﻿1
00:00:02,707 --> 00:00:04,323
سابقا في بلا حدود

2
00:00:04,325 --> 00:00:06,154
لا تخبري احدا عن
هذا، انا اعني ذلك

3
00:00:06,155 --> 00:00:09,324
لقد وضعت اختك في خطر
عميل سري

4
00:00:09,325 --> 00:00:11,112
ينزف علي طاولة المطبخ

5
00:00:11,113 --> 00:00:12,307
انا احبك، براين

6
00:00:12,308 --> 00:00:14,458
لكن اذا لم تقم بأتخاذ بعض القرارات المختلفة

7
00:00:14,459 --> 00:00:15,791
انت غير مرحبا بك هنا

8
00:00:15,792 --> 00:00:18,657
عندما بدأ كل هذا
كل منا وعد الاخر

9
00:00:18,658 --> 00:00:19,947
انا اعرف، انا لم اقصد ان اكذب عليك

10
00:00:19,948 --> 00:00:20,947
لقد تحدثت للتو مع ناز

11
00:00:20,948 --> 00:00:22,617
لقد تم تعيينك مع مساعد اخر

12
00:00:22,618 --> 00:00:25,062
والدتك ذكرت عميل سري

13
00:00:25,063 --> 00:00:25,983
اجل

14
00:00:25,984 --> 00:00:27,233
هل يمكنك ان تصفيه الي؟

15
00:00:27,234 --> 00:00:28,135
اسمي ساندس

16
00:00:28,136 --> 00:00:30,727
انت تنتمي للسيد مورا، وهذا يعني

17
00:00:30,728 --> 00:00:31,843
انك تنتمي الي

18
00:00:31,844 --> 00:00:33,844
هل قتلت صديق بايبر بيرد؟

19
00:00:33,845 --> 00:00:35,554
لقد وجدتك
لقد اعتقدت انها قد ..

20
00:00:35,555 --> 00:00:37,253
انا اعرف كيف يعمل مورا

21
00:00:37,254 --> 00:00:39,039
لديه طريقة لافساد الناس الطيبين

22
00:00:39,040 --> 00:00:41,014
انت واحد منهم، كما كنت انا

23
00:00:41,015 --> 00:00:43,120
لا يمكنك اللعب على الجانبين إلى الأبد.

24
00:00:43,121 --> 00:00:45,330
انا سوف اكتشف كيف يعمل هذا الانزيم، براين

25
00:00:45,331 --> 00:00:47,372
يمكنك ان تكون حرا من مورا الي الابد

26
00:00:47,373 --> 00:00:49,831
اذا اكتشف مورا انك مازلت حية

27
00:00:49,832 --> 00:00:52,412
اذا كل شئ اهتم لامره اختفي

28
00:00:54,952 --> 00:00:56,952
w w w . c i m a c l u b . c o m

29
00:00:58,282 --> 00:00:59,952
w w w . c i m a c l u b . c o m

30
00:01:01,242 --> 00:01:02,741
w w w . c i m a c l u b . c o m

31
00:01:03,229 --> 00:01:04,458
هل انت متأكد

32
00:01:04,459 --> 00:01:06,657
هذه الفتاة في سان بطرسبرج؟

33
00:01:07,452 --> 00:01:09,105
لقد تتبعتها الي هنا

34
00:01:09,474 --> 00:01:11,160
اسمها الحقيقي بايبر بيرد

35
00:01:11,161 --> 00:01:14,781
وهي تسافر تحت اسم مستعار
فرانسيس هوسمان

36
00:01:14,782 --> 00:01:17,491
"لقد حجزت في فندق في" لور نيفسكي

37
00:01:18,259 --> 00:01:19,680
هذا كان منذ اسبوعين

38
00:01:20,392 --> 00:01:22,353
وانت تعتقد انه يمكنني مساعدتك لتجدها؟

39
00:01:22,354 --> 00:01:24,281
لقد سألت في الارجاء

40
00:01:24,955 --> 00:01:27,243
الجميع يقول "فلادي" يعرف اشياء

41
00:01:35,914 --> 00:01:37,333
حسنا انا اري ذلك

42
00:01:39,439 --> 00:01:40,878
لا وعود

43
00:01:43,492 --> 00:01:45,207
من الممكن الا تحب الاجابة

44
00:01:46,532 --> 00:01:48,661
فتاة جميلة تختفي

45
00:01:48,662 --> 00:01:51,121
في الغالب هذا يعني امرا من اثنين

46
00:01:51,755 --> 00:01:53,123
كلاهما ليس جيدا

47
00:01:55,072 --> 00:01:56,284
.... لذا

48
00:01:57,329 --> 00:01:58,583
من هذه الفتاة؟

49
00:02:01,372 --> 00:02:02,948
لماذا انت في بطرسبرج؟

50
00:02:04,349 --> 00:02:05,760
هذا شأني انا

51
00:02:06,568 --> 00:02:08,247
انت ترفض مشروب؟

52
00:02:09,541 --> 00:02:11,893
ليس من الادب ان ترفض مشروب

53
00:02:23,282 --> 00:02:25,281
اذا، الامر ليس بهذا التعقيد

54
00:02:25,282 --> 00:02:26,911
اعني، الاشياء اصبحت غريبة في العمل

55
00:02:26,912 --> 00:02:28,831
... حسنا؟ شريكتي

56
00:02:28,832 --> 00:02:30,458
مساعدتي...

57
00:02:30,459 --> 00:02:33,451
ايا كانت هي... لقد كانت مثل

58
00:02:33,452 --> 00:02:35,371
انا فقط اشعر انك تكذب علي

59
00:02:35,372 --> 00:02:36,803
في الغالب دائما

60
00:02:36,804 --> 00:02:39,031
وعائلتي
... انهم تقريبا قالوا

61
00:02:39,032 --> 00:02:41,411
"اتعرف، لقد كنت خيبة امل كبيرة"

62
00:02:41,412 --> 00:02:44,411
وانت عليك ان ترحل

63
00:02:44,412 --> 00:02:46,911
لذا كل ذلك تراكم
ويوما ما كنت مثل

64
00:02:46,912 --> 00:02:48,451
انا علي ان ارحل، حسنا؟

65
00:02:48,452 --> 00:02:51,241
انا اعني، انا فقط يجب
انا فقط علي ان ارحل

66
00:02:51,242 --> 00:02:51,969
صحيح؟

67
00:02:52,777 --> 00:02:54,531
انا لا اقول انني قصة كبيرة

68
00:02:54,532 --> 00:02:56,741
في حد ذاتها. حسنا؟

69
00:02:56,742 --> 00:03:01,076
ولكن اذا رحلت
الناس سوف يلاحظون

70
00:03:01,077 --> 00:03:02,412
انا اعني، انهم سيكونوا مثل

71
00:03:02,413 --> 00:03:04,701
"اين هو برايان؟"

72
00:03:04,702 --> 00:03:07,411
براين انه فقط مثل

73
00:03:07,412 --> 00:03:09,121
لقد رحل، اتعلم؟

74
00:03:09,122 --> 00:03:10,019
لقد رحل فقط

75
00:03:10,020 --> 00:03:11,451
وناز ستكون مثل

76
00:03:11,452 --> 00:03:12,991
ما الذي تعنيه بانه رحل؟

77
00:03:12,992 --> 00:03:14,571
غير مسموح له ان يرحل

78
00:03:14,572 --> 00:03:15,951
وريبيكا ستكون مثل

79
00:03:15,952 --> 00:03:17,531
مهلا، ماذا تريدي مني؟
هو رحل

80
00:03:17,532 --> 00:03:19,491
اتعلم، بويلز سيكون لديه رأي

81
00:03:19,492 --> 00:03:21,781
كنت اعلم ان شئ كهذا سيحدث

82
00:03:21,782 --> 00:03:23,317
"بريان تقشر

83
00:03:23,318 --> 00:03:24,853
يرتدي السترات الغبية

84
00:03:24,854 --> 00:03:26,773
وناز ستقول، ايا كان عن السترات؟

85
00:03:26,774 --> 00:03:27,984
فقط اعثروا عليه

86
00:03:27,985 --> 00:03:29,984
واذا..انت تعلم

87
00:03:29,985 --> 00:03:31,314
.

88
00:03:31,315 --> 00:03:34,144
وكل ما يحدث علي الجانب للتفكير به

89
00:03:36,017 --> 00:03:38,485
اذا لماذا انت مهم جدا لهؤلاء الاشخاص؟

90
00:03:40,065 --> 00:03:41,774
.... انا مهم جدا لهؤلاء الاشخاص

91
00:03:43,126 --> 00:03:44,063
.

92
00:03:44,064 --> 00:03:46,064
انا... اتعلم ماذا؟
هنا عندما تصبح الامور مخادعة

93
00:03:46,065 --> 00:03:48,565
لانه لا يمكن.... لا يمكنني
ان اتحدث عن الامر

94
00:03:49,225 --> 00:03:50,524
.

95
00:03:50,525 --> 00:03:52,484
انه يدعي ن.ز.ت

96
00:03:52,485 --> 00:03:54,144
ن.ز.ت

97
00:03:54,145 --> 00:03:57,434
والان كم من هذا يمكنك فهمه، ايفجني؟

98
00:03:58,189 --> 00:03:59,727
لا شئ، جيد

99
00:04:00,470 --> 00:04:02,170
اذا لقد اخذت حبتان من حارسي

100
00:04:02,171 --> 00:04:05,104
قبل ان ارحل و انا متأكد
انهم اخبروا ريبيكا

101
00:04:05,105 --> 00:04:07,274
انظري، نحن لا نعلم
... كيف نخبرك هذا، ولكن براين

102
00:04:07,275 --> 00:04:08,354
لقد اخذ حبتان

103
00:04:08,355 --> 00:04:09,981
وكنا عاجزين عن المقاومة

104
00:04:09,982 --> 00:04:12,183
.... وبالتالي

105
00:04:12,184 --> 00:04:15,068
انا حقا لا اعرف ماذا ستفعل

106
00:04:16,004 --> 00:04:17,683
انت حتما لا تفهم اي شئ

107
00:04:17,684 --> 00:04:18,919
من كل هذا، اليس كذلك؟

108
00:04:21,315 --> 00:04:23,333
... و بايبر.... هي

109
00:04:23,334 --> 00:04:25,103
انظر، انا فقط قابلتها مرتين

110
00:04:25,104 --> 00:04:26,484
ولكنها رائعة

111
00:04:26,485 --> 00:04:27,484
حقا

112
00:04:27,485 --> 00:04:29,025
... أعني، كم من الناس يستطيع أن يقول

113
00:04:31,065 --> 00:04:33,854
انا كيميائيه او كيميائيه حيويه
او شيئا ما

114
00:04:33,855 --> 00:04:36,696
وانا اعرف كيف استخدم بندقية قناصة

115
00:04:36,697 --> 00:04:38,433
وآخر مرة رأيت برايان

116
00:04:38,434 --> 00:04:40,516
اعطيته قبلة صغيرة علي خده

117
00:04:41,315 --> 00:04:43,854
ولكن ربما كانت اكثر
من قبلة علي الخد

118
00:04:43,855 --> 00:04:44,980
اتعرف؟

119
00:04:45,693 --> 00:04:47,427
لذا اذا كانت بايبر قادرة
علي صنع جرعة المناعة

120
00:04:47,428 --> 00:04:49,273
حينذاك، ساندس لا يمكنه التحكم بي بعد الان

121
00:04:49,274 --> 00:04:50,602
واخيرا يمكنني ان اقول له

122
00:04:51,315 --> 00:04:53,675
مرحبا، ساندس اتعلم ماذا يا رجل؟

123
00:04:53,676 --> 00:04:54,774
احشر ذلك

124
00:04:55,272 --> 00:04:57,723
وسيكون عليه أن يقول: انا سافعل، برايان.

125
00:04:57,724 --> 00:04:59,197
انا ساحشر ذلك

126
00:05:00,025 --> 00:05:02,837
وبالتالي انا استخدمت حبة واحدة
لكي اتبع بايبر هنا

127
00:05:03,456 --> 00:05:06,009
والذي يعني ان لدي حبة واحدة متبقية

128
00:05:06,010 --> 00:05:07,759
مرحبا يا رجل، كيف حالك؟

129
00:05:08,813 --> 00:05:11,524
لذا أنا أتساءل عما إذا كان يمكنني استخدام
الحبه المتبقية لاجدها

130
00:05:11,525 --> 00:05:13,984
وحينذاك يمكنني الخروج
من هذ الفوضي، اتعلم؟

131
00:05:13,985 --> 00:05:17,407
حينذاك.... الجميع... ريبكيا
عائلتي.... الجميع

132
00:05:17,408 --> 00:05:18,787
سيكون مثل

133
00:05:18,788 --> 00:05:21,207
لقد اصلحتها..براين

134
00:05:21,208 --> 00:05:22,839
انت تحكم

135
00:05:24,058 --> 00:05:27,956
لذلك انا نوعا ما كل ما املك
متوقف علي بايبر... بالرغم من ذلك

136
00:05:27,957 --> 00:05:30,247
اخبار جيدة... يا صديقي

137
00:05:30,248 --> 00:05:31,997
هذا كان سريعا

138
00:05:31,998 --> 00:05:34,407
"قنسطنتين" تحدث الي رجل يدعي "يوري"

139
00:05:35,165 --> 00:05:36,406
يوري ارسل الصورة

140
00:05:36,407 --> 00:05:38,985
الي ابنة عمه "اندريا" التي تعلم اشياء

141
00:05:39,741 --> 00:05:42,826
وهي قالت: قريب صديقة صديقي

142
00:05:42,827 --> 00:05:45,862
تشترك في زنزانة مع هذه
الفتاة في سجن كريستي

143
00:05:46,715 --> 00:05:48,122
انتظر، ماذا؟

144
00:05:49,935 --> 00:05:54,074
صديقتك انها ليست ميتة
وليست عبدة للجنس

145
00:05:54,075 --> 00:05:55,541
انها في السجن

146
00:05:56,328 --> 00:05:58,138
تهانينا

147
00:05:58,618 --> 00:06:00,618
.

148
00:06:03,788 --> 00:06:05,788
.

149
00:06:06,080 --> 00:06:26,490
Www.CimaClub.Com
A_Boyka & RioterM & REDDEVIL & HoSs

150
00:06:30,857 --> 00:06:32,269
هذا سجن كريستي

151
00:06:32,270 --> 00:06:35,483
إذا كان هناك مسابقة علي
أسوأ مكان في العالم

152
00:06:35,484 --> 00:06:38,484
انها يمكن ان تعطي ديترويت في السبعينات
سباق لن تفوز به بسهولة

153
00:06:42,184 --> 00:06:45,183
وهذه اخر حبة ن.ز.ت

154
00:06:45,184 --> 00:06:48,183
من اللحظة التي اخذ هذه
يكون لدي 12 ساعة لاصل هناك

155
00:06:48,184 --> 00:06:49,563
احصل علي تأشيرة دخول و اجد بايبر

156
00:06:49,564 --> 00:06:52,053
ومن ثم اخرج معها
قبل ان يزول تأثير الجرعة

157
00:06:52,354 --> 00:06:53,933
او تموت وانت تحاول

158
00:06:54,332 --> 00:06:56,272
دعنا نواجه الأمر

159
00:06:56,273 --> 00:06:58,273
هو حقا السيناريو الاكثر احتمالاً

160
00:06:58,274 --> 00:06:59,683
أنت لا تعرف ذلك.

161
00:06:59,684 --> 00:07:02,353
أعني... أنا لا أعرف ذلك؟

162
00:07:03,340 --> 00:07:04,563
هيا يا رجل.

163
00:07:04,564 --> 00:07:06,156
كل ثانية وانت تحت تأثير ن.ز.ت

164
00:07:06,157 --> 00:07:09,064
هناك صانع احتمالات يجرب ارقاماً في رأسك

165
00:07:11,242 --> 00:07:14,331
اذا, ما احتمالات ان تنجوا من ذلك؟

166
00:07:14,702 --> 00:07:16,103
هذا يتوقف علي الخطة

167
00:07:16,104 --> 00:07:18,183
والتي واحدة من الخطط
التي ليست لديك

168
00:07:18,184 --> 00:07:19,893
هل هي الواحدة الي تخرج علي قيد الحياة؟

169
00:07:19,894 --> 00:07:21,563
أنا أعمل على ذلك.

170
00:07:22,148 --> 00:07:23,353
حقيقة مفيدة:

171
00:07:23,354 --> 00:07:26,933
في 115 عاما، بالضبط شخص
واحد قد هرب من هذا السجن.

172
00:07:27,365 --> 00:07:28,719
لذا الهروب ممكن

173
00:07:28,720 --> 00:07:31,563
وهذا الشخص كان, كما تعلم, روسي

174
00:07:31,564 --> 00:07:34,483
وداخل السجن وليس انت.

175
00:07:34,484 --> 00:07:35,723
.

176
00:07:35,724 --> 00:07:38,143
حسنا. سأخوض سيناريوهات معك.

177
00:07:38,636 --> 00:07:39,894
الاعتداء الامامي

178
00:07:41,604 --> 00:07:44,079
افتح البوابة! من فضلك!

179
00:07:44,080 --> 00:07:44,984
.

180
00:07:46,984 --> 00:07:48,827
 حسنا، حسنا، لقد فهمت.

181
00:07:48,828 --> 00:07:50,602
لدينا 12 ساعة.

182
00:07:50,603 --> 00:07:52,393
نهج القوة الغاشمة هو عدم الذهاب.

183
00:07:52,394 --> 00:07:53,893
بالتأكيد هناك نتائج أخرى.

184
00:07:53,894 --> 00:07:55,933
طبعا هناك.
ولا تدعوني شيرلي.

185
00:07:55,934 --> 00:07:57,933
.

186
00:07:57,934 --> 00:08:01,773
 من ناحية أخرى ,انت في بلد، شائع بها

187
00:08:01,774 --> 00:08:04,942
الفساد والكسب غير المشروع لديهم نفوذ كبير .

188
00:08:05,337 --> 00:08:07,103
أنا لا أعرف حتى كم
تركت من الروبلز.

189
00:08:07,104 --> 00:08:08,643
اعني, فلادي لم يكن رخيصاً

190
00:08:08,644 --> 00:08:11,142
وهناك أشكال أخرى من العملات.

191
00:08:12,144 --> 00:08:14,103
التأثير، على سبيل المثال.

192
00:08:14,104 --> 00:08:15,393
حسنا، حسنا.

193
00:08:15,394 --> 00:08:16,374
اذا

194
00:08:17,144 --> 00:08:19,063
من هو الشخص الأكثر نفوذا

195
00:08:19,064 --> 00:08:21,301
في نظام السجون بسان بطرسبرج؟

196
00:08:22,774 --> 00:08:25,023
 حسنا، الدولة تقول لنا
 أن شخصا ما في موسكو

197
00:08:25,024 --> 00:08:27,683
كسر البنك في رهان الكازينو
على عجلة الروليت.

198
00:08:27,684 --> 00:08:30,273
 وكالة المخابرات المركزية شخص ما سرق
شحنة من القنابل اليدوية

199
00:08:30,274 --> 00:08:32,063
من تاجر سلاح في جورجيا.

200
00:08:32,064 --> 00:08:33,393
هؤلاء متطرفين

201
00:08:33,394 --> 00:08:34,813
من الممكن ان تكون فعلت بواسطة ن.ز.ت

202
00:08:34,814 --> 00:08:36,306
ولكن هل هذا مثل براين؟

203
00:08:36,307 --> 00:08:37,352
حسنا، هؤلاء الرجال في وزارة الخارجية،

204
00:08:37,353 --> 00:08:38,893
أنهم لا يعرفون فينش مثلنا.

205
00:08:38,894 --> 00:08:39,888
مرحبا

206
00:08:39,889 --> 00:08:42,223
لدي مكالمة مؤتمر
مع العاصمة في خلال خمس دقائق.

207
00:08:42,224 --> 00:08:44,224
ماذا يمكنني أن أقول لهم حول
مكان براين؟

208
00:08:45,726 --> 00:08:48,183
حسنا، نحن نعلم أنه سافر إلى موسكو

209
00:08:48,184 --> 00:08:49,603
على، أم...

210
00:08:50,195 --> 00:08:52,002
جواز سفر مزور اخذه منك.

211
00:08:52,003 --> 00:08:53,183
سأترك هذا الجزء، شكرا.

212
00:08:53,184 --> 00:08:55,433
حسنا، نحن لا نعرف إذا كانت هذه
وجهته الاخيرة

213
00:08:55,434 --> 00:08:56,983
وليس لدينا السلطة

214
00:08:56,984 --> 00:08:59,002
لتفعل شيئا على الاراضي الروسية.

215
00:08:59,003 --> 00:09:00,393
لذا، اه،

216
00:09:00,394 --> 00:09:03,683
خدمة الأمن الدبلوماسي،
انهم يعملون علي الامر

217
00:09:03,684 --> 00:09:05,103
وكالة الاستخبارات المركزية لديها أصولها

218
00:09:05,104 --> 00:09:06,933
يبقون آذانهم مفتوحة،

219
00:09:06,934 --> 00:09:09,063
....وكالة الأمن القومي لديهم

220
00:09:09,064 --> 00:09:10,063
وبعبارة أخرى،

221
00:09:10,064 --> 00:09:11,104
- لا شيء جديد.
- لا

222
00:09:16,314 --> 00:09:17,316
ناز.

223
00:09:18,064 --> 00:09:19,073
هل ستخبريهم؟

224
00:09:19,524 --> 00:09:20,813
على مكالمتك، هل ستخبريهم

225
00:09:20,814 --> 00:09:22,393
أن برايان اخذ حبتان معه؟

226
00:09:22,907 --> 00:09:23,814
لروسيا؟

227
00:09:24,224 --> 00:09:26,063
بلد نحن نعاقبة حاليا؟

228
00:09:26,656 --> 00:09:29,739
إذا عرفت العاصمة أن براين
اخذ معه ن.ز.ت الي روسيا

229
00:09:29,740 --> 00:09:32,030
هذا سيصبح نوعا مختلفا
تماما من المطاردة.

230
00:09:32,031 --> 00:09:34,610
الآن، انا غاضبة من فينش،

231
00:09:34,611 --> 00:09:35,914
ولكن أنا أعلم أنه ليس جاسوسا.

232
00:09:35,915 --> 00:09:37,328
انا فقط لا اريده ان يصاب برصاصة.

233
00:09:37,329 --> 00:09:39,558
اريده ان يأتي الي البيت سليماً

234
00:09:40,136 --> 00:09:41,661
حتي يمكنني ان اطلق عليه النار

235
00:09:43,321 --> 00:09:44,740
.

236
00:09:45,335 --> 00:09:46,546
هل استطيع التحدث معك؟

237
00:09:46,547 --> 00:09:48,033
نحن انتهينا في غرفة الملفات.

238
00:09:49,127 --> 00:09:51,206
انظر، أنا لا أعرف إذا كان
هناك من الاساس

239
00:09:51,207 --> 00:09:52,784
ولكني أعلم أيضا أننا عالقون هنا

240
00:09:52,785 --> 00:09:54,664
تنتظر وزارة
الدولة ان تجد فينش.

241
00:09:54,665 --> 00:09:55,784
لذلك نحن نأمل أن يكون هذا سيساعد.

242
00:09:55,785 --> 00:09:57,423
كنا في المنزل، أليس كذلك؟

243
00:09:57,424 --> 00:10:00,604
عندما كان هناك عراك كبير
مع عائلته، كنا هناك.

244
00:10:00,605 --> 00:10:02,938
ولكن شيئا ظهر فجأة عندما كانوا يتقاتلون

245
00:10:03,356 --> 00:10:05,543
اعتقد ان شقيقة براين كانت في المنزل الامن

246
00:10:05,544 --> 00:10:07,740
و ظهر شخص ما مطعون

247
00:10:08,967 --> 00:10:11,437
براين قال لها انه كان عميل سري

248
00:10:11,872 --> 00:10:14,042
لكنه قام باجراء الطوارئ علي الرجل

249
00:10:14,043 --> 00:10:15,405
في منتصف الليل.

250
00:10:16,064 --> 00:10:17,301
هذا ليس له معني

251
00:10:17,302 --> 00:10:19,752
لماذا شخص مننا
يذهب الي براين للعناية الطبية؟

252
00:10:19,753 --> 00:10:20,842
صحيح؟

253
00:10:20,843 --> 00:10:22,092
الان, انا اعرف رايتشل قليلا

254
00:10:22,093 --> 00:10:23,422
انا سألتها عن الامر

255
00:10:23,423 --> 00:10:25,132
لكنها في الحقيقة ابت ان تتحدث معي.

256
00:10:25,133 --> 00:10:28,047
قالت ان براين قال لها ان لا تخبر احد
عن الامر

257
00:10:29,062 --> 00:10:30,212
الآن، يمكن أن يكون لا شيء.

258
00:10:30,213 --> 00:10:33,240
ولكن... أنا لا أعرف، انها تبدو غريبة.

259
00:10:33,241 --> 00:10:36,672
وأي شيء يمكن أن يكون
دليل في هذه المرحلة، أليس كذلك؟

260
00:10:37,139 --> 00:10:38,469
نعم، شكرا.

261
00:10:41,423 --> 00:10:42,802
عذرا.

262
00:10:42,803 --> 00:10:44,763
الغرفة لا تبدو صحيحة
من غير هذه الاشياء مشتعلة

263
00:10:46,133 --> 00:10:48,133
.

264
00:10:50,043 --> 00:10:52,632
 لذلك تبين أن
الاكبر من كل كبار الشخصيات القضائية

265
00:10:52,633 --> 00:10:54,092
في سانت بطرسبرج هو هذا الرجل،

266
00:10:54,093 --> 00:10:56,672
مكسيم لافروف، نائب المدعي العام.

267
00:10:56,673 --> 00:10:58,922
أوه، لا، أنا أفهم
أنت رجل مشغول جدا.

268
00:10:58,923 --> 00:11:01,408
ولكن هذا حقا لا ينبغي ان
يستغرق وقتا أطول من...

269
00:11:01,987 --> 00:11:03,288
أنا لا اعلم، 15 دقيقة؟

270
00:11:03,289 --> 00:11:05,591
ولكن لا استطيع ان اقول لك مع من اتحدث.

271
00:11:05,592 --> 00:11:06,772
هذا الجزء هو مفاجأة.

272
00:11:08,108 --> 00:11:09,002
مهلا، الآن.

273
00:11:09,003 --> 00:11:11,892
سمعتك لكم ، ما، ثلاث ساعات؟

274
00:11:12,418 --> 00:11:14,132
هل يمكن ان تعطيني 15 دقيقة.

275
00:11:14,133 --> 00:11:15,542
شكرا لك

276
00:11:16,086 --> 00:11:18,592
أود فقط أن احفر قليلا حول
 في الحياة لافروف

277
00:11:18,593 --> 00:11:19,878
نرى ماذا يمكن أن تتعلم.

278
00:11:20,757 --> 00:11:22,385
لقد كان نوعا ما يوماً مزدحماً

279
00:11:22,386 --> 00:11:23,041
.

280
00:11:23,042 --> 00:11:24,342
- شيئا اخر
- Dobbry Den!

281
00:11:24,343 --> 00:11:25,851
كنا نتحدث الروسية.

282
00:11:25,852 --> 00:11:27,852
ولكني ساترجم لك.

283
00:11:29,682 --> 00:11:30,685
.

284
00:11:30,686 --> 00:11:31,847
مساء الخير.

285
00:11:33,258 --> 00:11:34,992
أنا هنا لرؤية مكسيم لافروف.

286
00:11:34,993 --> 00:11:36,738
أنا ليس لدي موعد،
لكن يمكنك أن تقول له

287
00:11:36,739 --> 00:11:39,023
أنني هنا لمناقشة
"ثمن الحديد".

288
00:11:43,580 --> 00:11:46,526
من أين سمعت هذا الاسم
"ثمن الحديد"؟

289
00:11:47,120 --> 00:11:48,739
لقد قمت بالبحث في الارجاء

290
00:11:48,740 --> 00:11:50,949
بعض القرصنة الخفيفة من الجدران النارية.

291
00:11:50,950 --> 00:11:52,078
لا، انتظر!

292
00:11:52,079 --> 00:11:53,989
اسمعني, اسمعني, اسمعني

293
00:11:53,990 --> 00:11:55,279
"ثمن الحديد".

294
00:11:55,280 --> 00:11:57,539
هذا هو اسم الشاشة التي تستخدمها

295
00:11:57,540 --> 00:11:59,659
علي رسائل لعبة العروش

296
00:11:59,660 --> 00:12:02,539
لقد حصلت، مثل، 20000 مشاركة
بين ثلاثة مواقع مختلفة.

297
00:12:02,540 --> 00:12:04,279
أنت قليلا مهووس، يا رجل.

298
00:12:04,280 --> 00:12:05,539
سيدي

299
00:12:05,540 --> 00:12:08,449
هذه الكتب، هي ملحمة
السياسة الواقعية.

300
00:12:08,450 --> 00:12:10,279
هناك الكثير لنتعلم منها.

301
00:12:10,280 --> 00:12:11,869
أنا لست هنا لأحكم.

302
00:12:11,870 --> 00:12:12,903
أنا حقا لا.

303
00:12:12,904 --> 00:12:15,239
يمكنني الردم علي الامر
، يا رجل. أنا أحب هذا العرض.

304
00:12:15,240 --> 00:12:16,619
أنا هنا للمساعدة.

305
00:12:16,620 --> 00:12:18,128
- مساعدة؟
- بلى.

306
00:12:18,129 --> 00:12:19,328
لقد اشتريت هذا الهاتف.

307
00:12:19,329 --> 00:12:20,619
أنا حصلت على اتصال مع

308
00:12:20,620 --> 00:12:22,923
جورج ار ار مارتن الناشر
: الذي قال

309
00:12:22,924 --> 00:12:24,793
"جميع طلبات لاجراء محادثات مع السيد مارتن

310
00:12:24,794 --> 00:12:26,793
يجب أن تمر من خلال مساعدته."

311
00:12:26,794 --> 00:12:28,963
وقالت لي: "انظر،
الرجل مشغول بجنون

312
00:12:28,964 --> 00:12:30,793
لا أستطيع أن أعطيك رقم هاتفه".

313
00:12:30,794 --> 00:12:31,883
ولكن بعد بعض الكذب الأبيض،

314
00:12:31,884 --> 00:12:33,463
كنت على الهاتف مع الرجل نفسه.

315
00:12:33,464 --> 00:12:35,843
قلت له أنني كنت في وضع معقد
في روسيا.

316
00:12:35,844 --> 00:12:37,963
واتضح انه في
وضعا معقدا

317
00:12:37,964 --> 00:12:40,963
لهذا المشروع الآخر
الذي يحاول ان يجد وقتا له

318
00:12:40,964 --> 00:12:42,923
تحدثنا عن...

319
00:12:42,924 --> 00:12:45,593
لديه وقت خالي اكثر مني

320
00:12:45,594 --> 00:12:47,553
تبادلنا بعض الأفكار.

321
00:12:48,188 --> 00:12:49,964
اعتقد انه حصل على مساعده
كبيره عليه الآن.

322
00:12:49,965 --> 00:12:52,132
وفي مقابل الحصول على المساعدة،

323
00:12:52,133 --> 00:12:54,553
انه مستعد ليقول لك كيف سينتهي الامر

324
00:12:54,554 --> 00:12:58,133
مصير ويستروس و
جميع سكانها.

325
00:12:58,134 --> 00:12:59,963
تبين أنه دائما يعرف ذلك.

326
00:12:59,964 --> 00:13:03,423
جورج ار ار مارتن على هذا الهاتف؟

327
00:13:03,424 --> 00:13:04,463
آمل ذلك.

328
00:13:04,464 --> 00:13:05,619
اهو ما زال هنا؟

329
00:13:06,554 --> 00:13:08,003
وكل ما أحتاجه منك

330
00:13:08,004 --> 00:13:10,253
هو ان تساعد صديقتي لتخرج من السجن

331
00:13:11,433 --> 00:13:13,053
اذا هذه رشوة.

332
00:13:14,474 --> 00:13:17,922
أعتقد. نوع من. اجل.

333
00:13:17,923 --> 00:13:19,383
لكن، انظر، هيا يا رجل.

334
00:13:19,384 --> 00:13:21,964
هي نهاية أغنية الثلج والنار.

335
00:13:25,791 --> 00:13:26,983
لقد اخذ المكالمة

336
00:13:26,984 --> 00:13:28,793
نائب المدعي العام

337
00:13:28,794 --> 00:13:31,628
تحدثت إلى جورج ار ار مارتن
ل، مثل، خمس دقائق.

338
00:13:31,629 --> 00:13:33,046
ثم وضعني في الاصفاد

339
00:13:33,047 --> 00:13:34,673
ربما لم تعجبه النهاية

340
00:13:34,674 --> 00:13:36,003
كنت علي وشك ان افتح الاصفاد

341
00:13:36,004 --> 00:13:37,344
عندما توقفوا بالشاحنة

342
00:13:43,434 --> 00:13:44,873
.

343
00:13:44,874 --> 00:13:46,383
مهلا، هل نسيت ان اذكر

344
00:13:46,384 --> 00:13:48,463
أن هناك أشخاصا
يبحثون عني، اتعلم؟

345
00:13:48,464 --> 00:13:50,553
الأميركيين، كما تعلمون.

346
00:13:50,554 --> 00:13:52,003
نحن نميل الي العند

347
00:13:52,004 --> 00:13:54,593
السيد لافروف يدعوك
لمغادرة البلاد على الفور.

348
00:13:54,594 --> 00:13:57,964
وان لا تتحدث عن ذلك لاي احد

349
00:14:00,674 --> 00:14:02,054
براين؟

350
00:14:03,714 --> 00:14:05,173
.

351
00:14:05,174 --> 00:14:06,243
مرحبا.

352
00:14:06,794 --> 00:14:07,923
هل أنت بخير؟

353
00:14:07,924 --> 00:14:09,982
كيف فعلت هذا؟

354
00:14:10,384 --> 00:14:12,963
إنها قصة طويلة جدا

355
00:14:12,964 --> 00:14:14,651
تنطوي علي قصة طويلة آخري.

356
00:14:14,652 --> 00:14:16,504
هل يمكنني ان اخبرك عن الامر
 في الطريق الي المطار؟

357
00:14:19,344 --> 00:14:20,994
- شكرا لك.
- بلى.

358
00:14:20,995 --> 00:14:22,793
أنت بخير.

359
00:14:23,480 --> 00:14:24,793
انت بالخارج

360
00:14:24,794 --> 00:14:27,364
حسنا؟
بايبر، استمعي الي.

361
00:14:27,365 --> 00:14:29,003
أنا جئت إلى هنا لأنني في حاجة الى مساعدتك.

362
00:14:29,004 --> 00:14:31,503
حسنا؟ أنا مستعد.

363
00:14:31,504 --> 00:14:35,133
حسنا, انا علي استعداد لانتهي 
من مورا, من ساندس, من كل ذلك

364
00:14:35,134 --> 00:14:36,593
كما قلت، الكثير من التفاصيل.

365
00:14:36,594 --> 00:14:38,843
واود ان اخبرك ونحن علي 
الطريق للخروج من هنا,حسنا؟

366
00:14:39,219 --> 00:14:40,553
- بريان...
- نعم؟

367
00:14:40,867 --> 00:14:42,407
أنا لا يمكنني المغادرة بعد.

368
00:14:44,061 --> 00:14:45,962
أنا على وشك الانتهاء،
ولكن آخر شيء اريده

369
00:14:45,963 --> 00:14:47,883
للانتهاء من الجرعه، هنا.

370
00:14:47,884 --> 00:14:49,834
تم القبض علي وانا احاول سرقته

371
00:14:50,588 --> 00:14:51,633
هاه.

372
00:14:51,634 --> 00:14:54,003
وانت تريدي ان تفعلي ذلك مرة اخري الان؟

373
00:14:54,004 --> 00:14:55,625
ليس لدي خيار.

374
00:14:56,314 --> 00:14:58,592
اذا كنت ساصنع الانزيم

375
00:14:58,882 --> 00:15:01,726
- نحن لا يمكننا مغادرة روسيا
- عظيم.

376
00:15:14,828 --> 00:15:16,567
انه يدعي
Roarke's Delphinium

377
00:15:16,568 --> 00:15:18,447
انه مستخرج من زهرة مشتركة

378
00:15:18,448 --> 00:15:20,987
بعد التجارب النووية
في مقاطعة سوكورو.

379
00:15:20,988 --> 00:15:22,987
تزدهر في التربة المشعة،

380
00:15:22,988 --> 00:15:24,996
وأنها واحدة من أندر
النباتات في العالم.

381
00:15:25,799 --> 00:15:27,961
الزيت المستخرج من البذور

382
00:15:27,962 --> 00:15:29,487
.

383
00:15:29,488 --> 00:15:31,157
هو واحد من المكونات المشاركة

384
00:15:31,158 --> 00:15:32,932
في الجرعات التي يعطيك اياها 
سيناتور مورا

385
00:15:33,658 --> 00:15:35,947
هل هذا سبب وجودك في سان بطرسبرج؟

386
00:15:36,860 --> 00:15:39,986
رابع اغني شخص في روسيا, نيكولاي زوكوف

387
00:15:39,987 --> 00:15:43,737
لقد كسب المليارات من النفط
بعد سقوط الاتحاد السوفياتي

388
00:15:43,738 --> 00:15:45,157
كلما كبر

389
00:15:45,158 --> 00:15:46,587
كلما اصبح مصابا اكثر بجنون

390
00:15:46,588 --> 00:15:48,067
حول نهاية العالم.

391
00:15:48,068 --> 00:15:51,963
وأحدث مؤلفاته مشروعه المفضل هو قبو
البذور الذي يبقيه تحت منزله.

392
00:15:52,816 --> 00:15:54,988
تم اعتقالي في محاولتي الوصول هناك

393
00:15:57,328 --> 00:16:00,237
والآن بعد أن اصبحت حره،
اتريدي حقا محاولة ذلك مره اخري؟

394
00:16:00,857 --> 00:16:03,540
إذا كنت تريد تلك الجرعات المعززة،
ليس لدينا خيار.

395
00:16:04,509 --> 00:16:05,988
هل تريدي مساعدتي؟

396
00:16:07,278 --> 00:16:08,205
.

397
00:16:09,158 --> 00:16:10,527
انا لا اعرف ما الجيد الذي سامثله

398
00:16:10,528 --> 00:16:13,062
أعني، لقد استخدمت اخر حبة ن.ز.ت
لاخرجك من السجن.

399
00:16:13,063 --> 00:16:14,879
لدي البعض.

400
00:16:17,278 --> 00:16:20,617
أنا توقيت تقريري الأخير محاولة
إلى واحدة من العطلات Zukov و

401
00:16:20,618 --> 00:16:23,617
ولكن تلك الحمايه كانت جيده للغايه

402
00:16:23,618 --> 00:16:26,197
وتظنين انها تصبح اقل حمايه
في حين انه تم القبض عليك

403
00:16:26,198 --> 00:16:28,959
اثناء محاولتك الدخول
لا-

404
00:16:29,568 --> 00:16:31,407
ولكنه يستفيد بجمع المال

405
00:16:31,408 --> 00:16:33,099
للعقار النباتي في المجتمع الروسي خلال اسبوع

406
00:16:33,100 --> 00:16:35,197
سيكون هناك المئات من الناس

407
00:16:35,198 --> 00:16:37,527
واذا استطعنا التسلل الى هناك
خلسةً اثناء الحفله

408
00:16:37,528 --> 00:16:39,618
يُمكننا ان نسرق البذور

409
00:16:41,530 --> 00:16:43,368
اسمع، قد ينتهى بنا المطاف في السجن

410
00:16:43,369 --> 00:16:44,499
أو اسوأ من ذلك

411
00:16:44,908 --> 00:16:47,446
ان كنتَ تريد العودة الى المنزل
فانا اتفهم هذا

412
00:16:50,028 --> 00:16:51,028


413
00:16:52,528 --> 00:16:53,858
العميل الخاص هاريس

414
00:16:54,158 --> 00:16:55,719
سيده فينش، هل استطيع الدخول؟

415
00:17:01,215 --> 00:17:03,026
شكرا لك على استضافتي

416
00:17:03,027 --> 00:17:04,367
أفترض انك ان علمت اي شئ

417
00:17:04,368 --> 00:17:06,658
عن الأماكن التي يتواجد فيها براين
فستخبريننا

418
00:17:07,698 --> 00:17:09,027
انا لا اعرف

419
00:17:09,547 --> 00:17:12,255
كنتُ آمل ان تساعدني ريتشيل في هذا

420
00:17:13,028 --> 00:17:15,276
دعونا لا نستبق الأحداث

421
00:17:15,277 --> 00:17:19,117
في الواقع اخبرتني رايتشيل بما
تعين عليها ان تقوله

422
00:17:19,118 --> 00:17:20,327
ولأكون صريحة، انا لا ارى

423
00:17:20,328 --> 00:17:22,327
كيف يمكن لهذا ان يدلنا على مكان
براين

424
00:17:22,328 --> 00:17:25,719
حسناً، حسب ما افهم فان براين قد
تحدث اليك

425
00:17:25,720 --> 00:17:29,128
بشأن عميل سري في شقته

426
00:17:29,129 --> 00:17:30,218
في شقته؟

427
00:17:30,219 --> 00:17:33,469
أنت تعني المخبأ

428
00:17:33,470 --> 00:17:35,839
الذي اعطته له الحكومه الفدراليه

429
00:17:36,647 --> 00:17:40,257
حسناً، كنت آمل ان تعطين وصفاً لهذا
الرجل

430
00:17:40,258 --> 00:17:41,550
لماذا؟

431
00:17:43,042 --> 00:17:44,219
معذرة؟

432
00:17:44,220 --> 00:17:48,879
وكيف يكون وصف هذا الرجل
متعلق بإيجاد ابني؟

433
00:17:48,880 --> 00:17:51,669
سيد فينش، كل السلطات القضائيه
في الولايات

434
00:17:51,670 --> 00:17:52,839
تبحث عن براين

435
00:17:52,840 --> 00:17:54,879
نحن نقوم بكل ما بوسعنا

436
00:17:54,880 --> 00:17:56,237
اجل، لانه لا فكرة لديكم عن مكانه

437
00:17:56,238 --> 00:17:59,128
انتم فقط تتجولون آملين في ان تجدوا
أحداً

438
00:17:59,129 --> 00:18:00,879
يُخبركم عن مكانه بالصدفه

439
00:18:00,880 --> 00:18:03,129
يُمكنك ان تتفهمي كيف ان
هذا

440
00:18:03,130 --> 00:18:04,839
لا يشعرني بالثقه

441
00:18:06,080 --> 00:18:10,837
انا آسفه يا سيد فينش، هل تتصرف
وكأنك المحامي الرسمي لريتشيل؟

442
00:18:10,838 --> 00:18:12,839
لأنن لست هنا لاستجواب احد

443
00:18:12,840 --> 00:18:14,429
انا احاول بكل بساطة

444
00:18:14,430 --> 00:18:15,879
ان اصل الى قلب ما حدث

445
00:18:15,880 --> 00:18:17,129
لا

446
00:18:17,130 --> 00:18:19,879
انا لا امثل ابنتي قانونياً

447
00:18:19,880 --> 00:18:22,509
اردتُ ان اتحدث معك بصراحة
ايتها العميلة هاريس

448
00:18:22,510 --> 00:18:24,303
لانه وبكل صراحه

449
00:18:25,050 --> 00:18:26,430
انا مُستاء

450
00:18:28,380 --> 00:18:29,379
انا اتفهم هذا

451
00:18:30,170 --> 00:18:31,839
لا، انت لا تتفهمين

452
00:18:31,840 --> 00:18:33,497
ليس لديك اي فكره

453
00:18:34,970 --> 00:18:36,929
آخر مرة رأيتك فيها هنا

454
00:18:36,930 --> 00:18:39,429
كنت تقفين في نفس المكان
الذي تقفين فيه الآن

455
00:18:39,430 --> 00:18:42,169
وقلت ان ابني مجرم

456
00:18:42,170 --> 00:18:43,866
لقد انقذ حياتك بالفعل يا والدي

457
00:18:46,837 --> 00:18:47,793
اجل

458
00:18:48,340 --> 00:18:50,589
أجل، انت محقة يا عزيزتي

459
00:18:50,590 --> 00:18:53,212
انقذ حياتي بالفعل، وانا افكر
في هذا كل يوم

460
00:18:53,213 --> 00:18:55,803
وكل مرة افكر في هذا، اتسائل
اذا ما كان خطأي

461
00:18:56,257 --> 00:18:57,360
لو لم اكن مريضا

462
00:18:57,361 --> 00:18:59,280
اكان بإمكانه ان يتخلص من كل هذا؟

463
00:18:59,281 --> 00:19:01,250
من الشرطة الفيدراليه ومن العقار

464
00:19:02,549 --> 00:19:04,548
يمكننى ان اُسوَغ كل هذا

465
00:19:04,549 --> 00:19:06,918
لأنه لدي حياتي وكان لدي ابني

466
00:19:06,919 --> 00:19:09,758
كان بامكاني ان اره، واتحدث اليه

467
00:19:09,759 --> 00:19:10,838
سيد فينش، انا

468
00:19:10,839 --> 00:19:12,678
اين ابني؟

469
00:19:12,679 --> 00:19:14,628
ما الذي فعله به قومك؟

470
00:19:14,629 --> 00:19:18,378
ولمَ عليَ او على اي احد من
عائلتي

471
00:19:18,379 --> 00:19:20,379
ان اساعدكم في قضيتكم

472
00:19:21,770 --> 00:19:24,007
بدون ضمانات لعودتة الآمنه؟

473
00:19:24,008 --> 00:19:25,712
هل يمكنك ان تتضمن سلامته؟

474
00:19:27,239 --> 00:19:28,328
لا

475
00:19:28,799 --> 00:19:30,969
اعتقد انه علينا ان نفعل هذا في
وقت آخر

476
00:19:35,799 --> 00:19:36,828
حسناً

477
00:19:37,259 --> 00:19:38,320
في وقت آخر

478
00:19:39,707 --> 00:19:40,838
عميله هاريس

479
00:19:41,293 --> 00:19:43,008
اجل يا سيدي

480
00:19:43,009 --> 00:19:45,178
وفي المرة القادمة اذا تحدثت
الى اي فرد من عائلتي

481
00:19:45,179 --> 00:19:47,548
عن براين، فأصدري امراً قضائيا

482
00:19:47,549 --> 00:19:50,035
وسنشهد رسمياً تحت القَسَم

483
00:19:51,150 --> 00:19:52,387
اما غير ذلك

484
00:19:53,629 --> 00:19:55,283
ليس لدينا ما نقوله

485
00:20:01,589 --> 00:20:02,838
اذا كنتم تتسائلون

486
00:20:02,839 --> 00:20:05,588
اننى قررت البقاء في شارع بتروسبورغ

487
00:20:05,589 --> 00:20:07,178
كان هذا اسبوعا واحدا فقط

488
00:20:07,179 --> 00:20:09,468
وبالتأكيد كان علينا ان
نوفر ما تبقى من حبوب ال (ن.ز.ت)

489
00:20:09,469 --> 00:20:11,678
ولكن كان هناك الكثير من الفودكا

490
00:20:11,679 --> 00:20:13,678
♪ ♪

491
00:20:13,679 --> 00:20:14,919
والثلج

492
00:20:16,379 --> 00:20:18,218
والفودكا

493
00:20:19,129 --> 00:20:20,222
وحساء الخضر الروسي

494
00:20:21,009 --> 00:20:22,570
وماذا تريد، حقا؟

495
00:20:23,379 --> 00:20:24,758
وكان هناك عمل ايضا

496
00:20:24,759 --> 00:20:26,967
ورافقتني بيبر الى ملكية زوكوف 

497
00:20:26,968 --> 00:20:28,058
سرداب البذور

498
00:20:28,059 --> 00:20:30,202
ونقاط الضعف في نظام الحمايه

499
00:20:30,839 --> 00:20:33,418
وبدون حبوب ال(ن.ز.ت) استخدمنا
جهودنا مجتمعة لنتذكر

500
00:20:33,419 --> 00:20:35,088
ما يكفي للتسلل الى

501
00:20:35,089 --> 00:20:37,798
قائمة المدعويين الى مجتمع نباتيي
روسيا

502
00:20:37,799 --> 00:20:40,525
ولكن في غضون حولى ثلاثة ايام، دخلنا

503
00:20:40,951 --> 00:20:42,878
وفي غضون ثلاثة ايام اخرى، مشطنا
جميع الضيوف

504
00:20:42,879 --> 00:20:44,378
الذين رفضوا الدعوه

505
00:20:44,379 --> 00:20:46,508
حتى وجدنا بنجامين واوليفيا مكماهون

506
00:20:46,509 --> 00:20:48,298
ولم يكونا امريكي المولد فقط

507
00:20:48,299 --> 00:20:50,798
بل ايضا كانا يشبهانني انا وبيبر لدرجة

508
00:20:50,799 --> 00:20:52,678
اننا استطعنا انجاح الأمر

509
00:20:52,679 --> 00:20:53,798
المشكلة الوحيده

510
00:20:53,799 --> 00:20:55,718
هى ان اوليفيا ابنة شخص ذو مكانه

511
00:20:55,719 --> 00:20:57,338
مما يعني انها غنيه

512
00:20:57,339 --> 00:20:59,678


513
00:20:59,679 --> 00:21:01,838
ولذلك كان على ان اجني المال
بطريقة ما

514
00:21:01,839 --> 00:21:03,678
لا اقول انني كدست الكثير من
الأموال

515
00:21:03,679 --> 00:21:05,718
ولكنني جنيت ما يكفينا

516
00:21:05,719 --> 00:21:08,758
لان نلعب دور السيد والسيده
مكماهون

517
00:21:08,759 --> 00:21:11,338


518
00:21:11,339 --> 00:21:13,338


519
00:21:14,934 --> 00:21:16,878
لم اتناسى حياتي القديمة
بشكل تام

520
00:21:17,461 --> 00:21:19,588
أرسلتُ الى ريبيبكا بريدا الكترونيا مرة
او مرتين

521
00:21:19,589 --> 00:21:21,064
لأُعلم الجميع اننى بخير

522
00:21:21,759 --> 00:21:23,338
واخبرتها انني قابلت فتاه

523
00:21:23,339 --> 00:21:25,088
وانني سأعود الى البيت قريبا
ثم قالت هى

524
00:21:25,089 --> 00:21:27,678
أتعرفت على فتاه؟ في روسيا

525
00:21:27,679 --> 00:21:30,338
براين، عُد الى هنا الآن

526
00:21:30,339 --> 00:21:33,266
وهذا كله استغرق اسبوعا

527
00:21:33,267 --> 00:21:36,783
وسط كل ال...أنتم تعلمون

528
00:21:36,784 --> 00:21:39,022
لنقل انه كان اسبوعا مزدحما

529
00:21:39,509 --> 00:21:40,678
وبدون ان نشعر بمرور الوقت 

530
00:21:40,679 --> 00:21:42,628
أتى يوم حفلة زوكوف

531
00:21:42,629 --> 00:21:43,994
اليوم هو اليوم الموعود

532
00:21:46,759 --> 00:21:48,759
لا أمانع اسبوعاً آخر

533
00:21:51,549 --> 00:21:52,549
أانت مستعد؟ 

534
00:21:58,549 --> 00:21:59,628
ماذا؟

535
00:21:59,629 --> 00:22:00,680


536
00:22:01,339 --> 00:22:02,988
لا شئ

537
00:22:03,509 --> 00:22:04,736
انت تبدو

538
00:22:10,883 --> 00:22:12,678
سؤال غريب

539
00:22:12,912 --> 00:22:14,863
امتأكدة انا علينا ان نأخذ هذه؟

540
00:22:17,335 --> 00:22:19,008
قضينا اسبوعا ممتعا

541
00:22:19,359 --> 00:22:20,589
اكثر من ممتع

542
00:22:21,879 --> 00:22:23,323
ماذا لو 

543
00:22:24,497 --> 00:22:27,446
حاولنا ان نعيش، وننسى كل
هذا

544
00:22:28,879 --> 00:22:30,347
ونعيش حياة طبيعيه

545
00:22:31,497 --> 00:22:32,918
معا؟

546
00:22:33,543 --> 00:22:34,678
اجل

547
00:22:35,017 --> 00:22:37,030
كان هذا ممتعا

548
00:22:37,679 --> 00:22:39,072
ولكن لم يكن حقيقيا

549
00:22:39,073 --> 00:22:41,548
بربك، ما الذي تتحدثين عنه؟

550
00:22:41,549 --> 00:22:43,548
انا على ثقة بان كلينا كنا هناك

551
00:22:43,549 --> 00:22:44,838


552
00:22:45,353 --> 00:22:47,377
امامنا سبعة ايام لنتظاهر اننا نعيش
في عالم

553
00:22:47,378 --> 00:22:49,548
لم ينغمس فيه اي منا في هذا

554
00:22:49,549 --> 00:22:50,798
ولكننا فعلنا

555
00:22:50,799 --> 00:22:52,468
ومن الجيد ان نتخيل العودة

556
00:22:52,469 --> 00:22:53,968
الى الطريقة التي كانت عليها
الامور من قبل

557
00:22:55,136 --> 00:22:57,249
ولكننا لا نستطيع، لا احد منا يستطيع

558
00:22:57,589 --> 00:22:58,799
ليس حقاً

559
00:23:00,679 --> 00:23:03,759


560
00:23:18,679 --> 00:23:20,008
توجد صورة اكبر هنا

561
00:23:20,009 --> 00:23:22,049
وهى اهم من كلينا

562
00:23:23,379 --> 00:23:25,628
ال(ن.ز.ت) سوف تُغير كل شئ

563
00:23:25,629 --> 00:23:29,048
وانا وانت، لدينا رأي فيما اذا كان
هذا شيئا جيدا

564
00:23:29,049 --> 00:23:30,469
او انه كارثه

565
00:23:32,792 --> 00:23:34,106
انت تهم الآن

566
00:23:35,089 --> 00:23:38,285
هذا صعب، ولكن لا يمكنك
الهروب من هذا

567
00:23:40,629 --> 00:23:41,968


568
00:23:41,969 --> 00:23:43,918
منذ ان بدات في تناول هذه الحبوب

569
00:23:43,919 --> 00:23:47,628
أخبرني الجميع بأنني

570
00:23:47,629 --> 00:23:49,637
سأتخذ قراراتي بنفسي

571
00:23:51,415 --> 00:23:55,269
ايا كان ما فعلناه بال(ن.ز.ت)
ايا كان ما شعرنا به بسبب ال(ن.ز.ت)

572
00:23:55,679 --> 00:23:57,968
كثنا نُمثل نسخاً اقل عن انفسنا

573
00:23:57,969 --> 00:23:59,687
علينا ان نكون منطقيين

574
00:23:59,688 --> 00:24:01,878
ليس للحب مكان في هذا

575
00:24:01,879 --> 00:24:04,311
هذه ما انا عليه يا براين

576
00:24:05,508 --> 00:24:08,997
وما انا عليه يحتاج ما انت عليه

577
00:24:15,379 --> 00:24:16,379
دافاي

578
00:24:26,993 --> 00:24:28,993
♪ ♪

579
00:24:32,604 --> 00:24:34,006
بعد اسبوع في شقة مكونة من غرفتين

580
00:24:34,007 --> 00:24:35,416
في فندق بولشوي بروسبيكت 

581
00:24:35,417 --> 00:24:37,758
خليط ال(ن.ز.ت) مع مكان خاص بحكومة
القله في روسيا

582
00:24:37,759 --> 00:24:39,758
كل هذا جعل كل شئ يبدو
معقداً

583
00:24:39,759 --> 00:24:40,919
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

584
00:24:47,509 --> 00:24:49,458
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

585
00:24:50,312 --> 00:24:51,403
اانت بخير؟

586
00:24:52,089 --> 00:24:53,508
اجل بخير

587
00:24:54,296 --> 00:24:55,628
غبت دقيقة فقط

588
00:24:57,089 --> 00:24:58,168
ركز على الخطه

589
00:24:58,169 --> 00:25:00,457
اولا، علينا ان نبقى اعيننا
على زوكوف

590
00:25:00,458 --> 00:25:02,997
لا اضمن لك انه لن يرى وجهي

591
00:25:02,998 --> 00:25:04,997
ولذلك علينا ان نبقيه جيدا وبعيدا

592
00:25:04,998 --> 00:25:06,570
بينما افعل ما افعله

593
00:25:06,571 --> 00:25:08,278
سؤال سريع بينما نفعل هذا

594
00:25:08,641 --> 00:25:10,070
ولمَ

595
00:25:10,071 --> 00:25:11,232
لا، شكراً لك

596
00:25:11,701 --> 00:25:13,700
في كل مرة يتناول الشخص حبوب ال(ن.ز.ت)

597
00:25:13,701 --> 00:25:16,005
دائما ما يتحدثون عن
المصلحة الأكبر

598
00:25:16,437 --> 00:25:17,949
لان

599
00:25:17,950 --> 00:25:19,740
الحبوب تُعطيك منظورا

600
00:25:19,741 --> 00:25:21,200
وانت تعتقد ان لدي ذلك

601
00:25:21,201 --> 00:25:22,660
ربما انت بدأت من خطوط اساس مختلفة

602
00:25:22,661 --> 00:25:23,950
عن بقيتنا.

603
00:25:23,951 --> 00:25:25,370
متأكد أنك دعوتني بالغبي،

604
00:25:25,371 --> 00:25:26,830
ولكني سأتجاهل ذلك

605
00:25:26,831 --> 00:25:28,368


606
00:25:28,369 --> 00:25:30,410
ماذا لو أنني على صواب وأنت على خطأ؟

607
00:25:31,390 --> 00:25:32,430


608
00:25:33,071 --> 00:25:34,410
لأنك تعرف كيف تبدو

609
00:25:34,411 --> 00:25:36,200
عندما تتحدث عن
التضحية بالأشياء الجيدة...

610
00:25:36,201 --> 00:25:37,780
الأشياء التي هي حقيقية الآن...

611
00:25:37,781 --> 00:25:39,910
في فداء مستقبل افتراضي افضل؟

612
00:25:39,911 --> 00:25:41,740
هل يبدو مثله.

613
00:25:42,296 --> 00:25:43,740
هل يبدو مورا.

614
00:25:45,031 --> 00:25:46,910
هل يمكنك البقاء في شخصيتك، من فضلك؟

615
00:25:47,526 --> 00:25:49,779
السيد والسيدة مكماهون؟

616
00:25:49,780 --> 00:25:51,058
نعم

617
00:25:51,491 --> 00:25:54,950
 السيد زوكوف كان ينتظر قدومك بلهفه شديده

618
00:25:55,430 --> 00:25:56,346
أهو حقاً ذلك ؟

619
00:25:59,241 --> 00:26:00,800
أأردتي رؤيتي ؟

620
00:26:02,715 --> 00:26:04,239
طلب أجازه ؟

621
00:26:04,240 --> 00:26:05,780
أعذريني؟

622
00:26:06,044 --> 00:26:09,239
لقد أخذتي يوماً ونصف أجازه مرضيه

623
00:26:09,240 --> 00:26:10,700
منذ تعيينك هنا

624
00:26:10,701 --> 00:26:12,330
وفعلياً نحن الذين قمنا بترحيلك وقتها

625
00:26:12,331 --> 00:26:14,410
من المبنى لمدة نصف يوم

626
00:26:14,411 --> 00:26:17,870
حسناً , هذا كان للـ ... حساسيه , و ...

627
00:26:17,871 --> 00:26:20,200
نعم، والآن، فجأة،
تطلبين أجازه

628
00:26:20,201 --> 00:26:21,700
لأمد غير محدد

629
00:26:21,701 --> 00:26:23,070
بدون ذكر اى اسباب

630
00:26:23,920 --> 00:26:26,910
كما تعلمين يا ربيكا ,
لدينا كل الوسائل المتاحه

631
00:26:26,911 --> 00:26:28,830
للبحث عن براين

632
00:26:28,831 --> 00:26:29,990
على الأرض , وفي السماء

633
00:26:29,991 --> 00:26:33,070
لدينا الأقمار الصناعية
التي تدور حول الكوكب، ريبيكا.

634
00:26:33,071 --> 00:26:34,870
ما هى خطتك تحديداً

635
00:26:34,871 --> 00:26:38,120
في هذه "الاجازه" للبحث عن براين فينش ؟

636
00:26:38,121 --> 00:26:39,910
ما هو الشيء الذي لا نستطيع فعله ؟

637
00:26:39,911 --> 00:26:42,910
أنا فقط سأشعر إذا كنا نبحث بنشاط أكثر

638
00:26:42,911 --> 00:26:44,950
فعلى الأقل أشعر أننا نفعل شيء

639
00:26:44,951 --> 00:26:46,950
أنتي تفعلين شيء هنا بالفعل

640
00:26:46,951 --> 00:26:49,241
نحن نحتاجك هنا

641
00:26:51,281 --> 00:26:53,070
الجميع هنا يبحث عن براين

642
00:26:53,071 --> 00:26:54,195
ولكنهم لم ..

643
00:26:55,303 --> 00:26:56,950
يعرفوه .

644
00:26:57,509 --> 00:26:59,089
انه مجرد ملف لديهم

645
00:26:59,090 --> 00:27:01,369
لم يكن عليهم أن ينظروا لعائلته
في أعينهم و ..

646
00:27:01,370 --> 00:27:03,910
ونقول لهم انه ذهب
ونحن لا نعرف الى اين

647
00:27:04,675 --> 00:27:07,290
أنا أخمن إن عائلة براين لم تكن مفيده

648
00:27:08,648 --> 00:27:09,910
مفيده .. لآ

649
00:27:09,911 --> 00:27:13,241
هذه .. ليست كلمه اريد أن استخدمها

650
00:27:15,424 --> 00:27:18,451
والده يلومني على هذا , و ...

651
00:27:20,537 --> 00:27:22,037
لا أعتقد إنه مخطئ

652
00:27:23,429 --> 00:27:25,330
انها ليست المرة الأولى
الذي اشاهد فيها هذا

653
00:27:25,331 --> 00:27:26,870
غير مستقر , شارد

654
00:27:26,871 --> 00:27:28,910
إنه حاول أن يتعامل مع الأوضاع

655
00:27:28,911 --> 00:27:31,780
ثم ذهبت الامور الى الأسوأ ,
وغادر بشكل غير متوقع

656
00:27:31,781 --> 00:27:34,772
لقد رأيت كيف وصل الأمر ولم ينتهي بشكل جيد

657
00:27:36,781 --> 00:27:38,780
ريبيكا , أياً كان ,
ما قالته عائلة فينش لكي ,

658
00:27:38,781 --> 00:27:40,741
هذا ليس خطأك.

659
00:27:42,121 --> 00:27:44,990
وأنا أعدك

660
00:27:44,991 --> 00:27:47,741
نحن ذاهبون لجلب براين الى الوطن

661
00:27:50,911 --> 00:27:52,665
إذا كنتي ترغبين في الذهاب , لن أمنعك

662
00:27:53,281 --> 00:27:55,281
شكراً لك

663
00:27:58,031 --> 00:28:00,369
هذا لا يحدث كل يوم ,
لدينا الفرصه لـ ..

664
00:28:00,370 --> 00:28:04,450
لأن نرفه عن امير واميرة شيكاغو

665
00:28:05,073 --> 00:28:05,909
هذا نحن.

666
00:28:05,910 --> 00:28:08,330
السيد زوكوف , لقد حضر

667
00:28:08,331 --> 00:28:10,620
بنيامين وأوليفيا مكماهون

668
00:28:11,328 --> 00:28:14,530
يا له من شرف وسرور
أن تكون في منزلي

669
00:28:14,531 --> 00:28:16,950
الشرف لنا , سيد زوكوف

670
00:28:16,951 --> 00:28:17,990
كلام فارغ

671
00:28:17,991 --> 00:28:19,410
هذا المكان مثير للاشمئزاز.

672
00:28:19,931 --> 00:28:23,330
لقد أصبحت بالغ التفاخر مع ثروتي

673
00:28:23,331 --> 00:28:24,570
مخجل.

674
00:28:24,571 --> 00:28:27,513
ولكن في موقفي، ربما لا مفر .

675
00:28:27,813 --> 00:28:29,040
لا يوجد شيء مخجل حول ذلك

676
00:28:29,041 --> 00:28:31,236
الحفلات شيء جيد , سيد زوكوف

677
00:28:32,130 --> 00:28:33,916
السيدة مكماهون،

678
00:28:33,917 --> 00:28:35,329
من خلال مؤسستها

679
00:28:35,330 --> 00:28:38,370
قد زرعت الحدائق الخيريه في

680
00:28:38,371 --> 00:28:41,160
في جميع المناطق الفاسده
داخل مدينة شيكاغو.

681
00:28:41,161 --> 00:28:42,621
نعم.

682
00:28:43,661 --> 00:28:45,330
سيد زوكوف , لقد لاحظت

683
00:28:45,331 --> 00:28:47,410
زهور الـ سيلينة بالردهه

684
00:28:47,411 --> 00:28:49,410
هل زرعتهم بنفسك ؟

685
00:28:49,819 --> 00:28:50,936
ممم ..

686
00:28:51,887 --> 00:28:53,689
زهور جبل طارق

687
00:28:54,454 --> 00:28:56,950
- نادرة للغاية.
- نعم فعلا.

688
00:28:56,951 --> 00:29:02,450
لديكي عينان رائعين ومدربين جيداً
"كعيون القطط "

689
00:29:03,345 --> 00:29:04,991
لديك مجموعة استثنائية.

690
00:29:09,991 --> 00:29:11,831
مهلاً , هل هذه آلة البلالايكا ؟
" آله موسيقيه "

691
00:29:13,781 --> 00:29:15,356
إنها كانت لجدي

692
00:29:16,685 --> 00:29:19,154
هل تعزف الموسيقى سيد مكماهون؟

693
00:29:19,155 --> 00:29:20,198
أحاول ..

694
00:29:21,053 --> 00:29:21,956


695
00:29:23,019 --> 00:29:23,780
ربما أنا ؟

696
00:29:24,212 --> 00:29:24,909
من فضلك

697
00:29:24,910 --> 00:29:26,911


698
00:29:28,951 --> 00:29:30,990
إنه ليس حساس في لفت انتباه الاخرين

699
00:29:30,991 --> 00:29:33,990
اسمحوا لي أن إلقاء نظرة على
النباتات الخاصة بك في حين انه ...؟

700
00:29:33,991 --> 00:29:35,871
بالطبع

701
00:29:37,031 --> 00:29:38,280
المعذره

702
00:29:38,281 --> 00:29:40,780


703
00:29:40,781 --> 00:29:42,951


704
00:29:55,411 --> 00:29:57,346


705
00:29:57,951 --> 00:29:58,950
w w w . C i m a C l u b . C o M

706
00:29:58,951 --> 00:29:59,951


707
00:30:02,741 --> 00:30:04,216


708
00:30:09,411 --> 00:30:11,031
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

709
00:30:18,031 --> 00:30:19,491


710
00:30:26,701 --> 00:30:27,950
 هذه هى الكالينكا
" موسيقى الكالينكا "

711
00:30:27,951 --> 00:30:29,991
مدهش انة رائع في ذلك

712
00:30:44,031 --> 00:30:45,621
هل ضللت طريقك ؟

713
00:30:47,071 --> 00:30:48,700
محفظتي  سرقت

714
00:30:48,701 --> 00:30:50,393
هل اجدها معك ؟

715
00:30:50,855 --> 00:30:52,411
سأوفر لك عناء البحث

716
00:30:56,871 --> 00:30:58,121


717
00:30:59,371 --> 00:31:01,161
مهلا

718
00:31:02,411 --> 00:31:03,991
ترجمة حصرية لموقع سيما كلوب

719
00:31:19,371 --> 00:31:21,331


720
00:31:40,371 --> 00:31:43,371


721
00:31:48,121 --> 00:31:50,121


722
00:32:18,593 --> 00:32:19,851
 نعم , ليس حقا 
( بعد مرور 5 سنوات )

723
00:32:20,765 --> 00:32:22,672
بدا وكأنه وقت طويل مضى

724
00:32:22,908 --> 00:32:25,367
ايضأ ,  ما هو الشكل الخارجي لمكان اعتقالي؟

725
00:32:25,368 --> 00:32:26,987
ربما لا يبدو كذلك

726
00:32:26,988 --> 00:32:28,828
بصراحة , لم اراه أبداً

727
00:32:30,812 --> 00:32:33,092
هم أعتقلوني وأخذوني الي مكتب شخص ما

728
00:32:33,093 --> 00:32:33,907
وهوا اخبرني

729
00:32:33,908 --> 00:32:36,237
ربما انت تعمل لمكتب التحقيقات الفيدرالية كما تقول

730
00:32:36,238 --> 00:32:38,407
وربما لا ولكن في كل الاحول

731
00:32:38,408 --> 00:32:40,487
نحن نحتجزك كعدو للبلد

732
00:32:40,488 --> 00:32:42,947
لذلك استمتع ولا تتوقع اتهامات رسمية

733
00:32:42,948 --> 00:32:45,327
للمحاكمة في اي وقت قريب

734
00:32:45,328 --> 00:32:47,327
اعتقد انة ربما انقضي يوم ونصف

735
00:32:47,328 --> 00:32:49,947
قبل ان يتحدث لي شخص اخر

736
00:32:49,948 --> 00:32:51,948


737
00:32:54,884 --> 00:32:57,287
اسف , انا لا افهم

738
00:32:57,288 --> 00:32:58,907
لقد اخبرتك ان تغادر روسيا

739
00:32:58,908 --> 00:33:01,237
نيكولاي زوكوف  يسألك سؤال

740
00:33:01,238 --> 00:33:04,236
حول الافراج عن صديقتك , الفتاة

741
00:33:04,237 --> 00:33:05,286
انا لن انطق بأي شيء

742
00:33:05,287 --> 00:33:08,408
هل هذا مثل وعدك بمغادرة البلاد , ها ؟

743
00:33:09,698 --> 00:33:12,157
من السهل لي لو كل هذا انتهي

744
00:33:12,655 --> 00:33:15,526
من السهل لي لو رحلت انت

745
00:33:15,527 --> 00:33:17,078
فهمت ؟

746
00:33:19,368 --> 00:33:21,129
سوف تموت في الحجز

747
00:33:22,028 --> 00:33:23,460
تقاتل احد السجناء

748
00:33:24,358 --> 00:33:26,198
هذة هي القصة الرسمية

749
00:33:47,828 --> 00:33:49,828


750
00:33:54,028 --> 00:33:56,028
انت ترتكب خطأ

751
00:33:57,266 --> 00:33:58,691
w w w . C i m a C l u b . C o M

752
00:34:10,289 --> 00:34:11,697
انك عدت

753
00:34:12,242 --> 00:34:13,736
في الحقيقة , انا لم اغادر مطلقا

754
00:34:13,737 --> 00:34:15,027


755
00:34:15,028 --> 00:34:16,737
هي

756
00:34:16,738 --> 00:34:18,737
في الغالب كانت خارج الباب عندما ادركت

757
00:34:18,738 --> 00:34:19,791
اني لا استطيع ان اترك براين هنا

758
00:34:19,792 --> 00:34:21,577
لذلك هي اخذت اخر حبوب ن ذ ت

759
00:34:21,578 --> 00:34:23,117
لتكتشف لي مخرج من هنا

760
00:34:23,118 --> 00:34:25,447
وبماكالمة هاتفية سريعة مع جورج مارتن

761
00:34:25,448 --> 00:34:27,987
ماكسيم لافروف , يعرف مسبقا , لعبة العروش

762
00:34:27,988 --> 00:34:29,407
ولكن بايبر اكتشف , انك لا تسطيع ان تترك

763
00:34:29,408 --> 00:34:31,117
اي شخص اخر ان يعرف ما حدث

764
00:34:31,118 --> 00:34:32,867
لذلك هي جعلت جورج ار مارتن ان يقول

765
00:34:32,868 --> 00:34:35,027
سوف اقول للعالم كلة انك اخذت رشوة

766
00:34:35,028 --> 00:34:36,617
جورج القي بعرض لتسمية العشيرة

767
00:34:36,618 --> 00:34:38,737
بعد علاقة من اختيار ماكسيم

768
00:34:38,738 --> 00:34:40,527
بايبر استخدمت افي اخر الساعات القليلة حبوب ن.ز.ت

769
00:34:40,528 --> 00:34:42,630
لتقوم بعمل بعض وثائق السفر لنا

770
00:34:44,368 --> 00:34:45,746
وها نحن هنا

771
00:34:45,747 --> 00:34:47,020
لما لم تغادر

772
00:34:47,021 --> 00:34:49,198
اليس هذا اكثر شيء ذكاء ان تفعلة ؟

773
00:34:50,488 --> 00:34:52,078
لا اعرف

774
00:34:53,868 --> 00:34:56,618
ربما امضيت وقت كثيرا افكر في المستقبل

775
00:34:58,328 --> 00:35:00,077
ربما يجب ان ابدي اهتمام

776
00:35:00,078 --> 00:35:02,198
بالشياء التي تحدث الان

777
00:35:04,198 --> 00:35:06,198


778
00:35:10,238 --> 00:35:11,907


779
00:35:11,908 --> 00:35:13,407
نحن سنبقي

780
00:35:13,408 --> 00:35:15,578
احرصوا علي ان تغادروا انتما الاتنين غدا

781
00:35:23,158 --> 00:35:25,787
سوف اقع في الكثير من المشاكل عندما اعود

782
00:35:28,998 --> 00:35:30,387
هل تريد ان تأتي معي ؟

783
00:35:31,769 --> 00:35:33,676
انا اعتقدت ان كل هذا ليس حقيقا

784
00:35:34,828 --> 00:35:37,117
اعتقدت اني صدقت هذا

785
00:35:37,388 --> 00:35:39,104
انا ارغب في تركك هنا

786
00:35:40,999 --> 00:35:44,646
براين , عندما افكر في المستقبل  ,
انه .. كبير

787
00:35:45,198 --> 00:35:47,907
من لديه العقار  ؟
وماذا يفعلون به ؟

788
00:35:47,908 --> 00:35:50,656
وانا لم اتوقف عن طرح هذة الاسئلة

789
00:35:50,657 --> 00:35:52,407
ولكن من ضمن هذا
ربما استطيع

790
00:35:52,408 --> 00:35:55,567
ان افكر قليلا حول .. نفسي

791
00:35:55,568 --> 00:35:58,737
اين انا , من كان معي

792
00:35:59,490 --> 00:36:00,697
نعم

793
00:36:00,698 --> 00:36:03,197
لا احد مننا يستطيع ان يسترجع
الامور التي كانت من قبل

794
00:36:03,198 --> 00:36:06,907
ولكن ربما يمكننا ان نجعل الامور بطريقة

795
00:36:06,908 --> 00:36:08,318
افضل

796
00:36:10,469 --> 00:36:11,964
هذا مغري

797
00:36:13,162 --> 00:36:14,237


798
00:36:14,517 --> 00:36:16,137
لا استطيع العودة للوطن

799
00:36:17,187 --> 00:36:18,987
ساندي و مورا يعتقدون اني ميته

800
00:36:19,329 --> 00:36:21,498
حسنا , اتمني ان استطيع الذهاب معك ,, ولكن

801
00:36:22,198 --> 00:36:23,777
جئت ابحث عنك حتي استطيع

802
00:36:23,778 --> 00:36:25,941
ان اتوقف عن خيانة الناس
الذين اهتم لامرهم

803
00:36:27,159 --> 00:36:29,237
ليس حتى أتمكن من 
الابتعاد عنهم الي الابد.

804
00:36:29,637 --> 00:36:31,492
انتهيت تقريبا مع الجرعة.

805
00:36:31,493 --> 00:36:34,334
أنا فقط بحاجة في الأسبوع، وربما أكثر من ذلك.

806
00:36:35,028 --> 00:36:37,948
وعندما انتهي، سوف اجدك.

807
00:36:44,028 --> 00:36:46,028
.

808
00:36:48,148 --> 00:36:50,148
.

809
00:36:51,948 --> 00:36:53,357
.

810
00:36:53,358 --> 00:36:55,067
 حسنا، ونقل الأموال.

811
00:36:55,068 --> 00:36:56,863
افعل الشئ

812
00:37:05,568 --> 00:37:08,147
نعم, انا افهم ذلك,  هناك
سبب لتغيير الرحلة

813
00:37:08,148 --> 00:37:12,107
سوف أدفع ذلك، أنا فقط
أنا لا أعرف متي ساسافر.

814
00:37:12,108 --> 00:37:13,527
أو إذا.

815
00:37:13,528 --> 00:37:14,778
لذا ايمكننا فقط...؟

816
00:37:17,133 --> 00:37:18,356
شكرا لك.

817
00:37:18,357 --> 00:37:19,561
أنا أقدر ذلك.

818
00:37:22,318 --> 00:37:24,487
عفوا، عميل هاريس؟

819
00:37:24,488 --> 00:37:26,407
نعم، راشيل، أليس كذلك؟

820
00:37:26,408 --> 00:37:27,987
- مم-هم.
- يمكنك ان تناديني ريبيكا.

821
00:37:27,988 --> 00:37:30,907
اه، وأنا لست متأكده حتي 
انني يجب ان اكون هنا

822
00:37:30,908 --> 00:37:33,194
والدي لا يريدني ان اتحدث اليك

823
00:37:34,276 --> 00:37:36,987
ولكن براين قد ذهب لوقت طويل

824
00:37:36,988 --> 00:37:38,947
انت واحدة من مراسلاته

825
00:37:39,283 --> 00:37:40,772
لذلك يجب انه كان يثق بك

826
00:37:41,567 --> 00:37:43,278
أعتقد أنه فعل.

827
00:37:46,088 --> 00:37:47,663
هل هناك مكان يمكن أن نذهب اليه؟

828
00:37:48,729 --> 00:37:51,111
انا مستعده لاتكلم عما حدث في هذه الليله

829
00:37:56,448 --> 00:37:57,987


830
00:37:57,988 --> 00:38:00,907


831
00:38:00,908 --> 00:38:02,947
انت تتصل بريبيكا هاريس

832
00:38:02,948 --> 00:38:04,987
ارجوك اترك رسالة و سوف
 اعود اليك بعد قليل

833
00:38:04,988 --> 00:38:06,907
مرحبا، انه انا. انه بريان.

834
00:38:07,366 --> 00:38:08,527
انا عائد

835
00:38:09,045 --> 00:38:10,446
لست متأكدا بالضبط ما الذي
ينتظرني هناك

836
00:38:10,447 --> 00:38:11,857
لكنني عائد.

837
00:38:12,283 --> 00:38:13,907
أعتقد أن الأمور لديها فرصة
اان تصبح أفضل الآن،

838
00:38:13,908 --> 00:38:15,237
وإذا كان هناك أي وسيلة

839
00:38:15,238 --> 00:38:16,607
يمكننا أن نعمل معا، أريد ذلك.

840
00:38:16,608 --> 00:38:18,817
ليس لديك فكرة كم اريد ذلك

841
00:38:18,818 --> 00:38:19,857
وكان كبير.

842
00:38:19,858 --> 00:38:21,987
ما لا يقل عن اثنين بوصه اطول من براين

843
00:38:21,988 --> 00:38:23,647
وحليق الرأس.

844
00:38:24,382 --> 00:38:26,198
لهجة بريطانية سميكة.

845
00:38:30,528 --> 00:38:32,175
انظر، رأيت شيء في داخلي.

846
00:38:32,940 --> 00:38:35,487
هناك سبب لماذا طلبتي
أن أتي للعمل معك.

847
00:38:36,005 --> 00:38:37,845
حسنا، فإنه لا يزال هناك. أعدك.

848
00:38:40,405 --> 00:38:41,404
هل هذا هو؟

849
00:38:41,988 --> 00:38:43,150
نعم.

850
00:38:44,677 --> 00:38:45,733
اجل هذا هو

851
00:38:53,617 --> 00:38:56,239
Www.CimaClub.Com
A_Boyka & RioterM & REDDEVIL & HoSs

852
00:38:56,488 --> 00:38:58,648
لا يهمني ما يقوله ساشا.

853
00:38:58,649 --> 00:39:00,938
تلك الفتاة ليس لديها فكرة
عما تتحدث عنه.

854
00:39:00,939 --> 00:39:02,615
أنا أعرف أشياء.

855
00:39:06,149 --> 00:39:08,818
باري مانيلو لم
يكتب الاغنية التي غناها.

856
00:39:08,819 --> 00:39:10,558
أنا أكتب الأغاني.

857
00:39:10,559 --> 00:39:14,358
النشوة خنزير يمكن
_ آخر 11-40 دقيقة.

858
00:39:14,359 --> 00:39:17,584
عند المشي، رأسك
يتحرك أسرع من الجسم.

859
00:39:17,585 --> 00:39:20,268
أخطبوط له ثلاثة قلوب.

860
00:39:20,269 --> 00:39:22,518
الثقوب السوداء ليست سوداء حقا.

861
00:39:22,519 --> 00:39:24,818
ميكانيكا الكم
نظريته أن هناك

862
00:39:24,819 --> 00:39:28,228
عدد غير محدود من الأكوان،
مما يعني ان هناك

863
00:39:28,229 --> 00:39:30,938
 جعل هذا الحديث كمية فوضي لا حصر لها

864
00:39:30,939 --> 00:39:33,688
وكمية لا حصر له من يوس الاستماع.

865
00:39:33,689 --> 00:39:35,785
نفكر في ذلك.

