1
00:00:06,520 --> 00:00:08,620
مالذي تفعلينه هنا؟

2
00:00:08,620 --> 00:00:11,000
تزوجني

3
00:00:12,400 --> 00:00:14,580
سأفعلها

4
00:00:22,540 --> 00:00:25,020
آنسة كانغ هي سو؟

5
00:00:26,400 --> 00:00:27,620
هل تعرفها؟

6
00:00:27,620 --> 00:00:35,290
هاه؟ اه، هي موظفة في مطعمنا. مالذي تفعلينه في هذه الساعة؟

7
00:00:35,290 --> 00:00:36,980
هي موظفة؟

8
00:00:36,980 --> 00:00:41,390
اجل...اه، عرفي بنفسك

9
00:00:41,390 --> 00:00:45,040
أنه المدير العام لقسم المطعم

10
00:00:45,040 --> 00:00:46,900
المعذرة؟

11
00:00:46,900 --> 00:00:49,280
ماذا قلتي قبل ثانية؟

12
00:00:49,280 --> 00:00:52,080
مالذي سمعتيه؟ - <br> لا، لاشيء -

13
00:00:53,000 --> 00:00:55,500
لا أعلم ماذا قلت

14
00:00:55,500 --> 00:01:01,000
لم أقل أي شيء و لم أسمع أي شيء. سأراك غداً

15
00:01:05,640 --> 00:01:09,480
<i>الحلقة 2 </i>

16
00:01:09,480 --> 00:01:11,200
لنذهب

17
00:01:14,260 --> 00:01:18,180
جدياً؟ مخادعة حادث السيارة تلك المرأة؟

18
00:01:18,180 --> 00:01:22,040
الفتاة التي اغمى عليها من قبل و صدمة بالسيارة، كانت هي؟

19
00:01:22,040 --> 00:01:26,000
من قام بتوظيفها؟ هل لديك خلفية كاملة عنها؟

20
00:01:26,000 --> 00:01:32,380
بالطبع! و حصلت على توصية بها، و هي تملك الكثير من الخبرة في مجال الطبخ

21
00:01:33,300 --> 00:01:35,950
هي تبدو لطيفة أيضاً

22
00:01:35,950 --> 00:01:41,560
هل هنالك أي شخص لايبدو ساذج بنظرك؟ أعرف ما إذا كان لديها سجل أجرامي

23
00:01:41,560 --> 00:01:42,720
... مستحيل

24
00:01:42,720 --> 00:01:48,120
أولاً، تأكد من لا يتسرب أي شيء من فمها. و أن لا تقول أي شيء مما سمعته

25
00:01:48,120 --> 00:01:51,470
هذا ما أقوله. هل شخص ما اخبرك بأن تفعل هذا؟

26
00:01:51,470 --> 00:01:54,770
لا يهم كم أنت في عجلة، أنت تبحث عن زوجة غير حقيقية

27
00:01:54,770 --> 00:01:58,340
فقط لزراعة الكبد. بصراحة، لقد تم تمديدها

28
00:01:59,840 --> 00:02:02,440
مالذي هنالك لا أستطيع القيام به لحماية حياة شخص؟

29
00:02:02,440 --> 00:02:08,500
الوقت هو جوهر المسألة. حاول أن تجد المزيد من المعلومات من خلال التوسط. لا أن يكون هنالك محترف

30
00:02:28,820 --> 00:02:31,120
<i>لماذا تأتي الآن، يا والدة يون سونغ؟ </i>

31
00:02:31,120 --> 00:02:35,860
رجلين ضخمان كانوا ينتظروا حتى الآن

32
00:02:35,860 --> 00:02:36,820
هل ذهبوا؟

33
00:02:36,820 --> 00:02:42,120
من هم؟ هل هم هنا لأكتمال دينك؟

34
00:02:42,120 --> 00:02:43,220
طابت ليلتك

35
00:02:43,220 --> 00:02:45,760
اه، حسناً

36
00:03:06,460 --> 00:03:08,830
<i>أنتظر، مالذي تقوله؟ </i>

37
00:03:08,830 --> 00:03:15,500
<i>هل تقول دعنى نحضر زوجة وهمية، و تحصل والدتك على زراعة الكبد؟</i>

38
00:03:16,500 --> 00:03:21,360
<i>كم تحتاج؟ مئة الف؟ مئتان الف؟ </i>

39
00:03:23,330 --> 00:03:24,980
مئة الف

40
00:03:27,460 --> 00:03:29,160
مئتان الف

41
00:03:32,620 --> 00:03:39,380
والدتك مجنونة. حتى لو كان المال مهم الآن، صحيح يون سونغ؟

42
00:04:03,540 --> 00:04:04,580
ماذا حصل؟

43
00:04:04,580 --> 00:04:11,230
أنا لتس متأكدة بالضبط أيضاً. بعد أن غادرت لثانية، لقد اختفت

44
00:04:19,440 --> 00:04:21,260
هل الرئيس هنا؟ - <br>... المعذرة، لايمكنك -

45
00:04:21,260 --> 00:04:23,820
يجب أن تقول شيء بسرعة

46
00:04:23,820 --> 00:04:25,800
! يا سيدة

47
00:04:28,860 --> 00:04:30,580
قاعة الدراسة؟

48
00:04:38,820 --> 00:04:40,950
لقد مضت مدة، أليس كذلك؟

49
00:04:40,950 --> 00:04:43,380
كيف دخلتي هنا؟

50
00:04:44,380 --> 00:04:48,780
أردت أن اقابلك لمرة، لكن ليس هنالك وسيلة تجعلني أتمكن من مكالمتك

51
00:04:48,780 --> 00:04:53,580
لقد تجاهلت جميع مكالماتي، و ترك المنزل لك أمر صعب

52
00:04:53,580 --> 00:04:55,890
الخيار الوحيد الذي تقبى لي هو أن اجدك هكذا

53
00:04:55,890 --> 00:04:59,700
لماذا؟ ألست سعيد برؤيتي؟

54
00:05:01,320 --> 00:05:03,740
غادري هذا المنزل فوراً؟

55
00:05:07,060 --> 00:05:13,120
تلك الملابس التي اشتريتها لي قبل 30 سنة، ألا تتذكر؟

56
00:05:13,120 --> 00:05:17,080
أرسلت مجموعة من الملابس و القبعات

57
00:05:17,080 --> 00:05:22,860
خسرت بعض الوزن لذا هو يناسبني تماماً

58
00:05:22,860 --> 00:05:26,180
رغم أن وجهي مجعد، كيف هو؟

59
00:05:26,180 --> 00:05:28,000
لا يزال جيداً النظر إليه، صحيح؟

60
00:05:28,000 --> 00:05:31,800
هل فقدتِ وعيك؟ أين تعتقدين هذا؟

61
00:05:35,380 --> 00:05:38,800
لقد كان عيد ميلادك

62
00:05:38,800 --> 00:05:41,740
لقد أتيت لأعطيك هديتك

63
00:06:24,120 --> 00:06:28,110
مالسبب لوكنكِ فجأة هكذا؟ مالذي تتأملينه؟

64
00:06:28,110 --> 00:06:30,920
أن لست متأملة لشيء

65
00:06:32,560 --> 00:06:36,840
أتيت لأعطيك اخر توديعاتي

66
00:06:39,380 --> 00:06:44,200
ألستِ مصابلة بالجنون لقولك أخر توديع؟

67
00:06:44,200 --> 00:06:54,460
أنت محق. أنه أسلوب أستعملته بالمضي مجدداً و مجدداً. أنا متأكدة من أنك سئمة منه، أيضاً

68
00:06:54,460 --> 00:07:00,270
لكن، هذه المرة، حقاً ستكون المرة الأخيرة

69
00:07:02,090 --> 00:07:04,020
تعلم

70
00:07:05,740 --> 00:07:09,960
أي نوع من الأشخاص كنت بالنسبة لك؟

71
00:07:09,960 --> 00:07:16,980
كم كنت عزيزة بالنسبة لك؟ اليوم

72
00:07:16,980 --> 00:07:21,300
أتيت لأسمع الأجابة منك

73
00:07:21,300 --> 00:07:23,540
رجاءاً اجب

74
00:07:27,180 --> 00:07:35,120
سونغ كوك. كم كنت

75
00:07:36,020 --> 00:07:39,700
ثمينة بالنسبة لك؟

76
00:07:47,800 --> 00:07:53,900
عندما تزورين منزل شخص ما، ألا يجب أن تأخذي الأذن أولاً؟

77
00:07:56,940 --> 00:07:58,990
اخرجي

78
00:07:59,800 --> 00:08:03,420
ايها الرئيس، أنه وقت العلاج الطبيعي

79
00:08:03,420 --> 00:08:05,790
سأغادر، حتى إذا لم تخبريني

80
00:08:05,790 --> 00:08:08,620
قبعتي وقعت

81
00:08:11,180 --> 00:08:16,780
هذه هدية عيد ميلاد الرئيس. لقد طهوت حساء إذن البحر

82
00:08:16,780 --> 00:08:21,140
هذا ما أعتاد أن يأكله عندما لاتكون لديه شهية

83
00:08:22,500 --> 00:08:26,840
أنا جيدة بالطبخ

84
00:08:26,840 --> 00:08:28,860
! اسرعي و اخرجي

85
00:08:28,860 --> 00:08:32,460
! اخرجي! اخرجي

86
00:08:32,460 --> 00:08:34,040
! قلت غادري

87
00:08:34,040 --> 00:08:36,600
لازلتِ تكرهيني بهذا القدر؟

88
00:08:36,600 --> 00:08:39,560
لا زلتِ تحبين ذلك الرجل العجوز؟

89
00:08:39,560 --> 00:08:45,520
ذلك اأنسان قضى كامل حياته حتى لم يعطيك وهلة و ينام مع إمرأة اخرى. ألا تكرهينه؟

90
00:08:45,520 --> 00:08:49,260
كما توقعت، لديك مستوى التسامح عالي

91
00:08:49,260 --> 00:08:53,900
! غادري. غادري من منزلي فوراً

92
00:08:58,400 --> 00:09:03,320
توقيت مميز. اخرجها

93
00:09:06,820 --> 00:09:08,970
لنذهب، امي

94
00:09:08,970 --> 00:09:14,760
انسى ذلك، لاتعاملني كمجرمة

95
00:09:19,040 --> 00:09:21,030
خذي هذا كذلك؟

96
00:09:21,030 --> 00:09:26,720
أعتقد بأنكِ تريدين أن تظهري بأننا من هذا البلاد. نحن لا نأكل هذا النو من الطعام هنا

97
00:09:33,580 --> 00:09:37,080
! اخرجي. قلت اخرجي

98
00:09:46,020 --> 00:09:49,420
مالذي اخطأت به؟

99
00:09:50,240 --> 00:09:54,600
ماذا؟ ماذا؟

100
00:09:56,220 --> 00:10:02,690
زوجك من كان مخطئ. ماهي الأخطاء التي ارتكبتها

101
00:10:03,900 --> 00:10:07,440
جميع حياتي تتداعى

102
00:10:08,220 --> 00:10:12,740
! جميع حياتي تتداعى

103
00:10:13,760 --> 00:10:15,560
... حيـ

104
00:10:17,380 --> 00:10:21,480
! حياتي تتداعى

105
00:10:25,130 --> 00:10:30,670
حياتي...ماذا اخطأت به؟

106
00:10:31,690 --> 00:10:33,860
! حياتي تتداعى

107
00:10:39,570 --> 00:10:42,930
لنجلس لثانية

108
00:10:44,840 --> 00:10:46,690
الجو بارد قليلاً

109
00:10:46,690 --> 00:10:49,460
ماذا تعنين بـ لنجلس؟ لندخل

110
00:10:49,860 --> 00:10:52,880
لقد سئمت من المستشفيات

111
00:10:57,200 --> 00:10:59,370
من اخبرك بأن تذهبي خارج المشفى هكذا؟

112
00:10:59,370 --> 00:11:01,490
هل تريدن الموت بتلك الطريقة؟

113
00:11:01,490 --> 00:11:06,740
سأموت على أي حاب، وساء في الشارع او المشفى

114
00:11:07,200 --> 00:11:11,700
لندخل. لاتفعلي هذا مجدداً

115
00:11:12,980 --> 00:11:14,780
البارحة

116
00:11:16,010 --> 00:11:19,130
مريض تلف الكبد المجاور

117
00:11:19,130 --> 00:11:21,810
مات و غادر

118
00:11:23,230 --> 00:11:27,280
يجب أن أبدأ بأنهاء كل شيء ببطء

119
00:11:27,820 --> 00:11:29,910
للمرة الأخيرة

120
00:11:30,380 --> 00:11:34,150
ذهبت لأقابل والدك

121
00:11:43,960 --> 00:11:45,890
جي هون

122
00:11:48,530 --> 00:11:51,530
بشأن ذلك الوقت، منذ وقت طويل

123
00:11:51,530 --> 00:11:54,070
عندما أرسلتك لذلك المنزل

124
00:11:55,060 --> 00:11:57,160
لماذا الأزعاج بتلك القصة القديمة؟

125
00:11:57,160 --> 00:11:58,840
أنا

126
00:12:00,980 --> 00:12:03,900
كنت امر بوقت صعب

127
00:12:04,690 --> 00:12:09,830
لم تكن لدي الثقة لتربيتك، لذا أرسلتك

128
00:12:10,510 --> 00:12:14,840
عندما قال والدك بأنه سيأخذك

129
00:12:16,810 --> 00:12:21,350
قلت "حسناً، شكراً"

130
00:12:22,360 --> 00:12:25,220
ذلك الحين،لم استطع حتى أن اتعامل مع نفسي

131
00:12:25,220 --> 00:12:27,770
اعتقدت بأنني جننت

132
00:12:33,080 --> 00:12:35,050
أنا آسفة

133
00:12:36,570 --> 00:12:37,650
أنت

134
00:12:38,920 --> 00:12:41,790
لقد كنت أبن وسيم

135
00:12:44,500 --> 00:12:46,300
كنت طيباً

136
00:12:46,300 --> 00:12:49,220
و أبن وسيم

137
00:12:52,830 --> 00:12:57,010
فقط كنت أريد شيء جميل

138
00:12:57,900 --> 00:13:00,470
و جيد

139
00:13:01,070 --> 00:13:03,240
كنت مغلوبة

140
00:13:04,340 --> 00:13:06,240
<i>والدتك </i>

141
00:13:06,240 --> 00:13:09,780
<i>هي شخص مليئ بالخوف</i>

142
00:13:10,460 --> 00:13:14,620
في تلك الحالة، أحدثت ضجة بشأن العيش

143
00:13:16,090 --> 00:13:18,450
كنت حقاً عار

144
00:13:20,510 --> 00:13:23,550
<i>أعلم ذلك، أيضاً </i>

145
00:13:23,550 --> 00:13:25,530
لكن

146
00:13:28,840 --> 00:13:34,080
سأفضله إن لم تكرهني بذلك القدر

147
00:13:35,430 --> 00:13:38,430
لأنني لازلت والدتك

148
00:13:39,120 --> 00:13:41,000
... غالباً

149
00:13:41,590 --> 00:13:43,980
رجاءاً تذكر ذلك

150
00:13:46,130 --> 00:13:48,920
اه، مبتذل جداً

151
00:13:48,920 --> 00:13:51,650
هل تكتبين تأبين؟

152
00:13:52,350 --> 00:13:54,210
ذلك صحيح

153
00:13:54,210 --> 00:13:58,610
أنه تأبيني. تأبيني الجبان

154
00:13:59,240 --> 00:14:01,340
سيكون أفضل إذا قمتي بالعملية الجراحية

155
00:14:01,340 --> 00:14:05,460
سيكون دورك قريباً

156
00:14:05,460 --> 00:14:08,780
أعلم بأنني سأخذ اكثر من مئة سنة

157
00:14:09,930 --> 00:14:13,190
لاتحاول أن تريحني

158
00:14:17,920 --> 00:14:24,460
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الأم <br> Viki </i>

159
00:14:27,940 --> 00:14:31,440
اليوم، مميز، سيكون هنالك الكثير من الزبائن الأجانب

160
00:14:31,440 --> 00:14:36,410
لذا جهزوا النبيذ بشكل جيد. رئيس الطهاة، هل جميعكم جاهزين؟

161
00:14:45,230 --> 00:14:49,120
بقلوب مبتهجة معاً

162
00:14:49,120 --> 00:14:51,130
! هوايتينغ

163
00:14:51,130 --> 00:14:53,340
! هوايتينغ

164
00:14:53,340 --> 00:14:56,700
كانغ هي سو؟ ألن تقولي شيء؟

165
00:15:00,990 --> 00:15:06,490
! حسناً، حسناً، جميعكم تعالوا . بسرعة

166
00:15:09,500 --> 00:15:13,620
تلك المرأة الليلة الماضية. الموظفة الجديدة في المطبخ

167
00:15:13,620 --> 00:15:15,090
من؟

168
00:15:17,730 --> 00:15:19,570
آنسة كانغ هي سو؟

169
00:15:20,240 --> 00:15:23,790
تحقق من معلوماتها مجدداً. أنه يزعجني

170
00:15:23,790 --> 00:15:28,040
أي أزعاج؟ اخبرتك، لا

171
00:15:28,040 --> 00:15:30,700
! عندما أقول افعلها، تفعلها! أنا منزعج

172
00:15:30,700 --> 00:15:33,470
حسناً، حسناً

173
00:15:33,930 --> 00:15:37,390
... لقد أنفعل جداً - <br> ! مهلاً -

174
00:15:41,610 --> 00:15:43,260
ماذا عن الوسطاء؟

175
00:15:43,260 --> 00:15:44,810
هل قابلتهم؟

176
00:15:49,400 --> 00:15:52,190
قائمة المرشحين

177
00:15:52,190 --> 00:15:56,910
أنه الأمر يجعلني أعاني من العصبية. هل حقاً يجب أن نذهب إلى ذلك الحد؟

178
00:16:07,370 --> 00:16:08,950
أبدأ بيتزا الغورغانزولا

179
00:16:08,950 --> 00:16:10,290
! حسناً، ايها الطاهي

180
00:16:10,290 --> 00:16:12,220
لقد أنتهيت

181
00:16:20,770 --> 00:16:23,840
صلصة الكباد. أنتِ من قام بطهيها؟

182
00:16:23,840 --> 00:16:25,500
اجل

183
00:16:27,250 --> 00:16:29,100
مثالي

184
00:16:31,220 --> 00:16:32,670
شكراً لك

185
00:16:32,670 --> 00:16:37,250
أخيراً، وقد وظف الشخص الجيد هذه المرة. المدير فظيع بالحكم على الناس

186
00:16:37,250 --> 00:16:39,720
هو فقط يتظاهر بأنه منشغل بواسطة المشي

187
00:16:41,400 --> 00:16:43,510
هل تشمتني تواً؟

188
00:16:43,510 --> 00:16:46,240
اجل، شتمتك

189
00:16:47,300 --> 00:16:52,470
لن تثقي به عندما تنظرين إلى وجهه، لكنه زميل المدير في المدرسة الثانوية

190
00:16:52,470 --> 00:16:54,440
(لقد أتى من خلال هذه الرابطة. بالواسطة (علاقة شخصية بدلاً من مهارة او ميزة

191
00:16:54,440 --> 00:16:57,590
غير كفؤ" مكتوبة على وجهه بوضوح "

192
00:16:59,020 --> 00:17:00,400
آنسة هي سو؟

193
00:17:00,400 --> 00:17:03,410
اجل؟ - <br> هل يمكنني رؤيتك لثانية؟ -

194
00:17:03,410 --> 00:17:04,980
المعذرة؟

195
00:17:10,470 --> 00:17:12,980
اه، تعلمين

196
00:17:12,980 --> 00:17:16,340
عن محادثة البارحة

197
00:17:16,340 --> 00:17:17,440
المعذرة؟

198
00:17:17,440 --> 00:17:20,770
المحادثة التي بيني و بين المدير

199
00:17:20,770 --> 00:17:22,510
كم سمعتي؟

200
00:17:22,510 --> 00:17:25,960
لا، لم أسمع أي شيء

201
00:17:26,910 --> 00:17:29,300
اه، لم تسمعي! لم تسمعي أي شيء، صحيح؟

202
00:17:29,300 --> 00:17:32,240
اجل. لاتقلق، لم أسمع أي شيء

203
00:17:34,260 --> 00:17:39,800
لقد سمعت بأنكِ أنتِ و المدير تقابلتم من قبل

204
00:17:40,390 --> 00:17:43,630
كان هنالك حادث

205
00:17:44,790 --> 00:17:46,260
نعم؟

206
00:17:46,860 --> 00:17:47,850
ماذا؟

207
00:17:47,850 --> 00:17:50,590
ماهو أسمك؟

208
00:17:50,590 --> 00:17:52,770
هنالك موظفة جديدة تسمى كانغ هي سو، صحيح؟

209
00:17:52,770 --> 00:17:56,350
المعذرة، مالمشكلة؟

210
00:17:56,350 --> 00:17:59,310
من المسؤول هنا؟

211
00:17:59,310 --> 00:18:02,020
ماذا؟ اخبرني مالذي تريده؟

212
00:18:02,020 --> 00:18:05,390
اه ، كانغ هي سو..اوه، لقد أتت بنفسها

213
00:18:05,390 --> 00:18:08,440
اجما، يجب أن تخبريني إذا حصلتي على عمل

214
00:18:08,440 --> 00:18:09,650
تعال بالخارج و لنتحدث

215
00:18:09,650 --> 00:18:12,140
لماذا أنتِ تتصرفين هكذا فجأة كما لو أننا أقرباء؟

216
00:18:12,140 --> 00:18:13,640
! مهلاً، أنت

217
00:18:13,640 --> 00:18:15,820
هل أنتِ بخير؟

218
00:18:15,820 --> 00:18:18,690
<i>سنحتاج إلى التحدث وجهاً لوجه هنا</i>

219
00:18:18,690 --> 00:18:22,140
<i>... هذه المرأة تعمل هنا، صحيح؟ هذه المرأة تدين لي </i>

220
00:18:22,140 --> 00:18:25,870
... لقد قلت لنتحدث بالخارج رجاءاً - <br> ! ابتعدي -

221
00:18:26,430 --> 00:18:28,890
!هذا الوغد

222
00:18:30,340 --> 00:18:32,560
! مالذي تفعله؟

223
00:18:35,070 --> 00:18:36,140
! اه

224
00:18:36,710 --> 00:18:38,910
هل أنت بخير، ايها الرئيس؟

225
00:18:39,900 --> 00:18:42,200
مهلاً، هل أنت مجنونة؟

226
00:18:42,200 --> 00:18:45,440
! رجاءاً، انتظر فقط - <br> ماهي العلاقة بينكما؟ -

227
00:18:46,190 --> 00:18:49,140
اجما، هل حصلتي على حبيب جديد؟

228
00:18:49,140 --> 00:18:51,750
حتى أنني اخبرتها أن تبيع جسدها من اجل دفع الدين

229
00:18:51,750 --> 00:18:54,890
هي تصرف طاقتها على شيء مفيد

230
00:19:01,530 --> 00:19:03,440
! سونغ جو

231
00:19:05,480 --> 00:19:09,380
! مالذي تفعلونه؟ طعامنا يحترق

232
00:19:10,580 --> 00:19:14,480
! يا، التعويض

233
00:19:14,480 --> 00:19:17,490
... رجاءاً - <br> ! دعيني -

234
00:19:18,550 --> 00:19:21,090
هل أتيت للأكل؟ - <br> لنتحدث بالخارج -

235
00:19:21,090 --> 00:19:26,090
تلك المرأة اقترضت المال، لكن لم تدفعه

236
00:19:26,090 --> 00:19:29,450
لذا ماذا يجب أن افعل؟ أفضل المال على الزهور، ترى

237
00:19:29,450 --> 00:19:31,220
ماذا يجب أن افعل؟

238
00:19:33,290 --> 00:19:35,250
! كيف تتجرأ

239
00:19:36,110 --> 00:19:38,030
توقف

240
00:19:38,910 --> 00:19:41,140
حسناً، اتركني

241
00:19:50,140 --> 00:19:51,870
أنت قوي، رائع

242
00:20:00,520 --> 00:20:03,580
<i>سيدي، أنا آسف، دعني </i>

243
00:20:32,120 --> 00:20:33,560
أعطني، سأفعلها

244
00:20:33,560 --> 00:20:35,860
لماذا لم تخبريني عن الدين الذي تركه اخي؟

245
00:20:35,860 --> 00:20:37,900
أن الأمر ليس كأنني أريد أن يعلم الناس

246
00:20:37,900 --> 00:20:40,140
لاتتعاملي مع هذا وحدك. كان يجب عليك أ، تطلبي المساعدة

247
00:20:40,140 --> 00:20:44,400
مساعدة كيف؟ وجهك خائف جداً

248
00:20:46,610 --> 00:20:49,320
لماذا تدخلت بالشجار؟

249
00:20:49,320 --> 00:20:51,930
سأحلها، لذا لاتقلق

250
00:20:51,930 --> 00:20:56,790
شكراً للتفكيرن لكن يمكنني أن احلها بنفسي

251
00:20:57,330 --> 00:21:01,340
لا تخبر والدتك و لاتخبرها بأنك رأيتني

252
00:21:07,420 --> 00:21:09,570
... ايها الرئيس

253
00:21:17,730 --> 00:21:20,140
انا اسفة بسبب الفوضى التي سببتها

254
00:21:20,140 --> 00:21:22,390
سأترك العمل منذ اليوم

255
00:21:22,390 --> 00:21:26,060
وسأدفع ثمن كل شيء كسر

256
00:21:29,130 --> 00:21:31,470
انتظر لحظة

257
00:21:31,470 --> 00:21:32,960
خذ

258
00:21:34,010 --> 00:21:36,550
ظننت انه من واجبي اعادة هذه

259
00:21:36,550 --> 00:21:40,950
في يوم الحادث، كان هنالك سوء تفاهم

260
00:21:40,950 --> 00:21:44,150
انا ليس لدي اي سبب لأقبل هذه

261
00:21:44,150 --> 00:21:47,880
اذاً، وداعا

262
00:21:47,880 --> 00:21:51,940
لا اظن انك تملكين هذه الرفاهية الان

263
00:21:56,920 --> 00:22:02,940
لا بأس. هذه مشاكلي ومشاكلي وحدي

264
00:22:02,940 --> 00:22:04,440
اذا

265
00:22:18,460 --> 00:22:20,880
كيم... كيم مي سون؟

266
00:22:20,880 --> 00:22:22,660
اه، نعم

267
00:22:25,290 --> 00:22:27,390
من هنا رجائا

268
00:22:37,210 --> 00:22:42,180
المعذرة ولكن، كم هو... ما هو عمرك؟

269
00:22:42,180 --> 00:22:45,240
ستة واربعين

270
00:22:46,160 --> 00:22:52,970
انا اسمع انني ابدو اصغر من عمري كثيرا

271
00:22:52,970 --> 00:22:56,540
اذا، ان ذهبنا معا—

272
00:22:57,970 --> 00:22:59,580
انتظر لحظة

273
00:23:02,820 --> 00:23:07,980
من يستمر بتضليلي بحق الجحيم ؟ سأقتلهم

274
00:23:19,870 --> 00:23:23,240
ولكنها لا تبدو اصغر من عمرها

275
00:23:23,240 --> 00:23:26,830
ان قلت اننا تواعدنا لوقت طويل، اتظن ان الناس في المستشفى سيصدقونني؟

276
00:23:27,580 --> 00:23:30,510
لا اعتقد ذلك

277
00:23:30,510 --> 00:23:33,850
لا نستطيع ان نثق بأحد

278
00:23:33,850 --> 00:23:35,560
بكل الاحوال، لقد قال ان هذا الشخص ممتاز

279
00:23:35,560 --> 00:23:37,700
اذهب واتصل بشخص اخر

280
00:23:44,230 --> 00:23:48,950
سأراك غدا. اجل سأراك في الغد

281
00:23:51,840 --> 00:23:56,060
لا بد انك في وضع سيء لتطلبِ اجار المنزل، لأنه رخيص

282
00:23:56,060 --> 00:23:58,590
هل حاجتك للمال طارئة؟

283
00:23:58,590 --> 00:24:00,950
شكرا لك

284
00:24:00,950 --> 00:24:04,600
أعتقد أنه يجب أن احصل على الفائدة، و أول ما سأتعامل معها هي الأمور الملحة

285
00:24:04,600 --> 00:24:08,100
يا الهي. على الاقل، الديك مكان لتبقي فيه؟

286
00:24:08,100 --> 00:24:11,510
لا تقلقي. كيف اون سونغ

287
00:24:11,510 --> 00:24:13,990
اوه، هي تلعب كثيرا في منزلنا

288
00:24:13,990 --> 00:24:17,280
اون سونغ، امك هنا

289
00:24:21,260 --> 00:24:23,130
الى اين ذهبت؟

290
00:24:23,130 --> 00:24:25,920
ايتها الأم، يون سونغ ليست هنا؟ - <br> حسناً -

291
00:24:27,700 --> 00:24:31,620
يون سونغ

292
00:24:31,620 --> 00:24:33,110
يون سونغ

293
00:24:33,930 --> 00:24:35,670
يون سونغ

294
00:24:37,160 --> 00:24:41,830
يون سونغ

295
00:24:42,570 --> 00:24:45,080
تهانينا بعملك الجديد، امي

296
00:25:00,280 --> 00:25:02,170
او

297
00:25:04,620 --> 00:25:06,090
كيف كان اليوم؟

298
00:25:06,090 --> 00:25:09,380
هل تفاجئوا بطبخك؟

299
00:25:09,380 --> 00:25:11,420
بالطبع

300
00:25:11,420 --> 00:25:16,440
تهانينا. امي، اسرعي و أطفئي الشمعة

301
00:25:18,870 --> 00:25:20,390
لنفعلها معاً

302
00:25:20,390 --> 00:25:23,910
واحد، اثنان، ثلاثة

303
00:25:33,000 --> 00:25:35,170
يون سونغ، قولي اه - <br> امي، تناولي أولاً -

304
00:25:35,170 --> 00:25:37,250
هل يجب أن أتناول أولاً؟

305
00:25:46,670 --> 00:25:48,730
امم، أنه لذيذ

306
00:25:48,730 --> 00:25:50,570
شكراً لكِ

307
00:25:59,900 --> 00:26:02,310
أنتِ شيء جميل

308
00:26:07,990 --> 00:26:15,070
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الأم <br> Viki </i>

309
00:26:31,660 --> 00:26:33,960
<i>تزوجني</i>

310
00:26:35,300 --> 00:26:37,470
<i>سأفعلها </i>

311
00:26:40,350 --> 00:26:45,250
جي هون! المدير الرئيسي واخد من افضل المبيعات القياسية؟

312
00:26:46,240 --> 00:26:47,210
مالذي يجري؟

313
00:26:47,210 --> 00:26:50,720
نا يون. لم تستطع أن تشارك التحيات جيداً المرة الأخيرة، صحيح؟

314
00:26:50,720 --> 00:26:53,220
هذا اخي، جي هون

315
00:26:54,110 --> 00:26:56,680
سررت بــ لقائكِ

316
00:26:56,680 --> 00:26:58,460
مرحباً

317
00:26:59,260 --> 00:27:01,650
هل يجب أن نذهب للطابق الثاني؟

318
00:27:01,650 --> 00:27:05,120
أنظري إليه يبدو مرتبك لأنه قابل مرأة جميلة

319
00:27:05,120 --> 00:27:08,710
لنحضر بعض النبيذ. سأغسل يدي

320
00:27:18,760 --> 00:27:20,150
لدق مضت مدة

321
00:27:20,150 --> 00:27:21,720
أعلم

322
00:27:22,800 --> 00:27:27,180
من الجيد رؤيتك في موضع غريب كهذا

323
00:27:32,020 --> 00:27:34,900
لم تعد تعزف على الموسيقى؟ متى توقفت؟

324
00:27:34,900 --> 00:27:39,460
الموسيقى... كانت زائدة عن الحاجة على أي حال

325
00:27:42,000 --> 00:27:47,740
والدك، بعد كل تلك الخيارات، لقد اختار الزواج مرة أخرى؟

326
00:27:47,740 --> 00:27:50,390
مالذي تحصل عليه عائلتك مقابل التبادل معك؟

327
00:27:50,390 --> 00:27:54,360
والدي لم يقل أي شيء لي، ليس لدي أي معلومات

328
00:27:55,130 --> 00:27:57,430
ليس لديك الحق لقول ذلك

329
00:27:57,430 --> 00:28:00,010
كيف يمكنك أن تقول هذه الكلمات الجبانة؟

330
00:28:00,010 --> 00:28:04,320
أنذاك قلت بأنك يتيم بدون شيء يخصك، و كنت أنت من غادر أولاً

331
00:28:04,320 --> 00:28:06,780
أنه ليس خطائي أننا تقابلنا في وضع هكذا

332
00:28:08,800 --> 00:28:12,900
أليس هذا المطعم وحيداً قليلاً؟ ليس هنالك زبائن للإطاحة بهم

333
00:28:12,900 --> 00:28:14,830
ماخطب الشكوى عندما تكون أنت من اختار المجيء هنا في هذه الساعة؟

334
00:28:14,830 --> 00:28:17,560
لدي الكثير من الزبائن لدرجة أنني منشغل في طردهم. لاتقلق

335
00:28:17,560 --> 00:28:20,120
وغد، لاتعرف كيف تخسر

336
00:28:20,120 --> 00:28:26,160
اه صحيح. نهاية الأسبوع هذا، نا يون ستلقي كلم. تعال مع حبيبتك، إذا كان لديك

337
00:28:26,160 --> 00:28:27,880
حسناً

338
00:28:27,880 --> 00:28:30,300
ايها الأحمق، لماذا لا تتزوج؟

339
00:28:30,300 --> 00:28:32,820
بالكاد هنالك طن من النساء اللواتي يحبنك

340
00:28:32,820 --> 00:28:35,840
طفل. لا بأس بأن تلهو، إذا فعلتها مع مرأة واحدة او اثنتان

341
00:28:35,840 --> 00:28:38,530
ابدأ في محاولة الأستقرار

342
00:28:38,530 --> 00:28:41,230
اجل، أنا افكر بذلك

343
00:28:41,230 --> 00:28:46,600
نا يون. على الرغم من أن لدينا أمهات مختلفات، هو أخ حقاً اهتم به

344
00:28:46,600 --> 00:28:49,020
كان عمره 12 عندما أتى لمنزلنا أول مرة؟

345
00:28:49,020 --> 00:28:53,950
اليو الأول، كان عالق بغرفته، فقط يصيح

346
00:28:53,950 --> 00:28:56,510
كان مثير للشفقة جداً

347
00:28:56,510 --> 00:28:59,510
إنه تقريباً شخص الآن

348
00:28:59,510 --> 00:29:03,630
أنا اقول هذا الآن لكن هل تعلم كم كانت امي قلقة؟

349
00:29:03,630 --> 00:29:10,010
الهروب من المنزل بعيداً. الذهاب خارج البلاد و اللهو مع الفتيات بحجة الدخول في الموسيقى

350
00:29:10,010 --> 00:29:13,740
لماذا تتحدث عن الماضي؟

351
00:29:24,890 --> 00:29:27,470
ذلك يكفي، توقف - <br>... أنتِ مثل النبيذ -

352
00:29:31,700 --> 00:29:34,770
جميع الناس الجميلة مثل النبيذ

353
00:29:34,770 --> 00:29:37,840
هل تعتقدون بأن نبيذ السوجو او الرز ينسبها؟

354
00:29:37,840 --> 00:29:39,600
أليس ذلك صحيح؟

355
00:29:39,600 --> 00:29:42,310
هل تمزح، هاه؟

356
00:29:51,230 --> 00:29:54,100
نعم، كيف حال والدتي؟

357
00:29:54,100 --> 00:29:55,940
<i> أنها تمر بوقت صعب </i>

358
00:29:55,940 --> 00:30:01,060
<i>ضغط دمها يستمر بالأنخفاض و تنام فقط </i>

359
00:30:02,320 --> 00:30:05,700
لقد فهمت. سأعطيه غداً

360
00:30:05,700 --> 00:30:07,210
حسناً

361
00:30:58,050 --> 00:30:59,910
<i>السيرة الذاتية</i>

362
00:31:02,260 --> 00:31:04,180
من أنت؟

363
00:31:06,310 --> 00:31:08,770
هنا حيث تعيش كانغ هاي سو؟

364
00:31:08,770 --> 00:31:12,870
لماذا تبحث عنها؟ هل هنالك شيء ما يجري؟

365
00:31:14,110 --> 00:31:17,760
لا أعلم مالذي يجري، لكن أنتقلت

366
00:31:17,760 --> 00:31:22,040
لقد انتقلت منذ فترة، لذا لاتبحث عنها

367
00:31:22,040 --> 00:31:24,090
انتقلت؟

368
00:31:24,090 --> 00:31:25,160
! اذهب

369
00:31:25,160 --> 00:31:28,430
هل يجب أن تضايق شخصاً ما يعيش بصعوبة جداً مع ابنته؟

370
00:31:28,430 --> 00:31:32,670
هل شاب مثلك ليس لديه شيء اخر ليفعله غير هذا؟

371
00:31:32,670 --> 00:31:36,120
إذا جعلت دموع الأخرين من دم، سوف تعاقب

372
00:31:36,120 --> 00:31:37,930
أذهب! قلت أذهب

373
00:31:37,930 --> 00:31:41,460
ألا تسمع ما اقوله؟

374
00:32:00,200 --> 00:32:02,760
<i>! حسناً أنتظر لحظة</i>

375
00:32:17,100 --> 00:32:19,890
هي سو، أدخلي معنا

376
00:32:19,890 --> 00:32:21,600
حسناً

377
00:32:22,230 --> 00:32:24,270
<i>مطلوب مساعدة</i><br><i>نادي الماس </i>

378
00:32:25,900 --> 00:32:27,400
<i>مضمون الدخل 1000</i><br><i> قوة التحمل </i>

379
00:32:38,000 --> 00:32:40,030
لماذا أنتَ هنا؟

380
00:32:40,030 --> 00:32:42,890
هل يمكنني التحدث قليلاً؟

381
00:32:42,890 --> 00:32:45,700
ما المشكلة؟ يجب أن انهي عملي

382
00:32:45,700 --> 00:32:49,490
لنذهب. لايوجد سبب لوجودك هنا

383
00:32:49,490 --> 00:32:52,420
! انتظر

384
00:32:56,000 --> 00:32:58,380
المعذرة

385
00:32:59,500 --> 00:33:01,380
... أين هذا

386
00:33:01,380 --> 00:33:06,200
أتيت هنا لأننا يجب أن نتحدث عن الأمر بهدوء. لاتكوني هكذا و اتبعيني

387
00:33:23,600 --> 00:33:26,730
بما أننا في وقت قصير، سأدخل بصلب الموضوع

388
00:33:26,730 --> 00:33:29,560
أنه بشأن ماقلته لي ذلك اليوم

389
00:33:29,560 --> 00:33:31,650
بأنكِ ستتزوجيني

390
00:33:31,650 --> 00:33:35,140
ذلك مازال متاح، صحيح؟

391
00:33:35,140 --> 00:33:37,010
المعذرة؟

392
00:33:37,800 --> 00:33:39,800
سأسايرك في هذا مرة أخرى

393
00:33:39,800 --> 00:33:45,060
والدتي بحاجة إلى عملية زرع في أسرع وقت ممكن بسبب تلف الكبد. لكن لأنني لا أملك هذا النوع من الدم، لايمكنني أن افعل هذا من أجلها

394
00:33:45,060 --> 00:33:49,980
لأن ليس هنالك خيارأخر بجانب الخيار النسبي، أحتاج لزوجة على الورقة

395
00:33:49,980 --> 00:33:52,600
لقد تنصتِ، لذا تعرفين كل هذا مسبقاً، صحيح؟

396
00:33:53,900 --> 00:33:55,510
اه، اجل

397
00:33:55,510 --> 00:33:57,280
أنه ليس اختبار سهل

398
00:33:57,280 --> 00:33:59,390
أنه ضد القانون و خطر

399
00:33:59,390 --> 00:34:04,200
يجب أن تستعدي للسجن. هل يمكنكِ فعل هذا؟

400
00:34:07,540 --> 00:34:09,380
لماذا؟

401
00:34:10,800 --> 00:34:13,850
لابد بأن والدتك في حالة حرجة حتى تتسرع هكذا

402
00:34:13,850 --> 00:34:18,000
هذا شيء لايخصك لتقلقي بشأنه.لاتفكري بالأمر مجدداً

403
00:34:20,400 --> 00:34:22,660
<i>كم تريدين؟ </i>

404
00:34:22,660 --> 00:34:24,420
كم أنتِ مديونة للمدينين؟

405
00:34:24,420 --> 00:34:27,000
مائة الف؟ مائتي الف؟

406
00:34:30,000 --> 00:34:31,960
حسناً

407
00:34:31,960 --> 00:34:35,740
لابد بأنكِ محرجة الآن لقول السعر الخاص بكِ الآن، لذا سأسئلك مجدداً

408
00:34:35,740 --> 00:34:39,950
أولاً، يجب أن تجرى عليكِ الأختبارات لنرى أن كنتِ ملائمة

409
00:34:39,950 --> 00:34:42,160
يمكنك أن تفعليها فوراً، صحيح؟

410
00:34:43,700 --> 00:34:46,990
لا، أريد بعض الوقت للتفكير

411
00:34:46,990 --> 00:34:48,990
ماذا؟ التعويض المالي؟

412
00:34:48,990 --> 00:34:51,550
لا، ليس ذلك

413
00:34:51,550 --> 00:34:53,870
أنه مفاجئ قليلاً

414
00:34:53,870 --> 00:34:56,490
أنتِ من قال بأنكِ ستفعلينها أولاً

415
00:34:56,490 --> 00:35:00,410
... اه، اجل. قلت بأنني سافعلها، لكن

416
00:35:00,410 --> 00:35:03,790
أحتاج بعض الوقت للتفكير بالأمر

417
00:35:04,700 --> 00:35:06,820
وقت للتفكير

418
00:35:07,600 --> 00:35:11,200
لكن ماذا يجب أن افعل؟ ليس لدي وقت

419
00:35:12,600 --> 00:35:15,710
إذا كان بشأن المال

420
00:35:15,710 --> 00:35:18,020
سأعطيك الكثير، لذا اخبريني كم تريدين

421
00:35:18,020 --> 00:35:19,690
عذراً

422
00:35:19,690 --> 00:35:23,370
أحتاج المال، لكن لا أحتاج وقت للتفكير بشأن المال

423
00:35:23,370 --> 00:35:26,030
لدي طفلة

424
00:35:26,800 --> 00:35:29,040
لنكون صريحين مع بعضنا البعض

425
00:35:29,040 --> 00:35:32,230
أنتِ مترددة بسبب الطفلة، تعرفين اكثر لذا أنها فرصة لا يمكنك أن تفويتها

426
00:35:36,500 --> 00:35:41,150
... أعلم أنكَ بعجلة بسبب والدتك، لكن الطريقة التي تتحدث بها قليلاً

427
00:35:41,150 --> 00:35:44,380
لذا لم يكن المال الذي أحتجته بسرعة، آنسة كانغ هي سو؟

428
00:35:44,380 --> 00:35:46,170
نادي الماس؟

429
00:35:46,170 --> 00:35:49,030
أعلان الدعاية الشهرية. كنتِ تنظرين إلى ذلك مسبقاً، صحيح؟

430
00:35:49,030 --> 00:35:51,190
أنه ليست خطئية بمقدار ذلك

431
00:35:51,190 --> 00:35:52,150
عذراً

432
00:35:52,150 --> 00:35:56,070
ربما تكون الفرصة الوحيدة التي لديكِ للهروب من حياتك التي في أسفل القاع

433
00:35:56,070 --> 00:35:59,160
! أسفل...حياة في أسفل القاع؟

434
00:35:59,160 --> 00:36:02,000
إذا تحصلين على ديون من الدائنين، ألستِ على الحافة؟

435
00:36:02,000 --> 00:36:04,080
بالنظر إلى أنكِ كنتِ تفكرين بالعمل كمضيفة في بار، لماذا التردد؟

436
00:36:04,080 --> 00:36:08,010
إذاً هل ستصدق بحياة في الحضيض؟

437
00:36:08,010 --> 00:36:09,790
يمكنني معرفة ذلك بمجرد النظر

438
00:36:10,900 --> 00:36:12,670
بما أنكِ تعيشين حياة كهذه

439
00:36:12,670 --> 00:36:16,040
تحاولين تسديد دين زوجك الميت

440
00:36:16,040 --> 00:36:20,600
كونكِ ساذجة و حمقاء هي خطوة بعيدة

441
00:36:23,400 --> 00:36:25,960
لاتتحدث هكذا عن حياة شخص آخر

442
00:36:25,960 --> 00:36:31,350
! الحضيض هو لشخص مثلك

443
00:36:34,200 --> 00:36:35,760
لا أريد أن افعل هذا

444
00:36:35,760 --> 00:36:38,580
غيرت رأيي، لذا جد شخص آخر

445
00:36:38,580 --> 00:36:42,660
هنالك الكثير من الذين ممن يعيشون حياة في الحضيض

446
00:36:42,660 --> 00:36:45,210
أنا منشغلة، لذا سأغادر

447
00:37:03,770 --> 00:37:05,060
آنسة كانغ هي سو

448
00:37:05,060 --> 00:37:06,840
دعني

449
00:37:06,840 --> 00:37:08,740
مهلاً، جي هون

450
00:37:08,740 --> 00:37:10,240
! مهلاً، جي هون

451
00:37:10,240 --> 00:37:11,850
هي، كيف حالك؟

452
00:37:11,850 --> 00:37:13,540
كيف الأحوال؟

453
00:37:13,540 --> 00:37:15,330
بخير، أراك لاحقاً

454
00:37:15,330 --> 00:37:17,360
... يا، تعال انظر

455
00:37:17,930 --> 00:37:19,740
من تلك؟

456
00:37:20,900 --> 00:37:25,110
ماذا عن الأمتناع من الدخول و الخروج من الفنادق خلال ساعات العمل، هاه؟

457
00:37:25,110 --> 00:37:28,460
هل تتباهى فقط أمام والدك عندما تعمل ؟

458
00:37:28,460 --> 00:37:32,630
أعتقدت بأنكَ ستعمل بجد من الآن و صاعداً. هل كل هذا تظاهر؟

459
00:37:36,100 --> 00:37:42,000
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الأم <br> Viki </i>

460
00:37:46,000 --> 00:37:47,990
عمل جيد

461
00:38:10,000 --> 00:38:15,140
<i>لأنكِ تعيشين هكذا، تأخذين ديون زوجك الميت </i>

462
00:38:15,140 --> 00:38:19,550
<i>الاختلاف بين كونكِ ساذجة و حمقاء أنها خطوة بعيدة فقط </i>

463
00:38:22,400 --> 00:38:23,750
<i>هل يمكنني الدفع لشيء؟</i>

464
00:38:23,750 --> 00:38:26,180
حسناً، سأفعل

465
00:38:46,600 --> 00:38:48,560
ماهو الوقت الآن؟

466
00:38:50,600 --> 00:38:52,190
اه

467
00:38:52,190 --> 00:38:55,000
لقد سهرتِ حتى الليل؟

468
00:38:55,860 --> 00:38:59,340
عودي للنوم، آسفة

469
00:39:00,600 --> 00:39:03,570
ألا تعتقدين بأنكِ تجهدين نفسكِ كثيراً؟

470
00:39:04,400 --> 00:39:05,810
هاي سو

471
00:39:05,810 --> 00:39:09,290
عندما تدخلين، هل يمكنك أن تقفلي الباب بهدوء اكثر؟

472
00:39:09,290 --> 00:39:11,920
آسفة، جو يون، لأنكِ أستيقظتي من نومك بسببي

473
00:39:11,920 --> 00:39:15,420
لاتقولي ذلك

474
00:39:15,420 --> 00:39:19,090
اللعنة. لقد اصبت بالأرق مؤخراً

475
00:39:19,090 --> 00:39:22,800
سأنام. يجب أن تنامي، أيضاً

476
00:39:24,020 --> 00:39:26,010
طابت ليلتكِ

477
00:39:32,300 --> 00:39:36,600
لقد قمت بعمل جيد. لقد فعلت الشيء الصحيح

478
00:39:36,600 --> 00:39:38,770
صحيح، يون سونغ؟

479
00:39:48,080 --> 00:39:50,360
ماهو الشيء الصحيح الذي فعلته؟

480
00:39:51,220 --> 00:39:54,160
لقد جعلني إلى شخص هكذا

481
00:39:55,200 --> 00:39:57,040
امي

482
00:39:57,040 --> 00:39:59,550
هل استيقظتي؟

483
00:39:59,550 --> 00:40:01,200
يا إلهي

484
00:40:02,320 --> 00:40:05,760
عودي للنوم

485
00:40:12,520 --> 00:40:14,350
<i>الوعد </i>

486
00:40:19,300 --> 00:40:22,150
اه، مرحباً. سأدخل خلال دقيقة

487
00:40:22,150 --> 00:40:25,740
! ايها المدير! جي هون

488
00:40:25,740 --> 00:40:28,650
ماذا حصل؟

489
00:40:28,650 --> 00:40:30,620
هل حدث بشكل جيد؟

490
00:40:31,800 --> 00:40:34,910
لماذا؟ لماذا؟ لن تفعلها؟

491
00:40:34,910 --> 00:40:37,330
مهلاً! كانغ هاي سو لن تفعلها؟

492
00:40:37,330 --> 00:40:39,650
لما لا؟

493
00:40:39,650 --> 00:40:44,770
على أي حال، احضار المال لبيع الكبد ليس سهلاً. بجانب أم طفل؟ سيكون أصعب بكثير

494
00:40:46,300 --> 00:40:49,800
لماذا لا تأخذ مكبر الصوت و تعلن هذا في جميع أرجاء المدينة؟

495
00:40:57,100 --> 00:41:01,160
ياله من مزاج. فقط لأنه أنا الذي يجعل الأمر يمر

496
00:41:01,160 --> 00:41:05,210
ذلك الصغير... اه

497
00:41:11,900 --> 00:41:13,850
هل أكلتِ؟

498
00:41:13,850 --> 00:41:16,180
كان يجب أن تنتهي من البداية؟

499
00:41:16,180 --> 00:41:17,760
! عمل جيد في تلقي هذا المال

500
00:41:17,760 --> 00:41:21,460
ذلك عظيم، أنا جداً سعيد

501
00:41:21,460 --> 00:41:24,950
ستدفعين الشهر القادم أيضاً، صحيح؟

502
00:41:26,200 --> 00:41:28,460
لقد فهمت، لذا

503
00:41:28,460 --> 00:41:31,830
لا تأتي و تجدني مجدداً

504
00:41:31,830 --> 00:41:36,470
! إذا أتيت لأيجادي مجدداً، لن اتراجع

505
00:41:36,470 --> 00:41:38,170
لماذا تغضبين؟

506
00:41:38,170 --> 00:41:40,520
حسناً! لقد اخفتيني

507
00:41:40,520 --> 00:41:42,570
! سنذهب

508
00:41:43,900 --> 00:41:46,960
<i>اجما، احترسي بالطريق </i>

509
00:41:46,960 --> 00:41:51,000
<i>نظفي بطهارة، أيضاً. هذا عظيم</i>

510
00:42:14,040 --> 00:42:15,630
تناولي

511
00:42:15,630 --> 00:42:19,140
يبدو شهياً. ما المناسبة؟ ليس لديكِ عمل؟

512
00:42:19,140 --> 00:42:21,180
أنا أخذت اجازة اليوم

513
00:42:22,800 --> 00:42:28,900
فكرة جيدة. لايهم كم تحتاجين إلى المال، يجب أن تفكري بصحتك

514
00:42:28,900 --> 00:42:31,750
أنتِ لست مصنوعة من المعدن ، تعلمين. ربما تموتين

515
00:42:37,660 --> 00:42:40,330
! امم! الطبخ هو طبخ لسبب

516
00:42:40,330 --> 00:42:44,740
لدي شيء لأعيش من اجله. هاي سو، أبقي هنا لمدة طويلة

517
00:42:47,050 --> 00:42:48,140
جو يون

518
00:42:48,140 --> 00:42:49,870
لنأخذ جرعة فقط كلتانا

519
00:42:49,870 --> 00:42:52,720
لماذا فجأة الكحول؟ لشخص لايمكنه الشرب حتى

520
00:42:52,720 --> 00:42:53,970
لنشرب

521
00:42:53,970 --> 00:42:56,510
جو يون

522
00:42:57,670 --> 00:43:01,130
أردت أن اجعل يون سونغ سعيدة

523
00:43:01,130 --> 00:43:08,480
تسديد جميع ديوني، شراء مطعم جديد، و العيش بلطف مع يون سونغ كان حلماً

524
00:43:08,480 --> 00:43:10,130
هل هو صعب تحقيقه؟

525
00:43:10,130 --> 00:43:14,080
فقط افعلي هذا من الآن و صاعداً. لما لايمكنكِ؟

526
00:43:14,080 --> 00:43:18,110
أنتِ محقة. يمكنني أن افعلها من الآن و صاعداً

527
00:43:18,110 --> 00:43:20,190
أفعلها من الآن وصاعداً

528
00:43:20,190 --> 00:43:23,090
ماخطبك؟ هل هؤلاء الرجال أتوا مرة آخرى؟

529
00:43:23,090 --> 00:43:26,210
لقد دفعتِ الفائدة مع الوديعة، مسبقاً؟

530
00:43:31,220 --> 00:43:37,280
منذ البارحة، أردت رشفة من هذا. سأشرب رشفة فقط

531
00:43:37,280 --> 00:43:39,930
أريد أن اتمرد من اليوم

532
00:43:39,930 --> 00:43:41,950
إلى من؟

533
00:43:45,770 --> 00:43:51,950
! واه. أي نوع من المنتج البائد هذا؟

534
00:43:51,950 --> 00:43:54,090
أشربي هذا

535
00:44:04,470 --> 00:44:06,170
هاي سو

536
00:44:12,350 --> 00:44:16,330
حتى غطاء العلبة لا يساعدني

537
00:44:17,200 --> 00:44:19,540
أليس ذلك كثيراً؟ هاه؟

538
00:44:21,280 --> 00:44:24,300
أليس هذا قاسٍ جداً؟

539
00:44:24,300 --> 00:44:30,290
ماخطبك؟ هاي سو، هل ثملتِ بالفعل؟

540
00:44:34,480 --> 00:44:37,290
حسناً

541
00:44:37,290 --> 00:44:39,190
حسناً، عظيم

542
00:44:41,840 --> 00:44:44,290
لنمضي

543
00:44:47,660 --> 00:44:52,010
لن أسقط أبداً

544
00:44:52,010 --> 00:44:55,620
أنا يون سونغ، تعلمين جو يون

545
00:45:04,020 --> 00:45:11,030
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الأم <br> Viki </i>

546
00:45:16,140 --> 00:45:17,790
! امي

547
00:45:17,790 --> 00:45:20,260
! امي

548
00:45:20,260 --> 00:45:22,790
أتيت فقط لرؤيت وجهك، يون سونغ

549
00:45:22,790 --> 00:45:24,610
حقاً؟

550
00:45:25,550 --> 00:45:28,110
<i>ساخن، ساخن، ساخن</i>

551
00:45:28,110 --> 00:45:31,110
<i>دوري، دوري، دوري</i>

552
00:45:31,110 --> 00:45:34,430
<i>من ثم ساخن، ساخن، ساخن</i>

553
00:45:43,070 --> 00:45:44,560
! أراكِ لاحقاً، امي

554
00:45:44,560 --> 00:45:46,470
! وداعاً

555
00:45:46,470 --> 00:45:48,570
! هوايتينغ

556
00:45:53,550 --> 00:45:58,170
احضرت السجل الصحي الخاص بي. هل يجب أن احضر شهادة خبرة العمل؟

557
00:45:58,170 --> 00:46:04,440
حسناً، يمكنني البدء بالعمل في أي وقت. شكراً لكِ، سأتي قريباً

558
00:46:04,440 --> 00:46:06,550
اعملوا بجد

559
00:46:06,550 --> 00:46:12,420
! عذراً

560
00:46:12,420 --> 00:46:13,850
نعم، تلك كانت أنا

561
00:46:13,850 --> 00:46:18,290
لم تأتي لرؤية النتائج. لم تتلقي رسالتنا؟

562
00:46:18,290 --> 00:46:19,440
كنت منشغلة

563
00:46:19,440 --> 00:46:23,500
بعد الفحص، رجاءاً أذهبي للتحدث مع الطبيبة

564
00:46:23,500 --> 00:46:26,880
هل هنالك خطب ما؟

565
00:46:26,880 --> 00:46:30,990
ترين هذا الجزء الأبيض، صحيح؟

566
00:46:30,990 --> 00:46:32,240
اجل

567
00:46:32,240 --> 00:46:35,390
هنالك ورم في هذا الجزء

568
00:46:35,390 --> 00:46:40,940
هل تعانين عادتاً من نوبات غثيان و صداع؟

569
00:46:40,940 --> 00:46:42,820
ورم؟

570
00:46:44,080 --> 00:46:47,020
لم أشعر بالمرض و الألم أبداً، ايتها الطبيبة

571
00:46:47,020 --> 00:46:49,040
ربما يكون بدون أعراض لأنه في المراحل المبكرة

572
00:46:49,040 --> 00:46:53,880
عندما يكون بهذا الصغر، هنالك الكثير من المشاكل لايعرفها الناس

573
00:46:53,880 --> 00:46:57,580
من المريح أن تجدي ذلك مبكراً بسبب حادث السيارة

574
00:46:58,540 --> 00:47:01,120
هذا الشيء الصغير سيء؟

575
00:47:01,120 --> 00:47:03,350
من الأفضل أن تعالجي فوراً

576
00:47:03,350 --> 00:47:08,550
هل أحتاج لعملية جراحية؟

577
00:47:08,550 --> 00:47:11,630
... آمل بأنني أستطيع القيام بـ عملية جراحية، لكن

578
00:47:11,630 --> 00:47:15,250
أنه في مكان خطر، الحقيقة

579
00:47:15,250 --> 00:47:18,590
الآن، يجب أن نبدأ بالاشعاع

580
00:47:19,350 --> 00:47:25,380
ايتها الطبيبة، إذا هذا اصبح اكبر

581
00:47:25,380 --> 00:47:30,320
إذا اصبح اكبر، هل من المحتمل أن اموت؟

582
00:47:30,320 --> 00:47:33,690
بالنسبة لخياراتالمعالجة، سيكون من الأفضل مناقشة هذا وصيك

583
00:47:33,690 --> 00:47:36,010
الزيارة القادمة، رجاءاً تعالي مع عائلتك او وصيك

584
00:47:36,010 --> 00:47:41,880
ايتها الطبيبة، هل من المحتمل أن اموت؟

585
00:47:46,670 --> 00:47:52,060
نسبة النجاة ليست كبيرة. لايمكنني أن اقدر بالضبط

586
00:48:20,520 --> 00:48:25,050
امي. امي

587
00:48:25,050 --> 00:48:30,060
امي. امي

588
00:48:30,740 --> 00:48:33,370
امي

589
00:48:33,370 --> 00:48:38,820
امي. امي

590
00:48:40,640 --> 00:48:43,460
امي

591
00:48:43,460 --> 00:48:46,140
اممي

592
00:48:47,450 --> 00:48:53,580
امي. امي

593
00:48:55,680 --> 00:48:58,250
امي

594
00:49:47,340 --> 00:49:50,340
<i>كانغ هاي سو </i>

595
00:49:58,090 --> 00:50:02,080
<i>... تعذر الأتصال بالمكالمة الهاتفية. بعد سماع الصفارة </i>

596
00:50:09,300 --> 00:50:11,450
لقد كنت جائع، هاه؟

597
00:50:17,970 --> 00:50:22,090
اه، مالذي تفعلينه هنا؟

598
00:50:22,090 --> 00:50:27,540
أتيت لأقابل امي. هي تعمل هنا

599
00:50:27,540 --> 00:50:30,700
والدتك؟ ماهو اسمها؟

600
00:50:30,700 --> 00:50:37,310
كانغ هاي سو. أنها طاهية. الطاهية التي تطهو جيداً

601
00:50:49,510 --> 00:50:50,740
لكن

602
00:50:50,740 --> 00:50:53,310
ماذا عن امي؟

603
00:50:53,310 --> 00:50:57,960
والدتك...ذهبت للخارج مع الطاهي قليلاً

604
00:50:57,960 --> 00:51:01,680
لتحضر بعض الموكنات. ربما تتأخر قليلاً

605
00:51:01,680 --> 00:51:04,000
اه

606
00:51:04,000 --> 00:51:05,620
هل تريدين المزيد من المثلجات، يون سونغ؟

607
00:51:05,620 --> 00:51:08,420
كيف تعرف أسمي؟

608
00:51:10,880 --> 00:51:12,920
انتظري لثانية

609
00:51:15,420 --> 00:51:21,620
ألا تعتقد بأنه الوقت للأستسلام الآن. إذا أرادت أن تفعلها، ستجيب على الهاتف، أليس كذلك؟

610
00:51:21,620 --> 00:51:25,490
أنت متأكد بأنك لم تزعج كانغ هاي سو؟

611
00:51:25,490 --> 00:51:29,690
أنا محق، صحيح؟ الآن فهمت

612
00:51:37,120 --> 00:51:38,160
! أنتِ

613
00:51:38,160 --> 00:51:41,760
سيدي، لما أنت هنا؟

614
00:51:41,760 --> 00:51:43,320
و لما أنتِ هنا؟

615
00:51:43,320 --> 00:51:45,740
سألت أولاً

616
00:51:45,740 --> 00:51:47,380
من تلك؟

617
00:51:49,360 --> 00:51:51,440
هل أتيتِ مع والدتك؟

618
00:51:53,260 --> 00:51:54,990
يا

619
00:52:05,940 --> 00:52:06,770
! يا

620
00:52:06,770 --> 00:52:08,700
هل تأذيت

621
00:52:17,790 --> 00:52:19,330
! مالذي تفعله؟

622
00:52:19,330 --> 00:52:23,410
اه، انهظ

623
00:52:27,020 --> 00:52:32,560
<i>الوعد </i>

624
00:52:34,240 --> 00:52:37,930
الطفلة جداً صغيرة. أتساءل كيف أنتهى بهم المطاف بورطة هكذا

625
00:52:37,930 --> 00:52:41,460
<i>! مرحباً </i>

626
00:52:41,460 --> 00:52:43,390
ياله من مؤسف

627
00:52:46,690 --> 00:52:48,740
! استسلم فقط

628
00:53:40,430 --> 00:53:43,360
يون سونغ - <br>! امي -

629
00:53:45,170 --> 00:53:50,410
يون سونغ، مالذي تفعلينه بالخارج هنا؟

630
00:53:50,410 --> 00:53:53,060
ما المناسبة؟ أتيتِ مبكراً

631
00:53:53,810 --> 00:53:55,310
هل تحبين كوني هنا مبكراً؟

632
00:53:55,310 --> 00:53:57,770
بالطبع احب ذلك

633
00:53:58,510 --> 00:54:01,990
امي عادت. لقد مللت

634
00:54:01,990 --> 00:54:03,890
جميلتي الصغيرة

635
00:54:11,140 --> 00:54:13,860
كم من القدر أشتقتي إلي؟ - <br> 100% -

636
00:54:13,860 --> 00:54:15,960
والدتك افتقدتكِ بهذا القدر

637
00:54:15,960 --> 00:54:19,460
! بهذا القدر - <br> قبلة -

638
00:54:19,460 --> 00:54:21,220
يا إلهي

639
00:54:24,040 --> 00:54:27,980
هل تريدين المزيد؟ يجب أن احضره لكِ؟

640
00:54:27,980 --> 00:54:30,670
امي، مطعمك حقاً لطيف

641
00:54:32,150 --> 00:54:34,050
أين هل ذهبتِ وحدك؟

642
00:54:34,050 --> 00:54:36,760
انتظر لحظة

643
00:54:36,760 --> 00:54:41,810
لقد استغرقت وقت طويل في المجيء لذا ذهبت شيء فشيء

644
00:54:41,810 --> 00:54:46,000
ذهبت كل الطريق إلى هنالك. لقد كان قريباً حقاً

645
00:54:46,000 --> 00:54:50,630
كيف تذهبين هنالك وحدك؟ هل تريدين أن ترين والدتك حزينة؟

646
00:54:50,630 --> 00:54:53,430
آسفة. لن افعل هذا مجدداً

647
00:54:54,980 --> 00:54:58,210
إذا استمريتِ بعفل هذا و تجعليني اقلق، كيف اذهب إلى العمل؟

648
00:54:58,210 --> 00:54:59,930
آسفة

649
00:54:59,930 --> 00:55:04,740
لكن امي، ذلك الأجشي تحدث معي في المطعم. و قال بأنه رأني من قبل

650
00:55:04,740 --> 00:55:08,990
لقد اعطاني مثلجات، كان رائعاً

651
00:55:08,990 --> 00:55:12,290
اجشي طويل؟ - <br> أجل، أنه طويل

652
00:55:12,290 --> 00:55:14,850
كيف تعرفين ذلك الأجشي؟

653
00:55:15,360 --> 00:55:17,580
يون سونغ، كلي المزيد من الحساء

654
00:55:30,480 --> 00:55:32,450
يون سونغ مالذي تفعلينه؟

655
00:55:33,190 --> 00:55:34,950
لقد تم الأمساك بي

656
00:55:35,730 --> 00:55:38,560
اعطني. لماذا تضعينه هنا؟

657
00:55:40,420 --> 00:55:45,630
هنالك قطة شاردة أمام مطعمك و شعرت بالسوء نحوها

658
00:55:45,630 --> 00:55:47,740
لابد أن ليس لديها والدة

659
00:55:47,740 --> 00:55:51,820
كانت نحيلة حقاً و تموء كثيراً لأنها كانت جائعة

660
00:55:51,820 --> 00:55:56,520
كنت سأكون والدتها. أكلت النقانق التي قدمتها لها

661
00:55:56,520 --> 00:55:58,470
أنها حقاً جميلة

662
00:56:00,150 --> 00:56:03,170
أتمنى أنني استطيع أن اربيها

663
00:56:05,450 --> 00:56:06,980
امي؟

664
00:56:08,760 --> 00:56:11,490
تناولي، سأضع بعض الطعام

665
00:56:11,490 --> 00:56:13,910
يمكنني أخذ بعضه؟

666
00:56:14,650 --> 00:56:16,580
! ياي، أنا جداً متحمسة

667
00:56:22,620 --> 00:56:24,320
<i>المدير </i>

668
00:56:26,630 --> 00:56:27,720
تناولي

669
00:56:27,720 --> 00:56:32,050
<i>الشخص الذي تتصل به لايجيب </i>

670
00:56:38,560 --> 00:56:40,130
اه

671
00:56:42,100 --> 00:56:45,120
مهلاً، مهلاً. أهدئ

672
00:56:45,120 --> 00:56:49,000
! دعني - <br> اهدئ -

673
00:56:49,000 --> 00:56:52,260
اهدئ

674
00:56:54,620 --> 00:56:58,560
ليس سهلاً أيجاد عنونها

675
00:56:58,560 --> 00:57:02,590
إذا علمت بأن الأمر سيكون هكذا، لطاردت الطفلة

676
00:57:02,590 --> 00:57:08,090
لايهم. لنستسلم و نجد مرأة اخرى

677
00:57:08,090 --> 00:57:12,020
... لماذا أنت

678
00:57:12,560 --> 00:57:14,510
اه! ربما كانغ هاي سو

679
00:57:20,180 --> 00:57:25,350
اجل -<br> <i> تعال للمشفى حالة السيدة ليست جيدة - </i>

680
00:57:42,620 --> 00:57:44,580
لقد نامت فحسب

681
00:57:44,580 --> 00:57:49,090
لقد كان هنالك نزيف مسبقاً و كانت تبحث عنك

682
00:58:08,650 --> 00:58:13,250
<i>هل من المحتمل أن اموت، ايتها الطبيبة؟ </i>

683
00:58:13,250 --> 00:58:18,380
<i>فرص نجاتكِ ليست كثيرة </i>

684
00:59:27,840 --> 00:59:29,750
ايغو

685
01:00:03,510 --> 01:00:06,220
هل يمكنك أن تبقى اوبا مبتسم؟

686
01:00:06,220 --> 01:00:08,340
<i>حقاً اكرهك </i>

687
01:00:12,640 --> 01:00:15,050
حقاً حقاً اكرهك

688
01:00:24,820 --> 01:00:27,860
ألا يمكنك مساعدتي قليلاً؟

689
01:01:37,100 --> 01:01:45,600
<i> التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حب الأم <br> Viki </i>

690
01:02:48,040 --> 01:02:49,560
لماذا؟

691
01:02:50,270 --> 01:02:54,020
بعدما فكرتِ، هل ندمتِ؟

692
01:02:54,020 --> 01:02:55,720
اجل

693
01:02:55,720 --> 01:03:01,460
ماذا يجب أن افعل أولاً؟ تسجيل الزواج؟

694
01:03:01,460 --> 01:03:04,780
يجب أن نناقش شروط الأتفاقية

695
01:03:04,780 --> 01:03:06,590
كم تريدين؟

696
01:03:08,470 --> 01:03:12,320
اخبريني. كم تريدين

697
01:03:15,410 --> 01:03:17,480
اعطني الكثير

698
01:03:19,800 --> 01:03:23,710
حتى تكبر أبنتي و تعيش بمفردها

699
01:03:25,370 --> 01:03:27,870
قدر كافٍ يستطيع أن يدعمها حتى ذلك الحين

700
01:03:35,050 --> 01:03:40,220
♬ <i>هل تكونين شمسي المشرقة </i> ♬

701
01:03:40,220 --> 01:03:45,020
♬ <i>هل تشرقين علي كالعادة؟ </i> ♬

702
01:03:45,020 --> 01:03:50,560
♬ <i>تلك أشعة الشمس المشرقة تذوب قلبي </i> ♬

703
01:03:50,560 --> 01:03:56,130
♬ <i>لكي استطيع أن امسككِ</i> ♬

704
01:03:56,130 --> 01:03:59,310
♬ <i>من ثم سأصبح شمسك المشرقة </i> ♬

705
01:03:59,310 --> 01:04:01,340
<i>عقد زواج</i>

706
01:04:01,340 --> 01:04:03,540
<i>من هذه النقطة. نحن كنا نتواعد منذ سنتين</i>

707
01:04:03,540 --> 01:04:06,820
<i>دون أخبار جي هون، هل يمكنكِ المجيء للمشفى بسرعة؟ </i>

708
01:04:06,820 --> 01:04:08,920
<i>والدتك استدعت هاي سو </i>

709
01:04:08,920 --> 01:04:12,390
<i>لماذا ذلك الرجل و أمي معاً؟ </i>

710
01:04:12,390 --> 01:04:14,790
<i>- لقد جلبتِ ختمك صحيح؟ <br> - أنا لا أهرب </i>

711
01:04:14,790 --> 01:04:19,050
<i>هل حقاً كنتما تتواعدان منذ مدة طويلة؟ <br>هل تحبين حي هون؟</i>

712
01:04:19,050 --> 01:04:22,300
<i>رجاءاً ابقي في مسكني - <br>أنه غريب بالنسبة لي و وضعية غريبة في أنظار الناس -</i>

713
01:04:22,300 --> 01:04:26,660
<i>هذه ليست مزحة. أنها جريمة</i>

