﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,950
"سابقاً في البرنامج"

2
00:00:01,951 --> 00:00:04,138
ستجري ابنتي جراحة هنا اليوم

3
00:00:04,187 --> 00:00:05,467
هل أنت  والدة (إيما)؟ -
صحيح -

4
00:00:05,504 --> 00:00:07,071
أأستطيع التحدّث إلى ابنك؟
قليلاً؟

5
00:00:07,172 --> 00:00:10,374
لقد مرّ بالكثير من الأمور السيئة
مؤخراً ولا أريده أن يكون مستاءً

6
00:00:10,475 --> 00:00:13,211
عليك أن تعديني أمّاه، أنك
...لن ترسليني أبداً لمكان كذلك

7
00:00:13,312 --> 00:00:15,813
مكان شنيع مليء بالمجانين

8
00:00:15,914 --> 00:00:17,982
هل سرّحوه؟ -
أجل، لقد تركوه يخرج -

9
00:00:18,083 --> 00:00:19,517
لكنّهم سيعيدونه

10
00:00:19,618 --> 00:00:21,485
إلاّ إذا أدخلته لتلك المنشأة الخاصة
(بينيفيو)

11
00:00:21,587 --> 00:00:22,753
أجل، أعلم

12
00:00:22,855 --> 00:00:26,724
،لكن ليس لديّ أيّ تأمين صحّي
لذلك فكّرت لربّما بإمكانك أن تتزوّجني

13
00:00:26,825 --> 00:00:28,993
حسناً، كلاّ
لن أتزوّجك، حسناً؟

14
00:00:29,094 --> 00:00:30,728
يصاب ابني باغماءات شنيعة

15
00:00:30,829 --> 00:00:33,589
لم أحصل له على مساعدة لأنّني خلت
أنّ بإمكاني السيطرة على الوضع

16
00:00:33,665 --> 00:00:35,099
لكنني لا أستطيع السيطرة على الوضع
...وأريد فحسب

17
00:00:35,200 --> 00:00:36,834
إنه يحتاج مساعدة

18
00:00:36,935 --> 00:00:38,769
لم يسبق أن كنت خائفة هكذا
طيلة حياتي

19
00:00:38,871 --> 00:00:41,672
لكن أيّ نوع من الأشخاص
يهربون من أولادهم المرضى؟

20
00:00:41,773 --> 00:00:43,674
أمِن فكرة لديك عن الألم
الذي عانته؟

21
00:00:43,775 --> 00:00:45,743
وأن تشعر أنها مهجورة
...من قبل أمّها نفسها

22
00:00:52,618 --> 00:00:54,685
لقد حظي بليلة شنيعة

23
00:00:54,786 --> 00:00:56,053
عدت إلى المنزل

24
00:00:56,154 --> 00:00:58,022
وجدت أنّه قد كسر قفل باب
غرفة النوم

25
00:00:58,123 --> 00:01:02,526
يغمى عليه بينما أنا هنا
واستمرّ ذلك لساعاتّ

26
00:01:02,628 --> 00:01:07,765
وغطّ في النوم أخيراً
وتركته ينام فحسب

27
00:01:07,866 --> 00:01:12,136
لكنني بحاجة إلى أن أدخله لمنشأتكم

28
00:01:12,237 --> 00:01:14,805
...في أقرب وقت ممكن

29
00:01:14,907 --> 00:01:16,941
لإرسال رسالتك، اضغط"
"على زر المربّع

30
00:01:19,845 --> 00:01:22,113
لقد حوّلتَ إلى البريد الصوتي
(للد. (غريغ إدواردز

31
00:01:22,214 --> 00:01:23,814
...لتجاوز هذه الرسالة

32
00:01:23,916 --> 00:01:25,082
مرحباً، أنا (نورما) مجدّدا

33
00:01:27,152 --> 00:01:29,253
(آنا آسفة د.(إدواردز

34
00:01:29,354 --> 00:01:31,155
هلاّ أعدت الاتصال بي رجاءً؟

35
00:01:31,256 --> 00:01:32,890
أعلم أنّك مشغول

36
00:01:32,991 --> 00:01:35,660
لكن رجاءً، شكرا جزيلاً لك

37
00:01:50,409 --> 00:01:51,776
صباح الخير، أماه

38
00:01:51,877 --> 00:01:54,078
أهلاً، عزيزي، كيف تشعر؟

39
00:01:54,179 --> 00:01:55,980
...رأسي يؤلمني وأنا فحسب

40
00:01:56,081 --> 00:01:59,450
وأشعر بالإعياء الشديد، كما
...لو أنّني ركضت بمارثون أو

41
00:01:59,551 --> 00:02:02,653
لا أستطيع تذكّر يوم الأمس بتاتاً

42
00:02:02,754 --> 00:02:04,789
ماذا حدث هذه المرّة؟

43
00:02:04,890 --> 00:02:07,124
مررت بيوم سيء، يوم أمس

44
00:02:07,225 --> 00:02:08,993
فهمت

45
00:02:09,094 --> 00:02:10,828
ما آخر شيء تتذكّره؟

46
00:02:14,709 --> 00:02:18,472
أعتقد أنّك سجنتني في غرفتك

47
00:02:21,139 --> 00:02:23,374
حسناً، احتجت أن أخرج

48
00:02:23,475 --> 00:02:26,177
يراودني الفضول فحسب

49
00:02:26,278 --> 00:02:32,550
ما الذي احتجت لفعله وقد كان مستعجلاً
للغاية لدرجة أنّك احتجت لسجني؟

50
00:02:32,651 --> 00:02:35,994
احتجت شراء بعض مواد البقالة
نفذ منّا كلّ شيء

51
00:02:38,056 --> 00:02:39,824
نورمان) لا تفعل هذا)

52
00:02:39,925 --> 00:02:41,826
أنا مجرد إنسان

53
00:02:41,927 --> 00:02:44,962
لا أعرف كيف أتعامل مع كلّ
شيء بكمال، حسناً؟

54
00:02:45,063 --> 00:02:47,528
رجاءً، أعطني استراحة، رجاءً

55
00:02:49,234 --> 00:02:52,870
كما أنّني بدأت بالتفكير أنّ كل
هذه الأمور ناجمة عن الإجهاد

56
00:02:54,172 --> 00:02:55,373
حسناً؟

57
00:02:55,474 --> 00:02:57,475
أريدك أن تبقى
في المنزل وتستريح اليوم

58
00:02:57,576 --> 00:02:58,809
اِبقَ معي في البيت

59
00:02:58,910 --> 00:03:02,013
الجو بارد للغاية في الخارج على كلّ حال
ما انفك المطر عن الهطول يوم أمس

60
00:03:02,114 --> 00:03:03,748
فلنبقَ في المنزل

61
00:03:03,849 --> 00:03:05,649
سنلعب لعبة البطاقات
ونشاهد بعض الأفلام

62
00:03:05,751 --> 00:03:07,718
أو أن نخبز كعكة، سيكون الوضع مسلّياً

63
00:03:07,819 --> 00:03:09,387
حسناً -
حسناً؟ -

64
00:03:09,488 --> 00:03:12,223
حسناً، ساعدّ لك بعض الفطور

65
00:04:32,672 --> 00:04:35,115
!عزيزي الفطور جاهز

66
00:04:45,284 --> 00:04:48,839
(( عنوان الحلقة: (( عمتِ مساءً، أماه
{\c&HFFBF00&}MrKadri :ترجمة

67
00:04:52,557 --> 00:04:55,126
سحقاً، لا يوجد مخفوق

68
00:04:55,227 --> 00:04:57,461
{\pos(190,230)}
حسناً، عليك أن تستعمل الحليب

69
00:04:57,562 --> 00:05:00,097
{\pos(190,230)}
خلت أنّك ذهبت لشراء مواد بقالة، لا؟

70
00:05:00,198 --> 00:05:02,266
عندما أقفلت عليّ؟

71
00:05:02,367 --> 00:05:06,537
{\pos(190,230)}
نورمان)، لما تقول هذا)
كما لو أنّني سجنتك في بيت كلب أو ما شابه؟

72
00:05:06,638 --> 00:05:09,039
{\pos(190,230)}
،ذهبت لشراء مواد البقالة
كلّ ما في الأمر أني نسيت المخفوق

73
00:05:09,141 --> 00:05:13,444
توقف عن إلقاء الإتهامات عليّ -
أنا لا أرميكِ بشيء -

74
00:05:13,545 --> 00:05:14,812
 أنا أسألك مجرد أسئلة عادية

75
00:05:14,913 --> 00:05:18,149
أنت تجعلني بموقف دفاعي -
أنا أتساءل عمّا حدث فعلاً -

76
00:05:18,250 --> 00:05:21,118
بينما كنت مسجوناً -
ماذا تفعل؟ -

77
00:05:21,219 --> 00:05:25,022
،ذهبت إلى المتجر لشراء مواد بقالة
والآن اكتتفيت من الحديث عن هذا

78
00:05:33,098 --> 00:05:34,698
أين أكياس المشتريات؟

79
00:05:37,602 --> 00:05:39,978
تناول فطورك وإلاّ سأرميه في القمامة

80
00:05:44,643 --> 00:05:48,379
{\pos(190,230)}
نحن مستعدون لإخراج الأنبوب
د.(غاينن) سيأتي قريباً

81
00:05:48,480 --> 00:05:53,717
{\pos(190,230)}
مستوى ضغط الدم 126 على 86
ومعدل دقات القلب 120

82
00:05:53,818 --> 00:05:56,387
أعليها أن تكون مستيقظة من أجل هذا؟ -
يُفضّل ذلك -

83
00:05:56,488 --> 00:05:57,588
ستحاولين التنفس بنفسك

84
00:05:57,689 --> 00:05:59,373
لذلك نحتاجك واعية

85
00:05:59,461 --> 00:06:03,897
سأكبّل معصميكِ بهذه القيود
أثناء مرحلة نزع الأنبوب، حسناً؟

86
00:06:08,166 --> 00:06:11,535
{\pos(190,250)}
حسناً، (إيما)، هلاّ نظرت في هذا الاتجاه
من أجلي

87
00:06:11,636 --> 00:06:13,437
ممتاز، شكراً

88
00:06:14,673 --> 00:06:16,440
مرحباً

89
00:06:16,541 --> 00:06:18,075
(مرحباً، (إيما

90
00:06:18,176 --> 00:06:19,910
لدينا ازدحام هنا

91
00:06:20,011 --> 00:06:22,846
حسناً، سنقوم بالشفط مرة أخرى أخيرة

92
00:06:25,717 --> 00:06:28,118
أينبغي أن أنصرف؟ -
لا -

93
00:06:28,220 --> 00:06:30,054
حسناً، (إيما)، كلّ ما أريدك أن تفعليه

94
00:06:30,155 --> 00:06:32,189
هو أن تسعلي بشدّة عندما أخبركِ

95
00:06:32,290 --> 00:06:34,458
{\pos(190,250)}
وأريدك أن تواصلي السعال
حتى أخبركِ بالتوقف

96
00:06:34,559 --> 00:06:36,594
مفهوم؟ حسناً

97
00:06:36,695 --> 00:06:37,962
فلنبدأ

98
00:06:42,534 --> 00:06:46,136
سأسحب الهواء

99
00:06:46,238 --> 00:06:49,273
(هكذا، سعلة كبيرة يا (إيما

100
00:06:49,374 --> 00:06:51,942
سعلة كبيرة، هكذا تماماً

101
00:06:52,043 --> 00:06:54,945
{\pos(190,240)}
هكذا تماماً، أنت تبلين بلاءً حسناً
واصلي السعال

102
00:06:55,046 --> 00:06:56,313
واصلي السعال

103
00:07:00,185 --> 00:07:02,453
 أنت تبلين بلاءً حسناً

104
00:07:02,554 --> 00:07:04,788
إيما)، أريدك أن تبقي واعية)

105
00:07:04,889 --> 00:07:07,791
تنفّسي

106
00:07:07,892 --> 00:07:12,062
{\pos(190,220)}
إيما)؟)
 إيما)، حافظي على تركيزك)

107
00:07:12,163 --> 00:07:13,397
حسناً، أريدك أن تتنفسي فحسب

108
00:07:13,498 --> 00:07:14,965
واصلي التنفس عزيزتي، واصلي التنفّس

109
00:07:15,066 --> 00:07:16,800
لما يعيدون الأنبوب؟

110
00:07:16,901 --> 00:07:19,303
تنفسي فحسب

111
00:07:19,404 --> 00:07:21,071
تنفسي

112
00:07:21,172 --> 00:07:23,040
!بحقّكم، ساعدوها

113
00:07:28,413 --> 00:07:32,016
ها أنت ذا، هكذا أفضل

114
00:07:32,117 --> 00:07:33,584
لقد نجحت

115
00:07:33,685 --> 00:07:35,185
لقد نجحت، انتهى الأمر، أنت بخير

116
00:07:35,287 --> 00:07:39,290
{\pos(190,245)}
لا أريدك أن تتكلمي الآن
لأنّ حلقك سيكون متقرّحاً لمدّة

117
00:07:39,391 --> 00:07:41,659
لكن هذا طبيعي

118
00:07:41,760 --> 00:07:43,060
أبلت بلاءً حسناً

119
00:08:16,961 --> 00:08:19,697
ماذا عن فيلم "كي لارغو"؟

120
00:08:19,798 --> 00:08:21,465
،لنشاهد شيء مضحكاً

121
00:08:21,566 --> 00:08:27,137
{\pos(190,240)}
"كـ"هيز غرل فرايداي
(أو فيلم لـ(كارول لومبارد

122
00:08:27,238 --> 00:08:29,373
عليّ أن أنزل وأهتم ببعض من أمور
الفندق

123
00:08:29,474 --> 00:08:31,742
حسناً، أودّ أن أخرج
 لبعض الوقت أنا أيضاً

124
00:08:31,843 --> 00:08:34,378
كلا، أريدك أن تبقى هنا

125
00:08:34,479 --> 00:08:37,181
أعني أنّك بحاجة إلى الراحة
والبقاء دافئاً، حقاً

126
00:08:37,282 --> 00:08:40,484
{\pos(190,215)}
لست بحاجة إلى أن تصاب بالزكام
علاوةً على كلّ شيء آخر

127
00:08:40,585 --> 00:08:43,821
{\pos(190,230)}
ما الذي عليك أن تفعليه في الفندق
والمستعجل للغاية، أماه؟

128
00:08:43,922 --> 00:08:45,723
علي أن أنظّف احدى الغرف

129
00:08:45,824 --> 00:08:49,259
غادر أحد النزلاء يوم أمس ولم أكن هناك
لأنني كنت أعتني بك

130
00:08:49,361 --> 00:08:52,863
من غادر؟

131
00:08:52,964 --> 00:08:54,932
لم أرَ أحداً هناك

132
00:08:55,033 --> 00:08:58,836
{\pos(190,255)}
هذا لأنك كنت مغشياً عليك أو نائماً
لـ24 ساعة

133
00:08:58,937 --> 00:09:00,704
إنها مجرد امرأة

134
00:09:00,805 --> 00:09:02,106
سأعود على الفور

135
00:09:46,848 --> 00:09:48,449
(لقد عدت، (نورمان

136
00:09:56,625 --> 00:09:58,192
نورمان)؟)

137
00:09:59,928 --> 00:10:01,295
!(نورمان)

138
00:10:15,210 --> 00:10:18,712
ما الذي تفعله هنا؟ -
أنظر داخل المبرّد فحسب -

139
00:10:18,813 --> 00:10:20,243
لما؟

140
00:10:22,484 --> 00:10:25,186
ولما تلك الحيونات النافقة
خارجه؟

141
00:10:25,287 --> 00:10:28,556
ربّما لأنّ أحداً ما أخرجهم من المبرد

142
00:10:28,657 --> 00:10:36,330
ليفسح مجالاً لشيء آخر
شيء أكبر من ظربان نافق أو طائر تَدْرُج

143
00:10:43,305 --> 00:10:47,741
لما تواصلين فعل هذا، أماه؟ -
فعل ماذا؟ -

144
00:10:49,744 --> 00:10:52,079
أعلم لما سجنتني يوم أمس

145
00:10:52,180 --> 00:10:54,415
أجل، أخبرتك السبب -
توقّفي عن هذا، أماه؟ -

146
00:10:54,516 --> 00:10:56,217
هذه ليست بلعبة

147
00:10:58,653 --> 00:11:05,159
عليك أن تبدئي بمصارحتي حتى يتسنى
لي مساعتك أو أوفر لك مساعدة

148
00:11:11,199 --> 00:11:12,533
أين وضعتها؟

149
00:11:12,634 --> 00:11:14,034
وضع مَن؟

150
00:11:14,135 --> 00:11:18,239
الصهباء
ذات وشاح مزركش، أقرط كبيرة

151
00:11:18,340 --> 00:11:21,675
أعلم أنّك حشرتها في المبرّد

152
00:11:21,776 --> 00:11:23,911
لم تعلمي أنّني رأيتك، لكنني رأيتك

153
00:11:29,184 --> 00:11:30,951
لقد غادرت، عمّا تتحّدث؟

154
00:11:31,052 --> 00:11:32,386
حقائبها لم تكن هناك

155
00:11:32,487 --> 00:11:35,022
الأرجح أنك خبأتهم في مكان ما -
لم أخفِ شيئاً -

156
00:11:35,123 --> 00:11:37,758
أمّاه، لا أطلق عليك أحكاماً

157
00:11:37,859 --> 00:11:39,193
أحبّك

158
00:11:39,294 --> 00:11:41,362
أنا أحبك كثير، وسأحبك على الدوام

159
00:11:41,463 --> 00:11:45,399
الأمر فحسب أنيّ أعتقد أنّ عليك أن تتركيني
أتولى الأمور من هنا فصاعداً، حسناً؟

160
00:11:47,855 --> 00:11:49,488
عليك أن تسمحي لي بمساعدتك

161
00:11:54,142 --> 00:11:58,668
(سيكون الوضع على ما يرام، (نورمان
سيكون الوضع على ما يرام

162
00:12:00,649 --> 00:12:02,916
سنكون على ما يرام

163
00:12:06,354 --> 00:12:07,321
سأفتح الباب

164
00:12:07,422 --> 00:12:09,957
كلا، سأفتح الباب
!أنا سأفتح الباب

165
00:12:18,366 --> 00:12:23,437
آليكس)، ما الخطب؟) -
لا شيء -

166
00:12:25,940 --> 00:12:29,843
أتيت للإطمئنان عليك فحسب
أتأكد أنك على ما يرام

167
00:12:29,944 --> 00:12:31,772
،أجل، أنا على ما يرام
 لما قد لا أكون بخير؟

168
00:12:33,515 --> 00:12:37,518
خلت أنه لأنك أتيت إلى منزلي لتطلبي
منّي أن أتزوّجك من أجل التأمين الصحيّ

169
00:12:37,619 --> 00:12:40,187
ربما قد لا تكونين على ما يرام

170
00:12:40,288 --> 00:12:43,924
أجل، جميعنا على ما يرام هنا
شكراً على مرورك

171
00:12:45,827 --> 00:12:47,795
أنا آسف

172
00:12:53,368 --> 00:12:54,868
حسناً، شكراً على مرورك

173
00:12:54,969 --> 00:12:57,705
أنا آسف؟ -
على ماذا؟ -

174
00:12:57,806 --> 00:13:01,141
عندما لم أتمكّن من مساعدتك
...بموضوع التأمين الصحّي و

175
00:13:01,242 --> 00:13:03,444
لقد كان ذلك سخيفاً

176
00:13:03,545 --> 00:13:04,678
...الأمر... أنا لا

177
00:13:04,779 --> 00:13:07,948
لا أعلم بما كنت أفكّر

178
00:13:08,049 --> 00:13:09,383
،بحق السماء
 لقد هطل المطر طيلة الليل

179
00:13:09,484 --> 00:13:12,186
تلك الحفرة ستتحوّل إلى بحيرة

180
00:13:12,287 --> 00:13:16,523
عليك أن تغلقيها، إنها خطرة
سينتهي الأمر بأحدهم هناك

181
00:13:16,624 --> 00:13:19,793
وستقام قضية بحقّك -
ليس لدي مال لفعل ذلك -

182
00:13:23,098 --> 00:13:27,201
...آسفة، سأقوم فحسب
أريد إدخال (نورمان) إلى المنشأة ولا أستطيع

183
00:13:27,302 --> 00:13:29,570
أحتاج تأميناً صحيّا ولا أستطيع الحصول عليه

184
00:13:29,671 --> 00:13:32,406
ليست مشكلتك، حسناً؟
...أحتاج فحسب

185
00:13:32,507 --> 00:13:36,363
كلاّ مهلاً، ريّثي
أتخشين البقاء معه لوحدك هنا؟

186
00:13:38,480 --> 00:13:39,513
كلاّ -
(نورما) -

187
00:13:39,614 --> 00:13:41,899
كلا، طبعاً لا، كلاّ

188
00:13:43,251 --> 00:13:46,854
كما قلت، ليست مشكلتك
لا تقلق، سأتدبر الأمر

189
00:13:46,955 --> 00:13:53,954
إن كنت خائفة، عليك أن تعلميني -
أنا لست خائفة -

190
00:13:58,700 --> 00:14:01,949
شكراً على مرورك، شكراً
أقدر ذلك

191
00:14:38,473 --> 00:14:39,940
...أفهم ما تقوله ولكن

192
00:14:40,041 --> 00:14:43,277
ولكننا لا نملك أي أماكن شاغرة حاليّاً

193
00:14:43,378 --> 00:14:47,546
فقط لتعلم، في وقت ما، قد يصل
العدد إلى 30 في قائمة الإنتظار

194
00:14:47,749 --> 00:14:50,984
لذلك، من الأفضل دوماً أن تبقي
خياراتك مفتوحة

195
00:14:51,085 --> 00:14:53,754
سجل على قوائم أخرى -
صحيح، صحيح -

196
00:14:53,855 --> 00:14:56,824
لكن لا مكان كهذا على مقربة

197
00:14:56,925 --> 00:15:01,962
أمّه تدير عملاً بالمنطقة
لذلك هو بحاجة أن يكون هنا

198
00:15:09,737 --> 00:15:12,812
لقد كانت والدتي تتداول
الدخول والخروج على أماكن كهذه

199
00:15:12,813 --> 00:15:14,058
 لذلك أعرف طريقة جريان الأمور

200
00:15:14,342 --> 00:15:20,414
...لطالما كان هناك مكان شاغر
لابن مجلس شيوخ، أو مدير تنفيذي ما

201
00:15:23,184 --> 00:15:25,752
فشلت في فهمك

202
00:15:27,889 --> 00:15:33,392
ينبغي أن يكون هناك مال كافٍ هنا
للمكوث للشهرين الأولان والبعض لك

203
00:15:33,695 --> 00:15:36,840
(ومن بعد ذلك، (نورمان
سيُدرج ضمن تأميني الصحّي

204
00:15:38,074 --> 00:15:44,008
أيقربك (نورمان بيتس)؟ -
سأتزوّج أمّه -

205
00:15:56,011 --> 00:15:59,347
لقد كنت التجسيد لكل"
"الأوهام الفاخرة

206
00:15:59,414 --> 00:16:01,716
التي لم يكن عقلي"
"على دراية بها من قبل

207
00:16:01,783 --> 00:16:05,887
الحجارة التي بنيت منها"
"(أقوى بناية بـ(لندن

208
00:16:05,988 --> 00:16:10,758
ليست أكثر واقعيّة"
"أو أكثر إمكاناً لأن تُحّرك بيدك

209
00:16:10,859 --> 00:16:13,961
"أكثر من تأثير حضورك ونفوذك عليّ"

210
00:16:16,164 --> 00:16:24,205
إستيلا)، لآخر لحظة في حياتي لا يمكنك)"
"الإختيار، لأنك ستبقين جزءًا من شخصيّتي

211
00:16:26,241 --> 00:16:29,443
"جزء من الخير فيّا، جزء من الشر"

212
00:16:29,544 --> 00:16:32,980
أنت تقرأ لمدة طويلة
لما لا تذهب لتغفو قليلاً؟

213
00:16:33,081 --> 00:16:36,742
مازلت في مرحلة تعافٍ
ولدي أمور كثيرة لأقوم بها

214
00:16:38,086 --> 00:16:39,845
حسناً، بإمكاني أن أساعدك في هذا

215
00:16:39,895 --> 00:16:42,256
كلا، أنا بخير، جميعها أمور
أستطيع القيام بها بنفسي

216
00:16:42,357 --> 00:16:44,493
استرخي فحسب، لقد مررت بالكثير

217
00:16:46,094 --> 00:16:49,401
حسنا، أماه، سأصعد إلى غرفتي
 لأستلقي فحسب

218
00:18:09,311 --> 00:18:11,045
أمّاه؟

219
00:18:11,146 --> 00:18:13,047
ماذا كنت تفعلين هناك؟

220
00:18:14,436 --> 00:18:16,917
كنت أتحقق من
منسوب المياه في الحفرة

221
00:18:16,985 --> 00:18:18,819
هناك الكثير

222
00:18:18,887 --> 00:18:20,654
!مرحباً

223
00:18:20,722 --> 00:18:22,490
سآتي على الفور

224
00:18:22,591 --> 00:18:24,225
علي أن أذهب، لأسجل دخول هؤلاء

225
00:18:24,326 --> 00:18:26,227
سأسجل دخولهم -
نورمان)، عد إلى المنزل) -

226
00:18:26,328 --> 00:18:29,397
أنت مبتلّة ومغطاة بالوحل -
إنه فندقي، سأفعل ذلك -

227
00:18:29,464 --> 00:18:32,953
هذا ليس مهنيّا، خلت أنني أنا المدير -
حسناً! سنفعل الأمر سويّا -

228
00:18:38,106 --> 00:18:40,074
لا أستطيع السماح لك
بتسجيل دخول النزلاء وأنت بهذه الحالة

229
00:18:40,175 --> 00:18:44,065
أحتاج أن أحميك، حسناً؟
لذا اذهبي إلى المنزل

230
00:18:45,080 --> 00:18:48,935
لن أتردد في إحداث فضيحة
إن كان هذا ما عليّ أن أفعله

231
00:18:54,656 --> 00:18:56,857
(حسناً، (نورمان

232
00:18:56,925 --> 00:18:59,794
حسناً، سأذهب لتغيير ملابسي

233
00:19:03,765 --> 00:19:05,277
لا حاجة للعجلة

234
00:19:07,002 --> 00:19:10,304
سألاقيك هناك، عندما أُنهي
لذلك، ابقي في المنزل

235
00:19:10,405 --> 00:19:12,940
حسناً، لكن فلتصعد
 إلى المنزل فور انهائك

236
00:19:13,041 --> 00:19:14,397
هذا ما قلته للتو

237
00:19:31,860 --> 00:19:33,561
مرحباً

238
00:19:35,831 --> 00:19:37,832
إنه أمر جيد
لوجود غرف شاغرة لديكم

239
00:19:37,933 --> 00:19:40,568
خلنا أنه سيكون مستحيلاً
(أن نجد فندقاً بـ(أوتر كريك

240
00:19:40,669 --> 00:19:43,437
مع استمرار وجود مهرجان النبيذ -
فهمت -

241
00:19:43,538 --> 00:19:46,507
أجل، كلا، المكان هادئ هنا، بإمكانكما
أن تختارا من بين الغرف الشاغرة

242
00:19:46,508 --> 00:19:49,143
أحب هذا المكان، الترتيب بأكمله

243
00:19:49,244 --> 00:19:52,887
،راقٍ، إنه رائع
كطراز الخمسينات نوعا ما

244
00:19:52,981 --> 00:19:54,615
شكراً لكما

245
00:19:54,716 --> 00:19:57,518
أجل، إنه على طريق مهمل قليلا
مع ذلك

246
00:19:57,619 --> 00:19:59,420
الأرجح أنّ علينا أن نبدأ في الإعلان

247
00:19:59,521 --> 00:20:03,324
رغم أنّ البعض يقول أنّ كلمة الفم
أكثر طرق الإعلان فعاليّة

248
00:20:03,425 --> 00:20:05,259
حسناً، اللوحات
 الإعلانية تجدي أيضاً

249
00:20:06,895 --> 00:20:08,529
صحيح، الأرجح أنّك محقة في هذا

250
00:20:17,706 --> 00:20:19,273
مرحباً

251
00:20:19,374 --> 00:20:21,542
لدي بعض الأخبار السارّة

252
00:20:21,643 --> 00:20:22,877
ماذا؟

253
00:20:22,978 --> 00:20:25,679
(سجلت (نورمان) في (بينيفيو

254
00:20:25,780 --> 00:20:27,548
حقّا؟

255
00:20:27,649 --> 00:20:30,117
لكن كيف؟

256
00:20:32,454 --> 00:20:37,358
نورما)، سأتزوّجك)
إن كنت لا تزالين تريدينني

257
00:20:47,669 --> 00:20:49,003
أمازلت على الخط؟

258
00:20:49,104 --> 00:20:51,672
أجل، أجل، أنا هنا

259
00:20:51,773 --> 00:20:53,874
...أنا فقط

260
00:20:53,942 --> 00:20:55,743
لا أعلم كيف أشكرك

261
00:20:55,844 --> 00:20:57,511
...كلا

262
00:20:57,579 --> 00:21:00,247
سترسل لك المنشأة بعض الأوراق
لتعميرها

263
00:21:00,315 --> 00:21:05,085
لكن لأن سنّ (نورمان) 18 عليه أن
يوقع ورقة الموافقة للتقييم والعلاج

264
00:21:05,187 --> 00:21:07,221
حسناً، لكنه ليس
في مداركه العقلية السليمة

265
00:21:07,322 --> 00:21:08,822
حسناً، إن أردت الإيداع القسري

266
00:21:08,924 --> 00:21:11,559
فذلك إجراء مدته 6 أسابيع
ويتضمنّ جلسة استماع

267
00:21:11,660 --> 00:21:13,861
وتوقيعان من فردي العائلة

268
00:21:13,962 --> 00:21:17,198
إلاّ إذا كان خطراً
فإمكان حينها أن أعجّل أمراً

269
00:21:19,334 --> 00:21:21,435
فهمت

270
00:21:22,837 --> 00:21:24,538
نورما)، هل هو خطير؟)

271
00:21:27,142 --> 00:21:28,709
كلا، لا على الإطلاق

272
00:21:31,146 --> 00:21:35,382
سيكون الوضع على ما يرام
سأجعله يوقّع الأوراق فحسب

273
00:21:35,483 --> 00:21:38,552
حسناً، متى سيرسلونهم؟ -
في أيّ وقت، قد يكون في هذه اللحظة -

274
00:21:38,620 --> 00:21:41,055
أعطيتهم عنوان ناسوخ مكتبك

275
00:21:41,156 --> 00:21:42,356
مكتب الفندق؟

276
00:21:42,424 --> 00:21:44,191
أجل -
سحقاً -

277
00:21:44,292 --> 00:21:45,926
سحقاً -
ماذا؟ -

278
00:21:45,994 --> 00:21:47,361
حسناً، شكراً لك

279
00:21:47,429 --> 00:21:49,063
شكراً لك، شكراً لك
شكرا لك (آليكس)، شكراً

280
00:21:49,164 --> 00:21:51,232
من أعماق قلبي شكراً لك

281
00:21:51,333 --> 00:21:53,934
على الرحب

282
00:22:01,009 --> 00:22:02,943
إذاً أنتم من (بورتلاند)؟

283
00:22:03,044 --> 00:22:05,713
أجل، ننتج نبيذاً متخصصا هناك

284
00:22:05,814 --> 00:22:08,249
نستعمل 9 أنواع مختلفة من التفاح

285
00:22:08,350 --> 00:22:10,050
هذه كمية تفاح كبيرة

286
00:22:11,720 --> 00:22:14,221
أنا مولع بتفاح (أركنساس) خصّيصاً

287
00:22:14,289 --> 00:22:17,424
تعلم نوعك المفضّل

288
00:22:17,525 --> 00:22:21,462
سأضعكم بالغرفة السابعة
للحظ الجيد

289
00:22:21,563 --> 00:22:22,896
شكراً لك

290
00:22:22,998 --> 00:22:26,231
أتمنى لو أنّ جميع من هم في قطاع
الضيافة مضيافون

291
00:22:26,434 --> 00:22:30,471
إن كنت تعملين في مجال الضيافة
ولست مضيافة، فما الفائدة؟

292
00:22:33,208 --> 00:22:35,109
شكراً -
إلى اللقاء -

293
00:22:38,713 --> 00:22:40,034
شكرا لك

294
00:23:09,204 --> 00:23:12,473
إذاً، أدّرست الإنجليزيّة عندما
كنت أستاذاً؟

295
00:23:12,574 --> 00:23:14,909
صحيح، الأدب الفكتوري

296
00:23:15,010 --> 00:23:18,079
تينيسون)، (ديكينز)، (هاردي)، هؤلاء الرجال)

297
00:23:19,581 --> 00:23:22,283
أجل، صحيح

298
00:23:22,384 --> 00:23:24,018
لم أرتد الجامعة

299
00:23:24,119 --> 00:23:27,021
...لكنني أعتقد أنّ
ذلك كان واضحا للغاية

300
00:23:27,122 --> 00:23:28,856
كلا، على الإطلاق

301
00:23:30,792 --> 00:23:35,693
(أردت أن أشكرك (ديلان
لتواجدك هنا من أجلها خلال كلّ هذا

302
00:23:37,766 --> 00:23:39,300
أردت ذلك

303
00:23:39,401 --> 00:23:45,439
إن نجحت في تخطي هذا
سيكون لها مستقبل

304
00:23:45,540 --> 00:23:48,309
لن تكون الفتاة التي
تخطط للموت بعد الآن

305
00:23:52,914 --> 00:23:54,782
أجل، أفهم ذلك

306
00:23:54,883 --> 00:23:58,519
إن كنت جادًا بخصوص تكوين علاقة
مع ابنتي

307
00:23:58,620 --> 00:24:00,721
،من أجل مصلحتك

308
00:24:00,822 --> 00:24:04,492
عليك أن تفكر في شيء آخر
إلى جانب بيع المخدرات

309
00:24:06,294 --> 00:24:08,362
ذلك ليس بالمستقبل الذي
(سيكون لـ(إيما

310
00:24:08,463 --> 00:24:11,399
إن كانت محظوظة كفاية
لتحظى بمستقبل

311
00:24:11,500 --> 00:24:14,835
...ولأكون صادقاً

312
00:24:14,936 --> 00:24:18,039
أنت أفضل بكثير من أن تفعل ذلك

313
00:24:30,485 --> 00:24:33,020
أهلاً، مازلت هنا

314
00:24:33,121 --> 00:24:35,389
ليس عليك أن تتكلمي، إن كنت تتألمين

315
00:24:35,490 --> 00:24:38,859
ولا أستفيد من صوتي المثير؟

316
00:24:38,960 --> 00:24:41,762
أشعر أنّي بخير أكثر ما أبدو

317
00:24:43,699 --> 00:24:47,068
شكراً على قدومك كلّ هذا الطريق

318
00:24:47,169 --> 00:24:48,536
أجل، طبعاً

319
00:24:48,637 --> 00:24:50,171
...أنا فقط

320
00:24:50,272 --> 00:24:51,772
أردت أن أتأكّد أنّك على ما يرام

321
00:24:55,110 --> 00:24:56,606
أنا فقط

322
00:24:58,647 --> 00:25:01,282
لا أستطيع التوقّف عن التفكير

323
00:25:01,383 --> 00:25:03,951
ماذا؟

324
00:25:04,052 --> 00:25:06,954
...أنه بإمكانك

325
00:25:07,055 --> 00:25:11,025
لا شيء، ما من شيء يكبتك
بعد الآن

326
00:25:11,126 --> 00:25:14,261
كما لو أنّك حررت من لجامك
...إلى العالم و

327
00:25:14,362 --> 00:25:16,897
بإمكانك الذهاب إلى حيث ما تريدين
وأن تقومي بما تريدين الآن

328
00:25:20,402 --> 00:25:21,936
أعتقد أنّ ذلك صحيح

329
00:25:28,076 --> 00:25:31,212
..إذاً، كنت أفكر

330
00:25:31,313 --> 00:25:33,781
...ربما عليّ العودة إلى الحظيرة و

331
00:25:33,882 --> 00:25:36,217
وأتأكّد أنّ (غانر) لم يحرق المكان

332
00:25:38,854 --> 00:25:39,987
حسناً

333
00:25:42,758 --> 00:25:44,792
أتعتقد أنّك قد تعود؟

334
00:25:44,893 --> 00:25:47,161
أتريدينني أن أعود؟

335
00:25:48,663 --> 00:25:50,698
أريدك أن تعود، أجل

336
00:26:09,351 --> 00:26:11,585
"أنا آسف عن كلّ شيء"

337
00:26:14,589 --> 00:26:15,990
"أنت كبير كفاية لتسمع هذا"

338
00:26:19,027 --> 00:26:20,327
"(إنها مجنونة يا (نورمان"

339
00:26:20,428 --> 00:26:22,163
"لطالما كانت كذلك"

340
00:26:22,264 --> 00:26:25,199
كلا، لست هنا، لست هنا

341
00:26:25,300 --> 00:26:27,101
...إنه جزء من المرض و

342
00:26:27,202 --> 00:26:30,504
وعليّ أن أسيطر عليه، لذلك
 أريدك أن ترحل

343
00:26:30,605 --> 00:26:33,007
أريدك أن ترحل الآن، رجاءً

344
00:26:40,282 --> 00:26:42,216
تعلم أنّك لم تقتلني

345
00:26:44,586 --> 00:26:46,520
لقد قتلتكَ

346
00:26:46,621 --> 00:26:48,989
كيف تعلم هذا؟

347
00:26:49,090 --> 00:26:50,958
أماه أخبرتني

348
00:26:51,059 --> 00:26:53,527
لم تفعل

349
00:26:53,628 --> 00:26:55,963
هي من فعل ذلك

350
00:26:56,064 --> 00:26:57,331
كذبت عليك

351
00:26:57,432 --> 00:27:00,167
كان ينبغي أن أوقفها

352
00:27:00,268 --> 00:27:02,636
لم أعلم

353
00:27:02,737 --> 00:27:04,738
(عليك أن تسيطر عليها (نورمان

354
00:27:04,840 --> 00:27:07,708
قبل أن تدمرّك

355
00:28:06,071 --> 00:28:09,073
خلت أنّي أخبرتك
 أن تبقي في المنزل

356
00:28:09,175 --> 00:28:12,143
خرجت لألقي بعض القمامة فحسب

357
00:28:17,082 --> 00:28:18,716
ماذا تريد على العشاء؟

358
00:28:18,817 --> 00:28:21,786
ربّما علينا أن نخرج -
لا أعتقد أنه علينا أن نخرج -

359
00:28:21,887 --> 00:28:23,955
لا أتعتقد أنه علينا أن نذهب
لأي مكان

360
00:28:25,357 --> 00:28:29,627
حسنا، ماذا تريد إذا؟

361
00:28:29,728 --> 00:28:32,964
أعتقد أن هناك أغراض
لإعداد فطيرة اللحم

362
00:28:33,065 --> 00:28:35,200
أعلينا أن نعد تلك؟

363
00:28:35,301 --> 00:28:37,535
حسناً -
جيد -

364
00:28:37,636 --> 00:28:39,592
لنعد فطيرة اللحم

365
00:28:48,869 --> 00:28:49,946
أتحققت
من أنّ تلك العائلة على مايرام؟

366
00:28:50,112 --> 00:28:53,284
أجل، تحققت، عائلة لطيفة

367
00:28:53,385 --> 00:28:54,852
جيد

368
00:29:05,197 --> 00:29:06,998
لما لا تصعد للطابق العلوي
وتستحمّ أو تفعل شيئاً؟

369
00:29:07,099 --> 00:29:08,499
ريثما أعد العشاء؟

370
00:29:08,601 --> 00:29:10,435
لن أتركك لوحدك أماه

371
00:29:10,502 --> 00:29:12,470
لماذا؟ -
لأنني لا أثق بك -

372
00:29:14,840 --> 00:29:16,074
هذا سخيف

373
00:29:16,141 --> 00:29:18,610
كلا، في الواقع ليس سخيفاً

374
00:29:18,677 --> 00:29:22,914
إنه واقعي بشكل لا يصدق
ومروّع للغاية

375
00:29:23,015 --> 00:29:27,318
أنا أخاف منك، وأحبك
وهذا خلط سيء

376
00:29:29,421 --> 00:29:33,258
لا أعتقد أنك سليمة المدارك العقلية
وتحاولين تدميري

377
00:29:38,130 --> 00:29:42,433
أنا لا أفعل شيئاً
أنا أعد فطيرة اللحم فحسب

378
00:30:18,337 --> 00:30:21,539
بحقّ السماء، هلاّ توقفت؟

379
00:30:21,640 --> 00:30:23,074
لا أستطيع

380
00:30:26,345 --> 00:30:27,578
لا أستطيع، تلك هي المشكلة

381
00:30:27,646 --> 00:30:29,681
الأمر ليس بيدي

382
00:30:31,750 --> 00:30:35,820
هناك طريقة واحدة لإيقاف هذا
ولا أريد أن أفعلها

383
00:30:38,924 --> 00:30:41,693
نورمان)، أنت تخيفني)

384
00:30:41,760 --> 00:30:44,395
،لن أكذب، أمّاه
ينبغي أن تخافي

385
00:30:47,499 --> 00:30:50,068
ينبغي على جميعنا أن نكون خائفين

386
00:30:50,135 --> 00:30:51,669
أعلم كلّ شيء عنك الآن

387
00:30:55,774 --> 00:30:58,409
أفهم أموراً

388
00:31:02,114 --> 00:31:05,216
هناك جانب مظلم فيك، أماه

389
00:31:05,317 --> 00:31:07,752
جانب يُحتاج أن يتوقّف

390
00:31:12,791 --> 00:31:16,227
أعلم أنّك قتلت تلك المرأة

391
00:31:16,328 --> 00:31:18,963
تلك التي كانت هنا
ولكنها لم تسجل مغادرتها

392
00:31:20,966 --> 00:31:23,935
رأيتك تنبشين في تلك الحفرة

393
00:31:24,036 --> 00:31:26,604
محاولةً إخفاء جريمتك
لكي لا أعرف

394
00:31:30,809 --> 00:31:34,946
(أعتقد أنك قتلت (برادلي مارتن
(و(بلير واتسون

395
00:31:35,047 --> 00:31:37,248
لأنك كنت غيورة من كلتاهما

396
00:31:40,986 --> 00:31:42,987
أعتقد أنك قتلت والدي

397
00:31:46,191 --> 00:31:48,893
...وأنت.. أنت

398
00:31:48,994 --> 00:31:51,496
تحاولين إلقاء الملامة عليّ

399
00:31:51,597 --> 00:31:55,900
تحاولين إلصاق الأمر بي بالكامل
!والتسبب في سجني

400
00:31:56,001 --> 00:31:59,303
!لكنني لن أسمح لك أن تفعلي هذا

401
00:32:04,877 --> 00:32:06,477
!أماه

402
00:32:06,545 --> 00:32:09,280
!عودي إلى هنا على الفور

403
00:32:09,381 --> 00:32:11,182
!عودي إلى هنا

404
00:32:27,366 --> 00:32:29,133
كنت تبحثين عن هذا، صحيح؟

405
00:32:31,570 --> 00:32:33,137
(أعطني المسدس، (نورمان

406
00:32:37,109 --> 00:32:39,343
نورما) المسكينة)

407
00:32:39,411 --> 00:32:41,679
نورمان)، أعطني المسدس)

408
00:32:49,588 --> 00:32:51,889
لا أستطيع

409
00:32:51,957 --> 00:32:55,726
بلى، تستطيع

410
00:32:55,828 --> 00:32:58,029
...أماه

411
00:32:58,130 --> 00:33:00,565
ماذا؟

412
00:33:18,317 --> 00:33:19,817
أوقفي هذا

413
00:33:19,885 --> 00:33:23,254
أوقف ماذا؟

414
00:33:23,355 --> 00:33:25,690
أنا أقبلك فحسب

415
00:33:25,791 --> 00:33:32,330
بنفس الطريقة التي قبلتك بها
ألف مرة من قبل لأنني أحبك

416
00:33:35,634 --> 00:33:37,335
(أعطني المسدس، (نورمان

417
00:33:40,372 --> 00:33:42,907
!كلاّ

418
00:34:08,033 --> 00:34:09,800
مرحباً، لقد حُوّلت للبريد الصوتي"
"(لـ(آليكس روميرو

419
00:34:09,902 --> 00:34:11,602
"اترك رسالة من فضلك"

420
00:34:11,670 --> 00:34:14,438
(آليكس)، أنا (نورما)

421
00:34:14,540 --> 00:34:16,207
(أنا قلقة على (نورمان

422
00:34:16,308 --> 00:34:19,076
أعتقد أنّ هناك ما تستطيع
فعله الليلة

423
00:34:19,177 --> 00:34:21,045
يجب أن يُقبلَ

424
00:34:21,113 --> 00:34:22,446
على الفور

425
00:34:25,551 --> 00:34:28,452
كما أنّي أردت أن أقول

426
00:34:28,554 --> 00:34:30,321
...أردت أن أقول فحسب أنّي

427
00:34:30,422 --> 00:34:33,658
أنا ممتنة للغاية لما فعلته من أجلي

428
00:34:33,759 --> 00:34:36,327
ولما ستمثله بالنسبة لي

429
00:36:05,882 --> 00:36:07,899
تيلون) الصامت صحيح؟)

430
00:36:07,961 --> 00:36:09,382
أخرج واملئه

431
00:36:18,265 --> 00:36:20,500
خذه يا أخرق -
أمسكته، (هيليوم) الوركين -

432
00:36:20,601 --> 00:36:22,369
هذه الفتى مصاب بالإيقاع

433
00:36:25,940 --> 00:36:27,774
!(فيرنا) -
أهذه الوحيدة؟ الابنة؟ -

434
00:36:27,875 --> 00:36:30,343
سحقاً، لقد غطى حنفيّة رفيقي

435
00:36:30,444 --> 00:36:32,045
كلاهما طلباَ يدي

436
00:36:32,146 --> 00:36:33,980
فيرنا)، كلانا واقعان في حبك)

437
00:36:34,081 --> 00:36:35,548
لقد كنّا نتشاجر
من أجلك طيلة الأسبوع

438
00:36:35,649 --> 00:36:37,283
حقاً؟ -
أجل، وقد ربحت -

439
00:36:37,385 --> 00:36:38,551
هارولد)، سيتزوجها)

440
00:36:44,291 --> 00:36:46,359
انتظر فحسب لترى ما أعددته
لك يا فتى

441
00:36:46,460 --> 00:36:47,861
ما الأمر، سيدة؟

442
00:36:47,962 --> 00:36:49,729
ماذا أعد لك أنت أيضا؟

443
00:36:49,830 --> 00:36:51,664
ما خطبها؟ -
إنها دمية -

444
00:36:51,766 --> 00:36:53,366
حقّا؟ -
أجل، إنها حسناء -

445
00:36:53,467 --> 00:36:54,501
اقطعه لنصفين، فلنتحرّك

446
00:36:54,602 --> 00:36:55,535
حسناً

447
00:37:38,879 --> 00:37:41,181
علمت أنّ هذا أفضل سبيل لاخراجك

448
00:37:43,517 --> 00:37:46,586
تجاهلك

449
00:37:46,687 --> 00:37:50,023
تبدئين في القلق عليّ
لأنك تعلمين أنّي أملك سلاحاً

450
00:37:50,124 --> 00:37:53,059
لأنك تحبينني أمّاه

451
00:37:53,160 --> 00:37:56,329
هذا ما يحطم القلب

452
00:38:02,169 --> 00:38:04,270
إذا، وجدت هذه

453
00:38:08,042 --> 00:38:09,442
إنه توقيت سيء، أعلم

454
00:38:09,543 --> 00:38:12,445
لكنني لن أدعك تسجنينني

455
00:38:12,546 --> 00:38:16,049
لأني لست من يقوم بأمور جنونية

456
00:38:16,150 --> 00:38:17,750
نورمان)، عليك أن تثق بي)

457
00:38:17,852 --> 00:38:20,620
لكنني لا أثق بك أمّاه
ولا أستطيع أن أثق بك

458
00:38:20,721 --> 00:38:23,490
إنه مكان رائع
وأعلم أنّ بوسعهم مساعدتك

459
00:38:23,591 --> 00:38:25,558
ما عليك إلاّ أن توقع ورقة الموافقة

460
00:38:25,659 --> 00:38:27,794
وأتركك هنا لتقتلي الجميع؟

461
00:38:36,737 --> 00:38:39,739
ماذا لديك خلف ظهرك أماه؟

462
00:38:39,840 --> 00:38:42,242
لا شيء

463
00:38:49,783 --> 00:38:52,919
(لا تفعل هذا يا (نورمان

464
00:38:53,020 --> 00:38:56,523
نحن فحسب ما عدنا ننتمي
 إلى هذا العالم، أماه

465
00:38:59,860 --> 00:39:01,928
نحن محطمان

466
00:39:02,029 --> 00:39:03,863
لقد حاولنا

467
00:39:03,964 --> 00:39:05,498
نريد السكينة والسعادة

468
00:39:05,599 --> 00:39:07,767
لكن العالم لن يسمح بذلك

469
00:39:10,738 --> 00:39:14,040
لذلك فلنخرج أنفسنا من المعادلة

470
00:39:16,710 --> 00:39:20,480
لأنه أيّ كان ما بعد هذا
سننعم بالسكينة

471
00:39:20,581 --> 00:39:22,448
وسنكون معاً

472
00:39:22,550 --> 00:39:26,486
بإمكاننا أن ننعم بالسكينة
وبإمكاننا أن نكون سعداء

473
00:39:26,587 --> 00:39:28,621
ما عليك إلاّ أن تثق بي

474
00:39:33,260 --> 00:39:35,028
(نورما) -
أنا آسفة -

475
00:39:35,129 --> 00:39:36,496
نورما)، أين أنتِ؟) -
آنا آسفة جدّاً -

476
00:39:36,597 --> 00:39:37,897
كان علي أن أفعل ذلك

477
00:39:40,501 --> 00:39:41,901
أنا آسفة للغاية

478
00:39:44,738 --> 00:39:48,808
!(نورما)

479
00:39:59,787 --> 00:40:01,254
ستأتي معي، حسناً؟

480
00:40:01,355 --> 00:40:02,889
سنأخذك لتحصل
 على بعض المساعدة

481
00:40:06,860 --> 00:40:08,528
حسناً، فلنذهب

482
00:40:11,632 --> 00:40:13,766
لم يوقع على الأوراق

483
00:40:17,104 --> 00:40:20,440
سيكون عليّ أخذه إلى مشفى المقاطعة
لن أدعه يبقى هنا

484
00:40:32,119 --> 00:40:34,387
!نورمان)، انتظر)

485
00:40:34,488 --> 00:40:35,722
!انتظر

486
00:40:38,058 --> 00:40:40,293
!(نورمان)

487
00:40:40,394 --> 00:40:43,863
لن تكون مضطر للعودة إلى ذلك
المكان إن وقعت على هذه

488
00:40:46,166 --> 00:40:51,304
بينيفيو) مختلفة، إنها جميلة)
ليست كمشفى المقاطعة، أعدك

489
00:40:51,405 --> 00:40:55,169
،إن وقعت على هذه
...لن تكون مضطر للعودة إلى

490
00:40:57,478 --> 00:40:58,911
رجاءً

491
00:40:59,913 --> 00:41:02,582
رجاءً

492
00:41:18,766 --> 00:41:21,401
شكراً لك عزيزي

493
00:41:21,502 --> 00:41:22,835
شكراً لك عزيزي

494
00:41:24,838 --> 00:41:28,207
أحبك وآمل أنّك تعلم هذا

495
00:42:02,042 --> 00:42:42,853
{\c&HFFBF00&}MrKadri :ترجمة

