1
00:01:26,166 --> 00:01:30,269
<b>\\ بيت من ورق \\
الموسم الرابع، الحلقة التاسعة
الفصل الثامن والأربعون</b>

2
00:01:42,458 --> 00:01:46,461
<i>كنتاكي)، لديكم 53 صوتًا)</i>

3
00:01:46,462 --> 00:01:47,962
<i>فكيف أدليتم بها؟</i>

4
00:01:47,963 --> 00:01:49,797
السيدة الوزيرة

5
00:01:49,798 --> 00:01:52,425
كسيناتور ممثل للأغلبية
(من رابطة أبناء ولاية (كنتاكي

6
00:01:52,426 --> 00:01:57,597
أنا فخورٌ بالتحدث نيابة عن الوفود
(رابطة أبناء (كنتاكي

7
00:01:57,598 --> 00:01:59,599
موطن الديربي، الـوايلد كاتس

8
00:01:59,600 --> 00:02:02,977
،مسقط رأس البوربون
لنائب رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

9
00:02:02,978 --> 00:02:06,765
<i>(أعطوا 13 صوتًا لوزيرة الخارجية (كاثرين دورانت</i>

10
00:02:07,233 --> 00:02:09,942
<i>(و11 صوتًا للسيناتور (جوزيف باكر) من (نيفادا</i>

11
00:02:09,943 --> 00:02:12,362
<i>(و9 أصوات للحاكم (راندال سميث) من (فرجينيا الغربية</i>

12
00:02:12,363 --> 00:02:14,989
<i>(وسبع أصوات للحاكم (جيل هالي) من (فلوريدا</i>

13
00:02:14,990 --> 00:02:17,700
(ومثلها لعضوة الكونغرس (شارون بيرس) من (كاليفورنيا

14
00:02:17,701 --> 00:02:22,698
(وخمسة لابننا عمدة (لويزفيل)، (جيل كارسون

15
00:02:23,123 --> 00:02:29,747
و صوتًا واحدًا للسيدة الأولى للولايات المتحدة
(السيدة (كلير آندروود

16
00:02:31,173 --> 00:02:37,178
لويزيانا)، لديكم 61 صوتًا)
فكيف أدليتم بها؟

17
00:02:37,179 --> 00:02:39,972
أليس هذا مثيرًا؟
تسطيع الشعور بروح الحماسة

18
00:02:39,973 --> 00:02:42,642
مضت مدةٌ طويلة منذ الإجتماع المفتوح

19
00:02:42,643 --> 00:02:44,561
أنا مستغربة بأنك لم تحصل على
أصوات قليلة لنفسك حضرة السيناتور

20
00:02:44,562 --> 00:02:47,021
لن أترشح لمنصب نائب الرئيس

21
00:02:47,022 --> 00:02:48,940
(ولا حتى (كلير آندروود
ومع ذلك فقد حصلت على صوت واحد

22
00:02:48,941 --> 00:02:52,068
كان ذلك صوتي
أهذا وقتُ مناسبٌ للمُزاح؟

23
00:02:52,069 --> 00:02:55,513
كلّا! أعتقد أنها ستكونُ
نائبة رئيس استثنائية

24
00:03:08,293 --> 00:03:11,212
!(سيدة (آندروود -
!(سيدة (آندروود -

25
00:03:11,213 --> 00:03:14,173
(نريدُ طرح بضع أسئلة، سيدة (آندروود
إن كان بإمكانك منحنا بعض الوقت؟

26
00:03:14,174 --> 00:03:15,257
أجل، فقط للرّد على القليل منها

27
00:03:15,258 --> 00:03:16,801
(مرحبًا بكِ في (أتلانتا)، سيدة (آندروود

28
00:03:16,802 --> 00:03:18,010
شكرًا لكِ

29
00:03:18,011 --> 00:03:19,429
هل يمكنكِ التعليق على
تصويت السيناتور (شير)؟

30
00:03:19,430 --> 00:03:22,390
حسناً، أشعر بالإطراء، لكن أعتقد
أنه من باب التسلية، أنا متأكدة

31
00:03:22,391 --> 00:03:24,767
سيدة(آندروود)، يقولُ
بأنه سيصوّتُ لكِ مجددًا

32
00:03:24,768 --> 00:03:27,937
حسناً، أنا أشجع الجميع
(بما فيهم حضرة السيناتور (شير

33
00:03:27,938 --> 00:03:30,064
(بأن يصوّتوا لـ(كاثي دورانت

34
00:03:30,065 --> 00:03:32,905
الرئيس وأنا نعتقد بأنها الخيار
الأمثل في هذه المجال

35
00:03:33,235 --> 00:03:35,062
لقد غيّرت كل ما كتبناه

36
00:03:35,821 --> 00:03:39,741
لم يكن هناكَ أي خيال أو تناغم في الأمر -
نحنُ نكتبُ خطاباتهم منذ أن تولوا مناصبهم -

37
00:03:39,742 --> 00:03:41,659
نحنُ نعرف ما نقوم به

38
00:03:41,660 --> 00:03:45,287
حسناً، أتريدان أن يكون الخطاب جيدًا
أم تريدانه أن يكون خطابكما

39
00:03:45,288 --> 00:03:50,960
التصويت الذي أنا متحمسةٌ بشأنه
هو نجاح دراسة التشريع في مجلس النوّاب بالأمس

40
00:03:50,961 --> 00:03:53,755
لذا آملُ أن يحذوا
مجلس الشيوخ حذوهم قريبًا

41
00:03:53,756 --> 00:03:58,251
وبهذا يمكن للرئيس توقيع القرار
عليّ أن أذهب، شكرًا جزيلًا لكم

42
00:03:59,803 --> 00:04:02,472
شكرًا لكَ على دعوتنا

43
00:04:02,473 --> 00:04:07,602
لا داعي لذلك، أنا من
يجبُ أن يشكرك أنت وابنك

44
00:04:07,603 --> 00:04:08,929
لقد أنقذ حياتي

45
00:04:09,522 --> 00:04:12,307
مهما كانت الظروف مأساوية

46
00:04:13,859 --> 00:04:17,236
أريدكِ أن تقابلي بعض المتلقّين الآخرين

47
00:04:17,237 --> 00:04:22,234
هذا (جيمس) وقد تلقّى إحدى كلى ابنك

48
00:04:23,494 --> 00:04:28,323
وهذا (لويزا)  وقد تلقّت قلب ابنك

49
00:04:35,297 --> 00:04:39,334
،كانت (لويزا) في أعلى القائمة
كانت تفصلها ساعات من الموت

50
00:04:40,594 --> 00:04:42,970
،لو أمكن ذلك
دعونا نجتمع لأخذ صورة

51
00:04:42,971 --> 00:04:45,014
جيمس)، تعال هنا)

52
00:04:45,015 --> 00:04:47,342
وأنتِ تعال هنا -
حسناً -

53
00:04:47,768 --> 00:04:50,178
من هنا، عظيم

54
00:04:52,523 --> 00:04:56,025
الرئيس لا يخفي موضوع عملية الزرع -
حسناً، أعتقد أنها حركة ذكية -

55
00:04:56,026 --> 00:04:58,360
،إن لم يكن بإمكانك إنكار الأمر
فلِمَ تحاول إخفائه

56
00:04:58,361 --> 00:05:02,198
<i>بالإضافة إلى أنه يؤكد على
أهمية موضوع منصب نائب الرئيس</i>

57
00:05:02,199 --> 00:05:04,867
<i>مهلًا، لفت الأنظار إلى أم المتبرع؟
هذا نوعٌ من الإستغلال</i>

58
00:05:04,868 --> 00:05:06,703
<i>انظروا حسبكم</i>

59
00:05:06,704 --> 00:05:08,287
<i>،قليلًا من الرحمة
لقد أطلق الشاب النار على نفسه</i>

60
00:05:08,288 --> 00:05:10,748
<i>وببندقية لا أقل</i>

61
00:05:10,749 --> 00:05:12,709
<i>،تم شراؤها بطريقة قانونية
دعونا لا نلقي اللوم على البندقية</i>

62
00:05:12,710 --> 00:05:16,128
<i>انظروا، أنا آسفة، كل هذا، الأمر برمّته
الاجتماع، كل ذلك تمثيل</i>

63
00:05:16,129 --> 00:05:17,714
<i>اسمعوا ليبدأ السيرك</i>

64
00:05:17,715 --> 00:05:19,757
<i>الأمر أكثر متعةً من إعلان تجاري لمدّة أربعة أيام</i>

65
00:05:19,758 --> 00:05:21,759
<i>دعونا نتحدّث عن المنافسين أنفسهم</i>

66
00:05:21,760 --> 00:05:23,595
<i>هناكَ ما يقرب من إثنا عشر منهم</i>

67
00:05:23,596 --> 00:05:25,888
<i>هلّا أخفضتِ صوت التلفاز، من فضلك؟ -
ليس لديهم أدنى فرصة  -</i>

68
00:05:25,889 --> 00:05:28,099
<i>دورانت)، الأولى من بينهم)</i>

69
00:05:28,100 --> 00:05:30,351
إنها الـ11 صباحًا، في اليوم الأول
(وهم يغلبون (آلين

70
00:05:30,352 --> 00:05:32,436
الحركة أقل في الموقع الالكتروني أيضًا

71
00:05:32,437 --> 00:05:34,306
لم يعد الناس يشاهدون مقاطع الفيديو كثيرًا

72
00:05:34,940 --> 00:05:37,441
تم بيع أكثر من مليون نسخة من هذه

73
00:05:37,442 --> 00:05:38,943
أكثر بخمس مرّات مما
قرأها البعض على الإنترنت

74
00:05:38,944 --> 00:05:41,184
،حسناً، كان هذا الشهر الفائت
نحنُ في الشهر الحالي

75
00:05:41,822 --> 00:05:43,899
سنعلن عن مرشّح مناسب لمنصب النائب

76
00:05:44,617 --> 00:05:46,450
ولقد أصاب (آندروود) في
(مقتل بشأن قضية (آيكو

77
00:05:46,451 --> 00:05:50,454
ليس لدينا واحد فقط، لدينا غلافيّ فانتي فير
تقوم بوليهوب بالترويج لهما

78
00:05:50,455 --> 00:05:52,825
وكل ما تفعلانه هو تقديم الأعذار

79
00:05:53,375 --> 00:05:55,585
كان هدفنا التشويش على إجتماعهم

80
00:05:55,586 --> 00:05:58,921
،لا العكس من ذلك
علينا أن نلفت الأنظار إلينا ثانية

81
00:05:58,922 --> 00:06:00,833
تواجدوا حيث يتواجد الرعدُ إذاً

82
00:06:03,927 --> 00:06:10,057
كنتُ على وشك الفوز لسنتين تقريبًا
لم يعد لي رغبةٌ بعد الآن

83
00:06:10,058 --> 00:06:15,605
سأعود إلى (فيرمونت) بعد نوفمبر
ربما أعود لممارسة التدريس ثانيةً

84
00:06:16,064 --> 00:06:17,899
من تدعم إذاً؟

85
00:06:17,900 --> 00:06:21,561
(بشكل رسمي، (كاثي دورانت -
وبشكل غير رسمي؟ -

86
00:06:24,489 --> 00:06:28,075
لستُ معجبًا بها -
لماذا؟ -

87
00:06:28,076 --> 00:06:30,870
لم تكن ذا عون خلال الأزمة الروسية

88
00:06:30,871 --> 00:06:34,916
(لقد أتمت الصفقة مع (بيتروف -
وقد تلقت الثناء لفعلها، بالطبع -

89
00:06:34,917 --> 00:06:40,672
لكنها حاربت الاتفاق باستمرار
(لا شيء كان سيحدث لولا (كلير

90
00:06:40,673 --> 00:06:42,415
السيدة الأولى؟

91
00:06:43,175 --> 00:06:45,210
السفيرة السابقة

92
00:06:45,594 --> 00:06:48,387
(كنّا نوشكُ أن نفوز في (كنساس
لكننا لسنا قريبين كفاية

93
00:06:48,388 --> 00:06:51,307
هل تحدثتِ إلى (جيفريز) عندما كنت هناك
بخصوص تصويت مجلس النوّاب؟

94
00:06:51,308 --> 00:06:55,186
(إنه يعوّل على (فريد سيمز -
إذا تمكّن (سيمز) من تقديم مندوبين أو ثلاثة -

95
00:06:55,187 --> 00:06:57,479
فهذا كفيل بأن يدفع (كنساس) إلى الحافّة -
(أستطيع الإتصال بـ(ووماك -

96
00:06:57,480 --> 00:06:58,773
فلديه بعض الأصدقاء على الحدود

97
00:06:58,774 --> 00:07:00,858
ماذا عن (بولي)؟ -
بولي)؟) -

98
00:07:00,859 --> 00:07:03,110
(الشريف (بولي) في (فورت وورث
إنه صديق قديم لوالدي

99
00:07:03,111 --> 00:07:05,530
إنه مقرّب من بعض
(المندوبين الكبار في (دالاس

100
00:07:05,531 --> 00:07:07,782
أجل، إنه في سدّة الحكم -
يجبُ أن تحب المأمور -

101
00:07:07,783 --> 00:07:10,034
(هكذا ندير الأمور في (لويزيانا -
ماذا عن (إنرايت)؟ -

102
00:07:10,035 --> 00:07:11,744
(سأقابله لشرب القهوة في (هايت

103
00:07:11,745 --> 00:07:13,580
في الواقع، يجبُ أن اتحرك
لا أريدُ أن أتأخر

104
00:07:13,581 --> 00:07:16,874
(والآن، إذا أمكننا أن نضمن (فيرجينيا -
سنرسلُ رسالةً قوية جدًا -

105
00:07:16,875 --> 00:07:20,753
(بعدها سننتقلُ إلى (كنتاكي
إنه معجبٌ بك منذ زمن

106
00:07:20,754 --> 00:07:25,091
والآن، يجبُ أن تتحركي
فـ(إنريت) حريص جدًا على الإلتزام بالمواعيد

107
00:07:25,092 --> 00:07:28,094
أتعرفين، أنا مستمتع
نسيت كم أفتقد لِجَلد البعض

108
00:07:28,095 --> 00:07:30,512
أنتَ تجلدهم، وأنا
أداهنهم بكلامٍ معسول

109
00:07:30,513 --> 00:07:32,132
ولا شيء يضاهي
الجلد والكلام المعسول

110
00:07:33,391 --> 00:07:36,853
(سيدي؟ السيناتور (شير

111
00:07:36,854 --> 00:07:39,564
سيناتور، لقد قمتَ بعمل جيد

112
00:07:39,565 --> 00:07:42,942
،أجل، أفضل التحدّث في أوقات الذروة
على التحدث وسط النهار

113
00:07:42,943 --> 00:07:46,814
الساعة الثامنة، مساء الأربعاء
اتصلتُ بـ(باتي) بنفسي

114
00:07:47,573 --> 00:07:51,826
أتعرفون ما يميّز السياسي عن بقية الناس؟

115
00:07:51,827 --> 00:07:54,536
السياسيّ هو الشخص الذي
قد يغرق شاحنة مليئة بالقطط

116
00:07:54,537 --> 00:07:57,199
من أجل أن يدلي بخطاب
.لعشر دقائق في وقت الذروة

117
00:07:57,708 --> 00:08:00,627
(سعادة الوزيرة (دورانت
(رئيس تحرير صحيفة (بوليتيكو

118
00:08:00,628 --> 00:08:02,128
لا بأس

119
00:08:02,129 --> 00:08:06,548
آدم)، أتغطي الحدث بنفسك؟) -
الافتتاح الأول منذ العام 1968 -

120
00:08:06,549 --> 00:08:08,885
المكان رطبٌ هنا كالجحيم
لقد وصلتُ لتوي وها أنا غارق بالعرق

121
00:08:08,886 --> 00:08:12,513
،الجانب الإيجابي في الأمر
سمعتُ بأن لديهم أفضل نوادي تعري في البلاد

122
00:08:12,514 --> 00:08:14,390
أيمكنني أن أطرح
عليكِ بعض الأسئلة؟

123
00:08:14,391 --> 00:08:16,684
حسناً، أنا مستعجلة -
سؤالين لا غير -

124
00:08:16,685 --> 00:08:17,970
.ولا شيء رسمي

125
00:08:19,730 --> 00:08:23,357
أخبريني بشأن الشائعات بخصوص الاتفاق
(الذي عقدته مع (بيتروف) في (برانديبرغ

126
00:08:23,358 --> 00:08:24,776
أيّ شائعات؟

127
00:08:24,777 --> 00:08:28,020
أن السيدة الأولى هي
من عقدت الصفقة وليسَ أنتِ

128
00:08:28,614 --> 00:08:31,073
،لقد كان مجهودًا جماعيًا
من أين حصلت على هذا؟

129
00:08:31,074 --> 00:08:33,117
،لا أستطيع البوح بذلك
أنتِ تعرفين ذلك

130
00:08:33,118 --> 00:08:34,994
حسناً، أخشى أن
هذا هو الوقت المتاح لديّ

131
00:08:34,995 --> 00:08:36,638
(أتمنى لكَ رحلةً موفقة يا (آدم

132
00:08:40,083 --> 00:08:43,377
<i>كان الرئيس في الموقع صباح اليوم
لحضور مؤتمر صحفي</i>

133
00:08:43,378 --> 00:08:46,130
<i>(في تراكسن ماركيز مع (كارين ويليامز</i>

134
00:08:46,131 --> 00:08:50,092
<i>(مع والدة (دانييل ويليامز
المتبرّع بأعضائه، والذي تبرّع بكبده</i>

135
00:08:50,093 --> 00:08:53,805
<i>بجانبه كافّة المتلقّين الآخرين </i>

136
00:08:53,806 --> 00:08:59,393
<i>،تحدثت السيدة (ويليامز) مع كل متلقي
أنقذت حياته عقب وفاة ابنها</i>

137
00:08:59,394 --> 00:09:01,103
<i> استغل الرئيس هذا الحدث المهم </i>

138
00:09:01,104 --> 00:09:05,566
<i>ليعرب عن عميق امتنانه لأولئكَ الذين
يهبون حياتهم لإنقاذ واسعاد الآخرين</i>

139
00:09:05,567 --> 00:09:09,070
<i>سواءًا عن طريق التبرع باعضائهم أو من خلال عملهم</i>

140
00:09:09,071 --> 00:09:13,074
<i>تحسّنت صحة الرئيس بشكل ملحوظ
منذ عملية التبرّع بالأعضاء التي أجريت له</i>

141
00:09:13,075 --> 00:09:16,911
<i>،كانت البلاد بأكملها تترقب متوترةً
طوال الوقت الذي قضاه في المستشفى</i>

142
00:09:16,912 --> 00:09:18,287
<i> دانيال) والبالغ من العمر 16 عامًا)</i>

143
00:09:18,288 --> 00:09:20,539
<i>والذي أنقذ حياة سيادة
الرئيس خلال أزمته الصحية </i>

144
00:09:20,540 --> 00:09:24,001
<i>،رحل عن هذا العالم
بعد أن تبرّع بأعضائه لأرواح عديدة</i>

145
00:09:24,002 --> 00:09:26,253
<i>لم يتوقع يومًا أن يلتقيهم</i>

146
00:09:26,254 --> 00:09:29,757
<i>عطاء دائم كهذا لن ينسى</i>

147
00:09:29,758 --> 00:09:36,973
<i>حاليًا، هناكَ أكثرُ من 122 ألفًا من الرجال والنساء والأطفال
مِمّن يسعون لزراعة الأعضاء كل عام</i>

148
00:09:36,974 --> 00:09:40,977
<i>الأعضاء الأكثر احتياجًا هي الكلى والكبد والقلب</i>

149
00:09:40,978 --> 00:09:44,480
<i>رغم تزايد أعداد المتبرعين خلال الأعوام الأخيرة</i>

150
00:09:44,481 --> 00:09:48,650
<i>فلا يزال المتلقّون ينتظرون لفترات طويلة
قد تكون مميته</i>

151
00:09:48,651 --> 00:09:51,821
<i>قبل توافر عضو صحي مطابق</i>

152
00:09:51,822 --> 00:09:57,326
<i>قوائم الانتظار لعمليات زراعة كهذه
قد تطول لأيام وربما لأشهر</i>

153
00:09:57,327 --> 00:10:00,079
<i>،)بالرغم من الحالة الحرجة للرئيس (آندروود
والتي وضعته على رأس القائمة</i>

154
00:10:01,707 --> 00:10:04,917
<i>إلّا أنه كان محظوظًا لحصوله
على متبرّع في الوقت المناسب</i>

155
00:10:04,918 --> 00:10:08,129
<i>،الكثير من الحالات والمرضى المحتاجين</i>

156
00:10:08,130 --> 00:10:11,541
<i>لم تواتهم الفرصة للحصول
عضو مناسب للزرع لإنقاذ حياتهم</i>

157
00:10:13,761 --> 00:10:18,555
تينسي)، لديكم 77 صوتًا)
كيف أدليتم بها؟

158
00:10:18,556 --> 00:10:20,391
من الولاية المتبرّعة

159
00:10:20,392 --> 00:10:22,476
<i>سيكون الرئيس معكِ خلال لحظات</i>

160
00:10:22,477 --> 00:10:26,355
أعطينا 73 صوتًا للوزيرة (كاثرين
دورانت) لمنصب نائبة الرئيس

161
00:10:26,356 --> 00:10:29,316
(وأربعه أصوات للسيناتور (جوزيف باكر

162
00:10:29,317 --> 00:10:32,194
!(كاثي) -
جرى الإجتماع مع (إنريت) على ما يرام -

163
00:10:32,195 --> 00:10:35,740
اتصلت به بعدها
وقال بأنكِ سحرتيه

164
00:10:35,741 --> 00:10:37,867
أين يضعنا هذا؟ -
949 -

165
00:10:37,868 --> 00:10:40,778
لن ننجو بهذا الإقتراع
،ولكننا نقترب

166
00:10:41,062 --> 00:10:42,813
المرة التالية، أنا واثق من هذا

167
00:10:42,814 --> 00:10:44,440
لنتحدث عندما نحصل
على الأرقام النهائية

168
00:10:44,441 --> 00:10:46,150
.سأفعل هذا، إلى اللقاء

169
00:10:46,151 --> 00:10:49,278
<i>ولاية (تكساس)، تملكون 237 صوتاً -
ألديك لائحة مكالماتي لليلة؟ -</i>

170
00:10:49,279 --> 00:10:50,904
كيف أدليتم بهم؟

171
00:10:50,905 --> 00:10:53,114
سيدتي الوزيرة، أدعى
(رويز تريخو)

172
00:10:53,115 --> 00:10:58,320
(فهمت، لقد صدفت (جيوفاني
في المصعد. يمكنك أن تزيل اسمه

173
00:10:59,247 --> 00:11:00,456
(و أزل (ميلفورد

174
00:11:00,457 --> 00:11:03,167
(قالت أنها ستدعم (بايكر
حتى النهاية المريرة

175
00:11:03,168 --> 00:11:07,504
<i>نُصَوت بجميع أصواتنا
لصالح ابنتنا، السيدة الأولى</i>

176
00:11:07,505 --> 00:11:12,676
<i>و نائب رئيس الولايات المتحدة
(الأمريكية القادمة، (كلير آندروود</i>

177
00:11:12,677 --> 00:11:14,295
<i>.. شكراً لكم (تكساس) و شكراً لـ</i>

178
00:11:20,935 --> 00:11:23,604
كامل الـ237 صوت؟ رائع

179
00:11:23,605 --> 00:11:26,398
<i>أمي سحقت الأصوات
الذين كانوا ممتنعين</i>

180
00:11:26,399 --> 00:11:29,693
لقد أرسلت لكِ للتو قائمة متبرعيني
(في (أوستن) و(هيوستن

181
00:11:29,694 --> 00:11:31,570
<i>على الأقل سنضمن 2 مليون دولار كتبرعات</i>

182
00:11:31,571 --> 00:11:32,738
(آنسة (جونز -
حقاً، هذا رائع -

183
00:11:32,739 --> 00:11:34,566
يجب أن أذهب، الكاميرات هنا

184
00:11:35,283 --> 00:11:38,535
آنسة (جونز) كامل الولاية
تدعم السيدة الأولى، أترغبين بالتعليق؟

185
00:11:38,536 --> 00:11:41,413
أعتقد التصويت الكامل هو
التعليق الوحيد الذي تحتاج إليه

186
00:11:41,414 --> 00:11:43,749
الآن، الرئيس دعم ترشحك

187
00:11:43,750 --> 00:11:45,751
من أجل مقعد والدتك
الحالي، خلال خطاب الإتحاد

188
00:11:45,752 --> 00:11:48,462
لقد فعل هذا، وأنا فخورة
لأن أكون المرشحة المفضلة للفوز

189
00:11:48,463 --> 00:11:52,173
أكان لهذا الدعم أي علاقة
بدعمك للسيدة الأولى

190
00:11:52,174 --> 00:11:55,218
<i>(أنظر، لن أنكر هذا، آل (آندروود
كانوا كريمين معي</i>

191
00:11:55,219 --> 00:11:57,554
لكن لا، لقد طلبوا مني
(أن أصوت لـ(كاثرين دورانت

192
00:11:57,555 --> 00:12:00,974
<i>(و بينما أعتقد أن الوزيرة (دورانت
ستكون رائعة للمنصب</i>

193
00:12:00,975 --> 00:12:04,637
<i>أعتقد أن (كلير) هي المرأة
.الأنسب للمنصب</i>

194
00:12:07,357 --> 00:12:10,852
(حسناً، أنا أقدر هذا (دايان
وأعلم أن (كاثي) ستقدر هذا أيضاً

195
00:12:11,653 --> 00:12:13,980
حسناً، سنتحدث قريباً

196
00:12:15,072 --> 00:12:16,398
نسخة جديدة

197
00:12:18,075 --> 00:12:20,869
ليان) أرادت مني أن)
.. أعيد صياغة بعض الجمل

198
00:12:20,870 --> 00:12:25,624
والتركيز على الكلمات الرئيسية -
كل ما أطلبه أن تجري المكالمة -

199
00:12:25,625 --> 00:12:27,376
<i>سيستمع إن جاءت المكالمة منك</i>

200
00:12:27,377 --> 00:12:29,912
تبدو تقليدية -
أوافقك الرأي -

201
00:12:30,922 --> 00:12:33,089
.. أهناك طريقة

202
00:12:33,090 --> 00:12:34,633
.. لإضافة ما تريد وجعلها

203
00:12:34,634 --> 00:12:35,801
<i>أكثر رقي؟ -
مازال غاضباً -</i>

204
00:12:35,802 --> 00:12:38,219
<i>بخصوص قانون الدفاع الضعيف
.. الذي قضيت عليه عندما كنت حاصداً للأصوات</i>

205
00:12:38,220 --> 00:12:41,674
.ربما .. لكن لدي حدود

206
00:12:42,434 --> 00:12:44,935
حسناً، أنت لا تملك الكثير من
الإيمان بتحليلاتها، لا أعتقد ذلك

207
00:12:44,936 --> 00:12:47,646
تحليلاتها كمن يطلي صورة مرقمة -
وهي تقول أيضاً -

208
00:12:47,647 --> 00:12:50,774
أنّك كنت تعزل بعض كُتاب
الخطابات الآخرين

209
00:12:50,775 --> 00:12:53,694
حسناً، قدراتهم المتوسطة
هي من تتسبب بعزلهم

210
00:12:53,695 --> 00:12:55,772
أعاني من حساسية
.تجاه القدرات المتوسطة

211
00:12:56,781 --> 00:12:58,490
<i>أعمل بشكل أفضل لوحدي -
(دعني أحدث (برايس -</i>

212
00:12:58,491 --> 00:13:03,119
<i>.ومن ثم أرى ما يمكنني أن أفعله
هذا صحيح على (ويستكام) أن تفعلها</i>

213
00:13:03,120 --> 00:13:07,749
<i>أجل، حسناً، الليلة لو أمكن
.. في الصباح لا بأس إن كان لا</i>

214
00:13:07,750 --> 00:13:10,752
يجب أن أذهب لنناقش
الخطاب لاحقاً

215
00:13:10,753 --> 00:13:11,962
حسناً

216
00:13:11,963 --> 00:13:16,216
<i>نعم، كل ما أحتاج إليه هو ثلاث
أصوات أخرى من ولايتك وسنفوز</i>

217
00:13:16,217 --> 00:13:19,428
نعم، فقط .. فقط نحتاج
إلى القليل. تقريباً ثلاثة

218
00:13:19,429 --> 00:13:24,008
نعم، وكذلك أنا، سأتكلم
معك غداً، طابت ليلتك

219
00:13:25,560 --> 00:13:27,136
(توم) -
نعم -

220
00:13:27,854 --> 00:13:31,482
أشعر أنه لم يتسنى لنا
أن نحيي بعضنا منذ عُدت

221
00:13:31,483 --> 00:13:34,568
إنك رجل مشغول -
لا أعلم ما هو عكس هذا -

222
00:13:34,569 --> 00:13:39,774
العكس لديه بعض
الإيجابيات مثل النوم والأصدقاء

223
00:13:40,533 --> 00:13:41,818
.. كيف

224
00:13:44,787 --> 00:13:49,659
أتعلم، لولا الدواء يمكن أن
تمر أيام كاملة دون أن أفكر بالأمر

225
00:13:50,460 --> 00:13:52,461
أتساءل ماذا سيدور في
.. خُلد ذلك الفتى

226
00:13:52,462 --> 00:13:55,665
إن علم أن جزءًا منه أصبح
.في جسد الرئيس

227
00:13:56,383 --> 00:13:59,676
وضع مأساوي، أليس كذلك؟
لكن من وجهة نظر أخرى

228
00:13:59,677 --> 00:14:02,679
،أحزان رجل ما
هي كنز رجل آخر

229
00:14:02,680 --> 00:14:04,515
أليس هذا صحيح؟ -
نفايات -

230
00:14:04,516 --> 00:14:05,849
ماذا؟

231
00:14:05,850 --> 00:14:08,560
"نفايات رجل ما"
هكذا هو القول

232
00:14:08,561 --> 00:14:12,348
أجل صحيح -
كيف تجري أمور الخطاب؟ -

233
00:14:14,859 --> 00:14:17,937
حسناً، هذه مقدمة
.. خطاب قبولك، لكن

234
00:14:18,863 --> 00:14:20,648
ألاّ يجب أن يكون بخصوص
خطاب قبولها هي؟

235
00:14:22,367 --> 00:14:24,993
أنت ترغب أن تكسب
(كلير) لا (دورانت)

236
00:14:24,994 --> 00:14:27,905
.. السيدة الأولى كـ
.هذا سخيف

237
00:14:29,248 --> 00:14:32,333
لا أعتقد هذا
ولا أعتقد أنك تعتقد هذا

238
00:14:32,334 --> 00:14:35,955
حقاً -
لعلي مخطئ -

239
00:14:38,090 --> 00:14:40,001
.. لكن لو كُنت محقاً

240
00:14:41,961 --> 00:14:46,264
ستحتاج إلى خطاب يقضي
،على جميع الخطابات الأخرى

241
00:14:46,265 --> 00:14:47,800
وسيكون من
الجيد لي أن أعلم بهذا

242
00:14:50,352 --> 00:14:52,471
.لدي المزيد من العمل لأقوم به

243
00:14:55,066 --> 00:14:57,943
<i>!أيها المحافظ
كيف حالك؟</i>

244
00:14:57,944 --> 00:14:59,945
<i>نعم، حسناً، أتمنى لو
كنت في (أوريغون) أيضاً</i>

245
00:14:59,946 --> 00:15:01,112
<i>(لكني هنا في (أتلانتا</i>

246
00:15:01,113 --> 00:15:03,650
<i>حيث تكون أرطب من فرج
عاهرة في الشارع</i>

247
00:15:04,659 --> 00:15:08,745
يشرفني أن أذكّر مع الوزيرة
(دورانت) والنائب (بايكر)

248
00:15:08,746 --> 00:15:11,998
،إنهما سياسيين مخضرمين
لكني أملك وظيفة فعلاً

249
00:15:11,999 --> 00:15:14,042
.سيدة الولايات المتحدة الأولى

250
00:15:14,043 --> 00:15:16,462
حسناً، (تكساس) تشكل أكثر
.من 5 بالمائة من الأصوات

251
00:15:16,463 --> 00:15:19,840
،كما أنها الولاية التي آتي منها
دعونا لا نعطي الأمور أكثر من حجمها

252
00:15:19,841 --> 00:15:21,125
!(كلير)

253
00:15:21,509 --> 00:15:24,135
مبروك، أعتقد أنّك في
المركز الخامس

254
00:15:24,136 --> 00:15:26,522
نعم، وأنتِ في المركز الأول
حيث يجب أن تكوني

255
00:15:27,306 --> 00:15:30,559
الوزيرة (دورانت)، أتعتقدين
أن السيدة الأولى تملك حظوظاً للفوز؟

256
00:15:30,560 --> 00:15:33,562
.أعتقد أن (تكساس) منحتها فرصة لذلك

257
00:15:33,563 --> 00:15:36,272
لنضع المزاح جانباً، أتعتقدين أنّها
تملك خبرة السياسة الخارجية؟

258
00:15:36,273 --> 00:15:38,567
هذا لا يهم، وكما قلت
صباح هذا اليوم

259
00:15:38,568 --> 00:15:42,738
(أشجع الجميع بما فيهم (تكساس
(للتصويت للوزيرة (دورانت

260
00:15:42,739 --> 00:15:43,822
.. (سيدة (آندروود

261
00:15:43,823 --> 00:15:46,157
أتعلمون، هلا عذرتموني
،أريد أن أعود لإجراء المكالمات

262
00:15:46,158 --> 00:15:47,325
(لأتأكد من أن (كاثي
تحصل على الترشيح

263
00:15:47,326 --> 00:15:48,994
شكراً لكم -
هلا حصلت على دقيقة؟ -

264
00:15:48,995 --> 00:15:50,655
بالطبع

265
00:15:55,084 --> 00:16:00,255
(هل سألك أحد حول (براندينبيرغ
أو أحد من جماعتك بخصوص تدخلك هناك؟

266
00:16:00,256 --> 00:16:01,465
براندينبيرغ)؟) -
أجل -

267
00:16:01,466 --> 00:16:03,925
لا، لقد انتهينا من هذا -
هذا ما ظننت -

268
00:16:03,926 --> 00:16:06,302
لهذا تفاجأت عندما أخبرني
(آدم غولد)

269
00:16:06,303 --> 00:16:08,722
أنه يملك مصادر تقول أنّكِ
تستحقين كل الثناء

270
00:16:08,723 --> 00:16:11,517
جميعنا وافق على روايتنا
بخصوص ما حصل هناك

271
00:16:11,518 --> 00:16:14,019
إذاً هناك أحد لا يلتزم بالخط
الذي نسير عليه

272
00:16:14,020 --> 00:16:16,772
حسناً، أنا واثقة من أنه ليس
من ضمن طاقم البيت الأبيض

273
00:16:16,773 --> 00:16:19,274
أراهن أنه يتصيد، يحاول
أن يبدأ صراع ما بيننا

274
00:16:19,275 --> 00:16:22,235
حسناً، سأكون شاكرة إن
.. سألك، أو أحد آخر

275
00:16:22,236 --> 00:16:27,908
بالطبع، كما أني ملتزمة بروايتنا
بأنكِ من أقنع الروس بالتنازل

276
00:16:27,909 --> 00:16:31,119
وكنت هناك لكي أدعمك -
لن يبدو جيداً أمام المندوبين -

277
00:16:31,120 --> 00:16:36,291
أنك إلتقيت بـ(بيتروف) دوني
.. سيبدو أني لم أكن أقود

278
00:16:36,292 --> 00:16:39,127
لا أحد يحتاج لأن يعلم
ما تناقشنا به

279
00:16:39,128 --> 00:16:41,497
صدقاً، لا يوجد ما تقلقين
(بخصوصه (كاثي

280
00:16:43,591 --> 00:16:45,216
حسناً، يمكنني أن أصلك عبر الهاتف

281
00:16:45,217 --> 00:16:48,679
مع وزيرة الزراعة، لكن إذا كنت
تريد إغاثة من الجفاف

282
00:16:48,680 --> 00:16:51,097
(سأحتاج لأكثر من (لوبيز
(و(ستيفنز

283
00:16:51,098 --> 00:16:54,100
أتم ترتيب شيء مع (بايكر)؟ -
غداً صباحاً في غرفته -

284
00:16:54,101 --> 00:16:55,519
حسناً، هذا متأخر جداً

285
00:16:55,520 --> 00:16:58,063
هو في عشاء مع النواب المبتعثين
.من (فلوريدا) الليلة

286
00:16:58,064 --> 00:17:01,399
حسناً، لا بأس وأعد الإتصال بي -
(الإشاعات وصلت إلى (كاثي -

287
00:17:01,400 --> 00:17:05,445
حسناً، أردنها أن تنتشر
هذه هي الفكرة بالأساس

288
00:17:05,446 --> 00:17:07,197
أعتقد على أحدنا التحدث معها

289
00:17:07,198 --> 00:17:09,157
أجل، لكن الخطة كانت أنّ
نحدثها عندما يصبح الأمر محسوماً

290
00:17:09,158 --> 00:17:12,118
إن لم نشركها عاجلاً قبل آجلاً
(قد تنقلب علينا (فرانسس

291
00:17:12,119 --> 00:17:14,621
(حسناً، اذهبي لإجتماعك مع (بايكر

292
00:17:14,622 --> 00:17:16,741
سأتحدث مع (كاثي)، رتب هذا -
.حاضر سيدي -

293
00:17:18,009 --> 00:17:22,421
ماذا ستقول لها؟ -
فقط ما يكفي لجعلها مستعدة -

294
00:17:24,557 --> 00:17:25,967
<i>.. أجل</i>

295
00:17:27,519 --> 00:17:30,437
الكثير من المكالمات بخصوص
(السيدة (آندروود) في (روسيا

296
00:17:30,438 --> 00:17:31,522
أتنكرون؟

297
00:17:31,523 --> 00:17:33,732
فقط نتجاهل، وهو تماماً كتأكيد

298
00:17:33,733 --> 00:17:35,817
جيد -
كلير) بالداخل؟) -

299
00:17:35,818 --> 00:17:39,521
إنها تتحدث على إنفراد مع الرئيس -
أنا واثقة أنّها لن تمانع -

300
00:17:48,956 --> 00:17:50,499
أين وصلت بخصوص (ليان)؟

301
00:17:50,708 --> 00:17:52,619
إنها نظيفة -
مستحيل -

302
00:17:53,169 --> 00:17:54,503
أرفض أن أصدق هذا

303
00:17:54,504 --> 00:17:58,799
دوغ)، إن تم طرد رئيسة)
حملتنا، هذا سيضرنا

304
00:17:58,800 --> 00:18:00,752
منحتك مهمة

305
00:18:03,388 --> 00:18:04,881
.وسأستمر عليها

306
00:18:07,392 --> 00:18:09,636
تغطية جيدة بخصوص
الأمر الذي يتعلق بالكبد صباح اليوم

307
00:18:10,186 --> 00:18:11,763
أرسلت لك بعض الوصلات

308
00:18:15,858 --> 00:18:21,313
الأولاد أكبر سناً الآن، كلاهما متزوج
وهناك حفيد ثالث في الطريق

309
00:18:21,864 --> 00:18:26,201
لم نعد نذهب للبحيرة هذه الأيام
واشنطن) تتطلب الكثير)

310
00:18:26,202 --> 00:18:27,619
هذا صحيح

311
00:18:27,620 --> 00:18:30,414
لقد قدمت الكثير من التضحيات
(على مر السنين سيدة (آندروود

312
00:18:30,415 --> 00:18:32,332
قضاء وقت مع أولادي
هذه واحدة كبيرة منهم

313
00:18:32,333 --> 00:18:35,877
،من يعلم إذا كنت سأربح
لكني ضمن المرشحين

314
00:18:35,878 --> 00:18:39,881
و لا يمكنني أن أضحي بهذه الفرصة
(لكي أعبد الطريق لـ(كاثي دورانت

315
00:18:39,882 --> 00:18:42,217
،لن تربح سيدي النائب
كلانا يعلم هذا

316
00:18:42,218 --> 00:18:45,887
لكن لا يمكنني أنّ أساعدها -
الآن، أعلم أن كلاكما لا تتفقان -

317
00:18:45,888 --> 00:18:48,765
إنها تحتقرني، وعليّ
القول أن المشاعر متبادلة

318
00:18:48,766 --> 00:18:51,226
.. حسناً، اسمع -
اللحظة التي أصبحت بها وزيرة الخارجية -

319
00:18:51,227 --> 00:18:54,813
جعلت الجمهوريين يزيلونني
من لجنة العلاقات الخارجية

320
00:18:54,814 --> 00:18:57,058
وغضب (فرانسس) لهذا كثيراً

321
00:18:58,275 --> 00:19:02,446
،لكن هذا من الماضي
دعنا نتحدث عن المستقبل

322
00:19:02,447 --> 00:19:06,366
(هذا الدعم لصالح (كلير
صدم كلانا

323
00:19:06,367 --> 00:19:09,745
لكنك خياري لمنصب نائب الرئيس -
لم يتغير أي شيء بهذا الخصوص -

324
00:19:09,746 --> 00:19:13,331
حسناً، همي الوحيد هي
الشائعات، يُمكنها أن تضر فرصي

325
00:19:13,332 --> 00:19:16,001
وسنفعل ما يمكننا كي نقاتل هذا

326
00:19:16,002 --> 00:19:18,704
هذا ما قالته (كلير) أيضاً
.و أنا أقدر هذا كثيراً

327
00:19:20,456 --> 00:19:24,125
لكن لو .. وهذا إحتمال كبير

328
00:19:24,126 --> 00:19:29,881
ماذا لو أثار دعم (كلير) الأوضاع -
حسنًا، ألا يخال لك حقًا حدوث هذا؟ -

329
00:19:29,882 --> 00:19:33,009
كلا، أعني، أن تصير
السيدة الأولى نائبة للرئيس؟

330
00:19:33,010 --> 00:19:34,135
!كلا

331
00:19:34,136 --> 00:19:36,972
يريد الحزب شخص
يتحلى بالخبرة وكذلك الدولة

332
00:19:36,973 --> 00:19:38,549
بالتأكيد

333
00:19:39,641 --> 00:19:45,605
لكنه إقتراع مفتوح وعلينا
الإقتناع بفكرة كون أي شيء جائز

334
00:19:45,606 --> 00:19:48,108
أعني، ستستمتع الصحافة
دون شك بتصور الأمر

335
00:19:48,109 --> 00:19:50,311
حسنًا، بالتأكيد
يشكل الأمر قصة جيدة

336
00:19:52,154 --> 00:19:55,573
أجل، وذاك النوع من التغطية
لا يسعنا السيطرة عليه

337
00:19:55,574 --> 00:19:59,870
تعلمين، أنا أعني .. تلك الأمور لديها
سُبلها لسلب حياة القائمين عليها

338
00:19:59,871 --> 00:20:03,373
مثل قصة (زوي بارنز) التي قيلت
حيال ترشحي لوزارة الخارجية

339
00:20:03,374 --> 00:20:04,833
عدا تلك التي إختلقناها

340
00:20:04,834 --> 00:20:07,210
وتلك لم تخلتقها -
كلا، بالطبع لا -

341
00:20:07,211 --> 00:20:10,289
أعني ذُلت (كلير) لتلك الأصوات

342
00:20:11,090 --> 00:20:15,510
ما تعنيه أنه لو أثرت التغطية
على عدد كافٍ من الناس

343
00:20:15,511 --> 00:20:19,472
.. حسنًا، علينا التحضر لأجل هذا، أعني

344
00:20:19,473 --> 00:20:21,391
بالطبع، سياسيًا
سيكون الأمر كارثي

345
00:20:21,392 --> 00:20:23,052
.ربما وربما لا

346
00:20:25,730 --> 00:20:27,022
ألاّ تعتقدين ذلك؟

347
00:20:27,023 --> 00:20:29,725
حسنًا، شخصيًا، أعتقد أنّ
كلير) تبلي بلاء حسنًا)

348
00:20:31,861 --> 00:20:35,231
حسنًا، أنا مُتفاجيء من قولك هذا -
ألا تعتقد أنها تفعل ذلك؟ -

349
00:20:37,041 --> 00:20:39,869
حسنًا، لم أخذ الأمر
.بعين الإعتبار قط

350
00:20:41,337 --> 00:20:46,049
السيدة الأولى؟ نائب للرئيس؟ -
حسنًا، 251 مندوب يخالونها فكرة جيدة -

351
00:20:46,050 --> 00:20:48,294
(حسنًا، معظمهم كانوا من (تكساس
مما يعني كون الأمر مجاملة

352
00:20:49,929 --> 00:20:51,130
أكان كذلك؟

353
00:20:53,766 --> 00:20:55,684
لدي قاعدة كبيرة من
النواب مثلك، حضرة النائب

354
00:20:55,685 --> 00:20:58,436
لكن دفع نوابك في طريقي -
ضاعفي -

355
00:20:58,437 --> 00:20:59,730
وأتولى القيادة

356
00:20:59,731 --> 00:21:02,433
ومن ثم تضعك (كاثي) بالمقدمة -
هذا هو المطلوب -

357
00:21:03,109 --> 00:21:06,270
لذا هي مشتركة في هذا؟ -
ستشترك -

358
00:21:07,529 --> 00:21:12,200
،حسنًا، لنقل أن (كلير) تولت القيادة
مهما كان ذلك مستبعدًا

359
00:21:12,201 --> 00:21:15,863
كنت لأقول مستبعد جدًا -
حسنًا، لنقل إنها فعلت، ماذا تقترح؟ -

360
00:21:19,876 --> 00:21:21,577
صراحة لا أعرف

361
00:21:23,963 --> 00:21:25,372
حسنًا

362
00:21:26,132 --> 00:21:29,926
حسنًا، ستضطر لدعمها، صحيح؟
لا يُمكنك التخلي عن زوجتك

363
00:21:29,927 --> 00:21:32,470
صحيح، ولكن لا يُمكنني
التخلي عنكِ كذلك

364
00:21:32,471 --> 00:21:35,181
حسنًا، إذا تولت القيادة
أعتقد أنه سيكون عليّ دعمها بدوري

365
00:21:35,182 --> 00:21:37,100
كلا، لن أطلب منكِ هذا قط

366
00:21:37,101 --> 00:21:40,179
،ولكنك لست مضطرًا لطلب هذا
نحن ضمن نفس الفريق هنا

367
00:21:40,980 --> 00:21:44,315
حسنًا، لأكون صريحًا كليًا معك
ماذا سأستفيد؟

368
00:21:44,316 --> 00:21:45,566
ماذا سيلزم الأمر؟

369
00:21:45,567 --> 00:21:47,812
أنت المقدمة على
البيع، قدمي لي عرضًا

370
00:21:48,821 --> 00:21:52,073
لنقل أن (كلير) حققت ذلك
أفترض بقائي، إذا حصلت على رتبة الجنرال

371
00:21:52,074 --> 00:21:53,158
بكل تأكيد

372
00:21:53,159 --> 00:21:56,494
لا يُمكنني تصور مدة حكمي
.. التالية بدون كونك وزيرة

373
00:21:56,495 --> 00:21:58,114
.الخارجية ..

374
00:22:00,374 --> 00:22:04,411
ستمنحيني وظيفة (كاثي)؟ -
نستعد لذلك -

375
00:22:13,888 --> 00:22:15,672
(دوغ) -
سيدتي الوزيرة -

376
00:22:19,060 --> 00:22:20,761
لدينا مشكلة يا سيدي

377
00:22:21,729 --> 00:22:24,355
<i>عندما حظرت السيد الرئيس للمرة
"الأولي بشأن تفشي منظمة "آيكو</i>

378
00:22:24,356 --> 00:22:26,566
<i>وبسرعة كبيرة، لم يفعل شيء</i>

379
00:22:26,567 --> 00:22:29,360
<i>بالأمس قائد المنظمة
"غرد بهذا على "تويتر</i>

380
00:22:29,361 --> 00:22:35,200
<i>سوار) ملكنا، قريبًا ستدحرج)
(الرؤس حتي نهر الـ(فرات</i>

381
00:22:35,201 --> 00:22:37,660
<i>لم يأتي هذا باللغة العربية
فحسب بل بالإنكليزية كذلك</i>

382
00:22:37,661 --> 00:22:40,621
ونشرها بـ16 لغة آخرى

383
00:22:40,622 --> 00:22:42,749
إنهم خبراء بالإعلام، يجندون
خلايا بشتى بقاع العالم

384
00:22:42,750 --> 00:22:46,837
يمتلكون أموالًا وقوى عاملة الآن
(بمجرد ما أن يصلوا للـ(فرات

385
00:22:46,838 --> 00:22:49,005
سيضعون قبضتهم
(على على شمال (سوريا

386
00:22:49,006 --> 00:22:53,335
<i>علينا التصرف سيدي الرئيس
علينا التصرف وأخذ خطوة فعلية الآن</i>

387
00:22:54,136 --> 00:22:58,598
عادة، تقليدًا للنزاهة
حينما يتعلق الأمر بالإتفاقيات

388
00:22:58,599 --> 00:23:03,387
يتوارى مرشح عن الأنظار والآخر
يحظي بلحظتها أو لحظتها تحت الأضواء

389
00:23:04,146 --> 00:23:07,941
ولكن تجاهل الرئيس ليس
فقط تهديدًا كبير للأمن العالمي

390
00:23:07,942 --> 00:23:12,479
إنه يهين الرجل الذي
وقف وتحدث إلينا جميع

391
00:23:12,905 --> 00:23:18,118
عندما جاء هذا الملف بشأن
كل شيء ذكره الجنرال

392
00:23:18,119 --> 00:23:21,863
صرح البيت الأبيض
بأنه تسيس إرهابي

393
00:23:22,581 --> 00:23:26,042
وعندما أعلنت أن الجنرال
بروكهارت) سيكون مرشحي)

394
00:23:26,043 --> 00:23:33,792
صرحت حملة الرئيس، وأقتبس منها
"إنه لمن العار مقايضة الجنرال الوطنية بالوصولية"

395
00:23:34,927 --> 00:23:39,597
<i>لا أدعو هذه نزاهة قط
أدعوها أمر مشين</i>

396
00:23:39,598 --> 00:23:42,843
<i>كم عدد الحروب التي خاضها
الرئيس لأجل بلاده؟</i>

397
00:23:43,644 --> 00:23:45,471
<i>أعتقد أن جميعنا نعرف، ولا واحدة</i>

398
00:23:45,813 --> 00:23:49,558
ويشكك في وطنية
رجل خاض عديد منها؟

399
00:23:50,567 --> 00:23:55,071
أنت تسمعني حضرة الرئيس
"أطالبك بأن تتخذ أجراء بشأن "آيكو

400
00:23:55,072 --> 00:23:57,783
<i>وأطالبك أن تقدم إعتذار للجنرال</i>

401
00:23:57,784 --> 00:24:00,611
<i>ولن نغادر (أتلانتا) إلى
أن تفعل كلا الأمران</i>

402
00:24:01,328 --> 00:24:03,405
البث حي على
كافة الشبكات الآن

403
00:24:04,415 --> 00:24:07,167
،علي تحقيق هذا له
أتساءل عما إذا كانت هذه فكرته

404
00:24:07,168 --> 00:24:09,453
لأني كنت على وشك فعل هذا

405
00:24:10,171 --> 00:24:13,298
،لنتجاهله، الحرارة مرتفعة
لندعه يتعرق بهذا

406
00:24:13,299 --> 00:24:16,342
،أعتقد أنه كلما تجاهلناه
زاد لفت الإنظار إليه

407
00:24:16,343 --> 00:24:17,544
.أوافق (ليان) الرأي

408
00:24:18,429 --> 00:24:21,340
،لذا اعتذر
إنه كبرياء فحسب

409
00:24:22,058 --> 00:24:24,810
بوسعي فعلها إذا أردت
سيدي، حررت بيانًا

410
00:24:24,811 --> 00:24:26,720
كلا، سيجدي الأمر في حالة
إذا صدر من (فرانسيس) فقط

411
00:24:28,355 --> 00:24:31,942
كلير) مُحقة، وبوسعنا فعل)
ما هو أكثر من مجرد إعتذار

412
00:24:31,943 --> 00:24:34,527
بوسعي لقاء هذا الوغد

413
00:24:34,528 --> 00:24:38,656
القضايا التي أثارها
المحافظ والجنرال مهمة

414
00:24:38,657 --> 00:24:43,695
إنها تتجاوز الإنتماءات الحزبية
والسياسة بكل صراحة

415
00:24:44,330 --> 00:24:47,290
ومن منطلق هذه
الروح، أدعو المحافظ

416
00:24:47,291 --> 00:24:52,670
للمجيء إلى هنا والإنضمام لي
.. لكي نحظى بمحادثة خاصة لأن

417
00:24:52,671 --> 00:24:56,341
أيًا كان من صار رئيس سيكون
"عليه التعامل مع قضية "آيكو

418
00:24:56,342 --> 00:24:58,927
وكافة تلك التهديدات الإرهابية
الآخرى التي نواجها حول العالم

419
00:24:58,928 --> 00:25:05,266
لذا أتطلع لسماع أي كانت
الأفكار والحلول التي لديهم

420
00:25:05,267 --> 00:25:08,728
لأن الرئيس الذكي يسرق
الأفكار الجيدة من أي أحد

421
00:25:08,729 --> 00:25:11,057
لنقضي عليهم بقليل
من الرحمة، صحيح؟

422
00:25:18,155 --> 00:25:19,898
حضرة المحافظ -
سيدي الرئيس -

423
00:25:20,616 --> 00:25:23,735
هلا وضعت الجنرال على الخط رجاءً؟

424
00:25:26,998 --> 00:25:29,916
سيدي؟ -
جنرال -

425
00:25:29,917 --> 00:25:36,506
خدمتك للبلاد موضع تقدير
ولاشك في وطنيتك

426
00:25:36,507 --> 00:25:39,842
،وفي خضم إنفعال الحملة
حسنًا تمادينا بعض الشيء

427
00:25:39,843 --> 00:25:42,303
وأصدرنا تصريحات
ما كان ينبغي أن تصدر

428
00:25:42,304 --> 00:25:45,598
وأود الإعتذار منك بشأن هذا
وآمل أن تقبل إعتذاري

429
00:25:45,599 --> 00:25:49,644
القضاء على "آيكو" أهم من
إعتذارك لي سيدي الرئيس

430
00:25:49,645 --> 00:25:51,396
لا يُمكنني موافقة الرأي
أكثر من هذا، أيها الجنرال

431
00:25:51,397 --> 00:25:53,932
سيكون من اللطف منك لو أعدت
.وأضعت المحافظ على الهاتف مرة ثانية

432
00:25:57,486 --> 00:26:01,406
وصلتني دعوتك سيدي الرئيس -
وهل ستنضم إلينا حضرة المحافظ؟ -

433
00:26:01,407 --> 00:26:04,117
في حالة إذا قادنا الأمر فقط
لفعل حقيقي، وليس مجرد حديث

434
00:26:04,118 --> 00:26:05,743
<i>أعدك بهذا، حضرة المحافظ</i>

435
00:26:05,744 --> 00:26:08,663
وبقية أميركا أنّ
هذا لن يكون مجرد حديث

436
00:26:08,664 --> 00:26:11,992
عندها أجل، إذا كان
سيثُّمر هذا بضمان حريتنا

437
00:26:12,293 --> 00:26:14,377
.أشكرك جزيلًا، أتطلع لرؤيتك

438
00:26:14,378 --> 00:26:16,247
شكرًا لكم جزيلًا

439
00:26:17,214 --> 00:26:19,082
.من هنا حضرة المحافظ

440
00:26:21,593 --> 00:26:23,212
أتعتقد أن هذه فكرة جيدة؟

441
00:26:23,720 --> 00:26:25,964
ما الخيار الذي لدي؟
لقد كشف لعبتي

442
00:26:42,823 --> 00:26:45,817
مرحبًا بك حضرة المُحافظ -
شكرًا لك سيدي الرئيس -

443
00:26:51,665 --> 00:26:53,659
لدي غرفة مجهزة لنا

444
00:26:59,090 --> 00:27:00,416
تفضل

445
00:27:01,467 --> 00:27:03,134
تناول بعض الطعام

446
00:27:03,135 --> 00:27:06,387
لدينا لحم خنزير
.وبعض من لحم الرومي

447
00:27:06,388 --> 00:27:09,724
لست جائع، ولكن شكرًا -
حقاً؟ -

448
00:27:09,725 --> 00:27:12,761
،بعد التمثيلية التي فعلتها
ظننتك ستحب لحم الخنزير

449
00:27:19,860 --> 00:27:23,154
لقد وضعت هذه هنا عن عمد -
تعلم، مادة للقراءة -

450
00:27:23,155 --> 00:27:25,198
.شيء من أجل إضاعة الوقت

451
00:27:25,199 --> 00:27:27,117
(وصلني رسالة من (بين غرانت

452
00:27:27,118 --> 00:27:30,362
تقول أن البحث عن هذه القضية
.تسير نحو الإنتشار منذ مجيئنا هنا

453
00:27:32,539 --> 00:27:36,202
... (بين غرانت) يملك (بوليهوب) -
هذا صحيح -

454
00:27:36,710 --> 00:27:39,621
(وأنت تملك (بين غرانت

455
00:27:40,797 --> 00:27:43,917
أليست هذه هي السلطة؟
الناس الذي تجمعهم؟

456
00:27:44,843 --> 00:27:49,347
،لقد هزمتني فعلاً ببث الفيديو ذلك
لقد كنت متحضر لكل شيء

457
00:27:49,348 --> 00:27:52,600
،لجنة الانتخابات الاتحادية
وزارة العدل

458
00:27:52,601 --> 00:27:55,936
كنت أتطلع أن أراك
.. تنهزم في وسط النيران

459
00:27:55,937 --> 00:27:59,857
.وربما تكون خلف القضبان ... -
آسف لأنني أفسدت متعتك -

460
00:27:59,858 --> 00:28:02,269
إنه محرج قليلاً، أليس كذلك؟

461
00:28:02,611 --> 00:28:07,615
أعني، مشاركة أهم اللحظات
الحميمة؟ وفيديوهات لأولادك؟

462
00:28:07,616 --> 00:28:10,701
،أنا فخور بعائلتي
فلماذا أشعر بالحرج؟

463
00:28:10,702 --> 00:28:13,913
فقط أن تنزل بمُستواك
كي تكسب حب الجميع

464
00:28:13,914 --> 00:28:19,502
يعطي شعورًا باليأس، أليس كذلك؟ -
أنت متخلف بـ15 نقطة في كل تصويت  -

465
00:28:19,503 --> 00:28:21,546
لذا لو هناك أحد يآس، فهو أنت

466
00:28:21,547 --> 00:28:24,257
المفتاح لتكون رئيساً
،ليس الفوز في المعارك فحسب

467
00:28:24,258 --> 00:28:25,667
.بل الفوز بكرامتك أيضاً ...

468
00:28:26,593 --> 00:28:29,838
هل علينا التحدث بشأن "آيكو"؟ -
رباه. لماذا علينا فعل هذا؟ -

469
00:28:32,558 --> 00:28:36,519
إنه سبب إجتماعنا -
صحيح -

470
00:28:36,520 --> 00:28:42,025
"حديث فعلي، ونقاش واقعي"
هذا كل ما تريده، صحيح؟

471
00:28:42,026 --> 00:28:45,153
حسناً، أفترض أن بوسعنا
.. فعل ذلك لو أردت ولكن

472
00:28:45,154 --> 00:28:49,608
مجدداً، بوسعنا أخذ
راحة من كل هذا وأن نرتاح

473
00:28:52,036 --> 00:28:54,412
!رباه

474
00:28:54,413 --> 00:28:57,741
مذاق هذا الرومي مثل المطاط -
إنه أفضل من تناول المطاط الحقيقي -

475
00:28:59,126 --> 00:29:02,738
أنا دائماً أحمي نفسي عندما
أدع الديمقراطيين يتلاعبون بي

476
00:29:05,966 --> 00:29:08,084
هل أنت بخير؟

477
00:29:09,720 --> 00:29:11,963
أنا بخير. أنا بخير

478
00:29:14,891 --> 00:29:17,435
،لا تجعلني أضحك وأنا آكل
كدت أختنق حتى الموت

479
00:29:17,436 --> 00:29:19,471
هذا إتجاه واحد فقط
نحو كونك رئيساً

480
00:29:23,525 --> 00:29:25,025
تفضل -
شكراً لك -

481
00:29:25,026 --> 00:29:27,479
هل أنت بخير؟ -
أجل -

482
00:29:31,783 --> 00:29:37,406
هل تمانع لو خلعت هذه؟
إنها جديدة ومازلت أحاول أن جعلها طرية

483
00:29:44,421 --> 00:29:49,460
أنت تُحب لعب ألعاب الفيديو؟ -
كيف عرفت هذا؟ -

484
00:29:50,802 --> 00:29:54,139
(توم ياتس) -
أجل -

485
00:29:54,140 --> 00:29:56,932
(توم ياتس)

486
00:29:56,933 --> 00:30:00,512
هذا شخص لم تقدر
على جمعه، صحيح؟

487
00:30:01,813 --> 00:30:03,356
ماذا فعلت لإستعادته؟

488
00:30:03,357 --> 00:30:08,153
،أنا واثق بأنه كان منجذباً
إنه كاتب خيال علمي

489
00:30:08,154 --> 00:30:11,656
(وأنت جمهوري من (نيويورك
وهذا خيال جذاب، أليس كذلك؟

490
00:30:11,657 --> 00:30:15,285
(وأنت ديمقراطي من (كارولينا
الجنوبية، هذا نفسه خيال أكبر

491
00:30:15,286 --> 00:30:16,411
حسناً، أحسنت الفهم

492
00:30:16,412 --> 00:30:19,573
(وأنا جمهوري من (نيويورك
والذي في الأساس ديمقراطي

493
00:30:20,291 --> 00:30:24,752
لو كنت ديمقراطياً، لأصبحت غير قابل
للردع وستصبح (جون كنيدي) الجديد

494
00:30:24,753 --> 00:30:27,331
ولو كنت أنت جمهورياً
من ستكون؟ (نيكسون)؟

495
00:30:28,257 --> 00:30:30,675
نيكسون) كان رئيس مؤثر تماماً)

496
00:30:30,676 --> 00:30:33,761
السبب الوحيد أن الناس
تمجد (كنيدي) أن أصيب لإطلاق نار

497
00:30:33,762 --> 00:30:36,055
وأنت تحصل على هذا
أيضاً، أليس كذلك؟

498
00:30:36,056 --> 00:30:39,559
وأنت تملك مُحرك بحثك
وكل فيديوهاتك المنزلية

499
00:30:39,560 --> 00:30:44,647
.. ترى، لو أراد الناس جزء منك
سوف تعطيه لهم، صحيح؟

500
00:30:44,648 --> 00:30:49,227
أهذا ما يريده الناس؟
قطعة منك؟

501
00:30:57,203 --> 00:31:00,781
هل تلعب ألعاب الفيديو؟ -
لا، أولادي يلعبون -

502
00:31:04,293 --> 00:31:08,963
هناك تلك اللعبة التي
يلعبها ابني (تشارلي)، يحبها جداً

503
00:31:08,964 --> 00:31:10,874
"تُسمى "أجاريو

504
00:31:11,800 --> 00:31:14,545
علي الإعتراف، ربما
لعبتها بضع مرات بنفسي

505
00:31:16,597 --> 00:31:19,049
أنت تبدأها بنقطة صغيرة

506
00:31:19,766 --> 00:31:23,178
ثم تبدأ بتناولك للنقط
الأخرى حتى تُصبح أكبر

507
00:31:23,979 --> 00:31:27,898
وكلما كبرت، عليك الإنتباه
أن يأكلك لاعبين أكبر

508
00:31:27,899 --> 00:31:30,150
وفي الوقت نفسه، تحاول
أنّ تأكل اللاعبين الصغار

509
00:31:30,151 --> 00:31:32,813
.إنها أشبه بالترشح للرئيس

510
00:31:35,115 --> 00:31:37,492
إذاً هل تلعب مع الأشخاص
الحقيقين الآن؟

511
00:31:37,493 --> 00:31:38,819
أجل. من جميع أنحاء العالم

512
00:31:40,704 --> 00:31:42,573
خذ، جربها

513
00:31:44,416 --> 00:31:46,125
تم أكلي

514
00:31:46,126 --> 00:31:48,711
لقد فهمت، هذا يعيدك صغير مجدّداً

515
00:31:48,712 --> 00:31:51,422
أجل، عليك البدء من جديد
من الميدان الأول بكل مرة

516
00:31:51,423 --> 00:31:54,042
رباه، لقد أكلت مجدّداً

517
00:31:56,262 --> 00:31:59,514
أتساءل ماذا سيظن اللاعبين الآخرين
لو عرفوا أنّك تلعب ضدهم

518
00:31:59,515 --> 00:32:02,008
أنا أفضل الإستمتاع
بعدم كشف هويتي

519
00:32:03,018 --> 00:32:04,184
<i>هذا أمر غير مسبوق</i>

520
00:32:04,185 --> 00:32:07,980
<i>(الرئيس والمحافظ (كونواي
يجتمعان الآن في قاعة المؤتمرات</i>

521
00:32:07,981 --> 00:32:09,857
<i>مرشحين، وجهاً لوجه</i>

522
00:32:09,858 --> 00:32:13,903
<i>إنهم بالداخل لما يقارب عشر دقائق
"بإفتراض أنهما يناقشان مسألة "آيكو</i>

523
00:32:13,904 --> 00:32:18,283
<i>والآن في حين وجودة إجتماع خاص
بين مرشحين يستمر وراء الأبواب الموصدة</i>

524
00:32:18,284 --> 00:32:21,619
<i> المندوبين في الخارج يستعدون
.. للجولة القادمة من التصويت لصالح</i>

525
00:32:21,620 --> 00:32:23,246
،ينبغي أن ننزل لأسفل
التصويت التالي على وشك البدء

526
00:32:23,247 --> 00:32:24,955
<i>سأنزل خلال دقيقة -
.. في الجولة الثانية من التصويت -</i>

527
00:32:24,956 --> 00:32:30,044
<i>،ربع المندوبين غيّروا أصواتهم
(بدعهم للسيدة الأولى (كلير آندررود</i>

528
00:32:30,045 --> 00:32:32,004
<i>يرجع الفضل في ذلك
،جزئيا إلى قصة اليوم</i>

529
00:32:32,005 --> 00:32:35,633
<i>(عن تورط السيدة (آندروود
(في مفاوضات (براندنبورغ</i>

530
00:32:35,634 --> 00:32:41,006
<i>(تصويت واحد من السيناتور (سكوت شير
زاد الدعم لوفد (تكساس) بأكمله</i>

531
00:32:45,561 --> 00:32:47,645
لديك مكالمة هاتفية

532
00:32:47,646 --> 00:32:50,891
أجل، الأفضل أن أجيب
إنهم يتصلون فقط لو الأمر هام

533
00:32:52,734 --> 00:32:54,269
.(نعم، أنا (ويل

534
00:32:57,989 --> 00:32:59,824
أجل، صِلني به

535
00:32:59,825 --> 00:33:02,318
المعذرة -
بالتأكيد -

536
00:33:07,541 --> 00:33:08,867
تحدث

537
00:33:21,680 --> 00:33:23,464
.اللعنة! لا شيء

538
00:33:23,849 --> 00:33:28,311
ضباب الحرب، غُرفة
داخل غرفة

539
00:33:28,312 --> 00:33:32,106
،أياً كان ما يخطط له بالداخل
أؤكد لكم أنه ليس خيراً لي

540
00:33:32,107 --> 00:33:34,567
تعلمون، أوقات كهذه
(أتمنى لو كنت (نيكسون

541
00:33:34,568 --> 00:33:36,812
.لأتنصت على كل زاوية ووركن ...

542
00:33:37,363 --> 00:33:39,822
سيدي الرئيس؟ -
زميلك-

543
00:33:39,823 --> 00:33:41,775
إلى أي مدى قد يصل؟

544
00:33:43,034 --> 00:33:45,153
لا ينبغي أن نناقش هذا
فعلاً على الهاتف

545
00:33:45,621 --> 00:33:47,781
هل بوسعه فصل شخص بعينه؟

546
00:33:49,124 --> 00:33:52,368
.. تقنياً، أجل ولكن -
محادثة؟ -

547
00:33:52,753 --> 00:33:55,588
هناك آليات الصيد
في البرنامج لمنع ذلك

548
00:33:55,589 --> 00:33:58,966
<i>،بوسعه تجاوزه ولكن سيترك ورائه آثر
مازال يحاول معرفة كيفية إخفائها</i>

549
00:33:58,967 --> 00:34:02,378
(صديقنا من (نيويورك
أريد أن أعرف ماذا يقول الآن

550
00:34:05,432 --> 00:34:09,685
سيدي، أنصح بشدة ضد هذا
وأيضاً أنصحك بأن نغلق الهاتف

551
00:34:09,686 --> 00:34:11,429
<i>.حسناً، سأغلق</i>

552
00:34:17,403 --> 00:34:21,522
أيّها المحافظ، هل علينا الخروج؟ -
دقيقة فحسب سيادة الرئيس -

553
00:34:22,616 --> 00:34:24,033
<i>هناك قدر كبير
.. (من الترقب في (أتلانتا</i>

554
00:34:24,034 --> 00:34:25,117
من هذا؟

555
00:34:25,118 --> 00:34:27,870
الرئيس ويريد آخر
أعداد للمندوبين

556
00:34:27,871 --> 00:34:29,580
<i>ونحن على بعد دقائق
من التصويت التالي</i>

557
00:34:29,581 --> 00:34:32,332
<i>إليكم رسم بياني
لآخر جولة بالأمس</i>

558
00:34:32,333 --> 00:34:35,420
<i>الوزيرة (كاثرين دورانت) تسبق
بنسبة 32 بالمائة من المندوبين</i>

559
00:34:35,421 --> 00:34:39,750
.دوغ) يكره ذلك) -
يكره ماذا؟ -

560
00:34:40,592 --> 00:34:43,670
أن لديكِ صلاحية مباشرة
للتحدث مع الرئيس دون الرجوع إليه

561
00:34:44,763 --> 00:34:48,800
يريدك أن ترحلي -
هو من أخبرك بهذا؟ -

562
00:34:50,852 --> 00:34:52,638
إنه يريدني أن أبحث
عن شيء ضِدك

563
00:34:53,897 --> 00:34:58,568
ولم أعثر على شيء بعد -
ولن تجد، لأنه لا يوجد أي شيء -

564
00:34:58,569 --> 00:35:01,229
أعرف، هذا وإلاّ
كنت وجدتها الآن

565
00:35:03,449 --> 00:35:04,824
لماذا تقول لي هذا؟

566
00:35:04,825 --> 00:35:09,195
لأنه إما أنت ترحلين
أو أنا إذا لم أعطي شيء

567
00:35:10,622 --> 00:35:11,872
.إلاّ إذا أعطيتني شيء

568
00:35:11,873 --> 00:35:15,418
<i>(السيدة الأولى (كلير آندروود
... مركز خامس مفاجئ</i>

569
00:35:15,419 --> 00:35:17,954
،يمكن أن يكون شيء صغير
ولا شيء مضر جداً

570
00:35:18,755 --> 00:35:20,548
.فقط ليكون عندي شي لأريه

571
00:35:20,549 --> 00:35:22,174
<i>في الثلاثين سنة من حياتي
،وتغطية السياسة الرئاسية</i>

572
00:35:22,175 --> 00:35:24,085
<i>لم أرى شيئاً كهذا</i>

573
00:35:26,888 --> 00:35:29,640
معذرة بشأن ذلك -
لا بأس -

574
00:35:29,641 --> 00:35:32,810
هل نذهب للخارج؟
التصويت التالي على وشك البدء

575
00:35:32,811 --> 00:35:34,019
هل تود مشاهدتها معاً؟

576
00:35:34,020 --> 00:35:37,690
سيبدو الأمر أفضل
لو بقينا معاً لفترة أطول هنا

577
00:35:37,691 --> 00:35:40,560
.كأننا نتصارع على مستقبل أميركا

578
00:35:41,445 --> 00:35:44,113
إلا إذا كنت تفضل أن تكون
.هناك مع الجماهير

579
00:35:44,114 --> 00:35:46,156
!يا إلهي! الجماهير

580
00:35:46,157 --> 00:35:48,117
<i>أبادلك نفس الشعور -
الآن سنبدأ -</i>

581
00:35:48,118 --> 00:35:53,664
<i>التصويت الثالث لترشيح
نائب رئيس من حزبنا</i>

582
00:35:53,665 --> 00:35:57,918
(سنبدأ مع ولاية (ألاباما -
السيدة الوزيرة -

583
00:35:57,919 --> 00:36:02,590
تصويت ولاية (ألاباما) لمنصب
،نائب رئيس الولايات المتحدة

584
00:36:02,591 --> 00:36:09,680
(تعطي 29 صوت للوزيرة (كاثرين دورانت
(و26 صوت للسيدة الأولى (كلير آندروود

585
00:36:09,681 --> 00:36:15,144
<i>(وباقي أصواتنا الثلاثة لعمدة (موبيل
(وأيضاً ابن الولاية (جين وينثروب</i>

586
00:36:15,145 --> 00:36:16,896
!(رول تايد)

587
00:36:16,897 --> 00:36:19,106
<i>.ألاسكا) أنتم التاليين)</i>

588
00:36:19,107 --> 00:36:24,737
<i>(ثمانية أصوات لوزيرة الخارجية (دورانت
(ستة أصوت للسيناتور (جوزيف بيكر</i>

589
00:36:24,738 --> 00:36:27,823
<i>(أربعة أصوات للسيدة الأولى (كلير آندروود</i>

590
00:36:27,824 --> 00:36:34,114
<i>كاليفورنيا)، لديكم 476 صوت)</i>

591
00:36:35,081 --> 00:36:37,875
<i>(مائتان وثلاثة وثلاثين لـ(كاثرين دورانت</i>

592
00:36:37,876 --> 00:36:43,297
<i>(و152 لـ(جوزيف بيكر
(و91 لـ(كير آندروود</i>

593
00:36:43,298 --> 00:36:45,591
<i>هذا تقدم كبير للسيدة الأولى</i>

594
00:36:45,592 --> 00:36:48,218
<i>هذا يضعها في المركز الثالث
وهي تقترب من الثاني</i>

595
00:36:48,219 --> 00:36:49,670
<i>.. (ولاية (ديلاوير</i>

596
00:36:50,221 --> 00:36:54,141
<i>(اثنا عشر لـ(دورانت
(إحدى عشر لـ(كلير آندروود</i>

597
00:36:54,142 --> 00:36:55,935
<i>.(وأربعة لـ(بيكر</i>

598
00:36:55,936 --> 00:36:58,521
<i>هاواي)، أنتم التاليين)</i>

599
00:36:58,522 --> 00:37:05,820
<i>،سبعة عشر للسيدة الأولى
(و14 لوزيرة الخارجية (كاثرين دورانت</i>

600
00:37:05,821 --> 00:37:09,399
لديها فرصة حقيقية -
!لا يصدق -

601
00:37:10,534 --> 00:37:12,778
ليس تماماً

602
00:37:13,328 --> 00:37:18,791
<i>(أربعة وأربعون صوتا لـ(كاثرين دورانت
(خمسة وثلاثين صوت لـ(كلير آندروود</i>

603
00:37:18,792 --> 00:37:24,880
<i>لويزيانا)، لديكم 61 صوت)
إلى من تُدلون بها؟</i>

604
00:37:24,881 --> 00:37:26,282
سيدتي الوزيرة

605
00:37:26,675 --> 00:37:32,471
لويزيانا) تعطي أصواتها الـ61
،لرئيس الولايات المتحدة

606
00:37:32,472 --> 00:37:36,176
<i>.(إلى وزيرة الخارجية (كاثرين دورانت</i>

607
00:37:36,727 --> 00:37:40,646
<i>لويزيانا) أفترض أنّكم)
تقصدون منصب نائب الرئيس</i>

608
00:37:40,647 --> 00:37:42,272
<i>أعني الرئيس</i>

609
00:37:42,273 --> 00:37:45,735
<i>سيدتي الوزيرة
.. (ولاية (لويزيانا</i>

610
00:37:45,736 --> 00:37:48,112
<i>تعتقد أن هذا المؤتمر
،يجب أن يكون مفتوح</i>

611
00:37:48,113 --> 00:37:51,942
<i>لجميع أجزاء المناصب
.بما في ذلك الرئيس</i>

612
00:37:54,661 --> 00:37:56,612
!(لويزيانا)

613
00:37:58,832 --> 00:37:59,915
!(لويزيانا)

614
00:37:59,916 --> 00:38:08,674
<i>،كما وافق المؤتمر في صباح البارحة
نحن نتحدث عن ترشيح نائب الرئيس أولاً</i>

615
00:38:08,675 --> 00:38:13,713
<i>من أجل أن تحدث هذه
العملية خلال المؤتمر كامل</i>

616
00:38:14,581 --> 00:38:22,730
<i>،لدينا مرشح واحد لمنصب الرئاسة
أي نقاش آخر حول ذلك التصويت سيحدث</i>

617
00:38:22,731 --> 00:38:27,610
<i>بعد إكتمال عملية ترشيح نائب الرئيس</i>

618
00:38:27,611 --> 00:38:32,782
<i>إذا لم تدلون بأصواتكم فستخسرونها</i>

619
00:38:32,783 --> 00:38:36,702
<i>(سيدتي الوزيرة، نحن ولاية (لويزيانا</i>

620
00:38:36,703 --> 00:38:42,826
<i>نعطي أصواتنا الـ61 لمنصب نائب الرئيس
(أيضاً لـ(كاثرين دورانت</i>

621
00:38:47,505 --> 00:38:48,923
<i>.. (لويزيانا)</i>

622
00:38:48,924 --> 00:38:51,167
،أنا أعمل للرجل
أنا جزء من طاقمه

623
00:38:52,260 --> 00:38:54,178
هل ستنافسينه لو تمكنتِ من ذلك؟

624
00:38:54,179 --> 00:38:56,513
هدفي أن أترشح مع
الرئيس وليس أن أنافسه

625
00:38:56,514 --> 00:38:59,183
(اسمعوا، أحب ولايتي الأم (لويزيانا

626
00:38:59,184 --> 00:39:00,935
...لكنهم -
هي ستبلي بلاء حسناً -

627
00:39:00,936 --> 00:39:02,602
.رغم أنها وزيرة خارجية أفضل

628
00:39:02,603 --> 00:39:06,315
<i>أنا واثق أن هذا كله سيحل بعضه -
أفكر أن أبقيها وزيرة بعد خسارتك -</i>

629
00:39:06,316 --> 00:39:08,859
هل تحدثت مع الرئيس
آندروود) عن إنشقاقهم؟)

630
00:39:08,860 --> 00:39:11,486
ليس بعد، لكن سأتحدث
معه لاحقاً، كما أعتقد

631
00:39:11,487 --> 00:39:15,233
...هذا جزء من -
هذا كان بسببك -

632
00:39:15,951 --> 00:39:19,995
أتمنى أن آخذ المديح
لكنها ... هي التي إتصلت

633
00:39:19,996 --> 00:39:23,283
ومجدداً، عندما تسنح لك الفرصة
شكراً لكم -

634
00:39:24,876 --> 00:39:27,420
بالتأكيد ليست طريقة
الفوز مع الكرامة

635
00:39:29,339 --> 00:39:30,999
.إذا فزت أصلاً

636
00:39:33,176 --> 00:39:37,213
يجدر بنا العودة للخارج
لديك ترشيح عليك القتال من أجله

637
00:39:41,935 --> 00:39:45,980
،أنا والرئيس تحدثنا بشكل جيد
حتى أننا شاهدنا التصويت معاً

638
00:39:45,981 --> 00:39:48,273
ولكن أنا متأكد من أنكم تفضلون
سماعه يتحدث عن هذا بدلاً مني

639
00:39:48,274 --> 00:39:49,483
شكراً لك يا محافظ

640
00:39:49,484 --> 00:39:54,154
كان اليوم بالتأكيد مليئ
بالمفاجآت، أليس كذلك؟

641
00:39:54,155 --> 00:39:57,992
لكن، مجدداً، (لويزيانا) هي
(الولاية التي أعطتنا (هيوي لونغ

642
00:39:57,993 --> 00:40:01,871
بقدر ما أرغب بمناقشة هذا
علي تولي الأمور

643
00:40:01,872 --> 00:40:07,542
التي ناقشتها مع المحافظ للتو
لأن أمور الرئاسة ورقة رابحة

644
00:40:07,543 --> 00:40:09,003
شكراً لك يا محافظ -
شكراً لك سيدي الرئيس -

645
00:40:09,004 --> 00:40:10,246
.شكراً لكم جميعاً

646
00:40:11,089 --> 00:40:12,256
... أنا سعيد بالاجابة

647
00:40:12,257 --> 00:40:14,049
.أريد (كاثي) في غرفتي الآن

648
00:40:14,050 --> 00:40:15,592
،لقد إتصلت بهاً مسبقاً
وهي ترفض المقابلة

649
00:40:15,593 --> 00:40:17,177
هي ماذا؟ -
هذا ما قالته -

650
00:40:17,178 --> 00:40:18,553
.ثم أقفلت الخط

651
00:40:18,554 --> 00:40:20,256
.طاقمها لا يرد على مكالماتي أيضاً

652
00:40:28,231 --> 00:40:30,733
لكي ينجح هذا
(عليك العودة لـ(واشنطن

653
00:40:30,734 --> 00:40:32,567
لا أستطيع المغادرة
وأنت تتعامل مع هذا

654
00:40:32,568 --> 00:40:35,988
إذا بقيتِ، سيبدو وكأنك تستغلين
وتناضلين من أجل المنصب

655
00:40:35,989 --> 00:40:38,532
والمفتاح للحصول على المنصب
هو التظاهر أنّكِ لا تريدينه

656
00:40:38,533 --> 00:40:41,326
(سأتحدث مع (كاثي -
كلا، اسمعي، لقد توليت أمر ذلك -

657
00:40:41,327 --> 00:40:43,863
.السؤال هو كيف نبرر ذهابك

658
00:40:47,959 --> 00:40:51,704
(ليس لـ(واشنطن
(بل (تكساس

659
00:40:53,256 --> 00:40:56,251
أمك -
لقد نجحت من قبل -

660
00:40:56,676 --> 00:40:58,628
.سأغادر في الصباح

661
00:41:00,055 --> 00:41:01,221
خذي (توم) معك

662
00:41:01,222 --> 00:41:03,557
توم)؟) -
هو يعرف مسبقاً -

663
00:41:03,558 --> 00:41:06,011
هل أخبرته؟ -
لقد إكتشفت الأمر بنفسه -

664
00:41:06,812 --> 00:41:12,775
هو قال إذا فزتِ بهذا، عليكِ
إلقاء أفضل خطاب بحياتك وهو محق

665
00:41:12,776 --> 00:41:19,649
أياً ما ستقولينه في قاعة المؤتمر
سيضع الأساس لكيفية إقناع البلاد بالتصويت لي

666
00:41:21,701 --> 00:41:25,037
ولهذا السبب أرجعناه، صحيح؟

667
00:41:49,729 --> 00:41:51,889
أتستطيع النوم هكذا؟
وأنت جالس؟

668
00:41:52,565 --> 00:41:56,269
أستطيع النوم في أي مكان
أنا محظوظ هكذا

669
00:41:59,447 --> 00:42:04,735
لدينا عمل لننجزه -
حسناً، لنعمل -

670
00:42:09,040 --> 00:42:10,825
هذا يمكن أن يصبح أفضل

671
00:42:13,544 --> 00:42:16,247
.إقرأيه لي بصوتِ عالي

672
00:42:18,884 --> 00:42:21,676
"كنت شريكة زوجي في الزواج لـ29 سنة"

673
00:42:21,677 --> 00:42:27,592
لا. أبطئ
مثلما ستقولينه في المؤتمر

674
00:42:31,271 --> 00:42:35,274
"كنت شريكة زوجي في الزواج لـ29 سنة"

675
00:42:35,275 --> 00:42:37,768
"... الآن، حان الوقت لي لأكون"

676
00:42:42,073 --> 00:42:43,566
.حتى أرى وجهك

677
00:42:52,625 --> 00:42:56,204
"كنت شريكة زوجي في الزواج لـ29 سنة"

678
00:42:56,922 --> 00:43:01,592
حان الوقت الآن لأكون شريكته في"
"البيت الأبيض للسنوات الأربعة القادمة

679
00:43:03,261 --> 00:43:06,881
أنتِ محقة، نستطيع
كتابة أفضل من هذا

680
00:43:10,435 --> 00:43:16,788
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs15\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - حمزة أبو عيدة - عصام كراوش
سامح سعد - ماجد العاضي - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

