1
00:01:31,366 --> 00:01:35,469
<b>\\ بيت من ورق \\
الموسم الرابع، الحلقة التاسعة
الفصل الثامن والأربعون</b>

2
00:01:47,658 --> 00:01:51,661
<i>كنتاكي)، لديكم 53 صوتًا)</i>

3
00:01:51,662 --> 00:01:53,162
<i>فكيف أدليتم بها؟</i>

4
00:01:53,163 --> 00:01:54,997
السيدة الوزيرة

5
00:01:54,998 --> 00:01:57,625
كسيناتور ممثل للأغلبية
(من رابطة أبناء ولاية (كنتاكي

6
00:01:57,626 --> 00:02:02,797
أنا فخورٌ بالتحدث نيابة عن الوفود
(رابطة أبناء (كنتاكي

7
00:02:02,798 --> 00:02:04,799
موطن الديربي، الـوايلد كاتس

8
00:02:04,800 --> 00:02:08,177
،مسقط رأس البوربون
لنائب رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

9
00:02:08,178 --> 00:02:11,965
<i>(أعطوا 13 صوتًا لوزيرة الخارجية (كاثرين دورانت</i>

10
00:02:12,433 --> 00:02:15,142
<i>(و11 صوتًا للسيناتور (جوزيف باكر) من (نيفادا</i>

11
00:02:15,143 --> 00:02:17,562
<i>(و9 أصوات للحاكم (راندال سميث) من (فرجينيا الغربية</i>

12
00:02:17,563 --> 00:02:20,189
<i>(وسبع أصوات للحاكم (جيل هالي) من (فلوريدا</i>

13
00:02:20,190 --> 00:02:22,900
(ومثلها لعضوة الكونغرس (شارون بيرس) من (كاليفورنيا

14
00:02:22,901 --> 00:02:27,898
(وخمسة لابننا عمدة (لويزفيل)، (جيل كارسون

15
00:02:28,323 --> 00:02:34,947
و صوتًا واحدًا للسيدة الأولى للولايات المتحدة
(السيدة (كلير آندروود

16
00:02:36,373 --> 00:02:42,378
لويزيانا)، لديكم 61 صوتًا)
فكيف أدليتم بها؟

17
00:02:42,379 --> 00:02:45,172
أليس هذا مثيرًا؟
تسطيع الشعور بروح الحماسة

18
00:02:45,173 --> 00:02:47,842
مضت مدةٌ طويلة منذ الإجتماع المفتوح

19
00:02:47,843 --> 00:02:49,761
أنا مستغربة بأنك لم تحصل على
أصوات قليلة لنفسك حضرة السيناتور

20
00:02:49,762 --> 00:02:52,221
لن أترشح لمنصب نائب الرئيس

21
00:02:52,222 --> 00:02:54,140
(ولا حتى (كلير آندروود
ومع ذلك فقد حصلت على صوت واحد

22
00:02:54,141 --> 00:02:57,268
كان ذلك صوتي
أهذا وقتُ مناسبٌ للمُزاح؟

23
00:02:57,269 --> 00:03:00,713
كلّا! أعتقد أنها ستكونُ
نائبة رئيس استثنائية

24
00:03:13,493 --> 00:03:16,412
!(سيدة (آندروود -
!(سيدة (آندروود -

25
00:03:16,413 --> 00:03:19,373
(نريدُ طرح بضع أسئلة، سيدة (آندروود
إن كان بإمكانك منحنا بعض الوقت؟

26
00:03:19,374 --> 00:03:20,457
أجل، فقط للرّد على القليل منها

27
00:03:20,458 --> 00:03:22,001
(مرحبًا بكِ في (أتلانتا)، سيدة (آندروود

28
00:03:22,002 --> 00:03:23,210
شكرًا لكِ

29
00:03:23,211 --> 00:03:24,629
هل يمكنكِ التعليق على
تصويت السيناتور (شير)؟

30
00:03:24,630 --> 00:03:27,590
حسناً، أشعر بالإطراء، لكن أعتقد
أنه من باب التسلية، أنا متأكدة

31
00:03:27,591 --> 00:03:29,967
سيدة(آندروود)، يقولُ
بأنه سيصوّتُ لكِ مجددًا

32
00:03:29,968 --> 00:03:33,137
حسناً، أنا أشجع الجميع
(بما فيهم حضرة السيناتور (شير

33
00:03:33,138 --> 00:03:35,264
(بأن يصوّتوا لـ(كاثي دورانت

34
00:03:35,265 --> 00:03:38,105
الرئيس وأنا نعتقد بأنها الخيار
الأمثل في هذه المجال

35
00:03:38,435 --> 00:03:40,262
لقد غيّرت كل ما كتبناه

36
00:03:41,021 --> 00:03:44,941
لم يكن هناكَ أي خيال أو تناغم في الأمر -
نحنُ نكتبُ خطاباتهم منذ أن تولوا مناصبهم -

37
00:03:44,942 --> 00:03:46,859
نحنُ نعرف ما نقوم به

38
00:03:46,860 --> 00:03:50,487
حسناً، أتريدان أن يكون الخطاب جيدًا
أم تريدانه أن يكون خطابكما

39
00:03:50,488 --> 00:03:56,160
التصويت الذي أنا متحمسةٌ بشأنه
هو نجاح دراسة التشريع في مجلس النوّاب بالأمس

40
00:03:56,161 --> 00:03:58,955
لذا آملُ أن يحذوا
مجلس الشيوخ حذوهم قريبًا

41
00:03:58,956 --> 00:04:03,451
وبهذا يمكن للرئيس توقيع القرار
عليّ أن أذهب، شكرًا جزيلًا لكم

42
00:04:05,003 --> 00:04:07,672
شكرًا لكَ على دعوتنا

43
00:04:07,673 --> 00:04:12,802
لا داعي لذلك، أنا من
يجبُ أن يشكرك أنت وابنك

44
00:04:12,803 --> 00:04:14,129
لقد أنقذ حياتي

45
00:04:14,722 --> 00:04:17,507
مهما كانت الظروف مأساوية

46
00:04:19,059 --> 00:04:22,436
أريدكِ أن تقابلي بعض المتلقّين الآخرين

47
00:04:22,437 --> 00:04:27,434
هذا (جيمس) وقد تلقّى إحدى كلى ابنك

48
00:04:28,694 --> 00:04:33,523
وهذا (لويزا)  وقد تلقّت قلب ابنك

49
00:04:40,497 --> 00:04:44,534
،كانت (لويزا) في أعلى القائمة
كانت تفصلها ساعات من الموت

50
00:04:45,794 --> 00:04:48,170
،لو أمكن ذلك
دعونا نجتمع لأخذ صورة

51
00:04:48,171 --> 00:04:50,214
جيمس)، تعال هنا)

52
00:04:50,215 --> 00:04:52,542
وأنتِ تعال هنا -
حسناً -

53
00:04:52,968 --> 00:04:55,378
من هنا، عظيم

54
00:04:57,723 --> 00:05:01,225
الرئيس لا يخفي موضوع عملية الزرع -
حسناً، أعتقد أنها حركة ذكية -

55
00:05:01,226 --> 00:05:03,560
،إن لم يكن بإمكانك إنكار الأمر
فلِمَ تحاول إخفائه

56
00:05:03,561 --> 00:05:07,398
<i>بالإضافة إلى أنه يؤكد على
أهمية موضوع منصب نائب الرئيس</i>

57
00:05:07,399 --> 00:05:10,067
<i>مهلًا، لفت الأنظار إلى أم المتبرع؟
هذا نوعٌ من الإستغلال</i>

58
00:05:10,068 --> 00:05:11,903
<i>انظروا حسبكم</i>

59
00:05:11,904 --> 00:05:13,487
<i>،قليلًا من الرحمة
لقد أطلق الشاب النار على نفسه</i>

60
00:05:13,488 --> 00:05:15,948
<i>وببندقية لا أقل</i>

61
00:05:15,949 --> 00:05:17,909
<i>،تم شراؤها بطريقة قانونية
دعونا لا نلقي اللوم على البندقية</i>

62
00:05:17,910 --> 00:05:21,328
<i>انظروا، أنا آسفة، كل هذا، الأمر برمّته
الاجتماع، كل ذلك تمثيل</i>

63
00:05:21,329 --> 00:05:22,914
<i>اسمعوا ليبدأ السيرك</i>

64
00:05:22,915 --> 00:05:24,957
<i>الأمر أكثر متعةً من إعلان تجاري لمدّة أربعة أيام</i>

65
00:05:24,958 --> 00:05:26,959
<i>دعونا نتحدّث عن المنافسين أنفسهم</i>

66
00:05:26,960 --> 00:05:28,795
<i>هناكَ ما يقرب من إثنا عشر منهم</i>

67
00:05:28,796 --> 00:05:31,088
<i>هلّا أخفضتِ صوت التلفاز، من فضلك؟ -
ليس لديهم أدنى فرصة  -</i>

68
00:05:31,089 --> 00:05:33,299
<i>دورانت)، الأولى من بينهم)</i>

69
00:05:33,300 --> 00:05:35,551
إنها الـ11 صباحًا، في اليوم الأول
(وهم يغلبون (آلين

70
00:05:35,552 --> 00:05:37,636
الحركة أقل في الموقع الالكتروني أيضًا

71
00:05:37,637 --> 00:05:39,506
لم يعد الناس يشاهدون مقاطع الفيديو كثيرًا

72
00:05:40,140 --> 00:05:42,641
تم بيع أكثر من مليون نسخة من هذه

73
00:05:42,642 --> 00:05:44,143
أكثر بخمس مرّات مما
قرأها البعض على الإنترنت

74
00:05:44,144 --> 00:05:46,384
،حسناً، كان هذا الشهر الفائت
نحنُ في الشهر الحالي

75
00:05:47,022 --> 00:05:49,099
سنعلن عن مرشّح مناسب لمنصب النائب

76
00:05:49,817 --> 00:05:51,650
ولقد أصاب (آندروود) في
(مقتل بشأن قضية (آيكو

77
00:05:51,651 --> 00:05:55,654
ليس لدينا واحد فقط، لدينا غلافيّ فانتي فير
تقوم بوليهوب بالترويج لهما

78
00:05:55,655 --> 00:05:58,025
وكل ما تفعلانه هو تقديم الأعذار

79
00:05:58,575 --> 00:06:00,785
كان هدفنا التشويش على إجتماعهم

80
00:06:00,786 --> 00:06:04,121
،لا العكس من ذلك
علينا أن نلفت الأنظار إلينا ثانية

81
00:06:04,122 --> 00:06:06,033
تواجدوا حيث يتواجد الرعدُ إذاً

82
00:06:09,127 --> 00:06:15,257
كنتُ على وشك الفوز لسنتين تقريبًا
لم يعد لي رغبةٌ بعد الآن

83
00:06:15,258 --> 00:06:20,805
سأعود إلى (فيرمونت) بعد نوفمبر
ربما أعود لممارسة التدريس ثانيةً

84
00:06:21,264 --> 00:06:23,099
من تدعم إذاً؟

85
00:06:23,100 --> 00:06:26,761
(بشكل رسمي، (كاثي دورانت -
وبشكل غير رسمي؟ -

86
00:06:29,689 --> 00:06:33,275
لستُ معجبًا بها -
لماذا؟ -

87
00:06:33,276 --> 00:06:36,070
لم تكن ذا عون خلال الأزمة الروسية

88
00:06:36,071 --> 00:06:40,116
(لقد أتمت الصفقة مع (بيتروف -
وقد تلقت الثناء لفعلها، بالطبع -

89
00:06:40,117 --> 00:06:45,872
لكنها حاربت الاتفاق باستمرار
(لا شيء كان سيحدث لولا (كلير

90
00:06:45,873 --> 00:06:47,615
السيدة الأولى؟

91
00:06:48,375 --> 00:06:50,410
السفيرة السابقة

92
00:06:50,794 --> 00:06:53,587
(كنّا نوشكُ أن نفوز في (كنساس
لكننا لسنا قريبين كفاية

93
00:06:53,588 --> 00:06:56,507
هل تحدثتِ إلى (جيفريز) عندما كنت هناك
بخصوص تصويت مجلس النوّاب؟

94
00:06:56,508 --> 00:07:00,386
(إنه يعوّل على (فريد سيمز -
إذا تمكّن (سيمز) من تقديم مندوبين أو ثلاثة -

95
00:07:00,387 --> 00:07:02,679
فهذا كفيل بأن يدفع (كنساس) إلى الحافّة -
(أستطيع الإتصال بـ(ووماك -

96
00:07:02,680 --> 00:07:03,973
فلديه بعض الأصدقاء على الحدود

97
00:07:03,974 --> 00:07:06,058
ماذا عن (بولي)؟ -
بولي)؟) -

98
00:07:06,059 --> 00:07:08,310
(الشريف (بولي) في (فورت وورث
إنه صديق قديم لوالدي

99
00:07:08,311 --> 00:07:10,730
إنه مقرّب من بعض
(المندوبين الكبار في (دالاس

100
00:07:10,731 --> 00:07:12,982
أجل، إنه في سدّة الحكم -
يجبُ أن تحب المأمور -

101
00:07:12,983 --> 00:07:15,234
(هكذا ندير الأمور في (لويزيانا -
ماذا عن (إنرايت)؟ -

102
00:07:15,235 --> 00:07:16,944
(سأقابله لشرب القهوة في (هايت

103
00:07:16,945 --> 00:07:18,780
في الواقع، يجبُ أن اتحرك
لا أريدُ أن أتأخر

104
00:07:18,781 --> 00:07:22,074
(والآن، إذا أمكننا أن نضمن (فيرجينيا -
سنرسلُ رسالةً قوية جدًا -

105
00:07:22,075 --> 00:07:25,953
(بعدها سننتقلُ إلى (كنتاكي
إنه معجبٌ بك منذ زمن

106
00:07:25,954 --> 00:07:30,291
والآن، يجبُ أن تتحركي
فـ(إنريت) حريص جدًا على الإلتزام بالمواعيد

107
00:07:30,292 --> 00:07:33,294
أتعرفين، أنا مستمتع
نسيت كم أفتقد لِجَلد البعض

108
00:07:33,295 --> 00:07:35,712
أنتَ تجلدهم، وأنا
أداهنهم بكلامٍ معسول

109
00:07:35,713 --> 00:07:37,332
ولا شيء يضاهي
الجلد والكلام المعسول

110
00:07:38,591 --> 00:07:42,053
(سيدي؟ السيناتور (شير

111
00:07:42,054 --> 00:07:44,764
سيناتور، لقد قمتَ بعمل جيد

112
00:07:44,765 --> 00:07:48,142
،أجل، أفضل التحدّث في أوقات الذروة
على التحدث وسط النهار

113
00:07:48,143 --> 00:07:52,014
الساعة الثامنة، مساء الأربعاء
اتصلتُ بـ(باتي) بنفسي

114
00:07:52,773 --> 00:07:57,026
أتعرفون ما يميّز السياسي عن بقية الناس؟

115
00:07:57,027 --> 00:07:59,736
السياسيّ هو الشخص الذي
قد يغرق شاحنة مليئة بالقطط

116
00:07:59,737 --> 00:08:02,399
من أجل أن يدلي بخطاب
.لعشر دقائق في وقت الذروة

117
00:08:02,908 --> 00:08:05,827
(سعادة الوزيرة (دورانت
(رئيس تحرير صحيفة (بوليتيكو

118
00:08:05,828 --> 00:08:07,328
لا بأس

119
00:08:07,329 --> 00:08:11,748
آدم)، أتغطي الحدث بنفسك؟) -
الافتتاح الأول منذ العام 1968 -

120
00:08:11,749 --> 00:08:14,085
المكان رطبٌ هنا كالجحيم
لقد وصلتُ لتوي وها أنا غارق بالعرق

121
00:08:14,086 --> 00:08:17,713
،الجانب الإيجابي في الأمر
سمعتُ بأن لديهم أفضل نوادي تعري في البلاد

122
00:08:17,714 --> 00:08:19,590
أيمكنني أن أطرح
عليكِ بعض الأسئلة؟

123
00:08:19,591 --> 00:08:21,884
حسناً، أنا مستعجلة -
سؤالين لا غير -

124
00:08:21,885 --> 00:08:23,170
.ولا شيء رسمي

125
00:08:24,930 --> 00:08:28,557
أخبريني بشأن الشائعات بخصوص الاتفاق
(الذي عقدته مع (بيتروف) في (برانديبرغ

126
00:08:28,558 --> 00:08:29,976
أيّ شائعات؟

127
00:08:29,977 --> 00:08:33,220
أن السيدة الأولى هي
من عقدت الصفقة وليسَ أنتِ

128
00:08:33,814 --> 00:08:36,273
،لقد كان مجهودًا جماعيًا
من أين حصلت على هذا؟

129
00:08:36,274 --> 00:08:38,317
،لا أستطيع البوح بذلك
أنتِ تعرفين ذلك

130
00:08:38,318 --> 00:08:40,194
حسناً، أخشى أن
هذا هو الوقت المتاح لديّ

131
00:08:40,195 --> 00:08:41,838
(أتمنى لكَ رحلةً موفقة يا (آدم

132
00:08:45,283 --> 00:08:48,577
<i>كان الرئيس في الموقع صباح اليوم
لحضور مؤتمر صحفي</i>

133
00:08:48,578 --> 00:08:51,330
<i>(في تراكسن ماركيز مع (كارين ويليامز</i>

134
00:08:51,331 --> 00:08:55,292
<i>(مع والدة (دانييل ويليامز
المتبرّع بأعضائه، والذي تبرّع بكبده</i>

135
00:08:55,293 --> 00:08:59,005
<i>بجانبه كافّة المتلقّين الآخرين </i>

136
00:08:59,006 --> 00:09:04,593
<i>،تحدثت السيدة (ويليامز) مع كل متلقي
أنقذت حياته عقب وفاة ابنها</i>

137
00:09:04,594 --> 00:09:06,303
<i> استغل الرئيس هذا الحدث المهم </i>

138
00:09:06,304 --> 00:09:10,766
<i>ليعرب عن عميق امتنانه لأولئكَ الذين
يهبون حياتهم لإنقاذ واسعاد الآخرين</i>

139
00:09:10,767 --> 00:09:14,270
<i>سواءًا عن طريق التبرع باعضائهم أو من خلال عملهم</i>

140
00:09:14,271 --> 00:09:18,274
<i>تحسّنت صحة الرئيس بشكل ملحوظ
منذ عملية التبرّع بالأعضاء التي أجريت له</i>

141
00:09:18,275 --> 00:09:22,111
<i>،كانت البلاد بأكملها تترقب متوترةً
طوال الوقت الذي قضاه في المستشفى</i>

142
00:09:22,112 --> 00:09:23,487
<i> دانيال) والبالغ من العمر 16 عامًا)</i>

143
00:09:23,488 --> 00:09:25,739
<i>والذي أنقذ حياة سيادة
الرئيس خلال أزمته الصحية </i>

144
00:09:25,740 --> 00:09:29,201
<i>،رحل عن هذا العالم
بعد أن تبرّع بأعضائه لأرواح عديدة</i>

145
00:09:29,202 --> 00:09:31,453
<i>لم يتوقع يومًا أن يلتقيهم</i>

146
00:09:31,454 --> 00:09:34,957
<i>عطاء دائم كهذا لن ينسى</i>

147
00:09:34,958 --> 00:09:42,173
<i>حاليًا، هناكَ أكثرُ من 122 ألفًا من الرجال والنساء والأطفال
مِمّن يسعون لزراعة الأعضاء كل عام</i>

148
00:09:42,174 --> 00:09:46,177
<i>الأعضاء الأكثر احتياجًا هي الكلى والكبد والقلب</i>

149
00:09:46,178 --> 00:09:49,680
<i>رغم تزايد أعداد المتبرعين خلال الأعوام الأخيرة</i>

150
00:09:49,681 --> 00:09:53,850
<i>فلا يزال المتلقّون ينتظرون لفترات طويلة
قد تكون مميته</i>

151
00:09:53,851 --> 00:09:57,021
<i>قبل توافر عضو صحي مطابق</i>

152
00:09:57,022 --> 00:10:02,526
<i>قوائم الانتظار لعمليات زراعة كهذه
قد تطول لأيام وربما لأشهر</i>

153
00:10:02,527 --> 00:10:05,279
<i>،)بالرغم من الحالة الحرجة للرئيس (آندروود
والتي وضعته على رأس القائمة</i>

154
00:10:06,907 --> 00:10:10,117
<i>إلّا أنه كان محظوظًا لحصوله
على متبرّع في الوقت المناسب</i>

155
00:10:10,118 --> 00:10:13,329
<i>،الكثير من الحالات والمرضى المحتاجين</i>

156
00:10:13,330 --> 00:10:16,741
<i>لم تواتهم الفرصة للحصول
عضو مناسب للزرع لإنقاذ حياتهم</i>

157
00:10:18,961 --> 00:10:23,755
تينسي)، لديكم 77 صوتًا)
كيف أدليتم بها؟

158
00:10:23,756 --> 00:10:25,591
من الولاية المتبرّعة

159
00:10:25,592 --> 00:10:27,676
<i>سيكون الرئيس معكِ خلال لحظات</i>

160
00:10:27,677 --> 00:10:31,555
أعطينا 73 صوتًا للوزيرة (كاثرين
دورانت) لمنصب نائبة الرئيس

161
00:10:31,556 --> 00:10:34,516
(وأربعه أصوات للسيناتور (جوزيف باكر

162
00:10:34,517 --> 00:10:37,394
!(كاثي) -
جرى الإجتماع مع (إنريت) على ما يرام -

163
00:10:37,395 --> 00:10:40,940
اتصلت به بعدها
وقال بأنكِ سحرتيه

164
00:10:40,941 --> 00:10:43,067
أين يضعنا هذا؟ -
949 -

165
00:10:43,068 --> 00:10:45,978
لن ننجو بهذا الإقتراع
،ولكننا نقترب

166
00:10:46,262 --> 00:10:48,013
المرة التالية، أنا واثق من هذا

167
00:10:48,014 --> 00:10:49,640
لنتحدث عندما نحصل
على الأرقام النهائية

168
00:10:49,641 --> 00:10:51,350
.سأفعل هذا، إلى اللقاء

169
00:10:51,351 --> 00:10:54,478
<i>ولاية (تكساس)، تملكون 237 صوتاً -
ألديك لائحة مكالماتي لليلة؟ -</i>

170
00:10:54,479 --> 00:10:56,104
كيف أدليتم بهم؟

171
00:10:56,105 --> 00:10:58,314
سيدتي الوزيرة، أدعى
(رويز تريخو)

172
00:10:58,315 --> 00:11:03,520
(فهمت، لقد صدفت (جيوفاني
في المصعد. يمكنك أن تزيل اسمه

173
00:11:04,447 --> 00:11:05,656
(و أزل (ميلفورد

174
00:11:05,657 --> 00:11:08,367
(قالت أنها ستدعم (بايكر
حتى النهاية المريرة

175
00:11:08,368 --> 00:11:12,704
<i>نُصَوت بجميع أصواتنا
لصالح ابنتنا، السيدة الأولى</i>

176
00:11:12,705 --> 00:11:17,876
<i>و نائب رئيس الولايات المتحدة
(الأمريكية القادمة، (كلير آندروود</i>

177
00:11:17,877 --> 00:11:19,495
<i>.. شكراً لكم (تكساس) و شكراً لـ</i>

178
00:11:26,135 --> 00:11:28,804
كامل الـ237 صوت؟ رائع

179
00:11:28,805 --> 00:11:31,598
<i>أمي سحقت الأصوات
الذين كانوا ممتنعين</i>

180
00:11:31,599 --> 00:11:34,893
لقد أرسلت لكِ للتو قائمة متبرعيني
(في (أوستن) و(هيوستن

181
00:11:34,894 --> 00:11:36,770
<i>على الأقل سنضمن 2 مليون دولار كتبرعات</i>

182
00:11:36,771 --> 00:11:37,938
(آنسة (جونز -
حقاً، هذا رائع -

183
00:11:37,939 --> 00:11:39,766
يجب أن أذهب، الكاميرات هنا

184
00:11:40,483 --> 00:11:43,735
آنسة (جونز) كامل الولاية
تدعم السيدة الأولى، أترغبين بالتعليق؟

185
00:11:43,736 --> 00:11:46,613
أعتقد التصويت الكامل هو
التعليق الوحيد الذي تحتاج إليه

186
00:11:46,614 --> 00:11:48,949
الآن، الرئيس دعم ترشحك

187
00:11:48,950 --> 00:11:50,951
من أجل مقعد والدتك
الحالي، خلال خطاب الإتحاد

188
00:11:50,952 --> 00:11:53,662
لقد فعل هذا، وأنا فخورة
لأن أكون المرشحة المفضلة للفوز

189
00:11:53,663 --> 00:11:57,373
أكان لهذا الدعم أي علاقة
بدعمك للسيدة الأولى

190
00:11:57,374 --> 00:12:00,418
<i>(أنظر، لن أنكر هذا، آل (آندروود
كانوا كريمين معي</i>

191
00:12:00,419 --> 00:12:02,754
لكن لا، لقد طلبوا مني
(أن أصوت لـ(كاثرين دورانت

192
00:12:02,755 --> 00:12:06,174
<i>(و بينما أعتقد أن الوزيرة (دورانت
ستكون رائعة للمنصب</i>

193
00:12:06,175 --> 00:12:09,837
<i>أعتقد أن (كلير) هي المرأة
.الأنسب للمنصب</i>

194
00:12:12,557 --> 00:12:16,052
(حسناً، أنا أقدر هذا (دايان
وأعلم أن (كاثي) ستقدر هذا أيضاً

195
00:12:16,853 --> 00:12:19,180
حسناً، سنتحدث قريباً

196
00:12:20,272 --> 00:12:21,598
نسخة جديدة

197
00:12:23,275 --> 00:12:26,069
ليان) أرادت مني أن)
.. أعيد صياغة بعض الجمل

198
00:12:26,070 --> 00:12:30,824
والتركيز على الكلمات الرئيسية -
كل ما أطلبه أن تجري المكالمة -

199
00:12:30,825 --> 00:12:32,576
<i>سيستمع إن جاءت المكالمة منك</i>

200
00:12:32,577 --> 00:12:35,112
تبدو تقليدية -
أوافقك الرأي -

201
00:12:36,122 --> 00:12:38,289
.. أهناك طريقة

202
00:12:38,290 --> 00:12:39,833
.. لإضافة ما تريد وجعلها

203
00:12:39,834 --> 00:12:41,001
<i>أكثر رقي؟ -
مازال غاضباً -</i>

204
00:12:41,002 --> 00:12:43,419
<i>بخصوص قانون الدفاع الضعيف
.. الذي قضيت عليه عندما كنت حاصداً للأصوات</i>

205
00:12:43,420 --> 00:12:46,874
.ربما .. لكن لدي حدود

206
00:12:47,634 --> 00:12:50,135
حسناً، أنت لا تملك الكثير من
الإيمان بتحليلاتها، لا أعتقد ذلك

207
00:12:50,136 --> 00:12:52,846
تحليلاتها كمن يطلي صورة مرقمة -
وهي تقول أيضاً -

208
00:12:52,847 --> 00:12:55,974
أنّك كنت تعزل بعض كُتاب
الخطابات الآخرين

209
00:12:55,975 --> 00:12:58,894
حسناً، قدراتهم المتوسطة
هي من تتسبب بعزلهم

210
00:12:58,895 --> 00:13:00,972
أعاني من حساسية
.تجاه القدرات المتوسطة

211
00:13:01,981 --> 00:13:03,690
<i>أعمل بشكل أفضل لوحدي -
(دعني أحدث (برايس -</i>

212
00:13:03,691 --> 00:13:08,319
<i>.ومن ثم أرى ما يمكنني أن أفعله
هذا صحيح على (ويستكام) أن تفعلها</i>

213
00:13:08,320 --> 00:13:12,949
<i>أجل، حسناً، الليلة لو أمكن
.. في الصباح لا بأس إن كان لا</i>

214
00:13:12,950 --> 00:13:15,952
يجب أن أذهب لنناقش
الخطاب لاحقاً

215
00:13:15,953 --> 00:13:17,162
حسناً

216
00:13:17,163 --> 00:13:21,416
<i>نعم، كل ما أحتاج إليه هو ثلاث
أصوات أخرى من ولايتك وسنفوز</i>

217
00:13:21,417 --> 00:13:24,628
نعم، فقط .. فقط نحتاج
إلى القليل. تقريباً ثلاثة

218
00:13:24,629 --> 00:13:29,208
نعم، وكذلك أنا، سأتكلم
معك غداً، طابت ليلتك

219
00:13:30,760 --> 00:13:32,336
(توم) -
نعم -

220
00:13:33,054 --> 00:13:36,682
أشعر أنه لم يتسنى لنا
أن نحيي بعضنا منذ عُدت

221
00:13:36,683 --> 00:13:39,768
إنك رجل مشغول -
لا أعلم ما هو عكس هذا -

222
00:13:39,769 --> 00:13:44,974
العكس لديه بعض
الإيجابيات مثل النوم والأصدقاء

223
00:13:45,733 --> 00:13:47,018
.. كيف

224
00:13:49,987 --> 00:13:54,859
أتعلم، لولا الدواء يمكن أن
تمر أيام كاملة دون أن أفكر بالأمر

225
00:13:55,660 --> 00:13:57,661
أتساءل ماذا سيدور في
.. خُلد ذلك الفتى

226
00:13:57,662 --> 00:14:00,865
إن علم أن جزءًا منه أصبح
.في جسد الرئيس

227
00:14:01,583 --> 00:14:04,876
وضع مأساوي، أليس كذلك؟
لكن من وجهة نظر أخرى

228
00:14:04,877 --> 00:14:07,879
،أحزان رجل ما
هي كنز رجل آخر

229
00:14:07,880 --> 00:14:09,715
أليس هذا صحيح؟ -
نفايات -

230
00:14:09,716 --> 00:14:11,049
ماذا؟

231
00:14:11,050 --> 00:14:13,760
"نفايات رجل ما"
هكذا هو القول

232
00:14:13,761 --> 00:14:17,548
أجل صحيح -
كيف تجري أمور الخطاب؟ -

233
00:14:20,059 --> 00:14:23,137
حسناً، هذه مقدمة
.. خطاب قبولك، لكن

234
00:14:24,063 --> 00:14:25,848
ألاّ يجب أن يكون بخصوص
خطاب قبولها هي؟

235
00:14:27,567 --> 00:14:30,193
أنت ترغب أن تكسب
(كلير) لا (دورانت)

236
00:14:30,194 --> 00:14:33,105
.. السيدة الأولى كـ
.هذا سخيف

237
00:14:34,448 --> 00:14:37,533
لا أعتقد هذا
ولا أعتقد أنك تعتقد هذا

238
00:14:37,534 --> 00:14:41,155
حقاً -
لعلي مخطئ -

239
00:14:43,290 --> 00:14:45,201
.. لكن لو كُنت محقاً

240
00:14:47,161 --> 00:14:51,464
ستحتاج إلى خطاب يقضي
،على جميع الخطابات الأخرى

241
00:14:51,465 --> 00:14:53,000
وسيكون من
الجيد لي أن أعلم بهذا

242
00:14:55,552 --> 00:14:57,671
.لدي المزيد من العمل لأقوم به

243
00:15:00,266 --> 00:15:03,143
<i>!أيها المحافظ
كيف حالك؟</i>

244
00:15:03,144 --> 00:15:05,145
<i>نعم، حسناً، أتمنى لو
كنت في (أوريغون) أيضاً</i>

245
00:15:05,146 --> 00:15:06,312
<i>(لكني هنا في (أتلانتا</i>

246
00:15:06,313 --> 00:15:08,850
<i>حيث تكون أرطب من فرج
عاهرة في الشارع</i>

247
00:15:09,859 --> 00:15:13,945
يشرفني أن أذكّر مع الوزيرة
(دورانت) والنائب (بايكر)

248
00:15:13,946 --> 00:15:17,198
،إنهما سياسيين مخضرمين
لكني أملك وظيفة فعلاً

249
00:15:17,199 --> 00:15:19,242
.سيدة الولايات المتحدة الأولى

250
00:15:19,243 --> 00:15:21,662
حسناً، (تكساس) تشكل أكثر
.من 5 بالمائة من الأصوات

251
00:15:21,663 --> 00:15:25,040
،كما أنها الولاية التي آتي منها
دعونا لا نعطي الأمور أكثر من حجمها

252
00:15:25,041 --> 00:15:26,325
!(كلير)

253
00:15:26,709 --> 00:15:29,335
مبروك، أعتقد أنّك في
المركز الخامس

254
00:15:29,336 --> 00:15:31,722
نعم، وأنتِ في المركز الأول
حيث يجب أن تكوني

255
00:15:32,506 --> 00:15:35,759
الوزيرة (دورانت)، أتعتقدين
أن السيدة الأولى تملك حظوظاً للفوز؟

256
00:15:35,760 --> 00:15:38,762
.أعتقد أن (تكساس) منحتها فرصة لذلك

257
00:15:38,763 --> 00:15:41,472
لنضع المزاح جانباً، أتعتقدين أنّها
تملك خبرة السياسة الخارجية؟

258
00:15:41,473 --> 00:15:43,767
هذا لا يهم، وكما قلت
صباح هذا اليوم

259
00:15:43,768 --> 00:15:47,938
(أشجع الجميع بما فيهم (تكساس
(للتصويت للوزيرة (دورانت

260
00:15:47,939 --> 00:15:49,022
.. (سيدة (آندروود

261
00:15:49,023 --> 00:15:51,357
أتعلمون، هلا عذرتموني
،أريد أن أعود لإجراء المكالمات

262
00:15:51,358 --> 00:15:52,525
(لأتأكد من أن (كاثي
تحصل على الترشيح

263
00:15:52,526 --> 00:15:54,194
شكراً لكم -
هلا حصلت على دقيقة؟ -

264
00:15:54,195 --> 00:15:55,855
بالطبع

265
00:16:00,284 --> 00:16:05,455
(هل سألك أحد حول (براندينبيرغ
أو أحد من جماعتك بخصوص تدخلك هناك؟

266
00:16:05,456 --> 00:16:06,665
براندينبيرغ)؟) -
أجل -

267
00:16:06,666 --> 00:16:09,125
لا، لقد انتهينا من هذا -
هذا ما ظننت -

268
00:16:09,126 --> 00:16:11,502
لهذا تفاجأت عندما أخبرني
(آدم غولد)

269
00:16:11,503 --> 00:16:13,922
أنه يملك مصادر تقول أنّكِ
تستحقين كل الثناء

270
00:16:13,923 --> 00:16:16,717
جميعنا وافق على روايتنا
بخصوص ما حصل هناك

271
00:16:16,718 --> 00:16:19,219
إذاً هناك أحد لا يلتزم بالخط
الذي نسير عليه

272
00:16:19,220 --> 00:16:21,972
حسناً، أنا واثقة من أنه ليس
من ضمن طاقم البيت الأبيض

273
00:16:21,973 --> 00:16:24,474
أراهن أنه يتصيد، يحاول
أن يبدأ صراع ما بيننا

274
00:16:24,475 --> 00:16:27,435
حسناً، سأكون شاكرة إن
.. سألك، أو أحد آخر

275
00:16:27,436 --> 00:16:33,108
بالطبع، كما أني ملتزمة بروايتنا
بأنكِ من أقنع الروس بالتنازل

276
00:16:33,109 --> 00:16:36,319
وكنت هناك لكي أدعمك -
لن يبدو جيداً أمام المندوبين -

277
00:16:36,320 --> 00:16:41,491
أنك إلتقيت بـ(بيتروف) دوني
.. سيبدو أني لم أكن أقود

278
00:16:41,492 --> 00:16:44,327
لا أحد يحتاج لأن يعلم
ما تناقشنا به

279
00:16:44,328 --> 00:16:46,697
صدقاً، لا يوجد ما تقلقين
(بخصوصه (كاثي

280
00:16:48,791 --> 00:16:50,416
حسناً، يمكنني أن أصلك عبر الهاتف

281
00:16:50,417 --> 00:16:53,879
مع وزيرة الزراعة، لكن إذا كنت
تريد إغاثة من الجفاف

282
00:16:53,880 --> 00:16:56,297
(سأحتاج لأكثر من (لوبيز
(و(ستيفنز

283
00:16:56,298 --> 00:16:59,300
أتم ترتيب شيء مع (بايكر)؟ -
غداً صباحاً في غرفته -

284
00:16:59,301 --> 00:17:00,719
حسناً، هذا متأخر جداً

285
00:17:00,720 --> 00:17:03,263
هو في عشاء مع النواب المبتعثين
.من (فلوريدا) الليلة

286
00:17:03,264 --> 00:17:06,599
حسناً، لا بأس وأعد الإتصال بي -
(الإشاعات وصلت إلى (كاثي -

287
00:17:06,600 --> 00:17:10,645
حسناً، أردنها أن تنتشر
هذه هي الفكرة بالأساس

288
00:17:10,646 --> 00:17:12,397
أعتقد على أحدنا التحدث معها

289
00:17:12,398 --> 00:17:14,357
أجل، لكن الخطة كانت أنّ
نحدثها عندما يصبح الأمر محسوماً

290
00:17:14,358 --> 00:17:17,318
إن لم نشركها عاجلاً قبل آجلاً
(قد تنقلب علينا (فرانسس

291
00:17:17,319 --> 00:17:19,821
(حسناً، اذهبي لإجتماعك مع (بايكر

292
00:17:19,822 --> 00:17:21,941
سأتحدث مع (كاثي)، رتب هذا -
.حاضر سيدي -

293
00:17:23,209 --> 00:17:27,621
ماذا ستقول لها؟ -
فقط ما يكفي لجعلها مستعدة -

294
00:17:29,757 --> 00:17:31,167
<i>.. أجل</i>

295
00:17:32,719 --> 00:17:35,637
الكثير من المكالمات بخصوص
(السيدة (آندروود) في (روسيا

296
00:17:35,638 --> 00:17:36,722
أتنكرون؟

297
00:17:36,723 --> 00:17:38,932
فقط نتجاهل، وهو تماماً كتأكيد

298
00:17:38,933 --> 00:17:41,017
جيد -
كلير) بالداخل؟) -

299
00:17:41,018 --> 00:17:44,721
إنها تتحدث على إنفراد مع الرئيس -
أنا واثقة أنّها لن تمانع -

300
00:17:54,156 --> 00:17:55,699
أين وصلت بخصوص (ليان)؟

301
00:17:55,908 --> 00:17:57,819
إنها نظيفة -
مستحيل -

302
00:17:58,369 --> 00:17:59,703
أرفض أن أصدق هذا

303
00:17:59,704 --> 00:18:03,999
دوغ)، إن تم طرد رئيسة)
حملتنا، هذا سيضرنا

304
00:18:04,000 --> 00:18:05,952
منحتك مهمة

305
00:18:08,588 --> 00:18:10,081
.وسأستمر عليها

306
00:18:12,592 --> 00:18:14,836
تغطية جيدة بخصوص
الأمر الذي يتعلق بالكبد صباح اليوم

307
00:18:15,386 --> 00:18:16,963
أرسلت لك بعض الوصلات

308
00:18:21,058 --> 00:18:26,513
الأولاد أكبر سناً الآن، كلاهما متزوج
وهناك حفيد ثالث في الطريق

309
00:18:27,064 --> 00:18:31,401
لم نعد نذهب للبحيرة هذه الأيام
واشنطن) تتطلب الكثير)

310
00:18:31,402 --> 00:18:32,819
هذا صحيح

311
00:18:32,820 --> 00:18:35,614
لقد قدمت الكثير من التضحيات
(على مر السنين سيدة (آندروود

312
00:18:35,615 --> 00:18:37,532
قضاء وقت مع أولادي
هذه واحدة كبيرة منهم

313
00:18:37,533 --> 00:18:41,077
،من يعلم إذا كنت سأربح
لكني ضمن المرشحين

314
00:18:41,078 --> 00:18:45,081
و لا يمكنني أن أضحي بهذه الفرصة
(لكي أعبد الطريق لـ(كاثي دورانت

315
00:18:45,082 --> 00:18:47,417
،لن تربح سيدي النائب
كلانا يعلم هذا

316
00:18:47,418 --> 00:18:51,087
لكن لا يمكنني أنّ أساعدها -
الآن، أعلم أن كلاكما لا تتفقان -

317
00:18:51,088 --> 00:18:53,965
إنها تحتقرني، وعليّ
القول أن المشاعر متبادلة

318
00:18:53,966 --> 00:18:56,426
.. حسناً، اسمع -
اللحظة التي أصبحت بها وزيرة الخارجية -

319
00:18:56,427 --> 00:19:00,013
جعلت الجمهوريين يزيلونني
من لجنة العلاقات الخارجية

320
00:19:00,014 --> 00:19:02,258
وغضب (فرانسس) لهذا كثيراً

321
00:19:03,475 --> 00:19:07,646
،لكن هذا من الماضي
دعنا نتحدث عن المستقبل

322
00:19:07,647 --> 00:19:11,566
(هذا الدعم لصالح (كلير
صدم كلانا

323
00:19:11,567 --> 00:19:14,945
لكنك خياري لمنصب نائب الرئيس -
لم يتغير أي شيء بهذا الخصوص -

324
00:19:14,946 --> 00:19:18,531
حسناً، همي الوحيد هي
الشائعات، يُمكنها أن تضر فرصي

325
00:19:18,532 --> 00:19:21,201
وسنفعل ما يمكننا كي نقاتل هذا

326
00:19:21,202 --> 00:19:23,904
هذا ما قالته (كلير) أيضاً
.و أنا أقدر هذا كثيراً

327
00:19:25,656 --> 00:19:29,325
لكن لو .. وهذا إحتمال كبير

328
00:19:29,326 --> 00:19:35,081
ماذا لو أثار دعم (كلير) الأوضاع -
حسنًا، ألا يخال لك حقًا حدوث هذا؟ -

329
00:19:35,082 --> 00:19:38,209
كلا، أعني، أن تصير
السيدة الأولى نائبة للرئيس؟

330
00:19:38,210 --> 00:19:39,335
!كلا

331
00:19:39,336 --> 00:19:42,172
يريد الحزب شخص
يتحلى بالخبرة وكذلك الدولة

332
00:19:42,173 --> 00:19:43,749
بالتأكيد

333
00:19:44,841 --> 00:19:50,805
لكنه إقتراع مفتوح وعلينا
الإقتناع بفكرة كون أي شيء جائز

334
00:19:50,806 --> 00:19:53,308
أعني، ستستمتع الصحافة
دون شك بتصور الأمر

335
00:19:53,309 --> 00:19:55,511
حسنًا، بالتأكيد
يشكل الأمر قصة جيدة

336
00:19:57,354 --> 00:20:00,773
أجل، وذاك النوع من التغطية
لا يسعنا السيطرة عليه

337
00:20:00,774 --> 00:20:05,070
تعلمين، أنا أعني .. تلك الأمور لديها
سُبلها لسلب حياة القائمين عليها

338
00:20:05,071 --> 00:20:08,573
مثل قصة (زوي بارنز) التي قيلت
حيال ترشحي لوزارة الخارجية

339
00:20:08,574 --> 00:20:10,033
عدا تلك التي إختلقناها

340
00:20:10,034 --> 00:20:12,410
وتلك لم تخلتقها -
كلا، بالطبع لا -

341
00:20:12,411 --> 00:20:15,489
أعني ذُلت (كلير) لتلك الأصوات

342
00:20:16,290 --> 00:20:20,710
ما تعنيه أنه لو أثرت التغطية
على عدد كافٍ من الناس

343
00:20:20,711 --> 00:20:24,672
.. حسنًا، علينا التحضر لأجل هذا، أعني

344
00:20:24,673 --> 00:20:26,591
بالطبع، سياسيًا
سيكون الأمر كارثي

345
00:20:26,592 --> 00:20:28,252
.ربما وربما لا

346
00:20:30,930 --> 00:20:32,222
ألاّ تعتقدين ذلك؟

347
00:20:32,223 --> 00:20:34,925
حسنًا، شخصيًا، أعتقد أنّ
كلير) تبلي بلاء حسنًا)

348
00:20:37,061 --> 00:20:40,431
حسنًا، أنا مُتفاجيء من قولك هذا -
ألا تعتقد أنها تفعل ذلك؟ -

349
00:20:42,241 --> 00:20:45,069
حسنًا، لم أخذ الأمر
.بعين الإعتبار قط

350
00:20:46,537 --> 00:20:51,249
السيدة الأولى؟ نائب للرئيس؟ -
حسنًا، 251 مندوب يخالونها فكرة جيدة -

351
00:20:51,250 --> 00:20:53,494
(حسنًا، معظمهم كانوا من (تكساس
مما يعني كون الأمر مجاملة

352
00:20:55,129 --> 00:20:56,330
أكان كذلك؟

353
00:20:58,966 --> 00:21:00,884
لدي قاعدة كبيرة من
النواب مثلك، حضرة النائب

354
00:21:00,885 --> 00:21:03,636
لكن دفع نوابك في طريقي -
ضاعفي -

355
00:21:03,637 --> 00:21:04,930
وأتولى القيادة

356
00:21:04,931 --> 00:21:07,633
ومن ثم تضعك (كاثي) بالمقدمة -
هذا هو المطلوب -

357
00:21:08,309 --> 00:21:11,470
لذا هي مشتركة في هذا؟ -
ستشترك -

358
00:21:12,729 --> 00:21:17,400
،حسنًا، لنقل أن (كلير) تولت القيادة
مهما كان ذلك مستبعدًا

359
00:21:17,401 --> 00:21:21,063
كنت لأقول مستبعد جدًا -
حسنًا، لنقل إنها فعلت، ماذا تقترح؟ -

360
00:21:25,076 --> 00:21:26,777
صراحة لا أعرف

361
00:21:29,163 --> 00:21:30,572
حسنًا

362
00:21:31,332 --> 00:21:35,126
حسنًا، ستضطر لدعمها، صحيح؟
لا يُمكنك التخلي عن زوجتك

363
00:21:35,127 --> 00:21:37,670
صحيح، ولكن لا يُمكنني
التخلي عنكِ كذلك

364
00:21:37,671 --> 00:21:40,381
حسنًا، إذا تولت القيادة
أعتقد أنه سيكون عليّ دعمها بدوري

365
00:21:40,382 --> 00:21:42,300
كلا، لن أطلب منكِ هذا قط

366
00:21:42,301 --> 00:21:45,379
،ولكنك لست مضطرًا لطلب هذا
نحن ضمن نفس الفريق هنا

367
00:21:46,180 --> 00:21:49,515
حسنًا، لأكون صريحًا كليًا معك
ماذا سأستفيد؟

368
00:21:49,516 --> 00:21:50,766
ماذا سيلزم الأمر؟

369
00:21:50,767 --> 00:21:53,012
أنت المقدمة على
البيع، قدمي لي عرضًا

370
00:21:54,021 --> 00:21:57,273
لنقل أن (كلير) حققت ذلك
أفترض بقائي، إذا حصلت على رتبة الجنرال

371
00:21:57,274 --> 00:21:58,358
بكل تأكيد

372
00:21:58,359 --> 00:22:01,694
لا يُمكنني تصور مدة حكمي
.. التالية بدون كونك وزيرة

373
00:22:01,695 --> 00:22:03,314
.الخارجية ..

374
00:22:05,574 --> 00:22:09,611
ستمنحيني وظيفة (كاثي)؟ -
نستعد لذلك -

375
00:22:19,088 --> 00:22:20,872
(دوغ) -
سيدتي الوزيرة -

376
00:22:24,260 --> 00:22:25,961
لدينا مشكلة يا سيدي

377
00:22:26,929 --> 00:22:29,555
<i>عندما حظرت السيد الرئيس للمرة
"الأولي بشأن تفشي منظمة "آيكو</i>

378
00:22:29,556 --> 00:22:31,766
<i>وبسرعة كبيرة، لم يفعل شيء</i>

379
00:22:31,767 --> 00:22:34,560
<i>بالأمس قائد المنظمة
"غرد بهذا على "تويتر</i>

380
00:22:34,561 --> 00:22:40,400
<i>سوار) ملكنا، قريبًا ستدحرج)
(الرؤس حتي نهر الـ(فرات</i>

381
00:22:40,401 --> 00:22:42,860
<i>لم يأتي هذا باللغة العربية
فحسب بل بالإنكليزية كذلك</i>

382
00:22:42,861 --> 00:22:45,821
ونشرها بـ16 لغة آخرى

383
00:22:45,822 --> 00:22:47,949
إنهم خبراء بالإعلام، يجندون
خلايا بشتى بقاع العالم

384
00:22:47,950 --> 00:22:52,037
يمتلكون أموالًا وقوى عاملة الآن
(بمجرد ما أن يصلوا للـ(فرات

385
00:22:52,038 --> 00:22:54,205
سيضعون قبضتهم
(على على شمال (سوريا

386
00:22:54,206 --> 00:22:58,535
<i>علينا التصرف سيدي الرئيس
علينا التصرف وأخذ خطوة فعلية الآن</i>

387
00:22:59,336 --> 00:23:03,798
عادة، تقليدًا للنزاهة
حينما يتعلق الأمر بالإتفاقيات

388
00:23:03,799 --> 00:23:08,587
يتوارى مرشح عن الأنظار والآخر
يحظي بلحظتها أو لحظتها تحت الأضواء

389
00:23:09,346 --> 00:23:13,141
ولكن تجاهل الرئيس ليس
فقط تهديدًا كبير للأمن العالمي

390
00:23:13,142 --> 00:23:17,679
إنه يهين الرجل الذي
وقف وتحدث إلينا جميع

391
00:23:18,105 --> 00:23:23,318
عندما جاء هذا الملف بشأن
كل شيء ذكره الجنرال

392
00:23:23,319 --> 00:23:27,063
صرح البيت الأبيض
بأنه تسيس إرهابي

393
00:23:27,781 --> 00:23:31,242
وعندما أعلنت أن الجنرال
بروكهارت) سيكون مرشحي)

394
00:23:31,243 --> 00:23:38,992
صرحت حملة الرئيس، وأقتبس منها
"إنه لمن العار مقايضة الجنرال الوطنية بالوصولية"

395
00:23:40,127 --> 00:23:44,797
<i>لا أدعو هذه نزاهة قط
أدعوها أمر مشين</i>

396
00:23:44,798 --> 00:23:48,043
<i>كم عدد الحروب التي خاضها
الرئيس لأجل بلاده؟</i>

397
00:23:48,844 --> 00:23:50,671
<i>أعتقد أن جميعنا نعرف، ولا واحدة</i>

398
00:23:51,013 --> 00:23:54,758
ويشكك في وطنية
رجل خاض عديد منها؟

399
00:23:55,767 --> 00:24:00,271
أنت تسمعني حضرة الرئيس
"أطالبك بأن تتخذ أجراء بشأن "آيكو

400
00:24:00,272 --> 00:24:02,983
<i>وأطالبك أن تقدم إعتذار للجنرال</i>

401
00:24:02,984 --> 00:24:05,811
<i>ولن نغادر (أتلانتا) إلى
أن تفعل كلا الأمران</i>

402
00:24:06,528 --> 00:24:08,605
البث حي على
كافة الشبكات الآن

403
00:24:09,615 --> 00:24:12,367
،علي تحقيق هذا له
أتساءل عما إذا كانت هذه فكرته

404
00:24:12,368 --> 00:24:14,653
لأني كنت على وشك فعل هذا

405
00:24:15,371 --> 00:24:18,498
،لنتجاهله، الحرارة مرتفعة
لندعه يتعرق بهذا

406
00:24:18,499 --> 00:24:21,542
،أعتقد أنه كلما تجاهلناه
زاد لفت الإنظار إليه

407
00:24:21,543 --> 00:24:22,744
.أوافق (ليان) الرأي

408
00:24:23,629 --> 00:24:26,540
،لذا اعتذر
إنه كبرياء فحسب

409
00:24:27,258 --> 00:24:30,010
بوسعي فعلها إذا أردت
سيدي، حررت بيانًا

410
00:24:30,011 --> 00:24:31,920
كلا، سيجدي الأمر في حالة
إذا صدر من (فرانسيس) فقط

411
00:24:33,555 --> 00:24:37,142
كلير) مُحقة، وبوسعنا فعل)
ما هو أكثر من مجرد إعتذار

412
00:24:37,143 --> 00:24:39,727
بوسعي لقاء هذا الوغد

413
00:24:39,728 --> 00:24:43,856
القضايا التي أثارها
المحافظ والجنرال مهمة

414
00:24:43,857 --> 00:24:48,895
إنها تتجاوز الإنتماءات الحزبية
والسياسة بكل صراحة

415
00:24:49,530 --> 00:24:52,490
ومن منطلق هذه
الروح، أدعو المحافظ

416
00:24:52,491 --> 00:24:57,870
للمجيء إلى هنا والإنضمام لي
.. لكي نحظى بمحادثة خاصة لأن

417
00:24:57,871 --> 00:25:01,541
أيًا كان من صار رئيس سيكون
"عليه التعامل مع قضية "آيكو

418
00:25:01,542 --> 00:25:04,127
وكافة تلك التهديدات الإرهابية
الآخرى التي نواجها حول العالم

419
00:25:04,128 --> 00:25:10,466
لذا أتطلع لسماع أي كانت
الأفكار والحلول التي لديهم

420
00:25:10,467 --> 00:25:13,928
لأن الرئيس الذكي يسرق
الأفكار الجيدة من أي أحد

421
00:25:13,929 --> 00:25:16,257
لنقضي عليهم بقليل
من الرحمة، صحيح؟

422
00:25:23,355 --> 00:25:25,098
حضرة المحافظ -
سيدي الرئيس -

423
00:25:25,816 --> 00:25:28,935
هلا وضعت الجنرال على الخط رجاءً؟

424
00:25:32,198 --> 00:25:35,116
سيدي؟ -
جنرال -

425
00:25:35,117 --> 00:25:41,706
خدمتك للبلاد موضع تقدير
ولاشك في وطنيتك

426
00:25:41,707 --> 00:25:45,042
،وفي خضم إنفعال الحملة
حسنًا تمادينا بعض الشيء

427
00:25:45,043 --> 00:25:47,503
وأصدرنا تصريحات
ما كان ينبغي أن تصدر

428
00:25:47,504 --> 00:25:50,798
وأود الإعتذار منك بشأن هذا
وآمل أن تقبل إعتذاري

429
00:25:50,799 --> 00:25:54,844
القضاء على "آيكو" أهم من
إعتذارك لي سيدي الرئيس

430
00:25:54,845 --> 00:25:56,596
لا يُمكنني موافقة الرأي
أكثر من هذا، أيها الجنرال

431
00:25:56,597 --> 00:25:59,132
سيكون من اللطف منك لو أعدت
.وأضعت المحافظ على الهاتف مرة ثانية

432
00:26:02,686 --> 00:26:06,606
وصلتني دعوتك سيدي الرئيس -
وهل ستنضم إلينا حضرة المحافظ؟ -

433
00:26:06,607 --> 00:26:09,317
في حالة إذا قادنا الأمر فقط
لفعل حقيقي، وليس مجرد حديث

434
00:26:09,318 --> 00:26:10,943
<i>أعدك بهذا، حضرة المحافظ</i>

435
00:26:10,944 --> 00:26:13,863
وبقية أميركا أنّ
هذا لن يكون مجرد حديث

436
00:26:13,864 --> 00:26:17,192
عندها أجل، إذا كان
سيثُّمر هذا بضمان حريتنا

437
00:26:17,493 --> 00:26:19,577
.أشكرك جزيلًا، أتطلع لرؤيتك

438
00:26:19,578 --> 00:26:21,447
شكرًا لكم جزيلًا

439
00:26:22,414 --> 00:26:24,282
.من هنا حضرة المحافظ

440
00:26:26,793 --> 00:26:28,412
أتعتقد أن هذه فكرة جيدة؟

441
00:26:28,920 --> 00:26:31,164
ما الخيار الذي لدي؟
لقد كشف لعبتي

442
00:26:48,023 --> 00:26:51,017
مرحبًا بك حضرة المُحافظ -
شكرًا لك سيدي الرئيس -

443
00:26:56,865 --> 00:26:58,859
لدي غرفة مجهزة لنا

444
00:27:04,290 --> 00:27:05,616
تفضل

445
00:27:06,667 --> 00:27:08,334
تناول بعض الطعام

446
00:27:08,335 --> 00:27:11,587
لدينا لحم خنزير
.وبعض من لحم الرومي

447
00:27:11,588 --> 00:27:14,924
لست جائع، ولكن شكرًا -
حقاً؟ -

448
00:27:14,925 --> 00:27:17,961
،بعد التمثيلية التي فعلتها
ظننتك ستحب لحم الخنزير

449
00:27:25,060 --> 00:27:28,354
لقد وضعت هذه هنا عن عمد -
تعلم، مادة للقراءة -

450
00:27:28,355 --> 00:27:30,398
.شيء من أجل إضاعة الوقت

451
00:27:30,399 --> 00:27:32,317
(وصلني رسالة من (بين غرانت

452
00:27:32,318 --> 00:27:35,562
تقول أن البحث عن هذه القضية
.تسير نحو الإنتشار منذ مجيئنا هنا

453
00:27:37,739 --> 00:27:41,402
... (بين غرانت) يملك (بوليهوب) -
هذا صحيح -

454
00:27:41,910 --> 00:27:44,821
(وأنت تملك (بين غرانت

455
00:27:45,997 --> 00:27:49,117
أليست هذه هي السلطة؟
الناس الذي تجمعهم؟

456
00:27:50,043 --> 00:27:54,547
،لقد هزمتني فعلاً ببث الفيديو ذلك
لقد كنت متحضر لكل شيء

457
00:27:54,548 --> 00:27:57,800
،لجنة الانتخابات الاتحادية
وزارة العدل

458
00:27:57,801 --> 00:28:01,136
كنت أتطلع أن أراك
.. تنهزم في وسط النيران

459
00:28:01,137 --> 00:28:05,057
.وربما تكون خلف القضبان ... -
آسف لأنني أفسدت متعتك -

460
00:28:05,058 --> 00:28:07,469
إنه محرج قليلاً، أليس كذلك؟

461
00:28:07,811 --> 00:28:12,815
أعني، مشاركة أهم اللحظات
الحميمة؟ وفيديوهات لأولادك؟

462
00:28:12,816 --> 00:28:15,901
،أنا فخور بعائلتي
فلماذا أشعر بالحرج؟

463
00:28:15,902 --> 00:28:19,113
فقط أن تنزل بمُستواك
كي تكسب حب الجميع

464
00:28:19,114 --> 00:28:24,702
يعطي شعورًا باليأس، أليس كذلك؟ -
أنت متخلف بـ15 نقطة في كل تصويت  -

465
00:28:24,703 --> 00:28:26,746
لذا لو هناك أحد يآس، فهو أنت

466
00:28:26,747 --> 00:28:29,457
المفتاح لتكون رئيساً
،ليس الفوز في المعارك فحسب

467
00:28:29,458 --> 00:28:30,867
.بل الفوز بكرامتك أيضاً ...

468
00:28:31,793 --> 00:28:35,038
هل علينا التحدث بشأن "آيكو"؟ -
رباه. لماذا علينا فعل هذا؟ -

469
00:28:37,758 --> 00:28:41,719
إنه سبب إجتماعنا -
صحيح -

470
00:28:41,720 --> 00:28:47,225
"حديث فعلي، ونقاش واقعي"
هذا كل ما تريده، صحيح؟

471
00:28:47,226 --> 00:28:50,353
حسناً، أفترض أن بوسعنا
.. فعل ذلك لو أردت ولكن

472
00:28:50,354 --> 00:28:54,808
مجدداً، بوسعنا أخذ
راحة من كل هذا وأن نرتاح

473
00:28:57,236 --> 00:28:59,612
!رباه

474
00:28:59,613 --> 00:29:02,941
مذاق هذا الرومي مثل المطاط -
إنه أفضل من تناول المطاط الحقيقي -

475
00:29:04,326 --> 00:29:07,938
أنا دائماً أحمي نفسي عندما
أدع الديمقراطيين يتلاعبون بي

476
00:29:11,166 --> 00:29:13,284
هل أنت بخير؟

477
00:29:14,920 --> 00:29:17,163
أنا بخير. أنا بخير

478
00:29:20,091 --> 00:29:22,635
،لا تجعلني أضحك وأنا آكل
كدت أختنق حتى الموت

479
00:29:22,636 --> 00:29:24,671
هذا إتجاه واحد فقط
نحو كونك رئيساً

480
00:29:28,725 --> 00:29:30,225
تفضل -
شكراً لك -

481
00:29:30,226 --> 00:29:32,679
هل أنت بخير؟ -
أجل -

482
00:29:36,983 --> 00:29:42,606
هل تمانع لو خلعت هذه؟
إنها جديدة ومازلت أحاول أن جعلها طرية

483
00:29:49,621 --> 00:29:54,660
أنت تُحب لعب ألعاب الفيديو؟ -
كيف عرفت هذا؟ -

484
00:29:56,002 --> 00:29:59,339
(توم ياتس) -
أجل -

485
00:29:59,340 --> 00:30:02,132
(توم ياتس)

486
00:30:02,133 --> 00:30:05,712
هذا شخص لم تقدر
على جمعه، صحيح؟

487
00:30:07,013 --> 00:30:08,556
ماذا فعلت لإستعادته؟

488
00:30:08,557 --> 00:30:13,353
،أنا واثق بأنه كان منجذباً
إنه كاتب خيال علمي

489
00:30:13,354 --> 00:30:16,856
(وأنت جمهوري من (نيويورك
وهذا خيال جذاب، أليس كذلك؟

490
00:30:16,857 --> 00:30:20,485
(وأنت ديمقراطي من (كارولينا
الجنوبية، هذا نفسه خيال أكبر

491
00:30:20,486 --> 00:30:21,611
حسناً، أحسنت الفهم

492
00:30:21,612 --> 00:30:24,773
(وأنا جمهوري من (نيويورك
والذي في الأساس ديمقراطي

493
00:30:25,491 --> 00:30:29,952
لو كنت ديمقراطياً، لأصبحت غير قابل
للردع وستصبح (جون كنيدي) الجديد

494
00:30:29,953 --> 00:30:32,531
ولو كنت أنت جمهورياً
من ستكون؟ (نيكسون)؟

495
00:30:33,457 --> 00:30:35,875
نيكسون) كان رئيس مؤثر تماماً)

496
00:30:35,876 --> 00:30:38,961
السبب الوحيد أن الناس
تمجد (كنيدي) أن أصيب لإطلاق نار

497
00:30:38,962 --> 00:30:41,255
وأنت تحصل على هذا
أيضاً، أليس كذلك؟

498
00:30:41,256 --> 00:30:44,759
وأنت تملك مُحرك بحثك
وكل فيديوهاتك المنزلية

499
00:30:44,760 --> 00:30:49,847
.. ترى، لو أراد الناس جزء منك
سوف تعطيه لهم، صحيح؟

500
00:30:49,848 --> 00:30:54,427
أهذا ما يريده الناس؟
قطعة منك؟

501
00:31:02,403 --> 00:31:05,981
هل تلعب ألعاب الفيديو؟ -
لا، أولادي يلعبون -

502
00:31:09,493 --> 00:31:14,163
هناك تلك اللعبة التي
يلعبها ابني (تشارلي)، يحبها جداً

503
00:31:14,164 --> 00:31:16,074
"تُسمى "أجاريو

504
00:31:17,000 --> 00:31:19,745
علي الإعتراف، ربما
لعبتها بضع مرات بنفسي

505
00:31:21,797 --> 00:31:24,249
أنت تبدأها بنقطة صغيرة

506
00:31:24,966 --> 00:31:28,378
ثم تبدأ بتناولك للنقط
الأخرى حتى تُصبح أكبر

507
00:31:29,179 --> 00:31:33,098
وكلما كبرت، عليك الإنتباه
أن يأكلك لاعبين أكبر

508
00:31:33,099 --> 00:31:35,350
وفي الوقت نفسه، تحاول
أنّ تأكل اللاعبين الصغار

509
00:31:35,351 --> 00:31:38,013
.إنها أشبه بالترشح للرئيس

510
00:31:40,315 --> 00:31:42,692
إذاً هل تلعب مع الأشخاص
الحقيقين الآن؟

511
00:31:42,693 --> 00:31:44,019
أجل. من جميع أنحاء العالم

512
00:31:45,904 --> 00:31:47,773
خذ، جربها

513
00:31:49,616 --> 00:31:51,325
تم أكلي

514
00:31:51,326 --> 00:31:53,911
لقد فهمت، هذا يعيدك صغير مجدّداً

515
00:31:53,912 --> 00:31:56,622
أجل، عليك البدء من جديد
من الميدان الأول بكل مرة

516
00:31:56,623 --> 00:31:59,242
رباه، لقد أكلت مجدّداً

517
00:32:01,462 --> 00:32:04,714
أتساءل ماذا سيظن اللاعبين الآخرين
لو عرفوا أنّك تلعب ضدهم

518
00:32:04,715 --> 00:32:07,208
أنا أفضل الإستمتاع
بعدم كشف هويتي

519
00:32:08,218 --> 00:32:09,384
<i>هذا أمر غير مسبوق</i>

520
00:32:09,385 --> 00:32:13,180
<i>(الرئيس والمحافظ (كونواي
يجتمعان الآن في قاعة المؤتمرات</i>

521
00:32:13,181 --> 00:32:15,057
<i>مرشحين، وجهاً لوجه</i>

522
00:32:15,058 --> 00:32:19,103
<i>إنهم بالداخل لما يقارب عشر دقائق
"بإفتراض أنهما يناقشان مسألة "آيكو</i>

523
00:32:19,104 --> 00:32:23,483
<i>والآن في حين وجودة إجتماع خاص
بين مرشحين يستمر وراء الأبواب الموصدة</i>

524
00:32:23,484 --> 00:32:26,819
<i> المندوبين في الخارج يستعدون
.. للجولة القادمة من التصويت لصالح</i>

525
00:32:26,820 --> 00:32:28,446
،ينبغي أن ننزل لأسفل
التصويت التالي على وشك البدء

526
00:32:28,447 --> 00:32:30,155
<i>سأنزل خلال دقيقة -
.. في الجولة الثانية من التصويت -</i>

527
00:32:30,156 --> 00:32:35,244
<i>،ربع المندوبين غيّروا أصواتهم
(بدعهم للسيدة الأولى (كلير آندررود</i>

528
00:32:35,245 --> 00:32:37,204
<i>يرجع الفضل في ذلك
،جزئيا إلى قصة اليوم</i>

529
00:32:37,205 --> 00:32:40,833
<i>(عن تورط السيدة (آندروود
(في مفاوضات (براندنبورغ</i>

530
00:32:40,834 --> 00:32:46,206
<i>(تصويت واحد من السيناتور (سكوت شير
زاد الدعم لوفد (تكساس) بأكمله</i>

531
00:32:50,761 --> 00:32:52,845
لديك مكالمة هاتفية

532
00:32:52,846 --> 00:32:56,091
أجل، الأفضل أن أجيب
إنهم يتصلون فقط لو الأمر هام

533
00:32:57,934 --> 00:32:59,469
.(نعم، أنا (ويل

534
00:33:03,189 --> 00:33:05,024
أجل، صِلني به

535
00:33:05,025 --> 00:33:07,518
المعذرة -
بالتأكيد -

536
00:33:12,741 --> 00:33:14,067
تحدث

537
00:33:26,880 --> 00:33:28,664
.اللعنة! لا شيء

538
00:33:29,049 --> 00:33:33,511
ضباب الحرب، غُرفة
داخل غرفة

539
00:33:33,512 --> 00:33:37,306
،أياً كان ما يخطط له بالداخل
أؤكد لكم أنه ليس خيراً لي

540
00:33:37,307 --> 00:33:39,767
تعلمون، أوقات كهذه
(أتمنى لو كنت (نيكسون

541
00:33:39,768 --> 00:33:42,012
.لأتنصت على كل زاوية ووركن ...

542
00:33:42,563 --> 00:33:45,022
سيدي الرئيس؟ -
زميلك-

543
00:33:45,023 --> 00:33:46,975
إلى أي مدى قد يصل؟

544
00:33:48,234 --> 00:33:50,353
لا ينبغي أن نناقش هذا
فعلاً على الهاتف

545
00:33:50,821 --> 00:33:52,981
هل بوسعه فصل شخص بعينه؟

546
00:33:54,324 --> 00:33:57,568
.. تقنياً، أجل ولكن -
محادثة؟ -

547
00:33:57,953 --> 00:34:00,788
هناك آليات الصيد
في البرنامج لمنع ذلك

548
00:34:00,789 --> 00:34:04,166
<i>،بوسعه تجاوزه ولكن سيترك ورائه آثر
مازال يحاول معرفة كيفية إخفائها</i>

549
00:34:04,167 --> 00:34:07,578
(صديقنا من (نيويورك
أريد أن أعرف ماذا يقول الآن

550
00:34:10,632 --> 00:34:14,885
سيدي، أنصح بشدة ضد هذا
وأيضاً أنصحك بأن نغلق الهاتف

551
00:34:14,886 --> 00:34:16,629
<i>.حسناً، سأغلق</i>

552
00:34:22,603 --> 00:34:26,722
أيّها المحافظ، هل علينا الخروج؟ -
دقيقة فحسب سيادة الرئيس -

553
00:34:27,816 --> 00:34:29,233
<i>هناك قدر كبير
.. (من الترقب في (أتلانتا</i>

554
00:34:29,234 --> 00:34:30,317
من هذا؟

555
00:34:30,318 --> 00:34:33,070
الرئيس ويريد آخر
أعداد للمندوبين

556
00:34:33,071 --> 00:34:34,780
<i>ونحن على بعد دقائق
من التصويت التالي</i>

557
00:34:34,781 --> 00:34:37,532
<i>إليكم رسم بياني
لآخر جولة بالأمس</i>

558
00:34:37,533 --> 00:34:40,620
<i>الوزيرة (كاثرين دورانت) تسبق
بنسبة 32 بالمائة من المندوبين</i>

559
00:34:40,621 --> 00:34:44,950
.دوغ) يكره ذلك) -
يكره ماذا؟ -

560
00:34:45,792 --> 00:34:48,870
أن لديكِ صلاحية مباشرة
للتحدث مع الرئيس دون الرجوع إليه

561
00:34:49,963 --> 00:34:54,000
يريدك أن ترحلي -
هو من أخبرك بهذا؟ -

562
00:34:56,052 --> 00:34:57,838
إنه يريدني أن أبحث
عن شيء ضِدك

563
00:34:59,097 --> 00:35:03,768
ولم أعثر على شيء بعد -
ولن تجد، لأنه لا يوجد أي شيء -

564
00:35:03,769 --> 00:35:06,429
أعرف، هذا وإلاّ
كنت وجدتها الآن

565
00:35:08,649 --> 00:35:10,024
لماذا تقول لي هذا؟

566
00:35:10,025 --> 00:35:14,395
لأنه إما أنت ترحلين
أو أنا إذا لم أعطي شيء

567
00:35:15,822 --> 00:35:17,072
.إلاّ إذا أعطيتني شيء

568
00:35:17,073 --> 00:35:20,618
<i>(السيدة الأولى (كلير آندروود
... مركز خامس مفاجئ</i>

569
00:35:20,619 --> 00:35:23,154
،يمكن أن يكون شيء صغير
ولا شيء مضر جداً

570
00:35:23,955 --> 00:35:25,748
.فقط ليكون عندي شي لأريه

571
00:35:25,749 --> 00:35:27,374
<i>في الثلاثين سنة من حياتي
،وتغطية السياسة الرئاسية</i>

572
00:35:27,375 --> 00:35:29,285
<i>لم أرى شيئاً كهذا</i>

573
00:35:32,088 --> 00:35:34,840
معذرة بشأن ذلك -
لا بأس -

574
00:35:34,841 --> 00:35:38,010
هل نذهب للخارج؟
التصويت التالي على وشك البدء

575
00:35:38,011 --> 00:35:39,219
هل تود مشاهدتها معاً؟

576
00:35:39,220 --> 00:35:42,890
سيبدو الأمر أفضل
لو بقينا معاً لفترة أطول هنا

577
00:35:42,891 --> 00:35:45,760
.كأننا نتصارع على مستقبل أميركا

578
00:35:46,645 --> 00:35:49,313
إلا إذا كنت تفضل أن تكون
.هناك مع الجماهير

579
00:35:49,314 --> 00:35:51,356
!يا إلهي! الجماهير

580
00:35:51,357 --> 00:35:53,317
<i>أبادلك نفس الشعور -
الآن سنبدأ -</i>

581
00:35:53,318 --> 00:35:58,864
<i>التصويت الثالث لترشيح
نائب رئيس من حزبنا</i>

582
00:35:58,865 --> 00:36:03,118
(سنبدأ مع ولاية (ألاباما -
السيدة الوزيرة -

583
00:36:03,119 --> 00:36:07,790
تصويت ولاية (ألاباما) لمنصب
،نائب رئيس الولايات المتحدة

584
00:36:07,791 --> 00:36:14,880
(تعطي 29 صوت للوزيرة (كاثرين دورانت
(و26 صوت للسيدة الأولى (كلير آندروود

585
00:36:14,881 --> 00:36:20,344
<i>(وباقي أصواتنا الثلاثة لعمدة (موبيل
(وأيضاً ابن الولاية (جين وينثروب</i>

586
00:36:20,345 --> 00:36:22,096
!(رول تايد)

587
00:36:22,097 --> 00:36:24,306
<i>.ألاسكا) أنتم التاليين)</i>

588
00:36:24,307 --> 00:36:29,937
<i>(ثمانية أصوات لوزيرة الخارجية (دورانت
(ستة أصوت للسيناتور (جوزيف بيكر</i>

589
00:36:29,938 --> 00:36:33,023
<i>(أربعة أصوات للسيدة الأولى (كلير آندروود</i>

590
00:36:33,024 --> 00:36:39,314
<i>كاليفورنيا)، لديكم 476 صوت)</i>

591
00:36:40,281 --> 00:36:43,075
<i>(مائتان وثلاثة وثلاثين لـ(كاثرين دورانت</i>

592
00:36:43,076 --> 00:36:48,497
<i>(و152 لـ(جوزيف بيكر
(و91 لـ(كير آندروود</i>

593
00:36:48,498 --> 00:36:50,791
<i>هذا تقدم كبير للسيدة الأولى</i>

594
00:36:50,792 --> 00:36:53,418
<i>هذا يضعها في المركز الثالث
وهي تقترب من الثاني</i>

595
00:36:53,419 --> 00:36:54,870
<i>.. (ولاية (ديلاوير</i>

596
00:36:55,421 --> 00:36:59,341
<i>(اثنا عشر لـ(دورانت
(إحدى عشر لـ(كلير آندروود</i>

597
00:36:59,342 --> 00:37:01,135
<i>.(وأربعة لـ(بيكر</i>

598
00:37:01,136 --> 00:37:03,721
<i>هاواي)، أنتم التاليين)</i>

599
00:37:03,722 --> 00:37:11,020
<i>،سبعة عشر للسيدة الأولى
(و14 لوزيرة الخارجية (كاثرين دورانت</i>

600
00:37:11,021 --> 00:37:14,599
لديها فرصة حقيقية -
!لا يصدق -

601
00:37:15,734 --> 00:37:17,978
ليس تماماً

602
00:37:18,528 --> 00:37:23,991
<i>(أربعة وأربعون صوتا لـ(كاثرين دورانت
(خمسة وثلاثين صوت لـ(كلير آندروود</i>

603
00:37:23,992 --> 00:37:30,080
<i>لويزيانا)، لديكم 61 صوت)
إلى من تُدلون بها؟</i>

604
00:37:30,081 --> 00:37:31,482
سيدتي الوزيرة

605
00:37:31,875 --> 00:37:37,671
لويزيانا) تعطي أصواتها الـ61
،لرئيس الولايات المتحدة

606
00:37:37,672 --> 00:37:41,376
<i>.(إلى وزيرة الخارجية (كاثرين دورانت</i>

607
00:37:41,927 --> 00:37:45,846
<i>لويزيانا) أفترض أنّكم)
تقصدون منصب نائب الرئيس</i>

608
00:37:45,847 --> 00:37:47,472
<i>أعني الرئيس</i>

609
00:37:47,473 --> 00:37:50,935
<i>سيدتي الوزيرة
.. (ولاية (لويزيانا</i>

610
00:37:50,936 --> 00:37:53,312
<i>تعتقد أن هذا المؤتمر
،يجب أن يكون مفتوح</i>

611
00:37:53,313 --> 00:37:57,142
<i>لجميع أجزاء المناصب
.بما في ذلك الرئيس</i>

612
00:37:59,861 --> 00:38:01,812
!(لويزيانا)

613
00:38:04,032 --> 00:38:05,115
!(لويزيانا)

614
00:38:05,116 --> 00:38:13,874
<i>،كما وافق المؤتمر في صباح البارحة
نحن نتحدث عن ترشيح نائب الرئيس أولاً</i>

615
00:38:13,875 --> 00:38:18,913
<i>من أجل أن تحدث هذه
العملية خلال المؤتمر كامل</i>

616
00:38:19,781 --> 00:38:27,930
<i>،لدينا مرشح واحد لمنصب الرئاسة
أي نقاش آخر حول ذلك التصويت سيحدث</i>

617
00:38:27,931 --> 00:38:32,810
<i>بعد إكتمال عملية ترشيح نائب الرئيس</i>

618
00:38:32,811 --> 00:38:37,982
<i>إذا لم تدلون بأصواتكم فستخسرونها</i>

619
00:38:37,983 --> 00:38:41,902
<i>(سيدتي الوزيرة، نحن ولاية (لويزيانا</i>

620
00:38:41,903 --> 00:38:48,026
<i>نعطي أصواتنا الـ61 لمنصب نائب الرئيس
(أيضاً لـ(كاثرين دورانت</i>

621
00:38:52,705 --> 00:38:54,123
<i>.. (لويزيانا)</i>

622
00:38:54,124 --> 00:38:56,367
،أنا أعمل للرجل
أنا جزء من طاقمه

623
00:38:57,460 --> 00:38:59,378
هل ستنافسينه لو تمكنتِ من ذلك؟

624
00:38:59,379 --> 00:39:01,713
هدفي أن أترشح مع
الرئيس وليس أن أنافسه

625
00:39:01,714 --> 00:39:04,383
(اسمعوا، أحب ولايتي الأم (لويزيانا

626
00:39:04,384 --> 00:39:06,135
...لكنهم -
هي ستبلي بلاء حسناً -

627
00:39:06,136 --> 00:39:07,802
.رغم أنها وزيرة خارجية أفضل

628
00:39:07,803 --> 00:39:11,515
<i>أنا واثق أن هذا كله سيحل بعضه -
أفكر أن أبقيها وزيرة بعد خسارتك -</i>

629
00:39:11,516 --> 00:39:14,059
هل تحدثت مع الرئيس
آندروود) عن إنشقاقهم؟)

630
00:39:14,060 --> 00:39:16,686
ليس بعد، لكن سأتحدث
معه لاحقاً، كما أعتقد

631
00:39:16,687 --> 00:39:20,433
...هذا جزء من -
هذا كان بسببك -

632
00:39:21,151 --> 00:39:25,195
أتمنى أن آخذ المديح
لكنها ... هي التي إتصلت

633
00:39:25,196 --> 00:39:28,483
ومجدداً، عندما تسنح لك الفرصة
شكراً لكم -

634
00:39:30,076 --> 00:39:32,620
بالتأكيد ليست طريقة
الفوز مع الكرامة

635
00:39:34,539 --> 00:39:36,199
.إذا فزت أصلاً

636
00:39:38,376 --> 00:39:42,413
يجدر بنا العودة للخارج
لديك ترشيح عليك القتال من أجله

637
00:39:47,135 --> 00:39:51,180
،أنا والرئيس تحدثنا بشكل جيد
حتى أننا شاهدنا التصويت معاً

638
00:39:51,181 --> 00:39:53,473
ولكن أنا متأكد من أنكم تفضلون
سماعه يتحدث عن هذا بدلاً مني

639
00:39:53,474 --> 00:39:54,683
شكراً لك يا محافظ

640
00:39:54,684 --> 00:39:59,354
كان اليوم بالتأكيد مليئ
بالمفاجآت، أليس كذلك؟

641
00:39:59,355 --> 00:40:03,192
لكن، مجدداً، (لويزيانا) هي
(الولاية التي أعطتنا (هيوي لونغ

642
00:40:03,193 --> 00:40:07,071
بقدر ما أرغب بمناقشة هذا
علي تولي الأمور

643
00:40:07,072 --> 00:40:12,742
التي ناقشتها مع المحافظ للتو
لأن أمور الرئاسة ورقة رابحة

644
00:40:12,743 --> 00:40:14,203
شكراً لك يا محافظ -
شكراً لك سيدي الرئيس -

645
00:40:14,204 --> 00:40:15,446
.شكراً لكم جميعاً

646
00:40:16,289 --> 00:40:17,456
... أنا سعيد بالاجابة

647
00:40:17,457 --> 00:40:19,249
.أريد (كاثي) في غرفتي الآن

648
00:40:19,250 --> 00:40:20,792
،لقد إتصلت بهاً مسبقاً
وهي ترفض المقابلة

649
00:40:20,793 --> 00:40:22,377
هي ماذا؟ -
هذا ما قالته -

650
00:40:22,378 --> 00:40:23,753
.ثم أقفلت الخط

651
00:40:23,754 --> 00:40:25,456
.طاقمها لا يرد على مكالماتي أيضاً

652
00:40:33,431 --> 00:40:35,933
لكي ينجح هذا
(عليك العودة لـ(واشنطن

653
00:40:35,934 --> 00:40:37,767
لا أستطيع المغادرة
وأنت تتعامل مع هذا

654
00:40:37,768 --> 00:40:41,188
إذا بقيتِ، سيبدو وكأنك تستغلين
وتناضلين من أجل المنصب

655
00:40:41,189 --> 00:40:43,732
والمفتاح للحصول على المنصب
هو التظاهر أنّكِ لا تريدينه

656
00:40:43,733 --> 00:40:46,526
(سأتحدث مع (كاثي -
كلا، اسمعي، لقد توليت أمر ذلك -

657
00:40:46,527 --> 00:40:49,063
.السؤال هو كيف نبرر ذهابك

658
00:40:53,159 --> 00:40:56,904
(ليس لـ(واشنطن
(بل (تكساس

659
00:40:58,456 --> 00:41:01,451
أمك -
لقد نجحت من قبل -

660
00:41:01,876 --> 00:41:03,828
.سأغادر في الصباح

661
00:41:05,255 --> 00:41:06,421
خذي (توم) معك

662
00:41:06,422 --> 00:41:08,757
توم)؟) -
هو يعرف مسبقاً -

663
00:41:08,758 --> 00:41:11,211
هل أخبرته؟ -
لقد إكتشفت الأمر بنفسه -

664
00:41:12,012 --> 00:41:17,975
هو قال إذا فزتِ بهذا، عليكِ
إلقاء أفضل خطاب بحياتك وهو محق

665
00:41:17,976 --> 00:41:24,849
أياً ما ستقولينه في قاعة المؤتمر
سيضع الأساس لكيفة إقناع البلاد بالتصويت لي

666
00:41:26,901 --> 00:41:30,237
ولهذا السبب أرجعناه، صحيح؟

667
00:41:54,929 --> 00:41:57,089
أتستطيع النوم هكذا؟
وأنت جالس؟

668
00:41:57,765 --> 00:42:01,469
أستطيع النوم في أي مكان
أنا محظوظ هكذا

669
00:42:04,647 --> 00:42:09,935
لدينا عمل لننجزه -
حسناً، لنعمل -

670
00:42:14,240 --> 00:42:16,025
هذا يمكن أن يصبح أفضل

671
00:42:18,744 --> 00:42:21,447
.إقرأيه لي بصوتِ عالي

672
00:42:24,084 --> 00:42:26,876
"كنت شريكة زوجي في الزواج لـ29 سنة"

673
00:42:26,877 --> 00:42:32,792
لا. أبطئ
مثلما ستقولينه في المؤتمر

674
00:42:36,471 --> 00:42:40,474
"كنت شريكة زوجي في الزواج لـ29 سنة"

675
00:42:40,475 --> 00:42:42,968
"... الآن، حان الوقت لي لأكون"

676
00:42:47,273 --> 00:42:48,766
.حتى أرى وجهك

677
00:42:57,825 --> 00:43:01,404
"كنت شريكة زوجي في الزواج لـ29 سنة"

678
00:43:02,122 --> 00:43:06,792
حان الوقت الآن لأكون شريكته في"
"البيت الأبيض للسنوات الأربعة القادمة

679
00:43:08,461 --> 00:43:12,081
أنتِ محقة، نستطيع
كتابة أفضل من هذا

680
00:43:15,635 --> 00:43:21,988
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - حمزة أبو عيدة - عصام كراوش
سامح سعد - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

