1
00:00:20,060 --> 00:00:21,380
.صباحُ الخير، يا (غيل)

2
00:00:22,870 --> 00:00:23,810
(غيل)؟

3
00:00:24,990 --> 00:00:27,710
إننا بالكاد إرتحنا من أحداث الشغب
،بقصة (رودني كينغ) قبل عامين

4
00:00:27,745 --> 00:00:31,645
والآن تعود أنت و (جوني)
وتفتحان نفس الموضوع، إنكما تلعبان بالنار

5
00:00:31,680 --> 00:00:33,810
وسيتكرر الشغب، وسيصبح
.على مسؤوليتُك

6
00:00:34,220 --> 00:00:35,825
.(غيل) أنا (بوب)

7
00:00:35,860 --> 00:00:38,360
.إنك تعرف أن (جوني) هو من يلعبُ بالنار

8
00:00:38,395 --> 00:00:40,090
.إستمتع بأفعالك يا (بوب)

9
00:00:45,890 --> 00:00:46,620
(بوب)

10
00:00:47,090 --> 00:00:48,140
!سيّد (شابيرو)

11
00:00:48,650 --> 00:00:50,810
بسؤالكم لـ(مارك فورمان) عن كلمة زنجي

12
00:00:50,845 --> 00:00:53,640
هل كانت بناء على شيء تعرفونه
أو لسبب نظرتكم العامة عن شرطة لوس أنجلوس؟

13
00:00:53,675 --> 00:00:54,580
..أنصتوا

14
00:00:56,950 --> 00:00:58,525
.دعوني أوضح ذلك

15
00:00:58,560 --> 00:01:02,510
.أعتقد أن منظمة شرطة لوس أنجلوس جيدة

16
00:01:02,545 --> 00:01:05,540
.وأعتقد أن يوجد بها بعض مما يطلق عليهم بـ"التفاحة الفاسدة"

17
00:01:05,575 --> 00:01:06,890
.لايصدّق

18
00:01:07,810 --> 00:01:08,870
.صباح الخير

19
00:01:09,170 --> 00:01:10,440
.شعرك جميل

20
00:01:10,940 --> 00:01:12,570
.من فضلك لاتذكر شعري مرةً أخرى

21
00:01:12,605 --> 00:01:13,880
حسناً -
للأبد -

22
00:01:16,860 --> 00:01:19,985
،وخلال ساعات من حادثة القتل

23
00:01:20,020 --> 00:01:23,110
!قمتم بربط يدين موكّلي

24
00:01:23,710 --> 00:01:28,010
لذا، ما أحاول تفهّمه
،هو إستعجالكم بالقرار

25
00:01:28,040 --> 00:01:33,070
،وكيف قمتم بذلك خلال ساعات قليلة
وأن هؤلاء المحققون أنهوا

26
00:01:33,105 --> 00:01:38,240
تحقيق معقّد كاد أن يذهب
.بهم لإتجاه مختلف

27
00:01:38,275 --> 00:01:42,100
،يبدو من حيث المنظر بأن (كوكران) يحاول إصطيادهم
لكنه يعرف مانقوم به

28
00:01:42,210 --> 00:01:46,980
يقدّم نظرياتٌ بديلة
.ليس لها علاقة بوضع موكّله

29
00:01:47,015 --> 00:01:50,150
ليس من السهل إثباتُ
.براءة موكلك

30
00:01:50,185 --> 00:01:55,590
.عليك أن تقدّم رواية جيدة
.وليس فقط للمحكمة، بل للعالم

31
00:01:55,640 --> 00:02:00,120
أتشعر بأنك قمت بالبحث بكلّ مكان

32
00:02:00,155 --> 00:02:05,800
لإيجاد القاتل الحقيقي بهذه القضية
قبل أن تستعجل..بإتهام موكّلي؟

33
00:02:06,410 --> 00:02:07,325
.نعم

34
00:02:07,360 --> 00:02:08,855
.أنظروا كيف أصبحت الثقافة

35
00:02:08,890 --> 00:02:11,430
الإعلام والناس.. جميعهم
.يريدون حكايةً أيضاً

36
00:02:11,465 --> 00:02:14,800
.لكنهم يريدونها أن تكون ممتعة

37
00:02:14,835 --> 00:02:18,680
ومايحدث بالعالم
،يؤثر على الجميع بالمحاكمة

38
00:02:18,715 --> 00:02:20,250
.والعزل يصبح صعباً

39
00:02:20,470 --> 00:02:25,130
،ولو كان هنالك إهتمام إعلامي
.عليك أن تكون قوياً لتديرها

40
00:02:30,190 --> 00:02:31,500
.أجل

41
00:02:32,240 --> 00:02:34,360
.أجل، هذه قد تنفع

42
00:02:51,200 --> 00:02:52,400
،إذن، اخبر المحكمة من فضلك

43
00:02:52,410 --> 00:02:56,560
لما ترفض التحقيق مع كلّ مشتبه به آخر؟

44
00:02:56,595 --> 00:02:57,890
.إعتراض

45
00:02:57,950 --> 00:03:00,560
.سأل وحصل على جواب، غير قابل للنقاش

46
00:03:00,595 --> 00:03:01,740
.أكمل

47
00:03:01,860 --> 00:03:04,770
سيد (كوكران) من فضلك، توقف عن مضايقة
.الشاهد

48
00:03:04,805 --> 00:03:06,130
.لك ذلك، حضرة القاضي

49
00:03:28,740 --> 00:03:30,310
..أيها المحقق (لانغ)

50
00:03:31,860 --> 00:03:37,630
هل من المحتمل بأن تلك الجريمة
لها صلة بالمخدرات؟

51
00:03:37,665 --> 00:03:38,657
.أعترض

52
00:03:38,692 --> 00:03:39,650
.أكمل

53
00:03:39,660 --> 00:03:41,435
.إنك غامض، أيها المحامي

54
00:03:41,470 --> 00:03:45,830
أيها المحقق، هل سمعت مرةً بربطة
العنق الكولومبية؟

55
00:03:46,370 --> 00:03:47,390
ماذا؟

56
00:03:50,210 --> 00:03:51,120
.كلا

57
00:03:51,450 --> 00:03:52,370
حقاً؟

58
00:03:53,940 --> 00:03:58,805
إنها تقنية معروفة
.يستخدمها عصابات المخدرات

59
00:03:58,840 --> 00:04:03,300
،إنهم يقومون بشقّ رقبة الشخص بقوة

60
00:04:04,270 --> 00:04:07,980
.ويكادون من قطع رأسه

61
00:04:13,630 --> 00:04:15,170
!يإلهي

62
00:04:17,038 --> 00:04:20,638
<font color=#800000> قصةُ جريمة أمريكية </font>
<font color=#800000> الشعبُ ضد (أو جي سيمبسون) </font>
<font color=#ffff00>  @Cancer_i9 : ترجمة </font>
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font>

63
00:04:29,910 --> 00:04:32,000
.آسف بشأن أمر ربطة العنق

64
00:04:32,035 --> 00:04:33,470
.لم أسمع بها من قبل

65
00:04:33,530 --> 00:04:35,130
.إنك تمازحني يا (توم)

66
00:04:35,330 --> 00:04:38,090
ألم تعرف بأن واجهة مطعم "مازيلونا" كان

67
00:04:38,125 --> 00:04:40,630
لإجتماعات عصابات الكوكايين؟

68
00:04:40,665 --> 00:04:44,295
وأن (في ريسنيك) تملك لهم المال
وبلحظة ما إختلط عليها الأمر؟

69
00:04:44,330 --> 00:04:47,950
وقام هؤلاء بإرعابها بقتل (نيكول)؟

70
00:04:48,310 --> 00:04:50,890
كيف لك أن لاتعلم بأن هنالك عصابةٌ كبرى

71
00:04:50,925 --> 00:04:54,960
تدار بواسطة مطعم في برينتوود
القريب منك؟

72
00:04:55,260 --> 00:04:57,510
.إنها محاولات بائسة منهم

73
00:04:57,790 --> 00:05:00,650
.اتمنى أن يستمرون بقول هذا الهراء

74
00:05:00,685 --> 00:05:01,640
.لا أتمنى ذلك

75
00:05:02,470 --> 00:05:04,810
.نظن أنهم أغبياء، لكن كلامهم يؤثر

76
00:05:04,845 --> 00:05:06,190
.لقد شاهدت هيئة المحلّفين

77
00:05:06,940 --> 00:05:11,790
هنالك نظريات بكلّ مكان، والجميعُ يحب
.سماعهم، والتحدث بشأنهم

78
00:05:11,800 --> 00:05:14,100
لذا، حينما يأتي الدفاع بقول نظرية
غريبة

79
00:05:14,135 --> 00:05:18,270
هذا يجعل هيئة المحلّفين ينصتون لهم، بدلاً
.من الملل الذي يشعرون به

80
00:05:18,305 --> 00:05:20,495
.او النوم

81
00:05:20,530 --> 00:05:25,155
أعني، نحن لدينا أدلة قوية
.وهم يلعبون ويمرحون

82
00:05:25,190 --> 00:05:28,290
.بنظريات عن مؤامرة لامنطق لها لأجل اللحظات الكبيرة

83
00:05:28,325 --> 00:05:31,575
والآن، علينا أن نقوم بخطوتنا الكبيرة
.التي ستؤثر على هيئة المحلّفين

84
00:05:31,610 --> 00:05:34,610
.هكذا نتغلّب على هرائهم
أيمكننا التركيز على ذلك؟

85
00:05:34,645 --> 00:05:35,870
.أجل

86
00:05:35,910 --> 00:05:37,500
.طبعاً، سنرى مايمكننا إيجاده

87
00:05:37,535 --> 00:05:39,720
.من فضلكم، شكراً

88
00:05:44,080 --> 00:05:45,100
.آسف

89
00:05:45,770 --> 00:05:47,420
هل قطعتُ إجتماعك؟

90
00:05:47,455 --> 00:05:49,500
.كلا، لابأس

91
00:05:51,700 --> 00:05:52,900
.أعجبتني

92
00:06:03,400 --> 00:06:04,370
...(جوني)

93
00:06:06,820 --> 00:06:11,030
لما برأيك لايوجد أيّ نظرية منطقية
بشأن من فعلها؟

94
00:06:12,070 --> 00:06:13,890
أو أيّ دليل؟

95
00:06:15,060 --> 00:06:17,865
أعني، أعرف بشأن مانقوله

96
00:06:17,900 --> 00:06:20,670
.لكن لديّ مشكلة مع وجود الدم في سيارة البرانكو

97
00:06:21,140 --> 00:06:25,040
بأن (فورمان) أو أيّ أحد
وضع لّ شيء

98
00:06:25,075 --> 00:06:27,810
دمُ (أو جي) و (نيكول) و (غولدمان)؟

99
00:06:28,340 --> 00:06:32,772
(بوبي) إننا لانملكُ قوات الشرطة
.التي ستقودنا للبحث عن الحقيقة

100
00:06:32,807 --> 00:06:34,203
.علينا أن نكون صبورين

101
00:06:34,238 --> 00:06:37,140
الحقيقةُ ستأتي إلينا، هذا مايحدث
.دوماً

102
00:06:38,280 --> 00:06:40,830
.هنالك شيئاً على التلفاز
.اعتقد أنه من الأفضل أن تراه

103
00:06:41,470 --> 00:06:42,810
ألا يمكنك تسجيله؟

104
00:06:42,860 --> 00:06:48,050
(جوني) إن (باربرا) في برنامج "كورينت أفير" مع
.(باتريشا)، كلاهما هناك

105
00:06:48,160 --> 00:06:50,770
،(باتريشا) لقد أخذتِ إسم (جوني)
.على الرغم أنكِ لم تتزوجينه

106
00:06:50,780 --> 00:06:52,075
.يارفاق، يارفاق

107
00:06:52,110 --> 00:06:55,120
،سيكون من الظلم لإبننا الصغير

108
00:06:55,155 --> 00:06:57,210
.بأن لا يأخذ إسم أباه

109
00:06:57,430 --> 00:07:00,220
(باربرا) هل كنتِ على علم بعلاقة (جوني)
الثنائية؟

110
00:07:00,255 --> 00:07:05,100
.ربما كنتُ دون وعي
.لقد أحببتهُ كثيراً على معرفتي بذلك

111
00:07:05,135 --> 00:07:10,050
لاب أنهُ كان تحت ضغط كبير
.لكونه يشغل حياته بين منزلين

112
00:07:10,080 --> 00:07:15,330
.(جوني) يجعل كلّ شيء سهلاً
.فهو أرقّ شخص في لوس أنجلوس

113
00:07:15,430 --> 00:07:17,805
ربما، لكن يا (باربرا)

114
00:07:17,840 --> 00:07:21,520
..سجلات المحكمة تقول بأن (جوني) إعتدى عليكِ

115
00:07:34,670 --> 00:07:36,090
من نشر ذلك بحق الجحيم؟

116
00:07:37,760 --> 00:07:39,200
.من مكتب المدّعي العام

117
00:07:39,270 --> 00:07:40,290
..إنه

118
00:07:40,580 --> 00:07:42,280
.إنهُ (شابيرو)

119
00:07:45,040 --> 00:07:46,180
!اللعنة

120
00:07:52,770 --> 00:07:53,640
.هذا

121
00:07:54,690 --> 00:07:56,430
.هذا مابقي من أغراض (نيكول)

122
00:07:59,710 --> 00:08:01,110
.شكراً يا (دينيس)

123
00:08:10,260 --> 00:08:13,290
أأنتم تساعدون أبي بإيجاد الشخص
الذي قتل والدتي؟

124
00:08:16,610 --> 00:08:18,860
.أجل، هذا صحيح

125
00:08:20,360 --> 00:08:23,640
.والدكِ مشغول بالعمل على أمور أخرى

126
00:08:24,800 --> 00:08:27,510
هيا بنا، لنتركهم
يعملون، إتفقنا؟

127
00:08:44,140 --> 00:08:45,530
.هيا، إفتحيه

128
00:08:53,580 --> 00:08:57,380
بطاقة الفيزا رقم 2
من عام 1989 إلى 1990

129
00:09:00,480 --> 00:09:03,880
حسناً، أستسلم

130
00:09:04,040 --> 00:09:06,300
.(نيكول) إشترت القفازات، التي لدينا بالأدلة

131
00:09:06,310 --> 00:09:09,625
من نوع "أريس إستونر" رقم الموديل
70263.

132
00:09:09,660 --> 00:09:11,420
في أمريكا، والمكان الوحيد الذي يبيعها هو

133
00:09:11,455 --> 00:09:12,925
.متجر "بلومينغديلز" في نيويورك

134
00:09:12,960 --> 00:09:17,140
من بين 70263 قطعة قفاز كان هنالك 300 بحجم "كبير"

135
00:09:17,175 --> 00:09:18,830
."بلومينغديلز" باع 200 منهم

136
00:09:18,865 --> 00:09:20,465
.في 19 ديسمبر عام 1990

137
00:09:20,500 --> 00:09:24,525
(نيكول) دخلت المتجر وإشترت قطعتيّ قفاز
.وهي التي لدينا بالأدلّة

138
00:09:24,560 --> 00:09:26,770
هذا رهيب

139
00:09:26,840 --> 00:09:27,900
!أحسنتم

140
00:09:30,010 --> 00:09:31,130
.هكذا نريد

141
00:09:31,560 --> 00:09:35,630
.هذه ليست القصّة
.فهذا دليل قوي وثابت

142
00:09:36,690 --> 00:09:40,340
.القفازات
.القفازات ستكون إثباتنا

143
00:09:52,510 --> 00:09:53,870
مالذي تفعلينهُ هنا؟

144
00:09:54,400 --> 00:09:58,100
.أنتظر (جوني)
.لا أريد أن يفوتني المشهد

145
00:09:58,690 --> 00:09:59,575
(جوني)

146
00:09:59,610 --> 00:10:02,390
(جوني) تحدث لنا بشأن حياتك المزدوجة؟

147
00:10:02,400 --> 00:10:03,855
هل قمتَ بضرب (باربرا)؟

148
00:10:03,890 --> 00:10:04,975
هل ضربت (ديل) يا (جوني)؟

149
00:10:05,010 --> 00:10:07,915
.لستُ هنا لأناقش هذا الكلام

150
00:10:07,950 --> 00:10:10,610
ما أهتمُ له هي هذه القضية

151
00:10:10,620 --> 00:10:14,350
.التي يوجد بها شخصين قتلا ورجلٌ بريء تم تلفيق الإتهام له

152
00:10:14,385 --> 00:10:17,740
.عليكم أن تخجلوا ن أنفسكم جميعاً

153
00:10:17,880 --> 00:10:19,780
.المعذرة، شكراً

154
00:10:21,240 --> 00:10:23,530
.يالهُ من قويّ لعين

155
00:10:25,240 --> 00:10:28,500
أحتاجُ لأجازة، والآن
.اريدها

156
00:10:32,030 --> 00:10:32,950
ماذا؟

157
00:10:36,350 --> 00:10:39,080
.أنا ذاهبٌ لأوكلاند بعطلة نهاية الإسبوع

158
00:10:39,140 --> 00:10:43,030
.إنهُ عيد ميلاد أفضل صديق طفولة لي

159
00:10:43,250 --> 00:10:45,210
إنهُ ليس بالامر الكبير، إننا نتجمّع سوياً
في حانة

160
00:10:45,245 --> 00:10:48,370
..ونشرب هناك، ونقضي الليلة لكن

161
00:10:48,820 --> 00:10:51,300
أتريدين، القدوم؟

162
00:10:52,860 --> 00:10:56,680
..القيادة
إنها دائماً ماتريحني

163
00:10:56,910 --> 00:10:59,840
.أتعلمين، أو لا
.ربما أنتِ مشغولة

164
00:11:02,170 --> 00:11:04,490
.الأطفال سيكونون مع (غوردن) هذا الأسبوع

165
00:11:08,180 --> 00:11:09,250
أتعرف أمراً؟

166
00:11:10,730 --> 00:11:13,910
أجل، سأذهب
.ضعني معك

167
00:11:14,410 --> 00:11:15,390
.حسناً

168
00:11:35,480 --> 00:11:37,470
مالقطعة التي تضعها على صدرك؟

169
00:11:37,480 --> 00:11:39,675
.إنهُ دبّوس يعني التضامن مع الشرطة

170
00:11:39,710 --> 00:11:42,110
مالذي تفعلهُ بذلك؟ إنزعهُ منك

171
00:11:42,120 --> 00:11:45,480
إني أحاول أن أصلح القليل من الضرر
.التي أنت تسببتَ به

172
00:11:49,330 --> 00:11:50,805
الضرر؟ ضرر ماذا؟

173
00:11:50,840 --> 00:11:54,090
بشأن علاقتك الحميمية مع (غارسيتي) و
شرطة لوس نجلوس؟

174
00:11:54,125 --> 00:11:59,060
مالذي يجري؟ -
.الدبّوس الذي يضعه (شابيرو) يعني التضامن مع الشرطة -

175
00:11:59,940 --> 00:12:03,710
أتمنى أن تتحلّى بذكائك وتخلعهُ
.أمام الكاميرات

176
00:12:03,720 --> 00:12:08,420
إنك بوضع يصعبُ عليك فيه
.بإخباري بشأن ماهو مقبول أم لا أمام الكاميرات

177
00:12:16,870 --> 00:12:19,090
.إنهُ (شابيرو) من نشر تلك القصة

178
00:12:19,125 --> 00:12:20,510
.لقد عرفتُ ذلك

179
00:12:21,480 --> 00:12:29,200
سأحاول أن أكتشف كيف قام بها..وحينما أعرف
.سيدفعُ الثمن غالياً

180
00:12:29,950 --> 00:12:31,380
.لكنهُ هو من نشرها

181
00:12:32,740 --> 00:12:37,955
إذن، كان (شابيرو) من جعلك تعيش حياة مزدوجة مع إثنتين
بينما أنتَ متزوّج (باربرا)؟

182
00:12:37,990 --> 00:12:40,560
.لقد أصمتُ الإعلام اليوم، ياعزيزتي

183
00:12:40,700 --> 00:12:43,340
.لن تسمعين شيئاً بشأن ذلك

184
00:12:43,375 --> 00:12:44,640
.لقد تعاملتُ مع ذلك

185
00:12:47,460 --> 00:12:49,900
ياعزيزتي، كنتِ تعلمين بشأن ذلك كلّه
.حينما تزوجنا

186
00:12:49,935 --> 00:12:54,040
صحيح، أعلم يا (جوني)
.لكن أصدقائي لايعلمون

187
00:12:54,110 --> 00:12:56,835
.وعائلتي لاتعلم
.والقسيسُ كان لايعلم

188
00:12:56,870 --> 00:12:57,930
ياعزيزتي، سأكتشف

189
00:12:57,940 --> 00:13:00,000
سأكتشف ما حدث، وسأكتشفُ
..من نشرها

190
00:13:00,035 --> 00:13:02,710
!لم ينشرها أحداً
.لاتوجد أيّ مؤامرة يا (جوني)

191
00:13:02,745 --> 00:13:06,900
لايمكنك إصلاح ذلك! إلا إن كان لديك
.آلةُ زمن لا أعرف عنها شيئاً

192
00:13:07,630 --> 00:13:11,380
كلّ الأمور المتعلّقة مع (باربرا) كانت
.بسجلات المحكمة يا (جوني)

193
00:13:13,920 --> 00:13:16,720
.لقد جعلتَ العالم مسرحاً لك

194
00:13:17,170 --> 00:13:21,920
..وأردت جذب الإنتباه
.والآن حصلتَ عليه

195
00:13:24,550 --> 00:13:25,790
.لقد حصلتَ عليه

196
00:13:39,970 --> 00:13:42,050
.صباحُ الخير يا (بوب)

197
00:13:42,070 --> 00:13:44,720
شكراً على قدومك مبكراً -
طبعاً -
أغلق الباب -

198
00:13:49,050 --> 00:13:49,665
مالخطب؟

199
00:13:49,700 --> 00:13:54,820
.إكتشاف الإدعاء بشأن القفازات
.لديهم إيصالات بأن (نيكول) إشترتهم

200
00:13:54,855 --> 00:13:56,035
هل قرأت هذا؟ -
اجل -

201
00:13:56,070 --> 00:13:59,310
أجل، لكنها ليست بالضرورة عن نفس القفازات

202
00:14:01,070 --> 00:14:07,045
(بوب) أرجوك ساعدني
لأن أتحدث مرةً أخرى عن الحجّة

203
00:14:07,080 --> 00:14:12,060
لو دخلنا هناك ولديهم أمر القفازات
.فسينالون مننا

204
00:14:12,750 --> 00:14:15,330
وحينما ينتهون من ذلك، سينتهي الأمر
.ولن نستطيع عقد إتفاق

205
00:14:15,365 --> 00:14:19,110
أنصت، تحدّث مع (جوني) إتفقنا؟
.أعتقد بأن عقدنا لإتفاق أمر جنونيّ

206
00:14:19,145 --> 00:14:20,360
..(بوبي) هناك

207
00:14:21,720 --> 00:14:25,990
السبب الذي يجعلني أتحدث لك
.هو بأن لديك مصلحة من ذلك

208
00:14:27,150 --> 00:14:28,040
لماذا؟

209
00:14:28,100 --> 00:14:30,075
الحقيقة -
أي حقيبة؟ -

210
00:14:30,110 --> 00:14:33,925
حقيبةُ (أو جي) والتي ربما أنت تخلصتَ
.منها وبها سلاح الجريمة

211
00:14:33,960 --> 00:14:35,805
ماذا؟ -
هنالك فيديو -

212
00:14:35,840 --> 00:14:38,520
.هنالك فيديو لك وأنت تخرجُ بالحقيبة من روكينغهام

213
00:14:40,220 --> 00:14:44,590
مهلاً، مهلاً، تلك حقيبةُ ملابس (أو جي)
والتي سلّمها إليّ

214
00:14:44,625 --> 00:14:46,690
لأخذها لمنزلي، قبل أن يأتي هو -
مهلاً -

215
00:14:46,725 --> 00:14:50,710
بحقنا كلانا، أرجوك لاتكمل
.حديثك عن ذلك

216
00:14:50,745 --> 00:14:51,725
..كلا، مهلاً

217
00:14:51,760 --> 00:14:53,585
،إن كنتَ أنت من يملك سلاح الجريمة

218
00:14:53,620 --> 00:14:56,450
وقررتَ فجأةً بالتبليغ عن ذلك

219
00:14:56,500 --> 00:15:02,780
.أعتقد بأنك مثل من يخفي الحقيقة وهو مجرماً
.ستنال عقوبة 5 سنين بالسجن وتخرج بعد عامين

220
00:15:03,030 --> 00:15:07,887
لكن، لا أعرف كيف سنقنعهم بأنك لاتعلم
.بأن سلاح الجريمة كان بالحقيبة

221
00:15:07,922 --> 00:15:09,726
أعتقد بأن ذلك.. لااعلم ربما

222
00:15:09,761 --> 00:15:11,530
(بوب) مالذي تفعلهُ؟

223
00:15:11,565 --> 00:15:14,825
.من فضلك، لاتتحدث أكثر

224
00:15:14,860 --> 00:15:17,630
.هذا سيبدأ بالتعارض مع مصالحنا

225
00:15:18,390 --> 00:15:19,450
..أيها السادة

226
00:15:25,740 --> 00:15:26,820
أأنتم مستعدون؟

227
00:15:27,570 --> 00:15:31,490
..أمراً
.أمراً طرأ فجأةً وعليّ الذهاب

228
00:15:32,680 --> 00:15:34,370
.سآتيكم لاحقاً

229
00:15:38,440 --> 00:15:39,600
ماخطبه؟

230
00:15:39,880 --> 00:15:41,065
.تطورات محتملة

231
00:15:41,100 --> 00:15:43,160
أيّ شيء تريد مشاركته هنا يا (بوب)؟

232
00:15:43,170 --> 00:15:45,120
.كلا، ليس بهذا الوقت

233
00:15:45,520 --> 00:15:46,400
هل نبدأ؟

234
00:16:01,600 --> 00:16:02,690
هكذا إذن؟

235
00:16:04,850 --> 00:16:06,250
لم يسأل أحد بشأنها؟

236
00:16:06,300 --> 00:16:08,670
كلا، إنها هنا طوال الوقت

237
00:16:09,590 --> 00:16:12,905
.لم أريد فتحها لوحدي
..فأنت الوحيد

238
00:16:12,940 --> 00:16:15,330
...الذي كان معنا طوال الوقت، ظننت

239
00:16:15,365 --> 00:16:17,360
.لقد فعلت الأمر المناسب يا (بوبي)

240
00:16:23,880 --> 00:16:25,500
أتريدني أن أفتحها؟

241
00:17:21,060 --> 00:17:23,840
.لقد علمتُ ذلك

242
00:17:23,875 --> 00:17:25,230
!عرفتُ ذلك

243
00:17:25,570 --> 00:17:28,880
لقد عرفت بأنه لن يكون هنالك شيء
.غريب بهذه الحقيبة

244
00:17:29,800 --> 00:17:31,070
!إنهُ لم يفعلها

245
00:17:31,780 --> 00:17:32,575
أتفهم ذلك صحيح؟

246
00:17:32,610 --> 00:17:35,380
.هذا إثباتٌ كبير بأنه لم يفعلها

247
00:17:37,310 --> 00:17:39,080
من تظن أنهُ فعلها؟

248
00:17:42,330 --> 00:17:43,560
..أتعلم، إن أطفالي

249
00:17:45,410 --> 00:17:49,210
في المدرسة، الأطفال الآخرون
..يضايقونهم

250
00:17:49,770 --> 00:17:51,200
..يقولون له بأن ابيه

251
00:17:54,540 --> 00:17:56,130
.إنهُ وقتٌ عصيب

252
00:17:57,310 --> 00:18:00,165
أعرف أنهُ من الصعب أن تكون قوياً، لكن يا (بوبي)

253
00:18:00,200 --> 00:18:01,990
عليك أن تكون صلباً -
كلا، إنك لاتفهمني -

254
00:18:02,025 --> 00:18:04,340
.إني أكافحُ حقاً

255
00:18:05,030 --> 00:18:07,450
إني أكافحُ بهذا الأمر يا (أي سي)

256
00:18:09,980 --> 00:18:13,970
حتى وإن بدا يظهر بأن الجميع توقفوا عن محاولة إكتشاف

257
00:18:14,005 --> 00:18:15,795
...من الفاعل

258
00:18:15,830 --> 00:18:19,830
.إني أفكر بكلّ شيء مراراً وتكراراً

259
00:18:19,865 --> 00:18:22,650
،كلّ شيء بشأن (نيكول)

260
00:18:22,870 --> 00:18:25,930
.وكلّ شيء أعرفه بشأن (رون غولدمان)

261
00:18:26,340 --> 00:18:29,115
أعني، إنهُ لمن المستحيل لوجود معلومات أخرى

262
00:18:29,150 --> 00:18:31,890
أكثر تغطية إعلامية، ومُحققين كُثر

263
00:18:31,925 --> 00:18:33,990
..حتى الغرباء

264
00:18:34,025 --> 00:18:40,340
كلّ ذلك بشأن أمر واحد
.جريمةٌ واحدة

265
00:18:40,650 --> 00:18:46,880
ولا يوجد
.شيء

266
00:18:49,620 --> 00:18:52,020
لامشتبه به آخر؟

267
00:18:56,620 --> 00:18:58,260
ولا إجابات أخرى؟

268
00:19:01,180 --> 00:19:02,480
.لايوجد شيء آخر

269
00:19:03,250 --> 00:19:04,490
لاشيء آخر؟

270
00:19:05,810 --> 00:19:07,520
لاشيء آخر لكن ماذا؟

271
00:19:16,350 --> 00:19:17,970
.لم أعني الأمر كما تفكر

272
00:19:20,670 --> 00:19:21,580
.هذا جيد

273
00:19:42,760 --> 00:19:43,910
(أو جي)

274
00:19:45,060 --> 00:19:49,190
هل كلّ شيء على مايرام؟
الوقتُ متأحر

275
00:19:49,620 --> 00:19:53,275
أين الجميع؟
لقد فهمت

276
00:19:53,310 --> 00:19:54,780
.لابدّ أنهم مشغولون

277
00:19:59,770 --> 00:20:01,740
أين الدبّوس "أنا مع الشرطة"؟

278
00:20:03,500 --> 00:20:06,770
لقد كان ذلك لأمر سياسي
.وحسب

279
00:20:08,410 --> 00:20:09,950
مالذي تنوي عليه يا (بوب)؟

280
00:20:10,160 --> 00:20:11,680
لما بدأت بالتراجع؟

281
00:20:11,715 --> 00:20:13,200
.لا أعرف مالذي تقصده

282
00:20:14,730 --> 00:20:17,000
لما تحاول أن توقف (جوني)؟

283
00:20:18,020 --> 00:20:21,060
محاولة إيقاف اللاعب الرئيسي الآن؟ أرى ذلك

284
00:20:21,190 --> 00:20:24,210
.الجميعُ يراه
.هذا واضح

285
00:20:25,960 --> 00:20:28,950
لذا، سأطرح عليك السؤال مجدداً يا (بوب)

286
00:20:29,940 --> 00:20:31,455
مالذي تنوي فعلهُ؟

287
00:20:31,490 --> 00:20:34,900
حسناً، أنا و (جوني) لدينا إختلافات
.وكلانا يحاول تفسيرها

288
00:20:35,020 --> 00:20:38,500
لكنني سعيدٌ جداً
،لكوننا نتناقش بهذا الموضوع

289
00:20:38,535 --> 00:20:40,215
لأنني أعتقد يا (أو جي)

290
00:20:40,250 --> 00:20:45,455
بأن نظرية المؤامرة من شرطة لوس أنجلوس
.ستكون نتائجها عكسيةٌ علينا

291
00:20:45,490 --> 00:20:48,770
(بوب) أنت أول من إقترح تلك الفكرة

292
00:20:48,805 --> 00:20:50,165
كلا، كلا، لم أقترحها

293
00:20:50,200 --> 00:20:52,420
أنا جلبتُ فكرة "التفاحة الفاسدة" -
كلا -

294
00:20:52,455 --> 00:20:54,310
لكن (جوني) -
كلا -

295
00:20:54,345 --> 00:20:56,050
!كان دورك أنت

296
00:20:56,580 --> 00:20:59,330
.أنت أول من إستخدم مصطلح "مؤامرة"

297
00:20:59,365 --> 00:21:03,205
أنت من قال بأن لا أحد يستطيع جعل القضية
.تنجح إلا (جوني)

298
00:21:03,240 --> 00:21:05,705
أنت من جعلت هذا الأمر كلهُ يبدأ

299
00:21:05,740 --> 00:21:08,180
لذا، لا اريد أن أسمع هراء منك

300
00:21:08,215 --> 00:21:09,745
أتسمعني؟ -
حسناً -

301
00:21:09,780 --> 00:21:12,215
يمكنك قول ماتريد، ويمكنك الصراخ
،طوال الليل

302
00:21:12,250 --> 00:21:15,830
لكن، كلّ شيء أفعلهُ هناك
.هو لمصلحتك

303
00:21:15,865 --> 00:21:17,220
.هذا عملي

304
00:21:17,250 --> 00:21:19,305
.كلّ برنامجي لك

305
00:21:19,340 --> 00:21:21,925
،وإن كنتَ تتذكر بشكل صحيح

306
00:21:21,960 --> 00:21:24,510
!فأنتَ من أتيت لي أولاً

307
00:21:27,170 --> 00:21:28,460
!أيها الحارس

308
00:21:32,970 --> 00:21:35,755
عليك أن تفكّر مليّاً وبسرعة

309
00:21:35,790 --> 00:21:37,850
بشأن إذا ماكنتَ تريد البقاء
،أو الرحيل عن هذا الفريق

310
00:21:38,840 --> 00:21:43,950
..لأنك إذا إستمرّيت بالقيام بهذا الهراء
.فـ لن يكون هنالك مقعداً لك

311
00:21:45,490 --> 00:21:46,450
.أعرف أنك سمعتني

312
00:21:50,890 --> 00:21:52,215
!لاتتوقفي الآن ياعزيزتي

313
00:21:52,250 --> 00:21:53,540
!لنستمرّ

314
00:22:01,930 --> 00:22:02,930
أنت يا (كريس)

315
00:22:04,420 --> 00:22:05,300
!نحن هنا

316
00:22:05,620 --> 00:22:07,170
كيف حالك يا (بايرون)؟

317
00:22:08,130 --> 00:22:09,375
!عيد ميلاد سعيد لك

318
00:22:09,410 --> 00:22:10,620
.لقد أتيت يافتى

319
00:22:10,930 --> 00:22:11,950
.سعدتُ بلقائك

320
00:22:12,570 --> 00:22:14,650
أوه، يارفاق
.هذه (مارشا)

321
00:22:14,660 --> 00:22:16,700
.(مارشا) هؤلاء الرفاق

322
00:22:17,070 --> 00:22:19,150
(بايرون) الذي عيد ميلاده اليوم -
عيد ميلاد سعيد -

323
00:22:19,185 --> 00:22:20,450
(داريل) -
سعدتُ بلقائك -

324
00:22:20,485 --> 00:22:22,950
و (موسيس) و (فيلي) و (ريك)

325
00:22:23,420 --> 00:22:24,285
لك يارجل

326
00:22:24,320 --> 00:22:28,080
ماهذه؟ -
هدية بسيطة؟ -

327
00:22:33,080 --> 00:22:34,870
كلا، كلا

328
00:22:34,910 --> 00:22:36,215
.لن أقوم بإرتداء هذه

329
00:22:36,250 --> 00:22:38,475
أنظر لها -
لما لا؟ إنهُ من القطن تماماً -

330
00:22:38,510 --> 00:22:40,590
.وقد تساعدك حينما تصفّ لتحصل على تذكرة

331
00:22:41,300 --> 00:22:42,860
إنها تنكت، صحيح؟

332
00:22:44,070 --> 00:22:46,275
إذن، أهذا إجتماعكم

333
00:22:46,310 --> 00:22:47,930
أو شخص ما سيجلب لي مشروباً؟

334
00:22:48,020 --> 00:22:49,360
.إسمحوا لي

335
00:22:49,395 --> 00:22:50,700
.لك ذلك يافتى

336
00:22:56,760 --> 00:22:58,215
هيا هيا

337
00:22:58,250 --> 00:23:02,560
أنتم! هذا بصحة صديقي العزيز (بايرون)
!عيد ميلاد سعيد

338
00:23:04,730 --> 00:23:06,370
.عيد ميلاد سعيد

339
00:23:10,890 --> 00:23:12,550
..لن أقول بأنهُ فعلها

340
00:23:12,585 --> 00:23:15,840
!(داريل) بيننا إتفاق

341
00:23:15,890 --> 00:23:18,880
.(كريس) هو من ذكر أمر المشروبات

342
00:23:19,940 --> 00:23:21,020
.لابأس لديّ

343
00:23:23,610 --> 00:23:25,070
.أنا لا أقول بأنهُ فعلها

344
00:23:25,720 --> 00:23:27,880
فـ هيئة المحلّفين هم أصحاب القرار -
أجل، هذا صحيح -

345
00:23:27,990 --> 00:23:31,132
لكنني سمعتُ بأنهُ كان في برنامج
بحري سيء

346
00:23:31,167 --> 00:23:32,720
.حيثُ يتمّ تدريبه على القتل

347
00:23:32,755 --> 00:23:34,382
أجل، أجل الغطّاسون

348
00:23:34,417 --> 00:23:35,975
!أجل، هذا هو

349
00:23:36,010 --> 00:23:39,615
إنهم يعلمونه كلّ تلك الأساليب
،كيف ينسلّ دون علم أحد

350
00:23:39,650 --> 00:23:41,585
..ويقتلُ الناس بالسكاكين

351
00:23:41,620 --> 00:23:44,260
ويقصُ الرقاب، ويقطع الفخذ

352
00:23:44,295 --> 00:23:46,865
لما لاتتحدثون بشأن ذلك بالمحكمة؟

353
00:23:46,900 --> 00:23:51,010
لأن هيئة المحلّفين ستفلُ الأمر
.بين الحياة الحقيقية والتلفاز

354
00:23:51,040 --> 00:23:53,350
أنصتوا، إننا أقوياء بما يكفي دون ذلك الهراء

355
00:23:53,360 --> 00:23:55,780
على أية حال، الشرطة لفقوا
.له الجريمة

356
00:23:56,110 --> 00:23:57,595
هل هذا صحيح يا (بايرون)؟

357
00:23:57,630 --> 00:23:59,335
.أنت لوحدك الآن يا أخي

358
00:23:59,370 --> 00:24:03,610
!كلا، بربّك بربّك هيا
ماهي نظريتُك؟

359
00:24:03,820 --> 00:24:07,220
أعتقد أن ذلك الشرطي هو من وضع القفازات

360
00:24:07,400 --> 00:24:11,390
وقاموا بفعل ماعليهم
.ليثبتوا أن (أو جي) الفاعل

361
00:24:11,710 --> 00:24:13,020
.هذا ما أعتقده

362
00:24:15,770 --> 00:24:16,610
.حسناً

363
00:24:25,240 --> 00:24:27,260
.هذا مسرح الجريمة بـ سكن"بوندي"

364
00:24:29,050 --> 00:24:30,770
.وهذا منزلُ (أو جي)

365
00:24:31,890 --> 00:24:37,880
حسناً، (فورمان) وضع فكرة برأسه وهو بمقرّ "بوندي" بأن
(أو جي) الفاعل

366
00:24:38,430 --> 00:24:43,440
على الرغم من أنهُ ليس لديه فكرة، بأن (أو جي)
عذرٌ قوي قد يدمّر

367
00:24:43,450 --> 00:24:46,030
.مسيرة (فورمان) ويضعهُ بالحبس

368
00:24:46,510 --> 00:24:48,940
،(فورمان) أخذ القفازات من مقرّ "بوندي"

369
00:24:49,060 --> 00:24:52,950
وتأكد بأن الحمض النووي لـ(نيكول و غولدمان) موجود بها

370
00:24:52,960 --> 00:24:55,240
،وركب السيارة مع المحققين الآخرين

371
00:24:55,380 --> 00:24:57,215
،ليتجهون لروكينغهام بها

372
00:24:57,250 --> 00:25:00,480
حيث يدخل سيارة البرانكو بطريقة ما

373
00:25:00,600 --> 00:25:05,755
ويضع كلّ الأدلّة فيها
.ومن ضمنها دمُ (أو جي)

374
00:25:05,790 --> 00:25:08,970
على الرغم من أن الشرطة لم تحصل

375
00:25:09,005 --> 00:25:12,100
.على دم (أو جي) إلا بالغد

376
00:25:14,200 --> 00:25:16,220
،ومن ثم يقوم بقفز الجدار

377
00:25:17,530 --> 00:25:19,820
.ويضع القفازات خلف غرفة (كاتو)

378
00:25:19,910 --> 00:25:22,990
ومن ثم، بمساعدة البقيّة

379
00:25:23,025 --> 00:25:25,392
العصابة العنصرية الكارهة لـ(أو جي)

380
00:25:25,427 --> 00:25:29,680
قام بوضع كلّ شيء، كما هو مطلوب

381
00:25:30,140 --> 00:25:32,440
بوضع دم (نيكول) و (رون)

382
00:25:32,560 --> 00:25:36,580
.و (أو جي) بغرفة (أو جي)

383
00:25:37,070 --> 00:25:39,775
.ومن ثم يعيدون دم (أو جي) لمقرّ "بوندي"

384
00:25:39,810 --> 00:25:43,635
وأيضاً أليافُ من البرانكو لمقرّ "بوندي"

385
00:25:43,670 --> 00:25:46,400
وأيضاً، لم ينسون بأن يتخلصون من دمُ القاتل الحقيقي

386
00:25:46,410 --> 00:25:48,630
..من البوابة الخلفية، كلا كلا

387
00:25:48,665 --> 00:25:50,850
.ليبدلونها بـ دمُ (أو جي)

388
00:25:51,700 --> 00:25:53,290
..ومن ثمّ جوربُ (أو جي)

389
00:25:53,380 --> 00:25:56,570
يعيدونهُ لـ"بوندي" ليأخذون الدم

390
00:25:56,605 --> 00:25:59,760
ومن ثم يضعون ذلك الجورب مرةً أخرى
.في روكينغهام

391
00:26:00,030 --> 00:26:05,020
هؤلاء الرفاق يعملون بلا مشاكل وفق مؤامرة، وبعد كل ذلك

392
00:26:07,020 --> 00:26:09,865
وكل هذا، بالوقت نفسه، دخل الجميع بذلك

393
00:26:09,900 --> 00:26:14,650
تحت تدقيق أقسى إعلام بتاريخ
.أمريكا

394
00:26:16,400 --> 00:26:18,590
.وكلّ ذلك يجري لأجل قاتل غير معروف

395
00:26:21,880 --> 00:26:22,835
.ربما

396
00:26:22,870 --> 00:26:23,790
!لا

397
00:26:25,570 --> 00:26:26,550
.لا

398
00:26:27,000 --> 00:26:28,350
أنتِ جيدة

399
00:26:29,190 --> 00:26:30,390
.أنتِ جيدةٌ حقاً

400
00:26:30,720 --> 00:26:33,925
حينما تنتهي هذه القضية، عليكِ العمل لـ(جوني)
.أعني، كلاكما

401
00:26:33,960 --> 00:26:36,590
.أجل، أجل، هاها مضحك جداً

402
00:26:38,210 --> 00:26:39,490
.مشروبكم الآن على حسابيّ

403
00:26:44,140 --> 00:26:46,070
.إنها رائعة

404
00:26:46,150 --> 00:26:48,670
.كلاكما متعلّمين

405
00:26:48,730 --> 00:26:50,320
.الليلة هي ليلتُك المنشودة يافتى

406
00:26:50,680 --> 00:26:53,135
كلاكما خارج المدينة، وهي بعيدة
.ع أبناءها

407
00:26:53,170 --> 00:26:55,240
.وكلاكما شربتما قليلاً

408
00:26:55,275 --> 00:26:57,310
.وهي شريكتي بالعمل، هذا كل شيء

409
00:26:57,345 --> 00:26:58,945
..أنصت

410
00:26:58,980 --> 00:27:03,850
هل فكرت كيف ستقوم بذلك؟
.الليلة هي ليلتُك المنشودة

411
00:27:04,490 --> 00:27:05,155
.أجل

412
00:27:05,190 --> 00:27:06,290
.أقول ذلك فحسب

413
00:27:23,350 --> 00:27:24,720
.يإلهي

414
00:27:28,310 --> 00:27:32,450
أنا عائدةٌ هنا بنهاية الأسبوع المقبل
.معك أو بدونك

415
00:27:32,485 --> 00:27:35,090
.ربما يفضلون ذلك أصدقائي

416
00:27:41,010 --> 00:27:42,020
.هذه غرفتي

417
00:27:46,610 --> 00:27:48,390
هذه.. 311؟

418
00:27:48,425 --> 00:27:50,170
.اجل

419
00:28:05,240 --> 00:28:06,100
..حسناً

420
00:28:21,490 --> 00:28:22,270
.تصبحين على خير

421
00:28:38,540 --> 00:28:39,550
.ولك أيضاً يا (داردن)

422
00:29:18,790 --> 00:29:20,910
أهلاً أيها القوية، جلبتُ لكِ قهوة

423
00:29:20,945 --> 00:29:22,020
.شربتث واحدة من قبل

424
00:29:23,410 --> 00:29:25,460
أتركهُ مفتوحاً، شكراً

425
00:29:28,660 --> 00:29:29,600
..أنصتِ

426
00:29:30,120 --> 00:29:31,400
.لقد كنتُ أفكر

427
00:29:34,980 --> 00:29:36,900
.أعتقد بأن علينا فعلها أنا وأنتِ

428
00:29:38,500 --> 00:29:39,840
ومالذي تقصده؟

429
00:29:41,300 --> 00:29:43,300
لنجعل (أو جي) يجرّب القفازات

430
00:29:43,850 --> 00:29:47,040
.نحتاجُ لأمر يثبت ذلك
ضربةٌ قوية، أليس كذلك؟

431
00:29:48,570 --> 00:29:49,675
.لقد تحدثنا بشأن ذلك من قبل

432
00:29:49,710 --> 00:29:52,880
وأنا قررت بأنها ليست فكرة جيدة، على الإطلاق

433
00:29:53,260 --> 00:29:54,970
.وليس بالوقت المناسب، حتى لو أردنا

434
00:29:55,005 --> 00:29:56,680
.لكن اليوم إثباتُ الدليل عن القفازات

435
00:29:56,715 --> 00:29:58,390
.هذا هو الوقت المناسب

436
00:29:59,280 --> 00:30:01,370
.هيا، علينا الذهاب

437
00:30:01,930 --> 00:30:03,945
الفكرةُ من وقوف (أو جي) هناك

438
00:30:03,980 --> 00:30:07,010
هي أن يكون أمام الكاميرا
،وهيئة المحلّفين وهو يرتدي القفازات

439
00:30:07,045 --> 00:30:08,150
.(كريس) بربّك

440
00:30:09,180 --> 00:30:12,120
.سننزلُ لهم لنثبت إدانته اليوم

441
00:30:13,070 --> 00:30:14,965
،لدينا القفازات والحمض النووي

442
00:30:15,000 --> 00:30:17,620
.ودمُ الجميع، والخيوط وكلّ شيء

443
00:30:17,920 --> 00:30:20,575
.لدينا إيصال يثبتُ أن القفازات له

444
00:30:20,610 --> 00:30:23,230
لقد إنتهينا، لقد كنّا نتامل
.مع الشاه ورجاله

445
00:30:23,265 --> 00:30:25,820
لا أعرف لما تريد أن تطلب من الموزّع
.بطاقة أخرى

446
00:30:25,855 --> 00:30:27,450
.لأنني أعرف أن هذه فرصة ضئيلة

447
00:30:27,485 --> 00:30:28,530
كلا، لاتعرف

448
00:30:30,510 --> 00:30:32,870
لقد حوّلت السيطرة لتثبت ذلك للخصم

449
00:30:32,905 --> 00:30:34,790
.لأنك لاتعرف مالذي يجري

450
00:30:35,210 --> 00:30:37,950
.وطبعاً لاتعرف تتعامل مع المتّهم نفسه

451
00:30:40,970 --> 00:30:41,720
أفهمت؟

452
00:30:42,990 --> 00:30:44,250
.هيا، لنذهب

453
00:30:50,560 --> 00:30:54,320
أتعتقد بأن هنالك إمكانية
لكون هذين القفازين غير متناسبين؟

454
00:30:54,790 --> 00:30:56,770
.أودُ قول بأن ذلك من المستحيل تقريباً

455
00:31:08,600 --> 00:31:11,180
حسناً، بهذا الوقت
.سنأخذ راحة لـ15 دقيقة

456
00:31:50,930 --> 00:31:51,840
.مرحباً يا (مايك)

457
00:31:52,520 --> 00:31:53,280
(بوب)

458
00:32:53,390 --> 00:32:57,620
هل يوجد أحد منكم مهتمٌ بشيء
غير نظرية المؤامرة؟

459
00:32:58,190 --> 00:33:00,680
شيء حقيقي، ودليل واضح؟

460
00:33:02,490 --> 00:33:04,150
وذات طابع من المحاماة؟

461
00:33:07,910 --> 00:33:11,000
.تلك القفازات صغيرة

462
00:33:17,030 --> 00:33:19,390
أجل يا (بوب) -
لقد جربتُ القفاز بنفسي -

463
00:33:19,425 --> 00:33:21,185
!ولم يناسب يدي، ولن يناسب يده

464
00:33:21,220 --> 00:33:23,045
.أعتقد بأن علينا أن نجعلهُ يجربه بالمحكمة

465
00:33:23,080 --> 00:33:25,195
أعتقد بأنها فكرةٌ سيئة، ماذا لو لم تنفع؟

466
00:33:25,230 --> 00:33:27,410
لاتضمن اللعب هناك
.إن لم تعرف النتيجة

467
00:33:27,445 --> 00:33:28,895
.أعرف النتيجة

468
00:33:28,930 --> 00:33:32,320
يديّ أكبر من يد (بوب)، دعني أجربهُ
.أيها المدرب

469
00:33:35,290 --> 00:33:38,450
لنقل أننا سنقوم بذلك

470
00:33:39,100 --> 00:33:40,450
كيف نتقدم بالطلب؟

471
00:33:40,485 --> 00:33:46,070
.لن نقم بشيء
.سنجعلهم يطلبون ذلك

472
00:34:19,360 --> 00:34:23,340
(مارشا) إنهم يريدونها
.علينا أن ننهض ونستردها

473
00:34:23,375 --> 00:34:27,410
(كريس) مستحيل
!كفى

474
00:34:28,360 --> 00:34:31,290
إتفقنا؟ أعتذر

475
00:34:31,910 --> 00:34:33,590
(مارشا) -
دعني أوضح ذلك -

476
00:34:34,970 --> 00:34:38,365
هذه قضيتي، وأنت
.تعمل لي

477
00:34:38,400 --> 00:34:40,850
.وحينما أقول توقف، تتوقف

478
00:34:42,720 --> 00:34:45,450
هل كل شيء واضح؟ -
أتقولين ذلك جدياً لي؟ -

479
00:34:45,485 --> 00:34:46,940
.إنك تجبرني على قوله

480
00:35:03,550 --> 00:35:07,050
أنت ياسيدي، لديك شجاعةُ
.فأر الحقل

481
00:35:07,490 --> 00:35:08,505
مالذي قلته لي؟

482
00:35:08,540 --> 00:35:11,910
.إن لم تطلب منه أن يجرّب القفازات، سأقوم بذلك أنا

483
00:35:12,220 --> 00:35:13,360
.قفوا جميعاً

484
00:35:23,560 --> 00:35:24,800
.حسناً، يمكنكم الجلوس

485
00:35:32,160 --> 00:35:33,220
،وتلك القفازات

486
00:35:33,860 --> 00:35:36,100
تلك التي جلبتها اليوم، هل هي ستناسب

487
00:35:36,135 --> 00:35:39,000
المرتدي تماماً مثل التي
بالأدلة، أهذا صحيح؟

488
00:35:39,035 --> 00:35:41,700
..حضرة القاضي
.حديث جانبي

489
00:35:42,500 --> 00:35:44,040
.أيها المحامي، تعال للمنصة

490
00:35:49,890 --> 00:35:52,035
حضرة القاضي، إني أرى ماسيحدث تالياً

491
00:35:52,070 --> 00:35:54,820
ولن أقوم بذلك -
وماسيحدث أيها المحامي؟ -

492
00:35:54,855 --> 00:35:57,570
.لن يكون هنالك تعارض فيما يخصّ موكلي

493
00:35:57,605 --> 00:36:00,010
،إن أختار السيد (أو جي) تجريبها

494
00:36:00,020 --> 00:36:02,810
فحينها نحنُ نريده أن يجرّب
،القفازات الحقيقية التي من ضمن الادلة

495
00:36:02,845 --> 00:36:04,395
هذا شيء، والشيء الآخر

496
00:36:04,430 --> 00:36:07,280
فإني أقترح بأن التوقيت غير مناسب
،ياحضر القاضي

497
00:36:07,315 --> 00:36:08,217
هل هذا صحيح يا (جوني)؟

498
00:36:08,252 --> 00:36:09,085
أجل -
لمن؟ -

499
00:36:09,120 --> 00:36:11,990
إنك تعارض على أمر لم يطلب
حتى الآن يا سيد (كوكران)

500
00:36:12,025 --> 00:36:14,905
حضرة القاضي، إنهم يحاولون
.على ذلك بجلب القفازات هنا

501
00:36:14,940 --> 00:36:16,385
وهم يبدون مهتمين بشأن

502
00:36:16,420 --> 00:36:18,840
.ما إذا كنتُ أو لا أريد أن يقومون به قبل أطلب

503
00:36:18,875 --> 00:36:20,795
يمكنهُ أن يطلب أي شيء يريده

504
00:36:20,830 --> 00:36:23,490
وأنت ياسيد (كوكران) يمكنك الإعتراض
.على أيّ شيء

505
00:36:23,525 --> 00:36:24,680
.والآن، لنستمرّ

506
00:36:40,610 --> 00:36:42,205
حضرة القاضي، بهذا الوقت
نحنُ الشعب نطلب من

507
00:36:42,240 --> 00:36:44,570
السيّد (أو جي) بأن يتقدّم ويجرّب على يديه القفازات

508
00:36:44,605 --> 00:36:46,480
.التي تمّ أخذها من مسرح جريمة "بوندي" و روكينغهام

509
00:36:53,900 --> 00:36:56,320
.ليس لدينا إعتراض ياحضرة القاضي

510
00:37:53,260 --> 00:37:56,160
.سيد (سيمبسون) من فضلك، تقدّم لهيئة المحلّفين

511
00:38:59,440 --> 00:39:01,010
.هذه القفازات صغيرةٌ جداً

512
00:39:04,960 --> 00:39:06,640
.ضيقة، لاتناسب

513
00:39:07,320 --> 00:39:09,920
أيمكن للسيد (سيمبسون) بأن يقوّم أصابعه؟

514
00:39:18,130 --> 00:39:19,680
أيمكننا أن نطلب منه أن يقوم بقبضة؟

515
00:39:20,410 --> 00:39:21,710
.بيده اليمين

516
00:39:27,900 --> 00:39:29,180
..أيمكننا أن نطلب منه

517
00:39:30,840 --> 00:39:32,190
بأن يمسك شيئاً بيده؟

518
00:39:32,225 --> 00:39:34,190
ربما قلماً؟

519
00:39:36,570 --> 00:39:38,300
.إعتراض ياحضرة القاضي

520
00:39:38,440 --> 00:39:39,500
.إستمر

521
00:39:40,130 --> 00:39:41,650
ألم نرى مايكفي، ياحضرة القاضي؟

522
00:39:44,130 --> 00:39:45,070
سيد (داردن)؟

523
00:39:47,640 --> 00:39:48,510
.شكراً لك

524
00:39:51,290 --> 00:39:52,930
كلا، ياحضرة القاضي
.ليس لديّ شيء

525
00:39:54,090 --> 00:39:55,440
.لقد إنتهيت

526
00:40:05,060 --> 00:40:08,370
..إنهُ يجعلهم
.لاتناسب يده

527
00:40:09,290 --> 00:40:10,800
.أعني، لقد رأيتِ ماكان يفعله

528
00:40:11,380 --> 00:40:13,100
..وقد كان يضع القفازين

529
00:40:14,000 --> 00:40:15,640
.كان يجعل أصابعهُ صلبه

530
00:40:16,150 --> 00:40:17,480
..لقد كان يتصرّف وكأنه

531
00:41:12,010 --> 00:41:14,535
.مرحباً لقد وصلت لسكن (غولدمان)

532
00:41:14,570 --> 00:41:17,170
من فضلك أترك رسالتك
.وسنتصل بك لاحقاً

533
00:41:18,070 --> 00:41:20,900
.(فريد) أنا (كريس داردن)

534
00:41:22,010 --> 00:41:23,140
..أنا

535
00:41:24,590 --> 00:41:26,380
.آسف بشأن ماحدث اليوم

536
00:41:28,190 --> 00:41:32,870
.آسف
.لكن ال/ر لم ينتهي

537
00:41:33,200 --> 00:41:36,610
سنعود بقوة..سنعود حتماً

538
00:41:38,190 --> 00:41:39,960
..حسناً

539
00:41:40,010 --> 00:41:41,600
.تعلم، إتصل بي بأيّ وقت

540
00:41:42,510 --> 00:41:43,230
.وداعاً

541
00:41:46,108 --> 00:41:57,428
<font color=#ffff00>  @Cancer_i9 : ترجمة </font>
<font color=#00FFFF>تعديل التوقيت: عبد العزيز الطوسي</font>

