﻿1
00:00:05,800 --> 00:00:07,750
"سابقاً في البرنامج"

2
00:00:07,751 --> 00:00:09,938
ستجري ابنتي جراحة هنا اليوم

3
00:00:09,987 --> 00:00:11,267
هل أنت  والدة (إيما)؟ -
صحيح -

4
00:00:11,304 --> 00:00:12,871
أأستطيع التحدّث إلى ابنك؟
قليلاً؟

5
00:00:12,972 --> 00:00:16,174
لقد مرّ بالكثير من الأمور السيئة
مؤخراً ولا أريده أن يكون مستاءً

6
00:00:16,275 --> 00:00:19,011
عليك أن تعديني أمّاه، أنك
...لن ترسليني أبداً لمكان كذلك

7
00:00:19,112 --> 00:00:21,613
مكان شنيع مليء بالمجانين

8
00:00:21,714 --> 00:00:23,782
هل سرّحوه؟ -
أجل، لقد تركوه يخرج -

9
00:00:23,883 --> 00:00:25,317
لكنّهم سيعيدونه

10
00:00:25,418 --> 00:00:27,285
إلاّ إذا أدخلته لتلك المنشأة الخاصة
(بينيفيو)

11
00:00:27,387 --> 00:00:28,553
أجل، أعلم

12
00:00:28,655 --> 00:00:32,524
،لكن ليس لديّ أيّ تأمين صحّي
لذلك فكّرت لربّما بإمكانك أن تتزوّجني

13
00:00:32,625 --> 00:00:34,793
حسناً، كلاّ
لن أتزوّجك، حسناً؟

14
00:00:34,894 --> 00:00:36,528
يصاب ابني باغماءات شنيعة

15
00:00:36,629 --> 00:00:39,389
لم أحصل له على مساعدة لأنّني خلت
أنّ بإمكاني السيطرة على الوضع

16
00:00:39,465 --> 00:00:40,899
لكنني لا أستطيع السيطرة على الوضع
...وأريد فحسب

17
00:00:41,000 --> 00:00:42,634
إنه يحتاج مساعدة

18
00:00:42,735 --> 00:00:44,569
لم يسبق أن كنت خائفة هكذا
طيلة حياتي

19
00:00:44,671 --> 00:00:47,472
لكن أيّ نوع من الأشخاص
يهربون من أولادهم المرضى؟

20
00:00:47,573 --> 00:00:49,474
أمِن فكرة لديك عن الألم
الذي عانته؟

21
00:00:49,575 --> 00:00:51,543
وأن تشعر أنها مهجورة
...من قبل أمّها نفسها

22
00:00:58,418 --> 00:01:00,485
لقد حظي بليلة شنيعة

23
00:01:00,586 --> 00:01:01,853
عدت إلى المنزل

24
00:01:01,954 --> 00:01:03,822
وجدت أنّه قد كسر قفل باب
غرفة النوم

25
00:01:03,923 --> 00:01:08,326
يغمى عليه بينما أنا هنا
واستمرّ ذلك لساعاتّ

26
00:01:08,428 --> 00:01:13,565
وغطّ في النوم أخيراً
وتركته ينام فحسب

27
00:01:13,666 --> 00:01:17,936
لكنني بحاجة إلى أن أدخله لمنشأتكم

28
00:01:18,037 --> 00:01:20,605
...في أقرب وقت ممكن

29
00:01:20,707 --> 00:01:22,741
لإرسال رسالتك، اضغط"
"على زر المربّع

30
00:01:25,645 --> 00:01:27,913
لقد حوّلتَ إلى البريد الصوتي
(للد. (غريغ إدواردز

31
00:01:28,014 --> 00:01:29,614
...لتجاوز هذه الرسالة

32
00:01:29,716 --> 00:01:30,882
مرحباً، أنا (نورما) مجدّدا

33
00:01:32,952 --> 00:01:35,053
(آنا آسفة د.(إدواردز

34
00:01:35,154 --> 00:01:36,955
هلاّ أعدت الاتصال بي رجاءً؟

35
00:01:37,056 --> 00:01:38,690
أعلم أنّك مشغول

36
00:01:38,791 --> 00:01:41,460
لكن رجاءً، شكرا جزيلاً لك

37
00:01:56,209 --> 00:01:57,576
صباح الخير، أماه

38
00:01:57,677 --> 00:01:59,878
أهلاً، عزيزي، كيف تشعر؟

39
00:01:59,979 --> 00:02:01,780
...رأسي يؤلمني وأنا فحسب

40
00:02:01,881 --> 00:02:05,250
وأشعر بالإعياء الشديد، كما
...لو أنّني ركضت بمارثون أو

41
00:02:05,351 --> 00:02:08,453
لا أستطيع تذكّر يوم الأمس بتاتاً

42
00:02:08,554 --> 00:02:10,589
ماذا حدث هذه المرّة؟

43
00:02:10,690 --> 00:02:12,924
مررت بيوم سيء، يوم أمس

44
00:02:13,025 --> 00:02:14,793
فهمت

45
00:02:14,894 --> 00:02:16,628
ما آخر شيء تتذكّره؟

46
00:02:20,509 --> 00:02:24,272
أعتقد أنّك سجنتني في غرفتك

47
00:02:26,939 --> 00:02:29,174
حسناً، احتجت أن أخرج

48
00:02:29,275 --> 00:02:31,977
يراودني الفضول فحسب

49
00:02:32,078 --> 00:02:38,350
ما الذي احتجت لفعله وقد كان مستعجلاً
للغاية لدرجة أنّك احتجت لسجني؟

50
00:02:38,451 --> 00:02:41,794
احتجت شراء بعض مواد البقالة
نفذ منّا كلّ شيء

51
00:02:43,856 --> 00:02:45,624
نورمان) لا تفعل هذا)

52
00:02:45,725 --> 00:02:47,626
أنا مجرد إنسان

53
00:02:47,727 --> 00:02:50,762
لا أعرف كيف أتعامل مع كلّ
شيء بكمال، حسناً؟

54
00:02:50,863 --> 00:02:53,328
رجاءً، أعطني استراحة، رجاءً

55
00:02:55,034 --> 00:02:58,670
كما أنّني بدأت بالتفكير أنّ كل
هذه الأمور ناجمة عن الإجهاد

56
00:02:59,972 --> 00:03:01,173
حسناً؟

57
00:03:01,274 --> 00:03:03,275
أريدك أن تبقى
في المنزل وتستريح اليوم

58
00:03:03,376 --> 00:03:04,609
اِبقَ معي في البيت

59
00:03:04,710 --> 00:03:07,813
الجو بارد للغاية في الخارج على كلّ حال
ما انفك المطر عن الهطول يوم أمس

60
00:03:07,914 --> 00:03:09,548
فلنبقَ في المنزل

61
00:03:09,649 --> 00:03:11,449
سنلعب لعبة البطاقات
ونشاهد بعض الأفلام

62
00:03:11,551 --> 00:03:13,518
أو أن نخبز كعكة، سيكون الوضع مسلّياً

63
00:03:13,619 --> 00:03:15,187
حسناً -
حسناً؟ -

64
00:03:15,288 --> 00:03:18,023
حسناً، ساعدّ لك بعض الفطور

65
00:04:38,472 --> 00:04:40,915
!عزيزي الفطور جاهز

66
00:04:51,084 --> 00:04:54,639
(( عنوان الحلقة: (( عمتِ مساءً، أماه
{\c&HFFBF00&}MrKadri :ترجمة

67
00:04:58,357 --> 00:05:00,926
سحقاً، لا يوجد مخفوق

68
00:05:01,027 --> 00:05:03,261
{\pos(190,230)}
حسناً، عليك أن تستعمل الحليب

69
00:05:03,362 --> 00:05:05,897
{\pos(190,230)}
خلت أنّك ذهبت لشراء مواد بقالة، لا؟

70
00:05:05,998 --> 00:05:08,066
عندما أقفلت عليّ؟

71
00:05:08,167 --> 00:05:12,337
{\pos(190,230)}
نورمان)، لما تقول هذا)
كما لو أنّني سجنتك في بيت كلب أو ما شابه؟

72
00:05:12,438 --> 00:05:14,839
{\pos(190,230)}
،ذهبت لشراء مواد البقالة
كلّ ما في الأمر أني نسيت المخفوق

73
00:05:14,941 --> 00:05:19,244
توقف عن إلقاء الإتهامات عليّ -
أنا لا أرميكِ بشيء -

74
00:05:19,345 --> 00:05:20,612
 أنا أسألك مجرد أسئلة عادية

75
00:05:20,713 --> 00:05:23,949
أنت تجعلني بموقف دفاعي -
أنا أتساءل عمّا حدث فعلاً -

76
00:05:24,050 --> 00:05:26,918
بينما كنت مسجوناً -
ماذا تفعل؟ -

77
00:05:27,019 --> 00:05:30,822
،ذهبت إلى المتجر لشراء مواد بقالة
والآن اكتتفيت من الحديث عن هذا

78
00:05:38,898 --> 00:05:40,498
أين أكياس المشتريات؟

79
00:05:43,402 --> 00:05:45,778
تناول فطورك وإلاّ سأرميه في القمامة

80
00:05:50,443 --> 00:05:54,179
{\pos(190,230)}
نحن مستعدون لإخراج الأنبوب
د.(غاينن) سيأتي قريباً

81
00:05:54,280 --> 00:05:59,517
{\pos(190,230)}
مستوى ضغط الدم 126 على 86
ومعدل دقات القلب 120

82
00:05:59,618 --> 00:06:02,187
أعليها أن تكون مستيقظة من أجل هذا؟ -
يُفضّل ذلك -

83
00:06:02,288 --> 00:06:03,388
ستحاولين التنفس بنفسك

84
00:06:03,489 --> 00:06:05,173
لذلك نحتاجك واعية

85
00:06:05,261 --> 00:06:09,697
سأكبّل معصميكِ بهذه القيود
أثناء مرحلة نزع الأنبوب، حسناً؟

86
00:06:13,966 --> 00:06:17,335
{\pos(190,250)}
حسناً، (إيما)، هلاّ نظرت في هذا الاتجاه
من أجلي

87
00:06:17,436 --> 00:06:19,237
ممتاز، شكراً

88
00:06:20,473 --> 00:06:22,240
مرحباً

89
00:06:22,341 --> 00:06:23,875
(مرحباً، (إيما

90
00:06:23,976 --> 00:06:25,710
لدينا ازدحام هنا

91
00:06:25,811 --> 00:06:28,646
حسناً، سنقوم بالشفط مرة أخرى أخيرة

92
00:06:31,517 --> 00:06:33,918
أينبغي أن أنصرف؟ -
لا -

93
00:06:34,020 --> 00:06:35,854
حسناً، (إيما)، كلّ ما أريدك أن تفعليه

94
00:06:35,955 --> 00:06:37,989
هو أن تسعلي بشدّة عندما أخبركِ

95
00:06:38,090 --> 00:06:40,258
{\pos(190,250)}
وأريدك أن تواصلي السعال
حتى أخبركِ بالتوقف

96
00:06:40,359 --> 00:06:42,394
مفهوم؟ حسناً

97
00:06:42,495 --> 00:06:43,762
فلنبدأ

98
00:06:48,334 --> 00:06:51,936
سأسحب الهواء

99
00:06:52,038 --> 00:06:55,073
(هكذا، سعلة كبيرة يا (إيما

100
00:06:55,174 --> 00:06:57,742
سعلة كبيرة، هكذا تماماً

101
00:06:57,843 --> 00:07:00,745
{\pos(190,240)}
هكذا تماماً، أنت تبلين بلاءً حسناً
واصلي السعال

102
00:07:00,846 --> 00:07:02,113
واصلي السعال

103
00:07:05,985 --> 00:07:08,253
 أنت تبلين بلاءً حسناً

104
00:07:08,354 --> 00:07:10,588
إيما)، أريدك أن تبقي واعية)

105
00:07:10,689 --> 00:07:13,591
تنفّسي

106
00:07:13,692 --> 00:07:17,862
{\pos(190,220)}
إيما)؟)
 إيما)، حافظي على تركيزك)

107
00:07:17,963 --> 00:07:19,197
حسناً، أريدك أن تتنفسي فحسب

108
00:07:19,298 --> 00:07:20,765
واصلي التنفس عزيزتي، واصلي التنفّس

109
00:07:20,866 --> 00:07:22,600
لما يعيدون الأنبوب؟

110
00:07:22,701 --> 00:07:25,103
تنفسي فحسب

111
00:07:25,204 --> 00:07:26,871
تنفسي

112
00:07:26,972 --> 00:07:28,840
!بحقّكم، ساعدوها

113
00:07:34,213 --> 00:07:37,816
ها أنت ذا، هكذا أفضل

114
00:07:37,917 --> 00:07:39,384
لقد نجحت

115
00:07:39,485 --> 00:07:40,985
لقد نجحت، انتهى الأمر، أنت بخير

116
00:07:41,087 --> 00:07:45,090
{\pos(190,245)}
لا أريدك أن تتكلمي الآن
لأنّ حلقك سيكون متقرّحاً لمدّة

117
00:07:45,191 --> 00:07:47,459
لكن هذا طبيعي

118
00:07:47,560 --> 00:07:48,860
أبلت بلاءً حسناً

119
00:08:22,761 --> 00:08:25,497
ماذا عن فيلم "كي لارغو"؟

120
00:08:25,598 --> 00:08:27,265
،لنشاهد شيء مضحكاً

121
00:08:27,366 --> 00:08:32,937
{\pos(190,240)}
"كـ"هيز غرل فرايداي
(أو فيلم لـ(كارول لومبارد

122
00:08:33,038 --> 00:08:35,173
عليّ أن أنزل وأهتم ببعض من أمور
الفندق

123
00:08:35,274 --> 00:08:37,542
حسناً، أودّ أن أخرج
 لبعض الوقت أنا أيضاً

124
00:08:37,643 --> 00:08:40,178
كلا، أريدك أن تبقى هنا

125
00:08:40,279 --> 00:08:42,981
أعني أنّك بحاجة إلى الراحة
والبقاء دافئاً، حقاً

126
00:08:43,082 --> 00:08:46,284
{\pos(190,215)}
لست بحاجة إلى أن تصاب بالزكام
علاوةً على كلّ شيء آخر

127
00:08:46,385 --> 00:08:49,621
{\pos(190,230)}
ما الذي عليك أن تفعليه في الفندق
والمستعجل للغاية، أماه؟

128
00:08:49,722 --> 00:08:51,523
علي أن أنظّف احدى الغرف

129
00:08:51,624 --> 00:08:55,059
غادر أحد النزلاء يوم أمس ولم أكن هناك
لأنني كنت أعتني بك

130
00:08:55,161 --> 00:08:58,663
من غادر؟

131
00:08:58,764 --> 00:09:00,732
لم أرَ أحداً هناك

132
00:09:00,833 --> 00:09:04,636
{\pos(190,255)}
هذا لأنك كنت مغشياً عليك أو نائماً
لـ24 ساعة

133
00:09:04,737 --> 00:09:06,504
إنها مجرد امرأة

134
00:09:06,605 --> 00:09:07,906
سأعود على الفور

135
00:09:54,848 --> 00:09:56,449
(لقد عدت، (نورمان

136
00:10:04,625 --> 00:10:06,192
نورمان)؟)

137
00:10:07,928 --> 00:10:09,295
!(نورمان)

138
00:10:23,210 --> 00:10:26,712
ما الذي تفعله هنا؟ -
أنظر داخل المبرّد فحسب -

139
00:10:26,813 --> 00:10:28,243
لما؟

140
00:10:30,484 --> 00:10:33,186
ولما تلك الحيونات النافقة
خارجه؟

141
00:10:33,287 --> 00:10:36,556
ربّما لأنّ أحداً ما أخرجهم من المبرد

142
00:10:36,657 --> 00:10:44,330
ليفسح مجالاً لشيء آخر
شيء أكبر من ظربان نافق أو طائر تَدْرُج

143
00:10:51,305 --> 00:10:55,741
لما تواصلين فعل هذا، أماه؟ -
فعل ماذا؟ -

144
00:10:57,744 --> 00:11:00,079
أعلم لما سجنتني يوم أمس

145
00:11:00,180 --> 00:11:02,415
أجل، أخبرتك السبب -
توقّفي عن هذا، أماه؟ -

146
00:11:02,516 --> 00:11:04,217
هذه ليست بلعبة

147
00:11:06,653 --> 00:11:13,159
عليك أن تبدئي بمصارحتي حتى يتسنى
لي مساعتك أو أوفر لك مساعدة

148
00:11:19,199 --> 00:11:20,533
أين وضعتها؟

149
00:11:20,634 --> 00:11:22,034
وضع مَن؟

150
00:11:22,135 --> 00:11:26,239
الصهباء
ذات وشاح مزركش، أقرط كبيرة

151
00:11:26,340 --> 00:11:29,675
أعلم أنّك حشرتها في المبرّد

152
00:11:29,776 --> 00:11:31,911
لم تعلمي أنّني رأيتك، لكنني رأيتك

153
00:11:37,184 --> 00:11:38,951
لقد غادرت، عمّا تتحّدث؟

154
00:11:39,052 --> 00:11:40,386
حقائبها لم تكن هناك

155
00:11:40,487 --> 00:11:43,022
الأرجح أنك خبأتهم في مكان ما -
لم أخفِ شيئاً -

156
00:11:43,123 --> 00:11:45,758
أمّاه، لا أطلق عليك أحكاماً

157
00:11:45,859 --> 00:11:47,193
أحبّك

158
00:11:47,294 --> 00:11:49,362
أنا أحبك كثير، وسأحبك على الدوام

159
00:11:49,463 --> 00:11:53,399
الأمر فحسب أنيّ أعتقد أنّ عليك أن تتركيني
أتولى الأمور من هنا فصاعداً، حسناً؟

160
00:11:55,855 --> 00:11:57,488
عليك أن تسمحي لي بمساعدتك

161
00:12:02,142 --> 00:12:06,668
(سيكون الوضع على ما يرام، (نورمان
سيكون الوضع على ما يرام

162
00:12:08,649 --> 00:12:10,916
سنكون على ما يرام

163
00:12:14,354 --> 00:12:15,321
سأفتح الباب

164
00:12:15,422 --> 00:12:17,957
كلا، سأفتح الباب
!أنا سأفتح الباب

165
00:12:26,366 --> 00:12:31,437
آليكس)، ما الخطب؟) -
لا شيء -

166
00:12:33,940 --> 00:12:37,843
أتيت للإطمئنان عليك فحسب
أتأكد أنك على ما يرام

167
00:12:37,944 --> 00:12:39,772
،أجل، أنا على ما يرام
 لما قد لا أكون بخير؟

168
00:12:41,515 --> 00:12:45,518
خلت أنه لأنك أتيت إلى منزلي لتطلبي
منّي أن أتزوّجك من أجل التأمين الصحيّ

169
00:12:45,619 --> 00:12:48,187
ربما قد لا تكونين على ما يرام

170
00:12:48,288 --> 00:12:51,924
أجل، جميعنا على ما يرام هنا
شكراً على مرورك

171
00:12:53,827 --> 00:12:55,795
أنا آسف

172
00:13:01,368 --> 00:13:02,868
حسناً، شكراً على مرورك

173
00:13:02,969 --> 00:13:05,705
أنا آسف؟ -
على ماذا؟ -

174
00:13:05,806 --> 00:13:09,141
عندما لم أتمكّن من مساعدتك
...بموضوع التأمين الصحّي و

175
00:13:09,242 --> 00:13:11,444
لقد كان ذلك سخيفاً

176
00:13:11,545 --> 00:13:12,678
...الأمر... أنا لا

177
00:13:12,779 --> 00:13:15,948
لا أعلم بما كنت أفكّر

178
00:13:16,049 --> 00:13:17,383
،بحق السماء
 لقد هطل المطر طيلة الليل

179
00:13:17,484 --> 00:13:20,186
تلك الحفرة ستتحوّل إلى بحيرة

180
00:13:20,287 --> 00:13:24,523
عليك أن تغلقيها، إنها خطرة
سينتهي الأمر بأحدهم هناك

181
00:13:24,624 --> 00:13:27,793
وستقام قضية بحقّك -
ليس لدي مال لفعل ذلك -

182
00:13:31,098 --> 00:13:35,201
...آسفة، سأقوم فحسب
أريد إدخال (نورمان) إلى المنشأة ولا أستطيع

183
00:13:35,302 --> 00:13:37,570
أحتاج تأميناً صحيّا ولا أستطيع الحصول عليه

184
00:13:37,671 --> 00:13:40,406
ليست مشكلتك، حسناً؟
...أحتاج فحسب

185
00:13:40,507 --> 00:13:44,363
كلاّ مهلاً، ريّثي
أتخشين البقاء معه لوحدك هنا؟

186
00:13:46,480 --> 00:13:47,513
كلاّ -
(نورما) -

187
00:13:47,614 --> 00:13:49,899
كلا، طبعاً لا، كلاّ

188
00:13:51,251 --> 00:13:54,854
كما قلت، ليست مشكلتك
لا تقلق، سأتدبر الأمر

189
00:13:54,955 --> 00:14:01,954
إن كنت خائفة، عليك أن تعلميني -
أنا لست خائفة -

190
00:14:06,700 --> 00:14:09,949
شكراً على مرورك، شكراً
أقدر ذلك

191
00:14:46,473 --> 00:14:47,940
...أفهم ما تقوله ولكن

192
00:14:48,041 --> 00:14:51,277
ولكننا لا نملك أي أماكن شاغرة حاليّاً

193
00:14:51,378 --> 00:14:55,546
فقط لتعلم، في وقت ما، قد يصل
العدد إلى 30 في قائمة الإنتظار

194
00:14:55,749 --> 00:14:58,984
لذلك، من الأفضل دوماً أن تبقي
خياراتك مفتوحة

195
00:14:59,085 --> 00:15:01,754
سجل على قوائم أخرى -
صحيح، صحيح -

196
00:15:01,855 --> 00:15:04,824
لكن لا مكان كهذا على مقربة

197
00:15:04,925 --> 00:15:09,962
أمّه تدير عملاً بالمنطقة
لذلك هو بحاجة أن يكون هنا

198
00:15:17,737 --> 00:15:20,812
لقد كانت والدتي تتداول
الدخول والخروج على أماكن كهذه

199
00:15:20,813 --> 00:15:22,058
 لذلك أعرف طريقة جريان الأمور

200
00:15:22,342 --> 00:15:28,414
...لطالما كان هناك مكان شاغر
لابن مجلس شيوخ، أو مدير تنفيذي ما

201
00:15:31,184 --> 00:15:33,752
فشلت في فهمك

202
00:15:35,889 --> 00:15:41,392
ينبغي أن يكون هناك مال كافٍ هنا
للمكوث للشهرين الأولان والبعض لك

203
00:15:41,695 --> 00:15:44,840
(ومن بعد ذلك، (نورمان
سيُدرج ضمن تأميني الصحّي

204
00:15:46,074 --> 00:15:52,008
أيقربك (نورمان بيتس)؟ -
سأتزوّج أمّه -

205
00:16:06,211 --> 00:16:09,547
لقد كنت التجسيد لكل"
"الأوهام الفاخرة

206
00:16:09,614 --> 00:16:11,916
التي لم يكن عقلي"
"على دراية بها من قبل

207
00:16:11,983 --> 00:16:16,087
الحجارة التي بنيت منها"
"(أقوى بناية بـ(لندن

208
00:16:16,188 --> 00:16:20,958
ليست أكثر واقعيّة"
"أو أكثر إمكاناً لأن تُحّرك بيدك

209
00:16:21,059 --> 00:16:24,161
"أكثر من تأثير حضورك ونفوذك عليّ"

210
00:16:26,364 --> 00:16:34,405
إستيلا)، لآخر لحظة في حياتي لا يمكنك)"
"الإختيار، لأنك ستبقين جزءًا من شخصيّتي

211
00:16:36,441 --> 00:16:39,643
"جزء من الخير فيّا، جزء من الشر"

212
00:16:39,744 --> 00:16:43,180
أنت تقرأ لمدة طويلة
لما لا تذهب لتغفو قليلاً؟

213
00:16:43,281 --> 00:16:46,942
مازلت في مرحلة تعافٍ
ولدي أمور كثيرة لأقوم بها

214
00:16:48,286 --> 00:16:50,045
حسناً، بإمكاني أن أساعدك في هذا

215
00:16:50,095 --> 00:16:52,456
كلا، أنا بخير، جميعها أمور
أستطيع القيام بها بنفسي

216
00:16:52,557 --> 00:16:54,693
استرخي فحسب، لقد مررت بالكثير

217
00:16:56,294 --> 00:16:59,601
حسنا، أماه، سأصعد إلى غرفتي
 لأستلقي فحسب

218
00:18:19,511 --> 00:18:21,245
أمّاه؟

219
00:18:21,346 --> 00:18:23,247
ماذا كنت تفعلين هناك؟

220
00:18:24,636 --> 00:18:27,117
كنت أتحقق من
منسوب المياه في الحفرة

221
00:18:27,185 --> 00:18:29,019
هناك الكثير

222
00:18:29,087 --> 00:18:30,854
!مرحباً

223
00:18:30,922 --> 00:18:32,690
سآتي على الفور

224
00:18:32,791 --> 00:18:34,425
علي أن أذهب، لأسجل دخول هؤلاء

225
00:18:34,526 --> 00:18:36,427
سأسجل دخولهم -
نورمان)، عد إلى المنزل) -

226
00:18:36,528 --> 00:18:39,597
أنت مبتلّة ومغطاة بالوحل -
إنه فندقي، سأفعل ذلك -

227
00:18:39,664 --> 00:18:43,153
هذا ليس مهنيّا، خلت أنني أنا المدير -
حسناً! سنفعل الأمر سويّا -

228
00:18:48,306 --> 00:18:50,274
لا أستطيع السماح لك
بتسجيل دخول النزلاء وأنت بهذه الحالة

229
00:18:50,375 --> 00:18:54,265
أحتاج أن أحميك، حسناً؟
لذا اذهبي إلى المنزل

230
00:18:55,280 --> 00:18:59,135
لن أتردد في إحداث فضيحة
إن كان هذا ما عليّ أن أفعله

231
00:19:04,856 --> 00:19:07,057
(حسناً، (نورمان

232
00:19:07,125 --> 00:19:09,994
حسناً، سأذهب لتغيير ملابسي

233
00:19:13,965 --> 00:19:15,477
لا حاجة للعجلة

234
00:19:17,202 --> 00:19:20,504
سألاقيك هناك، عندما أُنهي
لذلك، ابقي في المنزل

235
00:19:20,605 --> 00:19:23,140
حسناً، لكن فلتصعد
 إلى المنزل فور انهائك

236
00:19:23,241 --> 00:19:24,597
هذا ما قلته للتو

237
00:19:42,060 --> 00:19:43,761
مرحباً

238
00:19:46,031 --> 00:19:48,032
إنه أمر جيد
لوجود غرف شاغرة لديكم

239
00:19:48,133 --> 00:19:50,768
خلنا أنه سيكون مستحيلاً
(أن نجد فندقاً بـ(أوتر كريك

240
00:19:50,869 --> 00:19:53,637
مع استمرار وجود مهرجان النبيذ -
فهمت -

241
00:19:53,738 --> 00:19:56,707
أجل، كلا، المكان هادئ هنا، بإمكانكما
أن تختارا من بين الغرف الشاغرة

242
00:19:56,708 --> 00:19:59,343
أحب هذا المكان، الترتيب بأكمله

243
00:19:59,444 --> 00:20:03,087
،راقٍ، إنه رائع
كطراز الخمسينات نوعا ما

244
00:20:03,181 --> 00:20:04,815
شكراً لكما

245
00:20:04,916 --> 00:20:07,718
أجل، إنه على طريق مهمل قليلا
مع ذلك

246
00:20:07,819 --> 00:20:09,620
الأرجح أنّ علينا أن نبدأ في الإعلان

247
00:20:09,721 --> 00:20:13,524
رغم أنّ البعض يقول أنّ كلمة الفم
أكثر طرق الإعلان فعاليّة

248
00:20:13,625 --> 00:20:15,459
حسناً، اللوحات
 الإعلانية تجدي أيضاً

249
00:20:17,095 --> 00:20:18,729
صحيح، الأرجح أنّك محقة في هذا

250
00:20:27,906 --> 00:20:29,473
مرحباً

251
00:20:29,574 --> 00:20:31,742
لدي بعض الأخبار السارّة

252
00:20:31,843 --> 00:20:33,077
ماذا؟

253
00:20:33,178 --> 00:20:35,879
(سجلت (نورمان) في (بينيفيو

254
00:20:35,980 --> 00:20:37,748
حقّا؟

255
00:20:37,849 --> 00:20:40,317
لكن كيف؟

256
00:20:42,654 --> 00:20:47,558
نورما)، سأتزوّجك)
إن كنت لا تزالين تريدينني

257
00:20:57,869 --> 00:20:59,203
أمازلت على الخط؟

258
00:20:59,304 --> 00:21:01,872
أجل، أجل، أنا هنا

259
00:21:01,973 --> 00:21:04,074
...أنا فقط

260
00:21:04,142 --> 00:21:05,943
لا أعلم كيف أشكرك

261
00:21:06,044 --> 00:21:07,711
...كلا

262
00:21:07,779 --> 00:21:10,447
سترسل لك المنشأة بعض الأوراق
لتعميرها

263
00:21:10,515 --> 00:21:15,285
لكن لأن سنّ (نورمان) 18 عليه أن
يوقع ورقة الموافقة للتقييم والعلاج

264
00:21:15,387 --> 00:21:17,421
حسناً، لكنه ليس
في مداركه العقلية السليمة

265
00:21:17,522 --> 00:21:19,022
حسناً، إن أردت الإيداع القسري

266
00:21:19,124 --> 00:21:21,759
فذلك إجراء مدته 6 أسابيع
ويتضمنّ جلسة استماع

267
00:21:21,860 --> 00:21:24,061
وتوقيعان من فردي العائلة

268
00:21:24,162 --> 00:21:27,398
إلاّ إذا كان خطراً
فإمكان حينها أن أعجّل أمراً

269
00:21:29,534 --> 00:21:31,635
فهمت

270
00:21:33,037 --> 00:21:34,738
نورما)، هل هو خطير؟)

271
00:21:37,342 --> 00:21:38,909
كلا، لا على الإطلاق

272
00:21:41,346 --> 00:21:45,582
سيكون الوضع على ما يرام
سأجعله يوقّع الأوراق فحسب

273
00:21:45,683 --> 00:21:48,752
حسناً، متى سيرسلونهم؟ -
في أيّ وقت، قد يكون في هذه اللحظة -

274
00:21:48,820 --> 00:21:51,255
أعطيتهم عنوان ناسوخ مكتبك

275
00:21:51,356 --> 00:21:52,556
مكتب الفندق؟

276
00:21:52,624 --> 00:21:54,391
أجل -
سحقاً -

277
00:21:54,492 --> 00:21:56,126
سحقاً -
ماذا؟ -

278
00:21:56,194 --> 00:21:57,561
حسناً، شكراً لك

279
00:21:57,629 --> 00:21:59,263
شكراً لك، شكراً لك
شكرا لك (آليكس)، شكراً

280
00:21:59,364 --> 00:22:01,432
من أعماق قلبي شكراً لك

281
00:22:01,533 --> 00:22:04,134
على الرحب

282
00:22:11,209 --> 00:22:13,143
إذاً أنتم من (بورتلاند)؟

283
00:22:13,244 --> 00:22:15,913
أجل، ننتج نبيذاً متخصصا هناك

284
00:22:16,014 --> 00:22:18,449
نستعمل 9 أنواع مختلفة من التفاح

285
00:22:18,550 --> 00:22:20,250
هذه كمية تفاح كبيرة

286
00:22:21,920 --> 00:22:24,421
أنا مولع بتفاح (أركنساس) خصّيصاً

287
00:22:24,489 --> 00:22:27,624
تعلم نوعك المفضّل

288
00:22:27,725 --> 00:22:31,662
سأضعكم بالغرفة السابعة
للحظ الجيد

289
00:22:31,763 --> 00:22:33,096
شكراً لك

290
00:22:33,198 --> 00:22:36,431
أتمنى لو أنّ جميع من هم في قطاع
الضيافة مضيافون

291
00:22:36,634 --> 00:22:40,671
إن كنت تعملين في مجال الضيافة
ولست مضيافة، فما الفائدة؟

292
00:22:43,408 --> 00:22:45,309
شكراً -
إلى اللقاء -

293
00:22:48,913 --> 00:22:50,234
شكرا لك

294
00:23:22,504 --> 00:23:25,773
إذاً، أدّرست الإنجليزيّة عندما
كنت أستاذاً؟

295
00:23:25,874 --> 00:23:28,209
صحيح، الأدب الفكتوري

296
00:23:28,310 --> 00:23:31,379
تينيسون)، (ديكينز)، (هاردي)، هؤلاء الرجال)

297
00:23:32,881 --> 00:23:35,583
أجل، صحيح

298
00:23:35,684 --> 00:23:37,318
لم أرتد الجامعة

299
00:23:37,419 --> 00:23:40,321
...لكنني أعتقد أنّ
ذلك كان واضحا للغاية

300
00:23:40,422 --> 00:23:42,156
كلا، على الإطلاق

301
00:23:44,092 --> 00:23:48,993
(أردت أن أشكرك (ديلان
لتواجدك هنا من أجلها خلال كلّ هذا

302
00:23:51,066 --> 00:23:52,600
أردت ذلك

303
00:23:52,701 --> 00:23:58,739
إن نجحت في تخطي هذا
سيكون لها مستقبل

304
00:23:58,840 --> 00:24:01,609
لن تكون الفتاة التي
تخطط للموت بعد الآن

305
00:24:06,214 --> 00:24:08,082
أجل، أفهم ذلك

306
00:24:08,183 --> 00:24:11,819
إن كنت جادًا بخصوص تكوين علاقة
مع ابنتي

307
00:24:11,920 --> 00:24:14,021
،من أجل مصلحتك

308
00:24:14,122 --> 00:24:17,792
عليك أن تفكر في شيء آخر
إلى جانب بيع المخدرات

309
00:24:19,594 --> 00:24:21,662
ذلك ليس بالمستقبل الذي
(سيكون لـ(إيما

310
00:24:21,763 --> 00:24:24,699
إن كانت محظوظة كفاية
لتحظى بمستقبل

311
00:24:24,800 --> 00:24:28,135
...ولأكون صادقاً

312
00:24:28,236 --> 00:24:31,339
أنت أفضل بكثير من أن تفعل ذلك

313
00:24:43,785 --> 00:24:46,320
أهلاً، مازلت هنا

314
00:24:46,421 --> 00:24:48,689
ليس عليك أن تتكلمي، إن كنت تتألمين

315
00:24:48,790 --> 00:24:52,159
ولا أستفيد من صوتي المثير؟

316
00:24:52,260 --> 00:24:55,062
أشعر أنّي بخير أكثر ما أبدو

317
00:24:56,999 --> 00:25:00,368
شكراً على قدومك كلّ هذا الطريق

318
00:25:00,469 --> 00:25:01,836
أجل، طبعاً

319
00:25:01,937 --> 00:25:03,471
...أنا فقط

320
00:25:03,572 --> 00:25:05,072
أردت أن أتأكّد أنّك على ما يرام

321
00:25:08,410 --> 00:25:09,906
أنا فقط

322
00:25:11,947 --> 00:25:14,582
لا أستطيع التوقّف عن التفكير

323
00:25:14,683 --> 00:25:17,251
ماذا؟

324
00:25:17,352 --> 00:25:20,254
...أنه بإمكانك

325
00:25:20,355 --> 00:25:24,325
لا شيء، ما من شيء يكبتك
بعد الآن

326
00:25:24,426 --> 00:25:27,561
كما لو أنّك حررت من لجامك
...إلى العالم و

327
00:25:27,662 --> 00:25:30,197
بإمكانك الذهاب إلى حيث ما تريدين
وأن تقومي بما تريدين الآن

328
00:25:33,702 --> 00:25:35,236
أعتقد أنّ ذلك صحيح

329
00:25:41,376 --> 00:25:44,512
..إذاً، كنت أفكر

330
00:25:44,613 --> 00:25:47,081
...ربما عليّ العودة إلى الحظيرة و

331
00:25:47,182 --> 00:25:49,517
وأتأكّد أنّ (غانر) لم يحرق المكان

332
00:25:52,154 --> 00:25:53,287
حسناً

333
00:25:56,058 --> 00:25:58,092
أتعتقد أنّك قد تعود؟

334
00:25:58,193 --> 00:26:00,461
أتريدينني أن أعود؟

335
00:26:01,963 --> 00:26:03,998
أريدك أن تعود، أجل

336
00:26:22,651 --> 00:26:24,885
"أنا آسف عن كلّ شيء"

337
00:26:27,889 --> 00:26:29,290
"أنت كبير كفاية لتسمع هذا"

338
00:26:32,327 --> 00:26:33,627
"(إنها مجنونة يا (نورمان"

339
00:26:33,728 --> 00:26:35,463
"لطالما كانت كذلك"

340
00:26:35,564 --> 00:26:38,499
كلا، لست هنا، لست هنا

341
00:26:38,600 --> 00:26:40,401
...إنه جزء من المرض و

342
00:26:40,502 --> 00:26:43,804
وعليّ أن أسيطر عليه، لذلك
 أريدك أن ترحل

343
00:26:43,905 --> 00:26:46,307
أريدك أن ترحل الآن، رجاءً

344
00:26:53,582 --> 00:26:55,516
تعلم أنّك لم تقتلني

345
00:26:57,886 --> 00:26:59,820
لقد قتلتكَ

346
00:26:59,921 --> 00:27:02,289
كيف تعلم هذا؟

347
00:27:02,390 --> 00:27:04,258
أماه أخبرتني

348
00:27:04,359 --> 00:27:06,827
لم تفعل

349
00:27:06,928 --> 00:27:09,263
هي من فعل ذلك

350
00:27:09,364 --> 00:27:10,631
كذبت عليك

351
00:27:10,732 --> 00:27:13,467
كان ينبغي أن أوقفها

352
00:27:13,568 --> 00:27:15,936
لم أعلم

353
00:27:16,037 --> 00:27:18,038
(عليك أن تسيطر عليها (نورمان

354
00:27:18,140 --> 00:27:21,008
قبل أن تدمرّك

355
00:28:20,871 --> 00:28:23,873
خلت أنّي أخبرتك
 أن تبقي في المنزل

356
00:28:23,975 --> 00:28:26,943
خرجت لألقي بعض القمامة فحسب

357
00:28:31,882 --> 00:28:33,516
ماذا تريد على العشاء؟

358
00:28:33,617 --> 00:28:36,586
ربّما علينا أن نخرج -
لا أعتقد أنه علينا أن نخرج -

359
00:28:36,687 --> 00:28:38,755
لا أتعتقد أنه علينا أن نذهب
لأي مكان

360
00:28:40,157 --> 00:28:44,427
حسنا، ماذا تريد إذا؟

361
00:28:44,528 --> 00:28:47,764
أعتقد أن هناك أغراض
لإعداد فطيرة اللحم

362
00:28:47,865 --> 00:28:50,000
أعلينا أن نعد تلك؟

363
00:28:50,101 --> 00:28:52,335
حسناً -
جيد -

364
00:28:52,436 --> 00:28:54,392
لنعد فطيرة اللحم

365
00:29:03,669 --> 00:29:04,746
أتحققت
من أنّ تلك العائلة على مايرام؟

366
00:29:04,912 --> 00:29:08,084
أجل، تحققت، عائلة لطيفة

367
00:29:08,185 --> 00:29:09,652
جيد

368
00:29:19,997 --> 00:29:21,798
لما لا تصعد للطابق العلوي
وتستحمّ أو تفعل شيئاً؟

369
00:29:21,899 --> 00:29:23,299
ريثما أعد العشاء؟

370
00:29:23,401 --> 00:29:25,235
لن أتركك لوحدك أماه

371
00:29:25,302 --> 00:29:27,270
لماذا؟ -
لأنني لا أثق بك -

372
00:29:29,640 --> 00:29:30,874
هذا سخيف

373
00:29:30,941 --> 00:29:33,410
كلا، في الواقع ليس سخيفاً

374
00:29:33,477 --> 00:29:37,714
إنه واقعي بشكل لا يصدق
ومروّع للغاية

375
00:29:37,815 --> 00:29:42,118
أنا أخاف منك، وأحبك
وهذا خلط سيء

376
00:29:44,221 --> 00:29:48,058
لا أعتقد أنك سليمة المدارك العقلية
وتحاولين تدميري

377
00:29:52,930 --> 00:29:57,233
أنا لا أفعل شيئاً
أنا أعد فطيرة اللحم فحسب

378
00:30:33,137 --> 00:30:36,339
بحقّ السماء، هلاّ توقفت؟

379
00:30:36,440 --> 00:30:37,874
لا أستطيع

380
00:30:41,145 --> 00:30:42,378
لا أستطيع، تلك هي المشكلة

381
00:30:42,446 --> 00:30:44,481
الأمر ليس بيدي

382
00:30:46,550 --> 00:30:50,620
هناك طريقة واحدة لإيقاف هذا
ولا أريد أن أفعلها

383
00:30:53,724 --> 00:30:56,493
نورمان)، أنت تخيفني)

384
00:30:56,560 --> 00:30:59,195
،لن أكذب، أمّاه
ينبغي أن تخافي

385
00:31:02,299 --> 00:31:04,868
ينبغي على جميعنا أن نكون خائفين

386
00:31:04,935 --> 00:31:06,469
أعلم كلّ شيء عنك الآن

387
00:31:10,574 --> 00:31:13,209
أفهم أموراً

388
00:31:16,914 --> 00:31:20,016
هناك جانب مظلم فيك، أماه

389
00:31:20,117 --> 00:31:22,552
جانب يُحتاج أن يتوقّف

390
00:31:27,591 --> 00:31:31,027
أعلم أنّك قتلت تلك المرأة

391
00:31:31,128 --> 00:31:33,763
تلك التي كانت هنا
ولكنها لم تسجل مغادرتها

392
00:31:35,766 --> 00:31:38,735
رأيتك تنبشين في تلك الحفرة

393
00:31:38,836 --> 00:31:41,404
محاولةً إخفاء جريمتك
لكي لا أعرف

394
00:31:45,609 --> 00:31:49,746
(أعتقد أنك قتلت (برادلي مارتن
(و(بلير واتسون

395
00:31:49,847 --> 00:31:52,048
لأنك كنت غيورة من كلتاهما

396
00:31:55,786 --> 00:31:57,787
أعتقد أنك قتلت والدي

397
00:32:00,991 --> 00:32:03,693
...وأنت.. أنت

398
00:32:03,794 --> 00:32:06,296
تحاولين إلقاء الملامة عليّ

399
00:32:06,397 --> 00:32:10,700
تحاولين إلصاق الأمر بي بالكامل
!والتسبب في سجني

400
00:32:10,801 --> 00:32:14,103
!لكنني لن أسمح لك أن تفعلي هذا

401
00:32:19,677 --> 00:32:21,277
!أماه

402
00:32:21,345 --> 00:32:24,080
!عودي إلى هنا على الفور

403
00:32:24,181 --> 00:32:25,982
!عودي إلى هنا

404
00:32:42,166 --> 00:32:43,933
كنت تبحثين عن هذا، صحيح؟

405
00:32:46,370 --> 00:32:47,937
(أعطني المسدس، (نورمان

406
00:32:51,909 --> 00:32:54,143
نورما) المسكينة)

407
00:32:54,211 --> 00:32:56,479
نورمان)، أعطني المسدس)

408
00:33:04,388 --> 00:33:06,689
لا أستطيع

409
00:33:06,757 --> 00:33:10,526
بلى، تستطيع

410
00:33:10,628 --> 00:33:12,829
...أماه

411
00:33:12,930 --> 00:33:15,365
ماذا؟

412
00:33:33,117 --> 00:33:34,617
أوقفي هذا

413
00:33:34,685 --> 00:33:38,054
أوقف ماذا؟

414
00:33:38,155 --> 00:33:40,490
أنا أقبلك فحسب

415
00:33:40,591 --> 00:33:47,130
بنفس الطريقة التي قبلتك بها
ألف مرة من قبل لأنني أحبك

416
00:33:50,434 --> 00:33:52,135
(أعطني المسدس، (نورمان

417
00:33:55,172 --> 00:33:57,707
!كلاّ

418
00:34:22,833 --> 00:34:24,600
مرحباً، لقد حُوّلت للبريد الصوتي"
"(لـ(آليكس روميرو

419
00:34:24,702 --> 00:34:26,402
"اترك رسالة من فضلك"

420
00:34:26,470 --> 00:34:29,238
(آليكس)، أنا (نورما)

421
00:34:29,340 --> 00:34:31,007
(أنا قلقة على (نورمان

422
00:34:31,108 --> 00:34:33,876
أعتقد أنّ هناك ما تستطيع
فعله الليلة

423
00:34:33,977 --> 00:34:35,845
يجب أن يُقبلَ

424
00:34:35,913 --> 00:34:37,246
على الفور

425
00:34:40,351 --> 00:34:43,252
كما أنّي أردت أن أقول

426
00:34:43,354 --> 00:34:45,121
...أردت أن أقول فحسب أنّي

427
00:34:45,222 --> 00:34:48,458
أنا ممتنة للغاية لما فعلته من أجلي

428
00:34:48,559 --> 00:34:51,127
ولما ستمثله بالنسبة لي

429
00:36:23,282 --> 00:36:25,299
تيلون) الصامت صحيح؟)

430
00:36:25,361 --> 00:36:26,782
أخرج واملئه

431
00:36:35,665 --> 00:36:37,900
خذه يا أخرق -
أمسكته، (هيليوم) الوركين -

432
00:36:38,001 --> 00:36:39,769
هذه الفتى مصاب بالإيقاع

433
00:36:43,340 --> 00:36:45,174
!(فيرنا) -
أهذه الوحيدة؟ الابنة؟ -

434
00:36:45,275 --> 00:36:47,743
سحقاً، لقد غطى حنفيّة رفيقي

435
00:36:47,844 --> 00:36:49,445
كلاهما طلباَ يدي

436
00:36:49,546 --> 00:36:51,380
فيرنا)، كلانا واقعان في حبك)

437
00:36:51,481 --> 00:36:52,948
لقد كنّا نتشاجر
من أجلك طيلة الأسبوع

438
00:36:53,049 --> 00:36:54,683
حقاً؟ -
أجل، وقد ربحت -

439
00:36:54,785 --> 00:36:55,951
هارولد)، سيتزوجها)

440
00:37:01,691 --> 00:37:03,759
انتظر فحسب لترى ما أعددته
لك يا فتى

441
00:37:03,860 --> 00:37:05,261
ما الأمر، سيدة؟

442
00:37:05,362 --> 00:37:07,129
ماذا أعد لك أنت أيضا؟

443
00:37:07,230 --> 00:37:09,064
ما خطبها؟ -
إنها دمية -

444
00:37:09,166 --> 00:37:10,766
حقّا؟ -
أجل، إنها حسناء -

445
00:37:10,867 --> 00:37:11,901
اقطعه لنصفين، فلنتحرّك

446
00:37:12,002 --> 00:37:12,935
حسناً

447
00:37:56,279 --> 00:37:58,581
علمت أنّ هذا أفضل سبيل لاخراجك

448
00:38:00,917 --> 00:38:03,986
تجاهلك

449
00:38:04,087 --> 00:38:07,423
تبدئين في القلق عليّ
لأنك تعلمين أنّي أملك سلاحاً

450
00:38:07,524 --> 00:38:10,459
لأنك تحبينني أمّاه

451
00:38:10,560 --> 00:38:13,729
هذا ما يحطم القلب

452
00:38:19,569 --> 00:38:21,670
إذا، وجدت هذه

453
00:38:25,442 --> 00:38:26,842
إنه توقيت سيء، أعلم

454
00:38:26,943 --> 00:38:29,845
لكنني لن أدعك تسجنينني

455
00:38:29,946 --> 00:38:33,449
لأني لست من يقوم بأمور جنونية

456
00:38:33,550 --> 00:38:35,150
نورمان)، عليك أن تثق بي)

457
00:38:35,252 --> 00:38:38,020
لكنني لا أثق بك أمّاه
ولا أستطيع أن أثق بك

458
00:38:38,121 --> 00:38:40,890
إنه مكان رائع
وأعلم أنّ بوسعهم مساعدتك

459
00:38:40,991 --> 00:38:42,958
ما عليك إلاّ أن توقع ورقة الموافقة

460
00:38:43,059 --> 00:38:45,194
وأتركك هنا لتقتلي الجميع؟

461
00:38:54,137 --> 00:38:57,139
ماذا لديك خلف ظهرك أماه؟

462
00:38:57,240 --> 00:38:59,642
لا شيء

463
00:39:07,183 --> 00:39:10,319
(لا تفعل هذا يا (نورمان

464
00:39:10,420 --> 00:39:13,923
نحن فحسب ما عدنا ننتمي
 إلى هذا العالم، أماه

465
00:39:17,260 --> 00:39:19,328
نحن محطمان

466
00:39:19,429 --> 00:39:21,263
لقد حاولنا

467
00:39:21,364 --> 00:39:22,898
نريد السكينة والسعادة

468
00:39:22,999 --> 00:39:25,167
لكن العالم لن يسمح بذلك

469
00:39:28,138 --> 00:39:31,440
لذلك فلنخرج أنفسنا من المعادلة

470
00:39:34,110 --> 00:39:37,880
لأنه أيّ كان ما بعد هذا
سننعم بالسكينة

471
00:39:37,981 --> 00:39:39,848
وسنكون معاً

472
00:39:39,950 --> 00:39:43,886
بإمكاننا أن ننعم بالسكينة
وبإمكاننا أن نكون سعداء

473
00:39:43,987 --> 00:39:46,021
ما عليك إلاّ أن تثق بي

474
00:39:50,660 --> 00:39:52,428
(نورما) -
أنا آسفة -

475
00:39:52,529 --> 00:39:53,896
نورما)، أين أنتِ؟) -
آنا آسفة جدّاً -

476
00:39:53,997 --> 00:39:55,297
كان علي أن أفعل ذلك

477
00:39:57,901 --> 00:39:59,301
أنا آسفة للغاية

478
00:40:02,138 --> 00:40:06,208
!(نورما)

479
00:40:17,187 --> 00:40:18,654
ستأتي معي، حسناً؟

480
00:40:18,755 --> 00:40:20,289
سنأخذك لتحصل
 على بعض المساعدة

481
00:40:24,260 --> 00:40:25,928
حسناً، فلنذهب

482
00:40:29,032 --> 00:40:31,166
لم يوقع على الأوراق

483
00:40:34,504 --> 00:40:37,840
سيكون عليّ أخذه إلى مشفى المقاطعة
لن أدعه يبقى هنا

484
00:40:49,519 --> 00:40:51,787
!نورمان)، انتظر)

485
00:40:51,888 --> 00:40:53,122
!انتظر

486
00:40:55,458 --> 00:40:57,693
!(نورمان)

487
00:40:57,794 --> 00:41:01,263
لن تكون مضطر للعودة إلى ذلك
المكان إن وقعت على هذه

488
00:41:03,566 --> 00:41:08,704
بينيفيو) مختلفة، إنها جميلة)
ليست كمشفى المقاطعة، أعدك

489
00:41:08,805 --> 00:41:12,569
،إن وقعت على هذه
...لن تكون مضطر للعودة إلى

490
00:41:14,878 --> 00:41:16,311
رجاءً

491
00:41:17,313 --> 00:41:19,982
رجاءً

492
00:41:36,166 --> 00:41:38,801
شكراً لك عزيزي

493
00:41:38,902 --> 00:41:40,235
شكراً لك عزيزي

494
00:41:42,238 --> 00:41:45,607
أحبك وآمل أنّك تعلم هذا

495
00:42:19,442 --> 00:43:00,253
{\c&HFFBF00&}MrKadri :ترجمة

