00:39:10,599 --> 00:39:12,767
لكن العالم لن يسمح بذلك

469
00:39:15,738 --> 00:39:19,040
لذلك فلنخرج أنفسنا من المعادلة

470
00:39:21,710 --> 00:39:25,480
لأنه أيّ كان ما بعد هذا
سننعم بالسكينة

471
00:39:25,581 --> 00:39:27,448
وسنكون معاً

472
00:39:27,550 --> 00:39:31,486
بإمكاننا أن ننعم بالسكينة
وبإمكاننا أن نكون سعداء

473
00:39:31,587 --> 00:39:33,621
ما عليك إلاّ أن تثق بي

474
00:39:38,260 --> 00:39:40,028
(نورما) -
أنا آسفة -

475
00:39:40,129 --> 00:39:41,496
نورما)، أين أنتِ؟) -
آنا آسفة جدّاً -

476
00:39:41,597 --> 00:39:42,897
كان علي أن أفعل ذلك

477
00:39:45,501 --> 00:39:46,901
أنا آسفة للغاية

478
00:39:49,738 --> 00:39:53,808
!(نورما)

479
00:40:04,787 --> 00:40:06,254
ستأتي معي، حسناً؟

480
00:40:06,355 --> 00:40:07,889
سنأخذك لتحصل
 على بعض المساعدة

481
00:40:11,860 --> 00:40:13,528
حسناً، فلنذهب

482
00:40:16,632 --> 00:40:18,766
لم يوقع على الأوراق

483
00:40:22,104 --> 00:40:25,440
سيكون عليّ أخذه إلى مشفى المقاطعة
لن أدعه يبقى هنا

484
00:40:37,119 --> 00:40:39,387
!نورمان)، انتظر)

485
00:40:39,488 --> 00:40:40,722
!انتظر

486
00:40:43,058 --> 00:40:45,293
!(نورمان)

487
00:40:45,394 --> 00:40:48,863
لن تكون مضطر للعودة إلى ذلك
المكان إن وقعت على هذه

488
00:40:51,166 --> 00:40:56,304
بينيفيو) مختلفة، إنها جميلة)
ليست كمشفى المقاطعة، أعدك

489
00:40:56,405 --> 00:41:00,169
،إن وقعت على هذه
...لن تكون مضطر للعودة إلى

490
00:41:02,478 --> 00:41:03,911
رجاءً

491
00:41:04,913 --> 00:41:07,582
رجاءً

492
00:41:23,766 --> 00:41:26,401
شكراً لك عزيزي

493
00:41:26,502 --> 00:41:27,835
شكراً لك عزيزي

494
00:41:29,838 --> 00:41:33,207
أحبك وآمل أنّك تعلم هذا

495
00:42:07,042 --> 00:42:47,853
{\c&HFFBF00&}MrKadri :ترجمة

