﻿1
00:00:00,990 --> 00:00:02,710
سابقاً في "النقطة العمياء"

2
00:00:04,753 --> 00:00:07,372
كبير المفتشين "فيتشر"
.هذا لن يكون جيداً

3
00:00:07,440 --> 00:00:09,639
أنا سأفتح التحقيق في
.وفاة دايفيد واقنر

4
00:00:09,707 --> 00:00:12,187
,لن تصبح كبير مفتشين مكتب نيويورك

5
00:00:12,255 --> 00:00:14,700
هل تعتقد إني لا أعرف إنك كنت
تحاول الإنتخاب داخلياً ؟

6
00:00:14,768 --> 00:00:18,502
متى كانت المرة الأولى التي نقلتي بها
ملفات فائقة السرية من مكتب الأف بي أي

7
00:00:18,570 --> 00:00:20,886
هل كنت على علم في ذلك الوقت
؟إنكي كنتي تخالفين القانون الفيدرالي 

8
00:00:20,954 --> 00:00:23,890
"باترسون" عميلة جيدة , وستبقى

9
00:00:23,958 --> 00:00:27,224
هذه العملية "سلون"
ستقوم بمساعدتنا

10
00:00:27,292 --> 00:00:30,502
,أوليفيا ديلانو ,مولودة روسية
متزوجة من أمريكي لمدة عشر سنوات

11
00:00:30,570 --> 00:00:33,777
ستتم معاقبتك بتهمة التجسس,
الخيانة, المساعد في الجريمة

12
00:00:33,845 --> 00:00:35,950
ستلقين في السجن لبقية
.حياتك , إذا كنتي محظوظة

13
00:00:36,018 --> 00:00:37,128
ماهي أوامرك?

14
00:00:37,196 --> 00:00:39,245
لقد أُعطينا أهداف , أناس لنقتلهم

15
00:00:39,313 --> 00:00:40,818
- أهلا , ألي
- أهلا , كيرت

16
00:00:40,886 --> 00:00:41,824
هل أنتي مارشال الآن؟

17
00:00:41,892 --> 00:00:43,921
نعم, لقد كنت أبحث عن تغيير

18
00:00:43,989 --> 00:00:46,029
سأقوم بحل وثاقك
أنا هنا لمساعدتك

19
00:00:46,097 --> 00:00:48,031
- أريد أجوبة.
- زملائك بالعمل,مشتركون

20
00:00:48,099 --> 00:00:50,461
- في بعض الأشياء الشنيعة
- هؤلاء أصدقائي

21
00:00:50,528 --> 00:00:52,474
هم خائفون منك, ويجب أن يكونوا خائفون منك

22
00:00:52,542 --> 00:00:53,684
لدي مهمة لأجلك

23
00:00:53,752 --> 00:00:55,896
أشياء تقربنا
أكثر لأهدافنا

24
00:00:55,964 --> 00:00:57,617
أريني إنكِ شخص أستطيع الثقة به, و...

25
00:00:57,685 --> 00:00:59,981
سأخبرك بكل شيء تودين معرفته

26
00:01:04,384 --> 00:01:05,687
ماهو "أوريون" ؟

27
00:01:05,755 --> 00:01:08,771
"أوريون" هو حيثُ تموت

28
00:01:08,839 --> 00:01:10,180
لقد كانت عملية

29
00:01:10,248 --> 00:01:12,377
الأشياء انحرفت عن مجراها
وكنتِ أنتِ خارج الشبكة

30
00:01:12,445 --> 00:01:14,173
أنا لم أفهم

31
00:01:14,241 --> 00:01:16,972
"أوريون" هي السبب لكونك هنا

32
00:01:17,040 --> 00:01:19,123
لماذا جميعنا هنا

33
00:01:19,190 --> 00:01:20,466
لكني لا أستطيع إخبارك بالمزيد

34
00:01:20,534 --> 00:01:22,001
ليس بعد

35
00:01:26,113 --> 00:01:27,847
لا تستطيعين الثقة بهم

36
00:01:30,463 --> 00:01:33,337
هم يثقون بك, لذلك أثق بك

37
00:01:33,405 --> 00:01:35,638
<i>أنتي فعلتي هذا لنفسك.</i>

38
00:01:36,495 --> 00:01:38,680
<i>أنتي فعلتي هذا لنفسك.</i>

39
00:01:53,535 --> 00:01:55,270
همممم

40
00:01:55,678 --> 00:01:57,294
مشية العار,هه؟

41
00:01:57,498 --> 00:01:59,314
من قال إني خجلة

42
00:01:59,491 --> 00:02:01,865
لماذا لم أقابل هذا الرجل من قبل؟

43
00:02:02,129 --> 00:02:03,616
منذ متى تهتم بمن أواعد؟

44
00:02:03,684 --> 00:02:05,677
منذ أن أبقيتِ الأمر سراً

45
00:02:05,745 --> 00:02:07,138
كيف حال أبي بالأمس؟

46
00:02:07,206 --> 00:02:08,439
كان على مايرام.

47
00:02:09,027 --> 00:02:10,808
منزعج قليلاً من علاجات السرطان.

48
00:02:10,875 --> 00:02:12,968
نعم

49
00:02:13,036 --> 00:02:15,779
حسناً, سعيدة إنكما تتحدثان مجدداً.

50
00:02:15,868 --> 00:02:17,704
- نعم.
- وكل ماتطلبه الأمر مرض عضال

51
00:02:17,772 --> 00:02:18,779
وعودة الفتاة المقتولة

52
00:02:18,847 --> 00:02:21,575
لجعل عائلة
ويلر مجتمعة مجدداً

53
00:02:21,950 --> 00:02:24,069
هذا ليس مضحكاً

54
00:02:24,218 --> 00:02:26,587
لا... أعني إنه مضحك قليلاً

55
00:02:26,730 --> 00:02:28,564
أعتقد إنه مضحك

56
00:02:45,877 --> 00:02:49,099
رجل برئ قد توفى

57
00:02:49,167 --> 00:02:51,376
بسبب أفعالك

58
00:02:57,479 --> 00:02:58,676
أنت.

59
00:02:59,707 --> 00:03:01,196
هل تشعرين إنك بخير؟

60
00:03:01,264 --> 00:03:03,559
هه! نعم, بخير

61
00:03:03,627 --> 00:03:04,769
هذا ليس له علاقة

62
00:03:04,837 --> 00:03:07,175
بالإستدعاء الأخير لتلك
الجاسوسة الروسية,أليس كذلك؟

63
00:03:07,243 --> 00:03:08,747
هل أنت متأكد إنك تريدين البقاء هنا اليوم؟

64
00:03:08,815 --> 00:03:10,431
لا أحد سيعيبك ,إن أردتِ ذلك...

65
00:03:10,499 --> 00:03:14,171
أريد أن أتغلب على هذا فقط...

66
00:03:14,586 --> 00:03:16,081
أ... أريد فقط للأشياء أن

67
00:03:16,149 --> 00:03:18,308
ترجع كما كانت في السابق

68
00:03:18,657 --> 00:03:20,825
أقدر إهتمامك.

69
00:03:26,138 --> 00:03:28,160
كيف لم تعمل على حل هذا من قبل؟

70
00:03:28,228 --> 00:03:29,371
هذه المرة الأولى التي أسمع بها بهذا,

71
00:03:29,439 --> 00:03:31,315
- حضرتك
- حسنا, يجب أن تكون المرة الأولى

72
00:03:31,383 --> 00:03:33,364
إذا عميلك يملك ذلك الإسم حقاً,

73
00:03:33,432 --> 00:03:35,867
إنه قيم للأمن القومي

74
00:03:35,935 --> 00:03:37,322
- أعرف أ...
- حسناً أريد الإتفاق على الطاولة

75
00:03:37,390 --> 00:03:39,681
قبل أن تقول عميلتي أي شي أكثر

76
00:03:39,831 --> 00:03:41,798
لديك 15 دقيقة

77
00:03:41,866 --> 00:03:43,590
أعمل على تحقيقه.

78
00:03:45,704 --> 00:03:47,491
ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

79
00:03:47,559 --> 00:03:49,629
أنا محاميتك, وأنت
فاجأتيني بهذا الأمر؟

80
00:03:49,697 --> 00:03:50,590
الخداع لن يخرجك من هذا...

81
00:03:50,658 --> 00:03:52,276
إنه ليس خداعاً

82
00:03:52,489 --> 00:03:55,483
لم أستطع المخاطرة بظهور الأسم للعلن
قبل أن يراه القاضي

83
00:03:55,551 --> 00:03:57,214
هل لديك الأسم بالفعل؟

84
00:03:57,331 --> 00:03:59,363
نعم, أقسم بحياة أطفالي

85
00:03:59,431 --> 00:04:02,052
أقسم لكي, لدي الأسم

86
00:04:02,344 --> 00:04:05,008
هل تظن إن هذا يستطيع إخراجي؟

87
00:04:05,224 --> 00:04:07,324
نعم

88
00:04:07,532 --> 00:04:08,832
أظن ذلك

89
00:04:13,737 --> 00:04:15,567
"أعتذر بشأن أطفالك"

90
00:04:27,998 --> 00:04:30,069
مالذي يجري هناك؟

91
00:04:31,049 --> 00:04:33,136


92
00:04:37,495 --> 00:04:38,785


93
00:04:38,853 --> 00:04:42,183
إيها الأحمق الصغير

94
00:04:42,251 --> 00:04:44,194
- مالمضحك جداً؟

95
00:04:44,404 --> 00:04:46,948
هذا المقطع. أنظري لهذا

96
00:04:47,016 --> 00:04:48,907
سارة أرسلته إلي

97
00:04:48,999 --> 00:04:51,110
لسوير

98
00:04:51,178 --> 00:04:53,851
أعتقد إنك تستقبل إتصالاً

99
00:04:53,956 --> 00:04:55,475
أوه, نعم

100
00:04:55,543 --> 00:04:56,608
أوه, حسناً

101
00:04:56,676 --> 00:04:58,195


102
00:05:01,433 --> 00:05:03,750
أووه,حسناً

103
00:05:03,818 --> 00:05:04,457
سأراك خارجاً هناك

104
00:05:04,525 --> 00:05:05,758
حسناً

105
00:05:08,133 --> 00:05:11,165
ماذا? متى?

106
00:05:11,233 --> 00:05:14,000
حسنا,كيف بحق الجحيم حصل هذا؟

107
00:05:14,068 --> 00:05:16,506
حسناً,من أيضاً يعلم بشأن هذا؟

108
00:05:16,752 --> 00:05:19,659
لا, لا أحد, سأعالج هذا

109
00:05:21,790 --> 00:05:22,594
مالذي يجري؟

110
00:05:22,662 --> 00:05:24,128
كان هذا المدير

111
00:05:24,196 --> 00:05:27,024
أوليفيا ديلاديو وجدت
مقتولة في جلستها

112
00:05:27,092 --> 00:05:28,737
- من فعلها؟
- محاميتها

113
00:05:28,805 --> 00:05:32,139
تماماً قبل أن كانت على وشك أن تسمي
مصدر إستخبارات روسي

114
00:05:32,207 --> 00:05:34,039
لقد تم إسكاتها

115
00:05:34,107 --> 00:05:35,112
ماذا لدينا على المحامية؟

116
00:05:35,179 --> 00:05:36,589
المحاميى أيضا ميتة

117
00:05:36,657 --> 00:05:38,904
كل مالدينا هو موقع المصدر الروسي.

118
00:05:38,972 --> 00:05:40,128
- أين?
- هنا

119
00:05:40,196 --> 00:05:42,786
مكتب عمليات نيويورك تم خرقه

120
00:05:42,875 --> 00:05:45,483
الأف بي أي لديها "شامة"
"مصطلح يطلق على الخائن في أي منظمة"

121
00:05:51,962 --> 00:05:56,962
تمت الترجمة بواسطة "ساشا22 "

122
00:06:01,216 --> 00:06:02,834
خائن, هنا?

123
00:06:02,902 --> 00:06:05,631
المدير يريدني أيضاً أن
مع كل شخص في المبنى,

124
00:06:05,699 --> 00:06:07,457
كل من لديه تصريح امني للمبنى.

125
00:06:07,525 --> 00:06:10,047
لو بدأنا بالبحث من حولنا وسألنا
الأسئلة, سيتم تحذير الجميع.

126
00:06:10,115 --> 00:06:13,781
لهذا أريدك أن 
تتعامل مع الأمر بهدوء.

127
00:06:13,849 --> 00:06:15,644
حسناً ابدأ بقاتل أوليفيا.

128
00:06:15,712 --> 00:06:16,697
سنعرف من وظفها.

129
00:06:16,765 --> 00:06:18,299
ليس "نحن"

130
00:06:18,653 --> 00:06:20,085
.فقط أنت

131
00:06:20,179 --> 00:06:22,115
.لا تدع أحداً يعلم ماهو هدفك الحقيقي

132
00:06:22,183 --> 00:06:24,480
.يجب أن يبدو الأمر وكأنه عمل كالعادة

133
00:06:24,587 --> 00:06:26,421
.لن أكذب على فريقي

134
00:06:27,153 --> 00:06:29,455
.أحيانا يجب عليك

135
00:06:29,522 --> 00:06:30,723
أنظر...

136
00:06:30,830 --> 00:06:32,993
أعتقد أننا يجب أن
نتحضر لإحتمالية

137
00:06:33,061 --> 00:06:35,506
إنه يمكن أن يكون أحد رجالك

138
00:06:35,574 --> 00:06:39,440
حتى لو لم يكن أحدهم , 
التحقيقات الداخلية تسبب الكثير من الجدل

139
00:06:39,508 --> 00:06:41,155
ابدأ بالبحث عن شيء واحد,

140
00:06:41,223 --> 00:06:43,892
من يعلم ماذا أيضاً ستجد؟

141
00:06:45,591 --> 00:06:48,793
إذن قاتلة أوليفيا كانت
تتظاهر بإنه محامية؟

142
00:06:48,861 --> 00:06:50,116
لا, لقد كانت محامية بحق

143
00:06:50,184 --> 00:06:53,656
"ماريا بلانتر" تعمل في مؤسسة
.والسفارة الروسية تحتفظ بالأتعاب

144
00:06:53,724 --> 00:06:57,213
لقد كانت مصلحة مشاكل. أوليفيا كانت بوضوح
.مشكلة لأحدهم في السفارة الروسية

145
00:06:57,281 --> 00:06:59,682
- ماريا اصلحته.
- هو محق.

146
00:06:59,798 --> 00:07:01,036
إذن كيف سنثبت ذلك؟

147
00:07:01,104 --> 00:07:03,871
إذا أردت ان تربط السفارة
بالفعل الإجرامي

148
00:07:03,939 --> 00:07:06,527
ستحتاج شخصاً من الداخل

149
00:07:06,595 --> 00:07:09,584
نعتقد أن الدبلوماسيين الروس
يديرون شبكة تهريب غير قانونية

150
00:07:09,677 --> 00:07:12,803
لكن كل مرة اقترب من الحقيقة
يقفلن ويبدلون الأشياء.

151
00:07:12,871 --> 00:07:14,276
- الآن اعرف لماذا...
- أوه, سلون,

152
00:07:14,344 --> 00:07:16,412
هل أستطيع التحدث إليك في الخارج للحظة ؟

153
00:07:22,915 --> 00:07:24,377
سلون, ماذا تفعلين؟

154
00:07:24,445 --> 00:07:25,830
سمعت بشأن ماحدث في المحكمة.

155
00:07:25,912 --> 00:07:28,501
أن أوليفيا كانت على وشك
.تسمية خائن داخلي هنا

156
00:07:28,569 --> 00:07:30,385
.ظننت إنك تحتاج بعض المساعدة

157
00:07:30,453 --> 00:07:32,296
لا تنظر إلي هكذا

158
00:07:32,453 --> 00:07:33,907
أنا من "مكافحة التجسس" في الأف بي أي

159
00:07:33,975 --> 00:07:36,121
إنه عملي لأعرف تلك الأشياء

160
00:07:36,189 --> 00:07:38,813
شبكة التهريب الروسية كانت قضيتي, هل تذكر؟

161
00:07:38,881 --> 00:07:40,638
حسناً.

162
00:07:40,860 --> 00:07:43,374
لا تذكرين الدخيل لأحد.

163
00:07:43,526 --> 00:07:44,931
هل تعتقد إنه أحدهم؟

164
00:07:44,999 --> 00:07:47,275
ابدأي العمل من جهة السفارة

165
00:07:52,993 --> 00:07:54,172
أنت أبقي على الباب

166
00:07:54,240 --> 00:07:56,012
أريد احداً عند ذلك المصعد
وغرفة المؤتمرات

167
00:07:56,080 --> 00:07:59,172
جاكسون انظر لما في الأسفل 
أنتما الإثنان معي

168
00:08:03,326 --> 00:08:07,934
أنت بكل تأكيد وضعت المعيار
لمن سينوب عنك, بيثاني

169
00:08:08,023 --> 00:08:09,957
هذا لا يعني إني متفاجئ

170
00:08:10,105 --> 00:08:11,218
هل اتصلت بالمكتب المهني المسؤول؟

171
00:08:11,286 --> 00:08:12,991
لا, هي لم تفعل, المدير فعل

172
00:08:13,059 --> 00:08:14,789
كنت على وشك إعطاء
خطابي التوجيهي

173
00:08:14,857 --> 00:08:16,564
لعميل الOPR, شرف استثنائي

174
00:08:16,632 --> 00:08:18,123
لكن بعد ذلك تلقيت إتصالاً

175
00:08:18,191 --> 00:08:21,812
يقول أن هذا المكتب
تم خرقه. مجدداً

176
00:08:23,482 --> 00:08:26,517
مكتب كبير المفتشين جوناس فيتشر,
للمسؤولية المهنية

177
00:08:26,584 --> 00:08:28,119
- أعرف من أنت
- أه

178
00:08:28,187 --> 00:08:29,782
هذا الفريق لم يتم خرقه أو تورطه من قبل.

179
00:08:29,850 --> 00:08:31,978
حسناً, أنا وبكل إحترام أخالفك الرأي

180
00:08:32,046 --> 00:08:33,985
لم أحشر نفسي
داخل قطار متعرق

181
00:08:34,053 --> 00:08:36,514
خلال ساعة الإزدحام الصباحية
فقط لأشاهد الأف بي أي تعمل مع

182
00:08:36,582 --> 00:08:39,724
خرق عالي حساسة... مجدداً.

183
00:08:40,713 --> 00:08:42,048
سأحتاج جهاز لكشف الكذب

184
00:08:42,116 --> 00:08:43,526
وسأحتاج منطقة إحتجاز للمشتبه بهم

185
00:08:43,594 --> 00:08:44,912
مكان ما بالخارج, أرجوك

186
00:08:44,980 --> 00:08:46,762
أتعرف,

187
00:08:46,830 --> 00:08:49,194
سأستخدم هذا المكتب

188
00:08:49,262 --> 00:08:50,407
لمتابعة التحقيق

189
00:08:50,475 --> 00:08:53,043
جوناس, دعنا نُخفي الأمر قليلاً

190
00:08:53,111 --> 00:08:56,042
هذا الموقف يحتاج أن
يتم التعامل معه بتعقل.

191
00:08:56,110 --> 00:08:58,415
هيه, هذه ليست مرتي الأولى
التي أتعامل بها مع هكذا موقف, بيثاني

192
00:08:58,507 --> 00:09:00,957
أنت حولت هذا الأمر إلى صيد سحرة
انت تخاطر بإخافتهم جميعاً

193
00:09:01,025 --> 00:09:02,954
هذا المكتب مشهور
بالتصرف الغير مسؤول

194
00:09:03,022 --> 00:09:05,402
....والخرق الخطر

195
00:09:05,477 --> 00:09:08,298
واليوم سأقوم بالبحث عنها حتى آخر مخالفة

196
00:09:08,647 --> 00:09:10,455
هل يحضر لي أحدكم قهوة تركية؟

197
00:09:10,610 --> 00:09:12,216
أرجوكم, وشكراً

198
00:09:20,106 --> 00:09:21,679
بشأن ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

199
00:09:21,747 --> 00:09:24,868
إنه يتصيد وظيفتي 
لأفضل جزئية في السنة

200
00:09:24,994 --> 00:09:28,897
سيستخدم هذا التحقيق
ليحرجنا ويدفعني خارجاً

201
00:09:28,965 --> 00:09:31,625
آخر شيء نحتاجه
هو وجود ذلك الرجل في السلطة.

202
00:09:31,693 --> 00:09:34,509
حسناً, علينا إيجاد المصدر 
الروسي قبل أن يجده هو

203
00:09:35,903 --> 00:09:37,140
باترسون, أزيلي تلك الشاشات

204
00:09:37,208 --> 00:09:39,643
- مالذي يحدث?
- لا, أرجوك.

205
00:09:39,774 --> 00:09:41,157
لا تجعليني أوقفك

206
00:09:41,240 --> 00:09:42,748
فقط لإنك تحت التحقيق

207
00:09:42,816 --> 00:09:44,528
لا يعني إنه لا يجب عليك البحث بشأنه

208
00:09:44,596 --> 00:09:45,683
وانظري إلى ماذا تستطيعن إيجاده.

209
00:09:45,751 --> 00:09:47,387
أنتظري, لماذا نحن تحت التحقيق?

210
00:09:47,455 --> 00:09:48,756
أوه, هو لم يخبرك؟

211
00:09:49,169 --> 00:09:52,314
مكتب الأف بي أي في نيويورك
تم خرقه وهناك دخيل

212
00:09:52,481 --> 00:09:56,640
أن هنا لأرأس التحقيق
واقتلع الخائن من جذوره

213
00:09:56,980 --> 00:09:58,642
هل علمت بشأن هذا؟

214
00:09:58,860 --> 00:09:59,943
حسناً...

215
00:10:00,093 --> 00:10:02,672
ربمعا العميل الخاص ويلر
لديه سبب وجيه لكي لا يثق بكم

216
00:10:02,771 --> 00:10:05,226
لكل شخص معدنه

217
00:10:05,294 --> 00:10:07,362
وأنا أتطلع قدماً للقائكم جميعاً.

218
00:10:08,356 --> 00:10:10,487
فقط لأريك إنه
ليس هناك أحد فوق الشبهات

219
00:10:10,577 --> 00:10:13,443
أيها العميل ميلر, أنت أولاً

220
00:10:19,963 --> 00:10:21,043
ماهذا؟

221
00:10:21,111 --> 00:10:22,224
طلبت قهوة تركية

222
00:10:22,292 --> 00:10:23,272
حسناً, هذا كل مالدينا

223
00:10:23,340 --> 00:10:28,072
يالها من استعارة ملائمة
لعيوب هذا المكتب.

224
00:10:28,146 --> 00:10:30,229
هل ستبدأ هذا أم لا?

225
00:10:31,669 --> 00:10:32,778
هل تعمل لدى الحكومة الفيدرالية?

226
00:10:32,846 --> 00:10:36,031
هل تعلم ,سنتجاوز الرسميات
ونبدأ بالأشياء الجيدة

227
00:10:36,099 --> 00:10:39,555
هل كنت من قبل في علاقة 
جنسية مع زميل في العمل?

228
00:10:40,765 --> 00:10:41,743
نعم, كنت

229
00:10:41,811 --> 00:10:44,646
هل كان هذا مع شريكتك بالعمل أليسون نايت?

230
00:10:44,714 --> 00:10:46,651
- نعم.
- هل أنت متورط حديثاً؟

231
00:10:46,719 --> 00:10:47,556
مع السيدة نايت?

232
00:10:47,624 --> 00:10:49,369
- لا.
- هل ناقشتوا من قبل عمل فيدرالي؟

233
00:10:49,437 --> 00:10:51,295
خارج هذا المكتب مع السيدة نايت?

234
00:10:51,362 --> 00:10:54,293
- نعم.
- هل أنت جاسوس روسي?

235
00:10:55,221 --> 00:10:56,038
لا

236
00:10:56,106 --> 00:10:59,303
هل السيدة نايت جاسوسة روسية?

237
00:10:59,758 --> 00:11:00,633
لا

238
00:11:00,701 --> 00:11:04,176
هل أنت مؤخراً متورط عاطفياً
مع شريك عمل آخر؟

239
00:11:04,244 --> 00:11:05,706
إيها العميل والر?

240
00:11:09,401 --> 00:11:10,460
لا

241
00:11:14,928 --> 00:11:18,442
إذن هل لديك إي نظريات
عن هوية الخائن?

242
00:11:18,817 --> 00:11:19,897
هل لديك أنتي?

243
00:11:19,965 --> 00:11:23,609
هل يجده أحد أمراً غريباً
إن ويلر لم يخبرنا أبدا عن صيد الدخيل الخائن?

244
00:11:23,677 --> 00:11:25,911
هل تظن إنه يشك بأحد منا?

245
00:11:30,953 --> 00:11:33,045
أين نحن بشأن السفارة الروسية؟

246
00:11:33,331 --> 00:11:36,640
حسناً, إذن العميلة سلون
أعادت التنصيب في "فولاد ماسك" ؟,

247
00:11:36,708 --> 00:11:39,743
"سلافا بيرسون" ,و "إليا اناسوف".

248
00:11:39,811 --> 00:11:41,946
كل الدبلوماسسين الروسسين كانو عملاءً سابقين 
في بنك الإدخار الفيدرالي

249
00:11:42,014 --> 00:11:45,888
إنهم يستخدمون حصانتهم الدبلوماسية
للإتجار في المخدرات,الإلماس, وتزوير الأموال

250
00:11:45,956 --> 00:11:47,448
- هل انت متأكد إنهم هم؟
- نعم

251
00:11:47,516 --> 00:11:51,137
لقد تطلب الأمر من سلون مخابراتها المهمة
لتشغيل إجراء بعض الأحداث المعقدة.

252
00:11:51,280 --> 00:11:55,410
إنها حذاقة, لكن تحليلي أظهر إنه
عندما يعودون هؤلاء الناس إلى روسيا,

253
00:11:55,478 --> 00:11:56,601
التهريب يبدأ في التنازل ويقل

254
00:11:56,669 --> 00:11:59,260
سلون هل لازال لديك ذلك المخبر
في السفارة الروسية؟

255
00:11:59,328 --> 00:12:01,999
إنه ليس مستعداً, فعلاقتي بهذا الرجل حساسة

256
00:12:02,066 --> 00:12:03,205
لماذا لا تريد منا مقابلته?

257
00:12:03,273 --> 00:12:06,053
قلقة بشأن ماسيقوله

258
00:12:06,121 --> 00:12:07,230
هل أستطيع الحصول على كلمة جانبية؟

259
00:12:07,298 --> 00:12:09,132
نعم تستطيعين

260
00:12:12,593 --> 00:12:14,767
عندما أقول هو غير مستعد, 
إذن هو غير مستعد

261
00:12:14,835 --> 00:12:16,615
علي أن فكر بهذه اللعبة على المدى البعيد

262
00:12:16,683 --> 00:12:18,852
لن يكون لديك لعبة على المدى البعيد
إذا لم تجدي الخائن اليوم.

263
00:12:18,920 --> 00:12:20,465
لا نستطيع فقط الذهاب هناك

264
00:12:20,533 --> 00:12:21,785
أجعليه يقابلنا في مكان ما

265
00:12:21,853 --> 00:12:23,954
نحتاج لكل خيط دليل نجده

266
00:12:26,915 --> 00:12:28,115
حسناً

267
00:12:28,331 --> 00:12:30,295
سأتصل برجلي

268
00:12:33,057 --> 00:12:34,054
إنها تبدو خائفة

269
00:12:34,122 --> 00:12:35,910
لإنها معلقة بخيط

270
00:12:35,978 --> 00:12:37,836
ثلاثة جواسيس موتى ,ومدني مقتول

271
00:12:37,904 --> 00:12:39,166
إنها تعرف كيف يبدو ذلك

272
00:12:39,234 --> 00:12:40,526
مامدى معرفتك بالعميلة سلون?

273
00:12:40,594 --> 00:12:42,101
ليس جيداً بما يكفي

274
00:12:42,169 --> 00:12:44,403
هذا سخيف, المبنى بأكلمه?

275
00:12:44,471 --> 00:12:46,621
نعم, سيدتي

276
00:12:46,689 --> 00:12:47,543
مالذي يجري؟

277
00:12:47,611 --> 00:12:49,603
- إنهم يغلقون علينا المبنى
- لماذا?

278
00:12:49,671 --> 00:12:52,346
لدينا أوامر لا تسمح لأي
أحد بمغادرة المبنى

279
00:12:53,627 --> 00:12:55,968
- هاي, هل أنتي بخير؟
- نعم,لا,إنه فقط...

280
00:12:56,093 --> 00:12:58,457
حتى معياري لدى جهاز الكذب مرصوفاً

281
00:12:58,525 --> 00:12:59,621
ودوماً مايكون الأمر بخير.

282
00:12:59,689 --> 00:13:01,294
لكن إن كان فيتشرز يبحث عن نقطة ضعف...

283
00:13:01,362 --> 00:13:03,205
الجميع يعرفون إنك قنبلة موقوتة

284
00:13:03,273 --> 00:13:05,507
أنا الشخص الذي يجب أن يكون قلقاً

285
00:13:07,021 --> 00:13:08,544
نعم, زياباتا, أنا.....أنا الخائن.

286
00:13:08,612 --> 00:13:10,003
هذا ما أتيت هنا لأخبرك عنه

287
00:13:12,061 --> 00:13:13,970
أنظر, نحن نتحدث عن عملية تجسس,

288
00:13:14,038 --> 00:13:15,439
مع ذلك, هنا, صحيح?

289
00:13:15,596 --> 00:13:17,490
فيتشرز بكل تأكيد سيسأل
مع من نتشارك السرير

290
00:13:17,558 --> 00:13:19,025
يعني?

291
00:13:21,263 --> 00:13:23,195
أنتظر, مع من تتشارك بالسرير?

292
00:13:24,859 --> 00:13:26,448
ساره والر

293
00:13:28,152 --> 00:13:29,465
هل أنت مجنون?

294
00:13:29,533 --> 00:13:30,942
هل والر يعلم بذلك?

295
00:13:31,809 --> 00:13:32,867
عليك إخباره

296
00:13:32,935 --> 00:13:34,702
هل تظن إني لا أعلم ذلك?

297
00:13:35,781 --> 00:13:37,115
إليك الأمر ,هل أعلم?

298
00:13:37,183 --> 00:13:38,483
ريد, إنه والر.

299
00:13:38,551 --> 00:13:41,069
إن كنت تخفي أمرأ ما,
سيكتشف الأمر

300
00:13:41,180 --> 00:13:43,080
أنت لست شخص مساعد.

301
00:13:45,968 --> 00:13:48,911
فقط..... أذكري اسمك 
للتسجيل .....أرجوك

302
00:13:48,979 --> 00:13:49,668
جين دوي

303
00:13:49,736 --> 00:13:51,772
أه.. أسمك الحقيقي

304
00:13:53,791 --> 00:13:55,158
أمممم...

305
00:13:55,578 --> 00:13:57,145
تايلور شو

306
00:13:57,973 --> 00:14:01,016
أعلم إنك مررت خلال 
هذه العملية مؤخراً

307
00:14:01,084 --> 00:14:04,630
هذه المرة أتوقع إن تكون إجاباتك
اكثر وضوحاً وتعمقاً من

308
00:14:04,698 --> 00:14:06,449
"أنا لا أعلم."

309
00:14:07,248 --> 00:14:08,481
أذكري اسم والدتك

310
00:14:08,549 --> 00:14:09,822
إيما شو.

311
00:14:09,890 --> 00:14:12,916
هل تورطتي أو ساعدتي بشكل مباشر أو غير مباشر

312
00:14:12,999 --> 00:14:15,267
مع منظمة إرهابية?

313
00:14:17,468 --> 00:14:20,074
- لا.
- هل أنتي بنفسك إرهابية?

314
00:14:20,142 --> 00:14:21,672
- لا.
- هل أنت جاسوس روسي?

315
00:14:21,740 --> 00:14:23,894
- لا.
- هل والدتك روسية?

316
00:14:23,962 --> 00:14:24,975
لا

317
00:14:25,043 --> 00:14:29,456
أعتذر, لكن ذكر هنا في ملفك 
إن ثمن أصول والدتك روسية

318
00:14:29,524 --> 00:14:31,294
هل هذا خطأ كتابي?

319
00:14:31,362 --> 00:14:32,671
إنها سُبع أصولها بريطانية.

320
00:14:32,739 --> 00:14:35,758
أوه.... لكنها روسية

321
00:14:36,974 --> 00:14:39,169
- نعم
- هل أنتي جاسوسة روسية?

322
00:14:39,237 --> 00:14:40,580
هل أنا جاسوسة روسية?

323
00:14:40,648 --> 00:14:41,639
أرجوك أجيبي على السؤال.

324
00:14:41,707 --> 00:14:43,693
هل انتي جاسوس روسية؟ نعم أم لا.

325
00:14:43,761 --> 00:14:45,446
- لا.
- هل تتحدث الروسية?

326
00:14:45,514 --> 00:14:46,481
- نعم.
- لا.

327
00:14:46,549 --> 00:14:47,536
- لا.
- هل انت متدربة في

328
00:14:47,604 --> 00:14:50,987
في الفن الروسي
لنظام المراجع?

329
00:14:51,055 --> 00:14:51,928
نعم.

330
00:14:51,996 --> 00:14:54,278
أه, أي نظام? للتسجيل.

331
00:14:54,346 --> 00:14:56,706
كلاهما, أ_أعتقد.

332
00:14:56,774 --> 00:14:58,322
ياللهول.

333
00:14:58,390 --> 00:15:00,983
هل نقلتي من قبل غرض حكومي
من هذا المكتب?

334
00:15:01,051 --> 00:15:02,328
- لا.
- حقاً, أيها العميلة ريد?

335
00:15:02,396 --> 00:15:06,243
لا قلم? صندوق مشابك?

336
00:15:06,311 --> 00:15:07,350
نعم, لقد أخذت قلم

337
00:15:07,418 --> 00:15:11,242
أه, وهل شاركت تلك الأغراض مع أحد أخر؟

338
00:15:11,310 --> 00:15:13,822
- نعم
- دايفيد وانقر

339
00:15:13,890 --> 00:15:16,259
هل هو...أعتذر.

340
00:15:16,389 --> 00:15:19,668
- هل كان جاسوساً روسياً?
- لا.

341
00:15:19,736 --> 00:15:21,285
لكن هو تم قلته بوساطه جاسوس روسي

342
00:15:21,353 --> 00:15:23,378
تماماً كما قُتلت أوليفيا ديلادو على يد جاسوس روسي

343
00:15:23,446 --> 00:15:24,557
هل هذا... هل هذا سؤال?

344
00:15:24,625 --> 00:15:27,391
- هل أصدرتي امراً بقتل دايفيد وانقر?
- لا

345
00:15:27,459 --> 00:15:31,394
هل تشعرين بمسؤولية
موت دايفيد وانقر?

346
00:15:34,130 --> 00:15:34,921
نعم

347
00:15:34,989 --> 00:15:36,497
هل أصدرت أمر قتل صوفيا ديلادو

348
00:15:36,565 --> 00:15:39,114
حتى لا تقول اسمك كجاسوسة ?

349
00:15:39,182 --> 00:15:40,291
لا... ماذا? لا

350
00:15:40,359 --> 00:15:43,100
رقمك كان موجوداً في جوالها .

351
00:15:43,168 --> 00:15:44,087
عفواً?

352
00:15:44,155 --> 00:15:47,883
قاتلة أوليفيا ديلادو كانت تملك رقمك
تلفونك الشخصي في جوالها.

353
00:15:47,951 --> 00:15:50,368
- هل فاجئك هذا?
- نعم

354
00:15:50,765 --> 00:15:53,691
هل لديك تصريح أمني كامل
لمكتب الأف بي أي في نيويورك?

355
00:15:53,759 --> 00:15:54,720
- نعم
- لا

356
00:15:54,788 --> 00:15:55,857
- لا
- هل لديك تصريح أمني

357
00:15:55,925 --> 00:15:59,102
لمعداته, لملفاته, لقواعد بياناته?

358
00:15:59,170 --> 00:16:00,795
نعم

359
00:16:00,863 --> 00:16:03,169
هل عملتي كمستشارة لدى الإستخبارات المركزية?

360
00:16:03,291 --> 00:16:03,866
لا

361
00:16:03,934 --> 00:16:05,243
هل تعرفين توماس كاتر?

362
00:16:05,311 --> 00:16:06,797
- نعم
- نعم

363
00:16:06,899 --> 00:16:07,984
لا, ليس تماماً.

364
00:16:08,052 --> 00:16:09,842
هل تستطيعين الإجابة بنعم أم لا فقط؟ أرجوك?

365
00:16:09,910 --> 00:16:12,607
- هل تعرفين توماس كارتر?
- نعم

366
00:16:12,675 --> 00:16:14,625
هل تعملين مع توماس كارتر في الإستخبارت المركزية?

367
00:16:14,693 --> 00:16:16,417
في مقر الإستخبارات, لا.

368
00:16:16,519 --> 00:16:18,973
سأعيد صياغة السؤال... هل عملتي
مع توماس كارتر,

369
00:16:19,041 --> 00:16:21,315
- والذي هو عميل استخباراتي?
- لا

370
00:16:21,383 --> 00:16:23,129
لكن كانت لديك قضية مؤخراً

371
00:16:23,197 --> 00:16:25,774
والتي تداخلت مع أحدى عمليات 
العميل كارتر, صحيح?

372
00:16:25,842 --> 00:16:27,543
نعم

373
00:16:28,103 --> 00:16:31,682
- هل رأيتي توم كارتر مؤخراً?
- لا

374
00:16:31,750 --> 00:16:33,185
لا

375
00:16:33,253 --> 00:16:34,380
لا!

376
00:16:34,681 --> 00:16:36,208
لا

377
00:16:38,987 --> 00:16:40,787
شكراً لك, هذا كل ما أحتاجه

378
00:16:44,089 --> 00:16:45,222
كورت

379
00:16:45,329 --> 00:16:47,196
- ما الأمر?
- أممم...

380
00:16:48,912 --> 00:16:50,412
اللعنة , أممم...

381
00:16:52,089 --> 00:16:53,423
إني أواعد أختك.

382
00:16:53,491 --> 00:16:55,400
كانت لدي النية لإخبارك منذ أسابيع.

383
00:16:55,468 --> 00:16:56,527
إذن تخبرني الآن?

384
00:16:56,595 --> 00:16:58,233
أعلم... أعلم إنه أمر سيء, إنه فقط...

385
00:16:58,344 --> 00:17:01,345
لا أريدك أن تكتشف ذلك
من تحقيق غبي

386
00:17:06,088 --> 00:17:07,470
عليك أن ترفع الحظر

387
00:17:07,544 --> 00:17:09,373
لدينا دليل قوي في السفارة الروسية

388
00:17:09,441 --> 00:17:11,740
الخائن ليس في السفارة الروسية

389
00:17:11,808 --> 00:17:12,982
إنها هنا تماماً في الأف بي أي.

390
00:17:13,050 --> 00:17:14,717
ماذا تعني, بـ "هي"?

391
00:17:15,046 --> 00:17:17,455
سيدة دوي, عميلة زيباتا,

392
00:17:17,568 --> 00:17:19,259
مساعدة المدير مايفير.

393
00:17:19,327 --> 00:17:23,136
جميعهم لديهم عدد مشوش من التناقضات
في درجاتهم على جهاز كشف الكذب.

394
00:17:25,031 --> 00:17:27,317
كل واحدة من تلك النسوة تخفي شيئاً

395
00:17:27,509 --> 00:17:29,477
وسأقوم بمعرفته

396
00:17:39,667 --> 00:17:41,420
كان بإماكنهم على الأقل
وضعنا في الإحتجاز الأسفل.

397
00:17:41,488 --> 00:17:43,926
فيتشر يريدنا للعرض

398
00:17:44,075 --> 00:17:47,409
الآن, عملائه من مركز المراقبة
يقطعون حياتنا إلى قطعاً صغيرة

399
00:17:47,477 --> 00:17:51,273
منازلنا, مكاتبنا, كمبيوتراتنا

400
00:17:51,388 --> 00:17:52,658
مالذي يبحث عنه?

401
00:17:52,726 --> 00:17:54,782
أي شيء وكل شيء

402
00:17:56,379 --> 00:17:58,241
هذا الأمر كله بشأني

403
00:17:59,014 --> 00:18:01,986
يريد وظيفتي.
هو لا يهتم بشأن بالخائن

404
00:18:02,054 --> 00:18:04,284
هو فقط يريد أن يلحق العار بي

405
00:18:04,352 --> 00:18:07,485
أنتما الإثنتين فقط أنقطعت سبلكم في خط النيران

406
00:18:07,553 --> 00:18:09,211
مساعدة المدير مايفير?

407
00:18:15,510 --> 00:18:17,335
إذن مامدى معرفتك بمايفير؟

408
00:18:17,403 --> 00:18:17,967
أليست بمصادفة صغيرة...

409
00:18:18,035 --> 00:18:19,993
هو يدفعهم بقوة . إنه تقدم وظيفي.

410
00:18:20,061 --> 00:18:21,033
الوقت ينفذ من بيدينا, نحتاجك

411
00:18:21,101 --> 00:18:22,687
- إن تجلبي مصدرك الداخلي
- إنه مفرط الحذر

412
00:18:22,755 --> 00:18:24,874
هو لن يدخل إلى داخل الأف بي أي هكذا

413
00:18:24,942 --> 00:18:26,234
ماذا لديك على هذا الرجل على كل حال?

414
00:18:26,302 --> 00:18:27,660
رومان هو سائق في السفارة.

415
00:18:27,728 --> 00:18:29,089
وجدنا هيروين في صندوق قفازته في السيارة.

416
00:18:29,157 --> 00:18:30,610
ولعب بالكرة ليبقى خارجاً عن السجن.

417
00:18:30,678 --> 00:18:32,731
- إذن قولي له إنك ستدعينه يذهب حراً
- لا أستطيع قول هذا فحسب

418
00:18:32,799 --> 00:18:35,059
لأني سأجعله بشكل حقيقي بعيداً عن متناول يدي

419
00:18:35,172 --> 00:18:37,861
سلون, نحتاج هذا

420
00:18:39,548 --> 00:18:41,615
سأرى ما أستطيع فعله

421
00:18:44,161 --> 00:18:46,527
ماذا بشأن الحظر على المبنى?
كيف ستدع رجلها يدخل?

422
00:18:46,680 --> 00:18:47,881
لا تقلق

423
00:18:48,240 --> 00:18:49,874
أعرف رجلاً أيضاً.

424
00:18:51,898 --> 00:18:54,775
الكثير من التحليلات في
ملف سول قريرو هذا.

425
00:18:55,502 --> 00:18:57,374
فقط ماهو مدى تورطك في هذا, بيثاني؟

426
00:18:57,442 --> 00:18:59,584
لن ابدأ في تحريك أشيائي بعد

427
00:18:59,652 --> 00:19:01,091
قائد عصابة,

428
00:19:01,159 --> 00:19:02,741
مخبر فيدرالي سيء السمعة

429
00:19:02,809 --> 00:19:04,269
قُتل في سجن شديد الحراسة

430
00:19:04,337 --> 00:19:05,946
في نفس الوقت الذي كنت
فيه هناك لزيارته

431
00:19:06,014 --> 00:19:07,978
- هل هذه مصادفة?
- نعم.

432
00:19:08,046 --> 00:19:09,187
لقد كنت مسؤولته الأمنية

433
00:19:09,255 --> 00:19:11,583
ربما قد اكتشف شيئاً أنت
لا تريد أحد آخر أن يعلمه

434
00:19:11,651 --> 00:19:12,885
أن كان لديك شيئاً حقاً,

435
00:19:12,952 --> 00:19:14,976
لما كنا جالسين هنا بعد.

436
00:19:15,044 --> 00:19:17,880
فريقي وأنا خاليين

437
00:19:18,911 --> 00:19:20,479
أنظري لهذا

438
00:19:20,781 --> 00:19:23,666
يبدو وكأنه طفل مبتدئ
حصل على المخطط ليرسم له.

439
00:19:23,734 --> 00:19:24,814
أنا سيء في الإختبارات.

440
00:19:24,882 --> 00:19:26,131
أوه, أعلم هذا

441
00:19:26,199 --> 00:19:28,954
سحبت كل مستويات تقييمك الفيدرالية

442
00:19:29,022 --> 00:19:32,421
لكن الشيء الشيق لي أكثر هو هذا

443
00:19:34,078 --> 00:19:35,536
هل تميزين هذا?

444
00:19:35,604 --> 00:19:38,472
هذا جهاز مراقبة,

445
00:19:38,540 --> 00:19:41,242
وأريده داخل البيت الآمن لجين

446
00:19:42,188 --> 00:19:43,615
لا

447
00:19:43,805 --> 00:19:45,732
لقد وجدناه داخل منزلك

448
00:19:45,800 --> 00:19:47,200
لم أرى هذا الشيء من قبل

449
00:19:47,268 --> 00:19:50,820
هممم, لا, أعتقد إنكِ لم تريه

450
00:19:50,955 --> 00:19:53,635
رجالي وجدوه داخل علبة مفاتيح الأضواء

451
00:19:53,703 --> 00:19:55,881
أجهزة المراقبة للإستخبارت المركزية كهذه
من الصعب البحث عنها,

452
00:19:55,949 --> 00:19:59,264
لكن إن علمت أين تبحث
أحياناً تصبح محظوظاً

453
00:19:59,454 --> 00:20:00,861
الآن السؤال هو,

454
00:20:00,929 --> 00:20:03,128
لماذا الإستخبارت المركزية
تراقب منزلك?

455
00:20:03,196 --> 00:20:04,659
لا أملك أي فكرة عن هذا

456
00:20:04,777 --> 00:20:09,240
ناتاشا, أعتقد أننا وصلنا لمرحلة
أعلم بها متى تكوني كاذبة

457
00:20:15,081 --> 00:20:17,144
توم كارتر أراد معلومات سرية عن جين

458
00:20:17,212 --> 00:20:19,275
- مممم-هممم?
- أخبرته إن يذهب إلى الجحيم

459
00:20:19,343 --> 00:20:21,887
لابد إنه زرع المراقبة في شقتي
ليبحث عن بعض النفوذ علي.

460
00:20:21,955 --> 00:20:23,455
- ماذا وجد عليكِ?
- لا شيء

461
00:20:23,523 --> 00:20:25,611
اتساءل إن كان سيقول الشيء ذاته

462
00:20:25,679 --> 00:20:29,137
أوه, لكنه مفقود ويعتبر في عداد الموتى

463
00:20:30,374 --> 00:20:32,458
هذا مريح

464
00:20:34,545 --> 00:20:35,867
إذن هكذا يبدو الأمر?

465
00:20:35,935 --> 00:20:37,537
أنت لا تتصل بي
إلا أن كنت تحتاج شيئاً

466
00:20:37,605 --> 00:20:38,455
هيا بنا, رومان

467
00:20:38,523 --> 00:20:39,764
شكراً لك, هيلي

468
00:20:39,832 --> 00:20:40,790
أدين لكِ بواحدة.

469
00:20:40,858 --> 00:20:42,007
تدين لي بأثنتين.

470
00:20:42,075 --> 00:20:44,472
مالذي يجري هنا بالإرجاء, على كل حال?

471
00:20:44,540 --> 00:20:46,342
هل تعرفين جوناس فيتشر من مركز المراقبة?

472
00:20:46,410 --> 00:20:47,496
نعم,لسوء الحظ

473
00:20:47,564 --> 00:20:49,701
التقينا بعد أن تسربت اللائحة ...لماذا?

474
00:20:49,769 --> 00:20:51,825
إنه هنا في مهمة لصيد "خائن".

475
00:20:51,893 --> 00:20:53,367
إذن, لسوء الحظ,

476
00:20:53,435 --> 00:20:54,735
لا أحد يستطيع المغادرة حتى يجده

477
00:20:54,803 --> 00:20:57,065
لحظة, ماذا? إذن أنا عالقة هنا حتى يجده.

478
00:20:57,133 --> 00:20:59,367
أوه, كورت, كان بإستطاعتك ذكر هذا.

479
00:20:59,435 --> 00:21:01,056
أنا آسف, لو كنت ذكرت هذا,

480
00:21:01,124 --> 00:21:02,367
لما كنتِ هنا.

481
00:21:02,435 --> 00:21:03,435
أه...

482
00:21:04,810 --> 00:21:06,669
حسناً, هل لديهم أي مشتبه بهم?

483
00:21:06,807 --> 00:21:09,060
مايفير, زيباتا, جين.

484
00:21:09,128 --> 00:21:10,002
من تعتقد إنه هو?

485
00:21:10,070 --> 00:21:10,936
لا أحد منهم.

486
00:21:11,004 --> 00:21:13,986
هنا حيث أتى رومان.

487
00:21:14,068 --> 00:21:15,168
هيا بنا

488
00:21:26,595 --> 00:21:28,393
- هل كل شيء بخير?
- نعم

489
00:21:28,461 --> 00:21:31,352
فقط أذكر رومان بأهمية التعاون.

490
00:21:31,420 --> 00:21:33,197
هل لديك أي فكرة عن مدى خطورة
الأمر بالنسبة لي

491
00:21:33,265 --> 00:21:35,871
- كوني هنا?
- نعم, لدي

492
00:21:35,939 --> 00:21:37,244
لهذا أنا أبقي الأمر سراً

493
00:21:37,312 --> 00:21:42,201
الآن, ماذا تستطيع إخباري بشأن هؤلاء
الذين عملت سائقاً لأجلهم... فلاد, سلافا, إيلا?

494
00:21:42,321 --> 00:21:44,772
سلون أخبرتني إنني بعيدة 
عن الخطر إذا أتيت إلى هنا.

495
00:21:44,840 --> 00:21:48,045
الآن, أنا لن أتحدث
حتى أرى إتفاقاً مكتوباً.

496
00:21:52,447 --> 00:21:54,214
أنظر إلى الكاميرا

497
00:21:56,648 --> 00:21:58,517
إليك الإتفاق...الآن ابدأ بالتحدث,

498
00:21:58,639 --> 00:22:01,013
أو سأرسل هذه إلى السفارة الروسية.

499
00:22:03,919 --> 00:22:05,220
ماذا تريد أن تعرف?

500
00:22:14,390 --> 00:22:15,531
أيها العميل ريد.

501
00:22:15,599 --> 00:22:17,121
تعال معي, أرجوك.

502
00:22:21,804 --> 00:22:23,369
"كل شيء سكون على مايرام"

503
00:22:26,764 --> 00:22:29,438
هل وثقت بالسيدة دوي في بادئ الأمر, إدجار?

504
00:22:29,506 --> 00:22:31,742
لا, لكنها لاحقاً استحقت ذلك

505
00:22:31,810 --> 00:22:34,044
يبدو الأمر كما كان مع توم كارتر
لم يثق بها أيضاً

506
00:22:34,112 --> 00:22:35,643
في حقيقة الأمر, العميلة زباتا أخبرتني

507
00:22:35,711 --> 00:22:38,499
أنه تقرب منها ليحصل
على معلومات بشأن جين

508
00:22:39,616 --> 00:22:41,131
هل تقرب منك أيضاً?

509
00:22:41,199 --> 00:22:42,557
نعم, لكني أخبرته بالرفض

510
00:22:42,625 --> 00:22:43,668
عن ماذا تظن إنه كان يبحث?

511
00:22:43,736 --> 00:22:44,860
لم أكن سأعرف.

512
00:22:45,001 --> 00:22:49,140
هو ليس بالأرجاء لأساله
هذا السؤال بنفسي. أليس كذلك?

513
00:22:49,208 --> 00:22:50,280
حظ جيد لجين

514
00:22:50,348 --> 00:22:53,148
حظ جيد لكثير من الناس... كارتر
صنع لنفسه وظيفة من خلال صنع الأعداء.

515
00:22:53,216 --> 00:22:54,501
إذن أنت تعتقد إنه قُتل?

516
00:22:54,569 --> 00:22:56,539
لا أعتقد إنه كان إنتحاراً.

517
00:22:57,359 --> 00:23:00,017
هل كان كارتر وجين لوحدهم من قبل?

518
00:23:00,114 --> 00:23:02,444
حسناً, هذا السؤال يبدو مخادعاً...
جين إما أن تكون في المنزل,

519
00:23:02,512 --> 00:23:03,888
في العمل, أو مع وحدة الحراسة.

520
00:23:03,956 --> 00:23:07,356
لكني كنت تحت إنطباع إن وحدتها
رُفعت عن حراستها رسمياً

521
00:23:07,424 --> 00:23:09,763
عن طريق مساعدة المديرة مايفير

522
00:23:09,831 --> 00:23:10,831
بطلب من جين

523
00:23:10,899 --> 00:23:12,452
ذلك كان بعد إختفاء مايفير

524
00:23:12,520 --> 00:23:15,855
إذن هي لم تذهب خارجاً
من دون وحدة حراستها قبل ذلك?

525
00:23:15,923 --> 00:23:17,039
ليس على حسب معرفتي

526
00:23:17,107 --> 00:23:18,866
العميل ريد قال إنها
تذهب خارجاً بدون وحدة حراستها

527
00:23:18,934 --> 00:23:21,553
طوال الوقت... أنتِ
تخالفين قصته.

528
00:23:21,621 --> 00:23:24,021
- لا, لستُ كذلك, ذلك...
- هل العميل ريد يكذب إذن?

529
00:23:24,089 --> 00:23:25,412
أنتِ تطلقين عليه بالكاذب.

530
00:23:25,480 --> 00:23:27,254
أن لا أعلم لماذا ريد سيقول شيئاً كهذا.

531
00:23:27,322 --> 00:23:28,473
هو لم يكن حتى...

532
00:23:28,952 --> 00:23:31,413
جين لم تذهب خارجاً طوال الوقت
مع وحدة حراستها

533
00:23:31,481 --> 00:23:33,951
أوه, في بعض الأحيان إذاً?

534
00:23:34,019 --> 00:23:36,477
إيتها العميلة باترسون, أنا أعلم مسبقاً إنها فعلتها

535
00:23:36,545 --> 00:23:38,882
أنا فقط أريد أن أعلم أين ذهبت
ومن قابلت؟.

536
00:23:38,950 --> 00:23:40,865
أنا لا أعلم... لا أحد.

537
00:23:40,933 --> 00:23:42,187
مممم, لا أحد?

538
00:23:42,255 --> 00:23:44,557
جين قالت إنها... إنها...

539
00:23:44,625 --> 00:23:47,064
تريد أن تبقى لوحدها في بعض الأوقات.

540
00:23:47,132 --> 00:23:49,734
السيدة دوي قالت ذلك?

541
00:23:52,184 --> 00:23:55,237
نعم, ذهبنا خارجاً للشرب
لننفح عن غضبنا قليلاً.

542
00:23:55,305 --> 00:23:57,333
حينها أدركت أن 

543
00:23:57,401 --> 00:23:58,358
حياتها مجنونة...

544
00:23:58,426 --> 00:24:02,621
هل من أحد يستطيع أن يؤكد
مكان وجود السيدة دوي في تلك الليلة

545
00:24:02,689 --> 00:24:04,851
إختفاء... توم كارتر?

546
00:24:04,919 --> 00:24:06,729
أنا أستطيع تأكيد ذلك.

547
00:24:06,797 --> 00:24:09,663
لقد بقيت هنا للعمل لوقت متأخر

548
00:24:09,731 --> 00:24:11,257
بعد ذلك ذهبت للمنزل مع وحدة حراستها

549
00:24:11,325 --> 00:24:13,887
أنت, هه, لقد قلت للتو إنها فلتت من وحدة حراستها

550
00:24:13,955 --> 00:24:16,079
لا, تلك الوحدة هناك لحمايتها

551
00:24:16,147 --> 00:24:18,368
إنها ليست بسجينة

552
00:24:18,436 --> 00:24:19,853
ليس بعد

553
00:24:26,900 --> 00:24:28,687
كل ما أفعله هو القيادة

554
00:24:28,755 --> 00:24:30,103
أذهب بهم إلى حيث يلتقون

555
00:24:30,171 --> 00:24:32,384
بمن كانوا يلتقون? عملاء فيدراليين?

556
00:24:32,452 --> 00:24:34,247
كيف لي أن أعلم?

557
00:24:34,315 --> 00:24:35,656
ليس وكأن الجميع يرتدون شاراتهم

558
00:24:35,724 --> 00:24:37,195
أعلم أنك تخبئ أكثر مما تُفصح

559
00:24:37,263 --> 00:24:39,645
مين سيقوم بالتحدث, أنت...

560
00:24:39,713 --> 00:24:41,681
أم تلك الصورة?

561
00:24:42,571 --> 00:24:44,005
حسناً, حسناً.

562
00:24:44,319 --> 00:24:48,618
في أحد المرات سمعت سلافا
يقول أن لديه مساعدة داخلية

563
00:24:48,861 --> 00:24:51,887
- هل ذكر أسماً?
- لا, أقسم

564
00:24:51,955 --> 00:24:55,148
أ-أ-أنا أبقى في السيارة اوذهب إلى "أكبرس"
في أثناء عملهم للصفقات.

565
00:24:55,216 --> 00:24:56,339
أنا لا أسمع أي شيء

566
00:24:56,407 --> 00:24:57,908
هل ستستمر بالتحدث?

567
00:24:57,976 --> 00:25:00,545
- أم يجب علي أن أرسل هذه إلى...
- لكني... أرى أشياءً.

568
00:25:00,613 --> 00:25:03,244
أرى أناساً, وجوههم

569
00:25:03,361 --> 00:25:05,496
لدي ذاكرة جيدة في حفظ الوجوه

570
00:25:05,564 --> 00:25:06,443
عظيم

571
00:25:06,511 --> 00:25:08,931
سلون, خذيه إلى المختبر

572
00:25:08,999 --> 00:25:11,643
أريه صور هويات لكل
من يعمل هنا

573
00:25:12,999 --> 00:25:15,658
أنت, هل أنت متأكد إنكي لا تجعل الأمر
أصعب أكثر مما يجب أن يكون?

574
00:25:15,726 --> 00:25:17,872
أبسط إحابة دوماً
ماتكون هي الصحيحة

575
00:25:17,940 --> 00:25:18,888
إنها جين

576
00:25:18,956 --> 00:25:23,133
هي الشخص الوحيد في كل هذا المبنى
الذي ماضيه بأكمله عبارة عن علامة إستفهام

577
00:25:23,201 --> 00:25:25,485
هل هذا بشأن ماضي جاين أم ماضينا أنا وأنتِ?

578
00:25:25,553 --> 00:25:27,829
أنظر... أياً كان ماتشعر به نحوها,

579
00:25:27,897 --> 00:25:29,294
أنت لا تعرف من هي

580
00:25:29,362 --> 00:25:30,969
أنا فقط لا أريد أن أراك تتعرض للأذى.

581
00:25:33,016 --> 00:25:34,976
فيتشرز يبحث عنك

582
00:25:35,044 --> 00:25:36,722
إذن أنت كذبت علي

583
00:25:36,790 --> 00:25:38,632
سألتك أن كنت 
في علاقة عاطفية

584
00:25:38,700 --> 00:25:40,931
مع أياً من شركائك في العمل, وقلت لا.

585
00:25:40,999 --> 00:25:42,676
وجهاز الكذب يختلف معك

586
00:25:42,744 --> 00:25:43,954
- أنا لم أكذب
- مممم.

587
00:25:44,022 --> 00:25:46,043
أرسلت عملاء لمنزلك

588
00:25:46,111 --> 00:25:47,963
أختك لم تكن متعاونة جداً,

589
00:25:48,031 --> 00:25:50,278
لكن الصغير سوير

590
00:25:50,346 --> 00:25:54,137
كان متلهف جداً ليخبرنا
إنه رأك أنت والعمة تايلور

591
00:25:54,205 --> 00:25:56,830
تقبلون بعضكم خارج منزلك

592
00:25:56,898 --> 00:26:00,651
قبلة واحدة لا تعني إننا
متورطون عاطفياً

593
00:26:00,729 --> 00:26:04,611
أأزداد الجو حرارة هنا, إيها العميل والر?

594
00:26:04,861 --> 00:26:07,543
انا لست الشخص الذي يرتدي
بدلة بثلاث قطع

595
00:26:07,720 --> 00:26:12,173
حسناً, البعض منا لا يزال يحترم
رسمية هذا المكتب.

596
00:26:12,882 --> 00:26:14,659
أنت تنام مع العدو

597
00:26:14,727 --> 00:26:17,086
جين ليست العدو, ولا,
نحن لا ننام مع بعضنا.

598
00:26:17,154 --> 00:26:19,326
هذا جميلاً

599
00:26:19,394 --> 00:26:21,375
جميعنا هنا ناضجون
أنت لا تنتظر مني 

600
00:26:21,443 --> 00:26:23,459
أن أصدق أن الأمر أنتهى بقبلة فحسب

601
00:26:23,527 --> 00:26:24,775
نحن لم ننم مع بعضنا

602
00:26:24,843 --> 00:26:27,432
ووحدة حراستها ستؤكد هذا?

603
00:26:27,515 --> 00:26:29,983
- لا
- إذن أنت تعترف إنها كانت وحدها?

604
00:26:30,105 --> 00:26:31,539
نعم

605
00:26:31,648 --> 00:26:33,426
ألتقينا...

606
00:26:33,494 --> 00:26:35,675
تحدثنا, وقبلنا بعضنا

607
00:26:35,743 --> 00:26:37,357
وبعد ذلك ذهبت لمنزلها

608
00:26:37,425 --> 00:26:39,442
ماعلاقة هذا الأمر بمطاردة الخائن?

609
00:26:39,510 --> 00:26:42,737
هل أوصلت السيدة دوي لباب منزلها?

610
00:26:46,391 --> 00:26:47,283
لا

611
00:26:47,350 --> 00:26:50,219
إذن انت لا تستطيع أن تؤكد
حتى ذهابها لمنزلها

612
00:26:50,287 --> 00:26:51,401
أنتظر,كل ماأحاول إخبارك إياه...

613
00:26:51,469 --> 00:26:54,194
أنا فقط أحاول تحديد تسلسل حدوث الأحداث.

614
00:26:54,262 --> 00:26:57,402
العميلة باترسون قالت لي أن
ذهبت للمنزل مع وحدة حراستها

615
00:26:57,470 --> 00:27:00,863
أنت قلت للتو إنها بعد ذلك قابلتك
بدون وحدة حراستها,

616
00:27:00,931 --> 00:27:04,572
وبعد أن غادرت,
تماماً في عداد المفقودين,

617
00:27:04,640 --> 00:27:07,011
في آخر ليلة تم رؤية توم كارتر فيها

618
00:27:07,079 --> 00:27:10,975
الشخص الوحيد الذي يعرف أين
ذهبت جين تلك الليلة هو جين

619
00:27:14,507 --> 00:27:17,175
إذن, أوقفني إن كنت فهمت
أياً من هذا خطأً

620
00:27:17,243 --> 00:27:19,256
توم كارتر لم يثق بك

621
00:27:19,324 --> 00:27:20,666
لقد أرادك في رعايته

622
00:27:20,734 --> 00:27:22,544
لم يكن هناك شيء سيمنعه من الحصول عليك

623
00:27:22,612 --> 00:27:25,857
لقد طرح تهديد مباشر
لحياتك ولمهمتك

624
00:27:25,925 --> 00:27:28,329
- أنا ليس لدي مهمة
- هممم.

625
00:27:28,397 --> 00:27:30,057
لكن المشكلة هي,

626
00:27:30,125 --> 00:27:31,976
إنك لا تستطيعين ملئ الفراغ الكبير في وقتك

627
00:27:32,044 --> 00:27:33,840
في تلك الليلة التي أختفى بها

628
00:27:33,908 --> 00:27:36,144
نعم, أستطيع, لقد كنت مع العميل والر,

629
00:27:36,212 --> 00:27:37,848
- بعد ذلك ذهبت...
- مباشرةً إلى المنزل

630
00:27:37,916 --> 00:27:40,051
نعم. كما قلت مسبقاً

631
00:27:40,119 --> 00:27:42,598
إذن, لماذا هذه الصور

632
00:27:42,666 --> 00:27:46,198
تظهرك تتجنبين كاميرات المراقبة

633
00:27:46,319 --> 00:27:48,347
في منزلك الآمن

634
00:27:48,415 --> 00:27:51,250
في الساعة الرابعة صباحاً?

635
00:27:51,795 --> 00:27:55,002
لم تحسبي حساب ظهورك
في إنعكاسات المرأة آنسة دوي.

636
00:27:57,879 --> 00:28:00,411
لم أستطع النوم, لذلك ذهبت للركض

637
00:28:00,479 --> 00:28:01,846
أنتي تكذبين.

638
00:28:03,026 --> 00:28:05,246
أنتي لم تذهبي بعد أن قبلتي والر.

639
00:28:05,314 --> 00:28:08,564
سعيت خلف كاتر, لأنه
لأنه أكتشف سرك

640
00:28:08,702 --> 00:28:10,396
وبعد ذلك قتلتيه

641
00:28:11,287 --> 00:28:13,293
لا, أنت مخطئ

642
00:28:13,361 --> 00:28:15,143
أنا لست الخائنة.

643
00:28:15,211 --> 00:28:16,614
لقد تم كشفك, سيدة دوي

644
00:28:16,682 --> 00:28:19,529
أنا أخبرك بالحقيقة,
أنا لم اقتل كارتر

645
00:28:19,597 --> 00:28:21,821
لم يؤكد أحداً حتى
أن كارتر مقتول.

646
00:28:21,889 --> 00:28:24,602
هل تؤكدين إنه ميت?

647
00:28:24,670 --> 00:28:26,836
معيارك لجهازالكذب خط مستقيم
"ثابت مما يدل بإنها صادقة"

648
00:28:26,904 --> 00:28:28,868
لقد رأيت معتلين إجتماعياً بتموجات أكثر
"ظهور التموجات في الخط تعني أن الشخص كاذباً"

649
00:28:28,936 --> 00:28:31,883
الحقيقة هي, إنه تم
إختطافك في عمر الخامسة

650
00:28:31,951 --> 00:28:34,295
تم ترحيلك لروسيا,
تم تعليمك اللغة.

651
00:28:34,363 --> 00:28:37,558
تم تعليمك على الكذب,
تم تدريبك على القتال.

652
00:28:38,784 --> 00:28:39,693
افعلها مجدداً

653
00:28:39,761 --> 00:28:43,343
وبعد ذلك تم إرسالك مرة أخرى للولايات
المتحدة لتتخللين في الأف بي أي.

654
00:28:43,411 --> 00:28:45,331
ريد شك بهذا

655
00:28:45,399 --> 00:28:47,408
لكن كارتر أثبته

656
00:28:47,476 --> 00:28:50,972
وهو وصديق العميلة باترسون
قتلوا بسبب هذا

657
00:28:51,040 --> 00:28:56,233
في الحقيقة أنتي تحدثتي بالروسية
لزميل روسي لك في هذه الغرفة تحديداً

658
00:28:56,301 --> 00:28:59,160
أوليفيا ديلادو تعرفت عليك

659
00:29:04,742 --> 00:29:06,412
لكن قبل أن تستطيع ذكر أسمك في جلستها,

660
00:29:06,480 --> 00:29:09,390
الشخص المتكفل بأمورك قتلها

661
00:29:11,133 --> 00:29:13,121
لقد انتهى الأمر, جين دوي

662
00:29:13,876 --> 00:29:17,345
الآن أليس جزء منك أرتاح قليلاً?

663
00:29:25,349 --> 00:29:26,653
هل تعرف على أي أحد بعد?

664
00:29:26,721 --> 00:29:28,848
لا. نحن نتعامل هنا مع
أكثر من 1000 صورة

665
00:29:28,916 --> 00:29:31,278
ابحث بشكل أسرع, الوقت على وشك الإنتهاء.

666
00:29:34,196 --> 00:29:37,232
حسناً, شكراً لجعلك هذا الأمر سهلاً
علي جداً,بيثاني.

667
00:29:37,300 --> 00:29:39,860
يبدو الأمر وكأنك على
وشك إعطائي وظيفتك.

668
00:29:39,928 --> 00:29:41,339
ماذا ستفعل بها?

669
00:29:41,407 --> 00:29:43,591
سأمهلها بعض الوقت لتفكر
بإعطائنا إعتراف كامل,

670
00:29:43,659 --> 00:29:45,464
بعد ذلك اعتقلها

671
00:29:45,532 --> 00:29:47,800
تعتقلها بأي تهمة?
أدلتك ظرفية تحتاج تأكيداً

672
00:29:47,868 --> 00:29:50,345
لا جثة, لا سلاح...
كل مالديك هو صورة

673
00:29:50,413 --> 00:29:52,614
أنت تحاول أن تحرف الأمر 
إلى قصة لا تستطيع إثباتها

674
00:29:52,682 --> 00:29:55,086
لماذا لا تستطيع رؤية ماهو أمام
عينيك أيها العميل والر?

675
00:29:55,154 --> 00:29:58,107
لدي رجل في مختبر باترسون
يستطيع تحديد هوية المصدر الروسي.

676
00:29:58,174 --> 00:29:59,648
أي "رجل"?

677
00:29:59,716 --> 00:30:04,031
رومان كوزار, سائق جعلته العميلة سلون
ينقلب في السفارة الروسية .

678
00:30:04,099 --> 00:30:08,248
حسناً, هل فكرت بإحتمالية
إن روماز كوزار هذا ربما يخبرك

679
00:30:08,316 --> 00:30:09,745
بما تريد سماعه
فقط لكي يتخلص من

680
00:30:09,813 --> 00:30:12,242
أي تهمة بكل وضوح تملكها ضده?

681
00:30:12,310 --> 00:30:13,302
هل تريد إيجاد الخائن أم لا?

682
00:30:13,370 --> 00:30:15,271
لقد وجدت "الخائن".

683
00:30:15,816 --> 00:30:19,477
لكن لا بأس, سأكون سعيداً
لأؤكد الأمر مع رجلك

684
00:30:26,118 --> 00:30:31,997
وها نحن ذا مرة أخرى, العميلة باتروسن تُعطي 
مدني عشوائي تصريح أمني للوصول لملفات فيدرالية

685
00:30:32,065 --> 00:30:35,183
هل تحاولين جعل أحد
الأشخاص القريبين منك أن يُقتل مجدداً?

686
00:30:35,251 --> 00:30:36,799
رومان لم يجد أي شيء

687
00:30:36,867 --> 00:30:38,496
لا يزال لديه الكثير من الصور
المتبقية ليراها

688
00:30:38,564 --> 00:30:40,420
- لكن إنه فقط...
- ربما أنتي تبحثين في المكان الخطأ

689
00:30:40,488 --> 00:30:42,438
ربما إنه ليس عميلاً

690
00:30:42,506 --> 00:30:46,575
لماذا لا تريه صورة
لأجدد مستشار في مكتب نيويورك ها?

691
00:30:48,946 --> 00:30:50,292
حسناً

692
00:30:50,454 --> 00:30:51,821
امضِ قدماً

693
00:30:56,199 --> 00:30:57,412
- إنها هي!
- لا

694
00:30:57,480 --> 00:30:59,205
أعرف وجهها, لقد رأيتها من قبل,

695
00:30:59,273 --> 00:31:01,223
مع سلافا... سأميز هذه الأوشام
في أي مكان.

696
00:31:01,291 --> 00:31:03,467
- هذا لا يبدو منطقياً
- إنها هي

697
00:31:03,535 --> 00:31:06,237
يبدو منطقياً جداً, أيها العميل والر,

698
00:31:06,305 --> 00:31:08,210
إذا لديك الإرادة لرؤيته

699
00:31:08,469 --> 00:31:11,347
اتصل بالمدير, أخبره
أني قبضت على الخائن

700
00:31:12,875 --> 00:31:14,242
قفِ. أرجوك

701
00:31:18,493 --> 00:31:20,697
جين... جين!

702
00:31:20,765 --> 00:31:22,296
كورت, أنا لم أفعل هذا

703
00:31:22,364 --> 00:31:24,541
أنا أصدقك, حسناً?
لا تقولي أي شيء لهم.

704
00:31:24,609 --> 00:31:27,477
سأكتشف الحقيقة. جيد? هل تسمعينني?

705
00:31:33,384 --> 00:31:35,790
- لقد بنى فيتشر قضيته
- فيتشر مخطئ

706
00:31:35,858 --> 00:31:37,118
جين لم تفعل هذا

707
00:31:37,186 --> 00:31:39,185
- نحتاج لأن نجد الخائن الحقيقي.
- كورت

708
00:31:39,253 --> 00:31:42,277
- أنظر, أعلم أنك لا تريد سماع هذا.
- حسناً, إذن لا تقوله

709
00:31:42,350 --> 00:31:44,529
تحدثِ إليهم,أرجوك.

710
00:31:45,814 --> 00:31:47,248
أنتِ أيضاً معهم?

711
00:31:47,518 --> 00:31:50,004
إذن الدبلوماسيين الروسيين رسموا أوشامها,

712
00:31:50,072 --> 00:31:53,107
مسحوا ذاكرتها, ورموها في ساحة التايمز
فقط لتساعدهم على التهريب?

713
00:31:53,175 --> 00:31:55,608
هي لم تكن معنا لوقت طويل
كفاية لتكون مفيدة لهم

714
00:31:55,676 --> 00:31:57,912
لم يكن لديها تصريح أمني يخولها
للوصول للمعلومات التي يحتاجونها.

715
00:31:57,980 --> 00:31:59,739
أوشامها قادتنا للروس!

716
00:31:59,807 --> 00:32:02,638
إنهم يحلون الجرائم, لا يمكنوننا منها

717
00:32:02,706 --> 00:32:03,705
جين ليست الخائن

718
00:32:03,773 --> 00:32:06,415
إذن لما رومان تعرف على هويتها?

719
00:32:09,431 --> 00:32:11,554
أنت عميلة في مكافحة التجسس الروسي.

720
00:32:11,622 --> 00:32:13,504
كان لديك سنوات لتحبطين شبكة التجسس هذه

721
00:32:13,572 --> 00:32:15,533
لكنكِ لم تحبطينها, لماذا?

722
00:32:15,626 --> 00:32:16,864
أنتِ تحمينهم

723
00:32:16,932 --> 00:32:18,109
رومان هو رجلك

724
00:32:18,177 --> 00:32:19,727
هو حدد هوية جين لأنك أخبرتيه بذلك

725
00:32:19,795 --> 00:32:21,937
لقد كنت هنا طوال اليوم
محاولة مساعدتك

726
00:32:22,005 --> 00:32:23,518
نحن لم نستدعيك هنا اليوم

727
00:32:23,586 --> 00:32:24,546
أنتِ فقط ظهرتِ

728
00:32:24,614 --> 00:32:26,374
- هذا جنون
- هل هو كذلك?

729
00:32:26,442 --> 00:32:29,517
دعينا نرى ماسيقول رومان بينما
أنتِ لست هناك لتوجيهه

730
00:32:29,585 --> 00:32:31,499
لا تدعها تغيب عن ناظرك

731
00:32:32,529 --> 00:32:33,764
- إنها سلون الخائنة, أليس كذلك?
- ماذا?

732
00:32:33,832 --> 00:32:35,604
- اخبرني الحقيقة...
- ماذا, ماذا, ماذا?!

733
00:32:35,672 --> 00:32:36,546
أخبرني الحقيقة!

734
00:32:36,614 --> 00:32:38,702
والر, أوقف هذا!

735
00:32:43,527 --> 00:32:45,094
"أرت تريفيشان"
"ماركة ملابس"

736
00:32:48,375 --> 00:32:49,852
قلت إنك ذهبت إلى "أكبرس"?

737
00:32:49,920 --> 00:32:51,721
- ماذا يبيعون هناك?
- قهوة

738
00:32:51,789 --> 00:32:53,047
أي نوع?

739
00:32:53,115 --> 00:32:55,870
السوداء, الثقيلة
بالحبوب الغير مطحونة.

740
00:32:55,938 --> 00:32:57,788
ليحضر لي أحدكم قهوة تركية

741
00:32:58,325 --> 00:33:01,327
توجيهات فيتشرز للعملاء الجدد
في مكتب نيويورك

742
00:33:01,567 --> 00:33:03,067
أين كانت?

743
00:33:04,185 --> 00:33:05,998
نيورك, 8:00 صباحاً

744
00:33:06,066 --> 00:33:09,203
كنت على وشك إعطاء خطابي
التوجيهي لعملاء مكتب نيويورك

745
00:33:09,271 --> 00:33:10,981
لكن بعد ذلك تلقيت إتصالاً

746
00:33:11,049 --> 00:33:14,570
أوليفيا وُجدت متوفية الساعة 8:06 صباحاً.

747
00:33:14,680 --> 00:33:16,064
في أي وقت أتصل بك المدير?

748
00:33:16,132 --> 00:33:18,292
8:30, كنت اتصاله الأول

749
00:33:18,360 --> 00:33:20,666
فيتشر وصل تماماً قبل 9:00

750
00:33:20,734 --> 00:33:23,842
أنا لم أحشر نفسي في قطار مزدحم
أثناء ساعة الإزدحام الصباحية...

751
00:33:23,910 --> 00:33:26,147
من المستحيل أن فيتشر
أخذ قطاراً من نيورك

752
00:33:26,215 --> 00:33:28,439
ووصل هنا في 9:00 صباحاً

753
00:33:28,507 --> 00:33:32,156
إلا إن تم إبلاغة بواسطة
الأشخاص الذين امروا بالضربة

754
00:33:32,224 --> 00:33:33,996
إنه غطاء مثالي, أليس كذلك?

755
00:33:34,064 --> 00:33:35,700
فيتشرز يمتلك السلطة القضائية لبنك الإدخار الفيدرالي

756
00:33:35,768 --> 00:33:38,608
والذي يعني إنه يستطيع إن يصد
أي أحد يقترب من المهربين.

757
00:33:38,676 --> 00:33:40,510
فيتشرز هو الخائن, أليس كذلك?

758
00:33:41,750 --> 00:33:43,284
أجبني.

759
00:33:44,916 --> 00:33:47,020
أجبني... أجبني...

760
00:33:47,088 --> 00:33:48,979
- أجبني!
- أنت سمعته سابقاً,كان علي أن أكذب!

761
00:33:49,047 --> 00:33:50,270
قال إنه سيقتلني!

762
00:33:50,338 --> 00:33:54,595
هل تحاولين جعل شخص آخر
من القريبون منك أن يُقتل؟

763
00:33:55,006 --> 00:33:57,341
إنه رجل خطير جداً

764
00:33:59,183 --> 00:34:01,669
إن كان فيتشرز هو العميل المزدوج,
إذن هو يعلم أن جين ليست كذلك

765
00:34:01,737 --> 00:34:04,406
إنه سيحاول إسكاتها قبل
أن يحاول أي أحد أن يثبت ذلك

766
00:34:19,404 --> 00:34:22,290
هل تعلمين, أن معتقلاتنا في
مركز المراقبة مريحة جداً

767
00:34:22,357 --> 00:34:23,616
لكني لا أعتقد إنك ستكونين هنا لمدة طويلة

768
00:34:23,684 --> 00:34:25,538
إنك تملك الشخص الخطأ, أنا بريئة

769
00:34:25,606 --> 00:34:28,808
الأشخاص الأبرياء لديهم حجة غياب

770
00:34:29,131 --> 00:34:32,234
إذن أين كنتِ في الليلة التي
قُتل بها كارتر?

771
00:34:32,387 --> 00:34:34,250
أنا لم أقتله

772
00:34:34,329 --> 00:34:35,930
ربما لا

773
00:34:36,058 --> 00:34:37,270
هذا يعني أياً ماكنت على وشك فعله

774
00:34:37,338 --> 00:34:40,128
حتى 4:00 مساءً ذلك الصباح
يجب أن يكون اسوأ

775
00:34:40,196 --> 00:34:44,259
جمعت أدلتي ضدك
خلال ساعات

776
00:34:44,392 --> 00:34:49,224
تخيلي ما سأجده خلال
أيام أو أسابيع أو أشهر,

777
00:34:49,330 --> 00:34:53,266
في حين تجلسين في الحفرة السوداء,
تتظرين المحاكمة من أجل تهمة الخيانة

778
00:34:53,420 --> 00:34:55,759
سأقوم بالقضاء عليك, جين

779
00:35:18,882 --> 00:35:21,701
جاين! توقف!

780
00:35:22,864 --> 00:35:24,872
أف بي أي, أف بي أي!

781
00:35:24,940 --> 00:35:26,707
أف بي أي , تحرك!

782
00:35:26,822 --> 00:35:29,390
إنه فاسد, جاين, إنه فيتشر!

783
00:35:29,458 --> 00:35:31,304
- هو الخائن!
- في اللحظة التي دفع بها والر ذلك الباب,

784
00:35:31,372 --> 00:35:32,462
لقد أرتكب الخيانة أيضاً

785
00:35:32,530 --> 00:35:33,375
أوصلها للحجز

786
00:35:33,443 --> 00:35:35,663
سأتصل بالمدير

787
00:35:35,731 --> 00:35:36,439
جاين!

788
00:35:36,507 --> 00:35:38,520
أفتحي الباب, إنه هو!

789
00:35:38,588 --> 00:35:40,723
علينا إيقافه, دعني أمر

790
00:35:48,274 --> 00:35:49,607

791
00:36:08,307 --> 00:36:09,801
فيتشر!

792
00:36:16,212 --> 00:36:17,726
فيتشر!

793
00:36:21,499 --> 00:36:23,082
جاين!

794
00:36:23,410 --> 00:36:25,776
الآن,انتظري لحظة.

795
00:36:25,844 --> 00:36:27,286

796
00:36:31,049 --> 00:36:32,617
جاين!

797
00:36:34,308 --> 00:36:35,342
جاين!

798
00:36:38,905 --> 00:36:41,206
كان يحاول الوصول لمسدسه

799
00:36:48,113 --> 00:36:49,714
إنه ميت

800
00:37:01,532 --> 00:37:03,033
إذن مالذي سيحدث الآن؟

801
00:37:03,101 --> 00:37:05,624
سلون وفريقها سيلتقطون
الدبلوماسيين الروس.

802
00:37:05,692 --> 00:37:08,557
إذا لم يتم إسقطاهم بسبب التهريب,
سنسقطهم بتهمة التجسس

803
00:37:08,625 --> 00:37:09,954
والتأمر

804
00:37:10,025 --> 00:37:11,212
في أقل إحتمال,

805
00:37:11,280 --> 00:37:13,308
سيتم ترحيلهم جميعاً لروسيا

806
00:37:13,376 --> 00:37:16,179
في يوم كهذا, هذا يعتبر فوزاً

807
00:37:16,247 --> 00:37:18,153
قصدت, ماذا سيحدث لي?

808
00:37:19,149 --> 00:37:20,437
أنت أذهبِ للمنزل

809
00:37:21,500 --> 00:37:23,086
حين أطلقت النار على فيتشر,

810
00:37:23,154 --> 00:37:24,993
كان يحاول الوصول لمسدسه.

811
00:37:25,107 --> 00:37:27,582
وشعرت بالتهديد على حياتك

812
00:37:29,371 --> 00:37:30,838
إنه دفاع عن النفس

813
00:37:33,219 --> 00:37:35,887
شكراً لك...

814
00:37:36,139 --> 00:37:39,051
لوقوفك معي ولإيمانك بي

815
00:37:39,142 --> 00:37:41,710
إن أردت الذهاب لمكان ما,
نستطيع التحدث بشأنه

816
00:37:44,392 --> 00:37:46,653
أعتقد أريد فقط الذهاب للمنزل.

817
00:37:48,131 --> 00:37:49,498
حسناً

818
00:37:55,835 --> 00:37:57,235
أنت, ليلة سعيدة كيرت.

819
00:37:57,326 --> 00:37:59,293
ريد

820
00:37:59,425 --> 00:38:02,527
أنت وسارة,هل الأمر جدي?

821
00:38:02,662 --> 00:38:03,884
نعم.

822
00:38:04,133 --> 00:38:06,379
لما أكن سأكون معها لو لم يكن الأمر جدياً

823
00:38:06,507 --> 00:38:08,041
أنهي العلاقة

824
00:38:36,711 --> 00:38:38,312
هل تستطيع سماعي؟

825
00:38:40,911 --> 00:38:42,363
أياً كان من يتنصت علي الآن,

826
00:38:42,431 --> 00:38:44,806
أعلم إنك هناك...
فيتشر أراني جهاز التنصت المزروع.

827
00:38:44,874 --> 00:38:49,309
إذن لما لا تتوقف عن إضاعة
وقت الجميع وتتحدث إلي؟

828
00:38:49,389 --> 00:38:51,323
أنا هنا

829
00:38:52,805 --> 00:38:54,906
كل ماعليك فعله هو الإتصال

830
00:39:09,225 --> 00:39:11,088
- إنه ليس أمراً صحيحاً
- إنه امر لا يرجع لك,كيرت.

831
00:39:11,156 --> 00:39:11,673
إنه ليس من شأنك

832
00:39:11,741 --> 00:39:12,776
- اللعين,من أواعد؟
- إنه من شأني,سارة.

833
00:39:12,844 --> 00:39:14,514
- إن كان من تواعديه هو ريد,
إذن هو من شأني,جيد?
- أنا لا أحتاجك

834
00:39:14,582 --> 00:39:15,630
- تلعب دور الأخ الحامي,
- هو يعمل لدي!

835
00:39:15,698 --> 00:39:16,685
- لذا شكراً.
- أنا لست ألعب دور الأخ الحامي

836
00:39:16,753 --> 00:39:17,439
نعم, أنت كذلك

837
00:39:17,507 --> 00:39:18,431
أنا لست حامياً لكي بالطريقة التي تفكرين بها

838
00:39:18,499 --> 00:39:19,702
إذن أخبرني, أرجوك.

839
00:39:19,770 --> 00:39:22,107
لدينا الكثير من الخسائر في حياتنا

840
00:39:22,175 --> 00:39:25,096
أمنا.......تايلور

841
00:39:25,164 --> 00:39:26,948
ومرض والدي

842
00:39:27,097 --> 00:39:28,683
تحدثت لريد

843
00:39:28,856 --> 00:39:30,448
هو أخبرني أن الأمور جدية بينكما

844
00:39:30,516 --> 00:39:32,008
- لو كانت جدية فعلاً...
- هي كذلك

845
00:39:32,076 --> 00:39:34,155
هل تعلمين مدى خطور عملي?

846
00:39:34,223 --> 00:39:36,087
- المخاطرة التي كان علي أخذها?
- كورت...

847
00:39:36,155 --> 00:39:37,899
وظيفة ريد تماماً كوظيفتي

848
00:39:37,967 --> 00:39:42,797
آخر شي أريده
لكِ أنتِ ولسوير...

849
00:39:43,068 --> 00:39:44,211
أن تخسروا شخصاً تحبونه

850
00:39:44,279 --> 00:39:46,146
كورت لا تحتاج حماية الجميع...

851
00:39:46,214 --> 00:39:47,810
- تلك وجهة نظري, سارة!
- ماهي وجهة نظرك...

852
00:39:47,878 --> 00:39:49,482
لا أستطيع حماية الجميع!

853
00:39:49,550 --> 00:39:51,373
هل تعلم ما يتطلبه الأمر?!

854
00:39:51,450 --> 00:39:53,219
تطلب كل ما بي!

855
00:39:53,576 --> 00:39:55,855
يتطلب كل شيء مني!

856
00:40:01,254 --> 00:40:03,176
كورت,مالذي يحدث؟

857
00:40:09,066 --> 00:40:11,361
أنا لست غاضباً منكِ. حسناً?

858
00:40:11,446 --> 00:40:13,380
أعتذر أن أيقظته

859
00:40:18,473 --> 00:40:20,374
لقد نجوت

860
00:40:21,470 --> 00:40:25,073
هل لديك أي فكرة عن نوع الخطر الذي كنت فيه اليوم?

861
00:40:27,127 --> 00:40:28,792
"لأجل من تعمل؟"

862
00:40:29,215 --> 00:40:30,256
"الروس؟"

863
00:40:30,324 --> 00:40:31,952
ماهذه اللغة, روسية?

864
00:40:32,020 --> 00:40:35,278
أنا لا أعلم أي شيء عنك
إلا ماتريد إخباري به

865
00:40:35,346 --> 00:40:37,689
ولا أستطيع الثقة بما تقوله لي

866
00:40:37,757 --> 00:40:40,199
- لمن تعمل أنت?
- أنت تعلمين لمن أعمل من أجله.

867
00:40:40,267 --> 00:40:41,964
لا, أكتفيت من هذا اللف والدوران...

868
00:40:42,032 --> 00:40:43,529
كنت على وشك أن أُمسك اليوم

869
00:40:43,597 --> 00:40:45,979
- بواسطة والر?
- لا, بواسطة عميل من مراقبة مكتب نيويورك

870
00:40:46,047 --> 00:40:48,280
الذي أتهمني بكوني عميلة روسية مزدوجة

871
00:40:48,348 --> 00:40:50,282
وأيضاً بقتل كارتر.

872
00:40:50,350 --> 00:40:52,037
الآن, هو لا يملك كل القطع الصحيحة للأحجية,

873
00:40:52,105 --> 00:40:53,236
لكنه لا يملك كل القطع الخاطئة ايضاً,

874
00:40:53,304 --> 00:40:54,567
- وهل تود معرفة السبب وراء ذلك?
- أنتظر...

875
00:40:54,635 --> 00:40:56,444
لأنني أنا الخائنة!

876
00:40:56,512 --> 00:40:59,869
وأنا المسؤولة عن مقتل كارتر

877
00:40:59,937 --> 00:41:02,904
ربما تكون أنت من قتله,
لكني أنا... أنا السبب في ذلك

878
00:41:02,972 --> 00:41:07,559
هذا...عميل مركز المراقبة هذا...
ماذا حدث له?

879
00:41:07,627 --> 00:41:09,951
قتلته

880
00:41:10,351 --> 00:41:12,688
إذن أنتِ تعرفين تماماً لحساب من تعملين.

881
00:41:12,756 --> 00:41:14,579
لا, لم يكن الأمر كهذا.

882
00:41:14,647 --> 00:41:16,016
أ... كان علي هذا

883
00:41:16,084 --> 00:41:18,264
سواءً فعلتي هذا أم لا,

884
00:41:18,332 --> 00:41:20,159
أنتي واحدة منا

885
00:41:20,227 --> 00:41:22,251
كان سيستمر بالبحث عني...

886
00:41:22,319 --> 00:41:23,598
كان يحاول الوصول لمسدسه

887
00:41:23,666 --> 00:41:25,854
والآن سرك بأمان مجدداً

888
00:41:26,006 --> 00:41:28,594
وسوف نعيش يوماً آخر لنقاتل

889
00:41:31,501 --> 00:41:34,228
لدي وشم مرتبط بالوقت
أحتاجك لتجذبي إنتباههم

890
00:41:34,296 --> 00:41:35,969
لا

891
00:41:36,037 --> 00:41:37,425
لا أعتقد إنك تفهمين

892
00:41:37,493 --> 00:41:38,894
أنا أنتهيت من ذلك

893
00:41:40,097 --> 00:41:41,674
أنا خارجة

894
00:41:43,639 --> 00:41:45,116
تايلور!

895
00:41:48,592 --> 00:41:49,703
أنت هنا لوقت متأخر.

896
00:41:49,771 --> 00:41:51,102
هل لديكِ دقيقة؟

897
00:41:51,226 --> 00:41:53,227
أغلق الباب

898
00:41:55,951 --> 00:41:58,445
كل شيء حدث اليوم جعلني...

899
00:42:00,512 --> 00:42:02,046
أنا فقط لا أريد العبث بعقل والر مجدداً

900
00:42:02,114 --> 00:42:05,010
ريد, إن الوقت متأخراً. قل مالديك

901
00:42:05,078 --> 00:42:07,600
الأدلة الظرفية,تبقى أدلة,
"ظرفية تعني أدلة بدون تأكيد"

902
00:42:07,668 --> 00:42:10,870
وقضية فيتشرز ضد جين
لم تكن مجنونة بالكامل.

903
00:42:10,938 --> 00:42:12,350
فقط لإنها ليست جاسوسة روسية

904
00:42:12,418 --> 00:42:14,664
هذا لا يعني إنها لم تقتل كارتر

905
00:42:14,732 --> 00:42:16,690
أين كانت تلك الليلة؟

906
00:42:16,758 --> 00:42:20,234
لأن لدي بعض التحفظات الكبيرة
بشأن حجة غياب جين.

907
00:42:20,670 --> 00:42:22,103
أنا أيضاً

908
00:42:24,178 --> 00:42:26,077
الآن السؤال هو,

909
00:42:26,145 --> 00:42:28,246
ماذا سنفعل بشأن ذلك؟

910
00:42:32,234 --> 00:42:37,234
تمت الترجمة والتعديل بواسطة "ساشا" 
أتمنى إنها نالت إعجابكم ويوماً سعيداً

