﻿1
00:00:01,180 --> 00:00:02,913
<i>في الحَلقات السابقَة</i>

2
00:00:02,914 --> 00:00:04,348
<i>‫(‬ميغييل‫)‬ كان حبيبي</i>

3
00:00:04,349 --> 00:00:06,910
<i>كان يُعاملني مثل كيس المُلاكمَة‫.‬
لم أوجه له أي إتهامَات.</i>

4
00:00:06,966 --> 00:00:08,397
بدلا من ذلك لفقت له تُهمَة القَتل.

5
00:00:08,398 --> 00:00:10,165
أليست (كريستينا) إبنة (ميغييل)؟

6
00:00:10,166 --> 00:00:11,667
كان عليّ أن أبقيه بعيدا عنها.

7
00:00:11,668 --> 00:00:13,832
إذا ساعدتيني في إيجَاد طريقة أخرى للإطاحَة بـ(ووزنياك)،

8
00:00:13,833 --> 00:00:15,064
لن أتتبّع أي شيء آخَر في قضيّة (ميغييل).

9
00:00:15,065 --> 00:00:16,965
‫(‬ميغييل زيبيدا) ليس والدك.

10
00:00:16,966 --> 00:00:19,099
أحدهم أعد شكوى، يقترح فيها

11
00:00:19,100 --> 00:00:20,798
إبعادي عن هذه القضيّة.

12
00:00:20,799 --> 00:00:22,332
أخبريني بأن هذا ليس من أجل الإقتراب من الرجُل

13
00:00:22,333 --> 00:00:23,633
الذي بإمكانه أن يضع حبيبك السَابق بعيدا.

14
00:00:23,634 --> 00:00:25,433
العَدالة لا تحدث.
إنهَا مصنوعَة.

15
00:00:25,434 --> 00:00:27,499
أخبرتك سنؤجل قضيّة (زيبيدا).

16
00:00:27,500 --> 00:00:29,099
إذا كنت لا تريد أن تتعامَل مع قضيّة (ميغيل زيبيدا)،

17
00:00:29,100 --> 00:00:30,966
هذا المَلف سيعود إلى مكتبك

18
00:00:30,967 --> 00:00:33,266
تمّت تبرئتُك.
أنت حُر الليلة.

19
00:00:33,267 --> 00:00:35,934
أنت على وشك القيَام بعمليّة غسيل الأمَوال.

20
00:00:35,935 --> 00:00:37,101
لن أكون هُناك.

21
00:00:37,102 --> 00:00:38,268
عليك أن تتعَامل مع الأمَر لوحدك.

22
00:00:38,269 --> 00:00:39,800
كان من المُفترض أن نتقابَل وجها لوجه.

23
00:00:39,801 --> 00:00:41,468
دفعولي من أجَل تسليمُكم السيّارة.

24
00:00:41,469 --> 00:00:42,835
‫-‬ من هذ؟
‫-‬ أخبرتُك.

25
00:00:42,836 --> 00:00:44,134
دفعولي من أجَل تسليم السيّارة.

26
00:00:44,135 --> 00:00:46,467
ذلك الرجُل أصبح مسؤوليتك الأن.

27
00:00:46,468 --> 00:00:48,468
‫-‬ أريده خارج مكتبي.
‫-‬ تَم.

28
00:00:48,469 --> 00:00:50,870
<i>نحتَاج إلى تلك المُحادثَة يا ‫(‬هارلي‫).‬</i>

29
00:00:53,206 --> 00:00:55,571
الموسِم الأول ، الحلقة التاسعَة
عنوان الحلقة : مَا يفعله الشيّطان.

30
00:00:56,003 --> 00:00:58,071
أريد مُقابلة غدا، على أن تكون وجهًا لوجَه.

31
00:00:58,072 --> 00:00:59,570
<i>وكل التفَاصيل</i>

32
00:00:59,571 --> 00:01:02,169
في هذه الفَوضى التي أدخلتني فيهَا.

33
00:01:02,170 --> 00:01:05,509
<i>‫-‬ إكتفيت من التلاعُب بي‫.‬
‫-‬ لا أحد يُريد التلاعُب بك.</i>

34
00:01:05,510 --> 00:01:07,046
<i>لن أخاطر بمَا لدينَا‫.‬</i>

35
00:01:07,047 --> 00:01:08,382
ليس من أجَل أي شيء، وأنت تعرف ذلك.

36
00:01:08,383 --> 00:01:09,616
أنت تعلم ما هو شُعوري إتجَاهُك.

37
00:01:09,617 --> 00:01:11,020
<i>لا تفعَل ذلك‫.‬</i>

38
00:01:11,021 --> 00:01:12,890
<i>ليس لهذا علاقَة بنا‫.‬</i>

39
00:01:12,891 --> 00:01:15,561
كل شيء له علاقَة بنا.
له علاقَة بمُستقبلنا.

40
00:01:15,562 --> 00:01:17,199
<i>أريد أن أكون معَك ‫(‬مات‫).‬</i>

41
00:01:17,200 --> 00:01:19,100
<i>ماذا ؟</i>

42
00:01:19,101 --> 00:01:21,338
<i>لا أحب أن يكذب عليّ أحَد‫.‬</i>

43
00:01:21,339 --> 00:01:23,376
<i>ماذا عنّك ؟</i>

44
00:01:27,785 --> 00:01:30,422
هذا لا معنَى له.

45
00:01:30,423 --> 00:01:32,091
أعني، أعلم أنه يُحب (ليندا).

46
00:01:32,092 --> 00:01:33,461
♪♪

47
00:01:33,462 --> 00:01:35,699
نحن من نتظاهَر كيف نود أن نكون.

48
00:01:35,700 --> 00:01:38,570
وافقت على إسقَاطه.

49
00:01:38,571 --> 00:01:40,106
لكن لم أوافق على تدمير عائلته.

50
00:01:40,107 --> 00:01:41,810
أنتي لم تفعلي أي شيء قد يُدمّر حيَاته.

51
00:01:41,811 --> 00:01:44,850
هو من دمّرها بنفسه.

52
00:01:46,085 --> 00:01:48,087
مهَلا.

53
00:01:48,088 --> 00:01:49,524
نحتَاجُكِ أن تدخُلي الإجتمَاع

54
00:01:49,525 --> 00:01:51,093
الذي (ووزنياك) طلبَه.

55
00:01:51,094 --> 00:01:52,763
حيَاة الرجُل المخطوف على المَحك الأن،

56
00:01:52,764 --> 00:01:55,803
وليسَت حيَاتك فقط.

57
00:02:01,682 --> 00:02:04,818
أهلا،
أيَن كنتي؟

58
00:02:04,819 --> 00:02:06,021
أستنشق بعَض الهواء النقي.

59
00:02:06,022 --> 00:02:07,490
في “بروكلين”؟

60
00:02:07,491 --> 00:02:08,560
لمْ أقُل بأنني وجدت شيئًا.

61
00:02:08,561 --> 00:02:10,130
هيّا ستأتين معي.

62
00:02:10,131 --> 00:02:12,600
لا، عليّ زيارة صديقنا الذي في القارب.

63
00:02:12,601 --> 00:02:14,905
لا، (دوني) سيُخرج هذا المخطوف المسكين من قاربي.

64
00:02:14,906 --> 00:02:16,709
لدينا بعَض الأحيَاء لحمَايتها.

65
00:02:16,710 --> 00:02:18,211
المغسَلة التي في الشارع 12،

66
00:02:18,212 --> 00:02:20,349
يُريدون أن نُعطي الرجُل المُشرد مئزر.

67
00:02:20,350 --> 00:02:21,550
لا، في آخَر مره إتصَلت هذه السيّدة

68
00:02:21,551 --> 00:02:22,786
لم يكن الرجُل مُشرد.

69
00:02:22,787 --> 00:02:25,623
هيّا، طالما هي تدفع سنحميها.

70
00:02:25,624 --> 00:02:28,630
<i>♪♪</i>

71
00:02:28,631 --> 00:02:30,233
<i>♪♪</i>

72
00:02:30,234 --> 00:02:33,172
أنتي هادئَة جدا.

73
00:02:33,173 --> 00:02:34,342
ما الذي قاله (دوني)؟

74
00:02:34,343 --> 00:02:37,012
مهما قال لي من كلام.

75
00:02:37,013 --> 00:02:38,414
إنه شخص يُمكن التلاعب به.

76
00:02:38,415 --> 00:02:40,918
إختطاف الضحيّة لم يكن فقط نفوذ

77
00:02:40,919 --> 00:02:42,388
من أجل سرقَة سيارة مُصفحَة.

78
00:02:42,389 --> 00:02:44,359
كل هذا كان إختبَار.

79
00:02:44,360 --> 00:02:46,230
رئيس (دوني) الجديد يريد أن يرى

80
00:02:46,231 --> 00:02:48,500
ما إذا كان يُمكننا القيَام بأعمَال غير قانونيّة.

81
00:02:48,501 --> 00:02:50,436
أعتقَد بأننا نجحنَا.
ماذا الأن؟

82
00:02:50,437 --> 00:02:53,343
لا شيء حتى أعرف ماهيَة هذا العمَل.

83
00:02:53,344 --> 00:02:55,848
أعني، أنه يجب أن يكون سهَل الدخول و سهل الخروج،

84
00:02:55,849 --> 00:02:57,449
كما وعدونا.

85
00:02:57,450 --> 00:03:00,823
وإلا لن نفعَل ذلك.

86
00:03:03,529 --> 00:03:06,568
♪♪

87
00:03:09,238 --> 00:03:11,977
أخبرتُك بأنني لم أستطع تأكيد الهَدف.

88
00:03:11,978 --> 00:03:13,079
كم تدفَع لنا هذه السيّدة؟

89
00:03:13,080 --> 00:03:15,349
لا يكفي بأن أخاطر بالمُوت بالممسحَة.

90
00:03:15,350 --> 00:03:17,654
إلى وحدة الإرسَال، نطلب مُساندة من طاقم الإضطرابات المدنيّة،

91
00:03:17,655 --> 00:03:19,725
من المُحتمَل أن يكون مُختَل عقليا، على طريق 82412 أفينيو.

92
00:03:19,726 --> 00:03:22,261
أقول لك تراجَع.

93
00:03:22,262 --> 00:03:24,032
حسنًا إبقي فاليسًار وأنا سأتجّه لليمين.

94
00:03:24,033 --> 00:03:25,702
ما رأيُك بأن أذهَب للمنزل.

95
00:03:25,703 --> 00:03:27,338
هُنا شرطة نيويورك سيدي.

96
00:03:27,339 --> 00:03:29,577
أريدك أن تترك الممسحَة.

97
00:03:29,578 --> 00:03:31,546
على رسُلك أيها البحري على رسُلك.

98
00:03:31,547 --> 00:03:34,587
أعطني سلاحُك بُني.

99
00:03:36,456 --> 00:03:38,960
كيَف جرى الأمَر في الليلة الماضيَة؟

100
00:03:38,961 --> 00:03:41,632
رجُلان ظهرا في المارينا عند الساعَة السابعه مساء.

101
00:03:41,633 --> 00:03:44,102
أحضرتُ الصُور.

102
00:03:44,103 --> 00:03:45,272
جلسَو مع الرجُل المُختطف

103
00:03:45,273 --> 00:03:46,841
في قارب (ووزنياك) مُعظم الليل.

104
00:03:46,842 --> 00:03:48,178
نفس الرجَال الذيين أوصلوه.

105
00:03:48,179 --> 00:03:49,413
سائقي الشاحنَات المُصفحَة.

106
00:03:49,414 --> 00:03:51,083
تعرفنا على جنس المُشتبَه به

107
00:03:51,084 --> 00:03:52,685
إسمُه (خواكين فوستر).

108
00:03:52,686 --> 00:03:54,891
أخرجُوه في الساعَه الرابعَه صباحًا ثم وضعوه في الصندوق،

109
00:03:54,892 --> 00:03:57,059
ثم جلبوه هُنا في المُستودع.

110
00:03:57,060 --> 00:03:58,495
بعدها بدقائق معدوده ذهَب (خواكين).

111
00:03:58,496 --> 00:04:01,201
منذ ذلك الحين لم يدخُل أو يخرج أي أحَد.

112
00:04:01,202 --> 00:04:02,737
أتعتقَد بأن الأمَر سينتهي قريبًا؟

113
00:04:02,738 --> 00:04:04,072
هذه السرقَة؟

114
00:04:04,073 --> 00:04:05,242
لا أعتقَد بأنكِ ستختطفين شخَص

115
00:04:05,243 --> 00:04:07,647
إلا إذا كنتي جاهَزة لإستخدامِه.

116
00:04:12,189 --> 00:04:13,357
‫(‬ووزنياك) يحتاج إلى مُساعدتك

117
00:04:13,358 --> 00:04:15,594
مع قاتَل النظافَة.

118
00:04:15,595 --> 00:04:17,699
أعتقد بأن مالكة المغسَلة أسقَطت التُهَم.

119
00:04:17,700 --> 00:04:20,571
لقد فعَلت، ولكن (ووزنياك) وضعُه في الحجَز إلى أن يهدأ.

120
00:04:20,572 --> 00:04:22,840
أتى في الصبَاح وكان يبكي مثل الطفل.

121
00:04:22,841 --> 00:04:24,143
يعتقد بأنّه آذى شخص ما،

122
00:04:24,144 --> 00:04:26,948
لا يُمكنني تخيّل بأنّه جُندي.

123
00:04:26,949 --> 00:04:30,387
لا، يعتقد بأنّه آذى شخص ما في الليلة الماضيَة.

124
00:04:30,388 --> 00:04:32,326
إسمَع يا بني، لا يُمكنني مُساعدتُك

125
00:04:32,327 --> 00:04:33,796
إذا كنت لا تود التحدث معي.

126
00:04:33,797 --> 00:04:35,398
لماذا تُريد مُساعدتي على أيّة حال؟

127
00:04:35,399 --> 00:04:37,400
لأنني في البحريّة أيضًا.

128
00:04:37,401 --> 00:04:39,806
وفي وقت آخَر، ومكان آخَر،

129
00:04:39,807 --> 00:04:43,311
كنا نعتمَد على واحد آخَر.

130
00:04:43,312 --> 00:04:44,782
كنتَ تضرب آلة الغسّالة

131
00:04:44,783 --> 00:04:46,150
وليس شخَص.

132
00:04:46,151 --> 00:04:48,689
تحدثنا إلى المَالكة.
قامَت بإسقَاط التُهَم.

133
00:04:48,690 --> 00:04:52,028
أعرف شبّان لديهُم مشاكل في فصَل الواقع عن…

134
00:04:52,029 --> 00:04:54,833
هذا ليْس حذائي.

135
00:04:54,834 --> 00:04:57,839
لم أكن ألبَس هذه الأحذيَة بالأمَس قبل أن أغادر.

136
00:04:57,840 --> 00:05:00,011
أتتذكر أنّك غيّرتها ؟

137
00:05:00,012 --> 00:05:02,749
لا أستطيع تذكر الكثير من الأمُور.

138
00:05:02,750 --> 00:05:05,387
أنَا…

139
00:05:05,388 --> 00:05:07,957
أصُبح عنيفًا عندمَا يُغشى عليّ.

140
00:05:07,958 --> 00:05:09,994
لطالمَا كنُت خائفًا

141
00:05:09,995 --> 00:05:13,400
بأنني سأضرب أحدهُم وأخذ شيئا.

142
00:05:13,401 --> 00:05:15,104
أنظزي إذا كان أتصَل أحدهُم وأبلغ عن

143
00:05:15,105 --> 00:05:16,706
فُقدان زوج من الأحذيَة ماركة “فلورشيمز”

144
00:05:16,707 --> 00:05:18,741
و عمليّة سرقَة.

145
00:05:18,742 --> 00:05:20,946
<i>♪♪</i>

146
00:05:20,947 --> 00:05:23,418
يبدو أن (جو) حافي القدمين هو نفسُه (جون دو) حافي القدمين.

147
00:05:23,419 --> 00:05:24,819
اللعنَة.

148
00:05:24,820 --> 00:05:27,991
المُحققَ (كيتس) من المنطقَة أربعَه و ثلاثين.

149
00:05:27,992 --> 00:05:30,162
الرجُل الميّت هذا هو مَالك المبنَى.

150
00:05:30,163 --> 00:05:31,997
كان يُطلق عليْه “الرجُل الذي يُدير بوديجا”.

151
00:05:31,998 --> 00:05:33,166
محفظتُه ما زالت في جيبه.

152
00:05:33,167 --> 00:05:34,501
سيّارتُه ما زالت في الشَارع.

153
00:05:34,502 --> 00:05:35,671
أقول الحقيقَة،
رأيت بعض العصابَات

154
00:05:35,672 --> 00:05:36,840
تتقاتَل من أجَل الأحذيَة،

155
00:05:36,841 --> 00:05:39,777
لكن الرجَال الأغنيَاء ذو البشَرة البيضَاء؟

156
00:05:39,778 --> 00:05:41,480
هذه المره الأولى.

157
00:05:41,481 --> 00:05:44,520
هل حصلتم على القَاتل أيها المُحققين ؟

158
00:05:46,289 --> 00:05:48,660
هل رأى أحدكم المُحقَقه (سانتوس)؟

159
00:05:48,661 --> 00:05:51,331
إنها فالخارج تقبض على المُجرمين.

160
00:05:51,332 --> 00:05:53,000
أنا جاد، أود التحدث إليهَا.

161
00:05:53,001 --> 00:05:54,802
حسنًا، إنها تطارد الدليل.
بإمكاني إخبَارها عنك.

162
00:05:54,803 --> 00:05:55,904
أحتاج أن أفعَل ذلك بنفسي.

163
00:05:55,905 --> 00:05:57,373
لقد حصَلت على الكثير.

164
00:05:57,374 --> 00:05:59,343
بأمكانك الإنتظار،

165
00:05:59,344 --> 00:06:02,483
لا أستطيع.

166
00:06:04,285 --> 00:06:07,156
قام (مات ووزنياك) و حبيبه الشاذ

167
00:06:07,157 --> 00:06:10,095
الذي يعمَل في الشُؤون الداخليّة بالتخطيط لسرقَة سيّارة مُصفحَة؟

168
00:06:10,096 --> 00:06:11,765
يجب أن تكون حقوق الفيلم أكثَر قيمَه من الغنيمَة.

169
00:06:11,766 --> 00:06:13,735
كيف حصَلت على هذه المعلومَات.

170
00:06:13,736 --> 00:06:14,971
دخَلت في المُنتصَف،

171
00:06:14,972 --> 00:06:16,473
ثم رمَت جهَاز التنصُت في القُمَامَة.

172
00:06:16,474 --> 00:06:17,642
إذا لم يكن لديك هذا على الشريط،

173
00:06:17,643 --> 00:06:19,145
لم أكن لأصدقُه.

174
00:06:19,146 --> 00:06:21,480
‫(‬بيكر)، أنا أطلب فريق من أجَل إنهَاء المُهمّة.

175
00:06:21,481 --> 00:06:25,020
ستحصُل على جميع الموظفين.

176
00:06:25,021 --> 00:06:27,491
أريد (ووزنياك)، طاقمُه،

177
00:06:27,492 --> 00:06:30,061
‫(‬دوني بومب)، سائقي السيّارات المُصفحَة،

178
00:06:30,062 --> 00:06:32,467
وأي شريك معهُم.

179
00:06:32,468 --> 00:06:34,102
الدفَع يد بيد.

180
00:06:34,103 --> 00:06:36,273
بالطبْع.

181
00:06:36,274 --> 00:06:38,509
‫(‬ستال).

182
00:06:38,510 --> 00:06:42,650
لا أرى بأن هذا التحقيق في تقدم.

183
00:06:42,651 --> 00:06:43,920
في المرّه المُقبلة سأخاطر،

184
00:06:43,921 --> 00:06:47,425
سأكون على يقين بأن نصل لغايتنا.

185
00:06:51,399 --> 00:06:52,700
تفضّل.

186
00:06:52,701 --> 00:06:55,339
شُكرا (ستيف).

187
00:06:55,340 --> 00:06:57,342
يبدو أنّه يومي.

188
00:06:57,343 --> 00:06:58,944
هلاّ حررتو يده من الأصفَاد.

189
00:06:58,945 --> 00:07:00,982
ألديكم مُذكرة القبْض؟

190
00:07:00,983 --> 00:07:03,620
لا يُوجد هُناك إعتقَال.
تركانه حتى يهدأ.

191
00:07:03,621 --> 00:07:06,089
إسمَع، أعلم بأن هذا يبدو سيئًا.

192
00:07:06,090 --> 00:07:08,061
لكن بُمكن أن يحدث هذا بمُختلف الطرق.

193
00:07:08,062 --> 00:07:09,764
الطريقَة التي أراها، أنه سكران عنيف،

194
00:07:09,765 --> 00:07:12,601
يرتدي حذاء رجُل ميّت، ولكن بدون إعتراف.

195
00:07:12,602 --> 00:07:15,874
لمَاذا يود سكران نقل جثّة إلى القُمامَة؟

196
00:07:15,875 --> 00:07:17,075
لا أعرف، ربما نفس السبب الذي جعله

197
00:07:17,076 --> 00:07:18,677
يضرب غسّالة شخص ما.

198
00:07:18,678 --> 00:07:20,348
مَفاصله ليسَت مجروحَة

199
00:07:20,349 --> 00:07:22,886
ولا أثَر للدمَاء على قميصُه أو يديْه.

200
00:07:22,887 --> 00:07:24,020
أتعلمْ لو كان على بعد شارعين جنوبًا من هُنا

201
00:07:24,021 --> 00:07:25,891
لكانت هذه مُشكلتكم أيُها المُحققين.

202
00:07:25,892 --> 00:07:27,627
ولكن الجريمَة حدثَت في منطقتي.

203
00:07:27,628 --> 00:07:30,766
أعتقَد بأنّه يومكم أيضًا.

204
00:07:32,736 --> 00:07:34,671
أعلم، ولكنك سمعتُه.

205
00:07:34,672 --> 00:07:36,107
هذا ليس من إختصَاصنا.

206
00:07:36,108 --> 00:07:37,944
هذا لا يعني أنه لا يُمكننا أن نحوم حوله.

207
00:07:37,945 --> 00:07:40,247
البحريّة لا يتركون الرجَال خلفهُم.

208
00:07:40,248 --> 00:07:42,285
سآخذ (توفو) و (لومان).

209
00:07:44,823 --> 00:07:46,891
سآخذ هذا.

210
00:07:46,892 --> 00:07:48,996
هيّا.
سأمشي معَه للخارج.

211
00:07:48,997 --> 00:07:50,398
الطريقَة التي تصرفتُ بها الليلة الماضيَة،

212
00:07:50,399 --> 00:07:52,034
كان بإمكانك فعل أمُور سيّئه بي.

213
00:07:52,035 --> 00:07:54,706
ربّما يجب علي أن أشكرك.

214
00:07:54,707 --> 00:07:57,077
يبدو أنك على يقين بأنّك قتلت ذلك الرجُل.

215
00:07:57,078 --> 00:07:58,312
كنت في الحَرب.

216
00:07:58,313 --> 00:08:00,684
كلنا قادرون على فعل أي شيء.

217
00:08:02,285 --> 00:08:05,991
أقدر مُساعدتك أيتُها المُحققة.

218
00:08:14,774 --> 00:08:17,778
<i>♪♪</i>

219
00:08:17,779 --> 00:08:25,825
<i>♪♪</i>

220
00:08:34,407 --> 00:08:37,177
♪♪

221
00:08:37,178 --> 00:08:45,226
<i>♪♪</i>

222
00:08:51,870 --> 00:08:54,873
<i>♪♪</i>

223
00:08:54,874 --> 00:09:02,922
<i>♪♪</i>

224
00:09:22,287 --> 00:09:24,691
<i>هذا القطار المُتجه إلى محطة بروكلين</i>

225
00:09:24,692 --> 00:09:26,660
<i>المحطة التاليَه هي‫…‬</i>

226
00:09:26,661 --> 00:09:28,163
<i>♪♪</i>

227
00:09:28,164 --> 00:09:29,799
<i>رسَالة محفوظة</i>

228
00:09:29,800 --> 00:09:31,470
<i>أهلا أنا ‫(‬نافا‫)‬، إتصلي بي عندما تستطيعين</i>

229
00:09:31,471 --> 00:09:33,206
<i>الصفقَه ألغيت‫.‬</i>

230
00:09:33,207 --> 00:09:36,244
<i>أنا آسَف يا ‫(‬هارلي‫).‬ ‫(‬ميغييل‫)‬ خَرج‫.‬</i>

231
00:09:51,239 --> 00:09:53,476
‫-‬ سألحَق بكم.
‫-‬ حسنًا.

232
00:09:53,476 --> 00:09:55,379
العميل (ستال).

233
00:09:55,380 --> 00:09:57,945
أتمنى بأنني لم أقترب من عمَلك مرة أخرى.

234
00:09:57,970 --> 00:09:59,472
في الواقع كنت آمُل

235
00:09:59,473 --> 00:10:01,074
أنه يُمكنك تتبع خطواتُك

236
00:10:01,074 --> 00:10:02,609
مع المُلازم (ووزنياك).

237
00:10:02,610 --> 00:10:03,811
لدي إنطباع إنّك قريب

238
00:10:03,812 --> 00:10:05,045
من إسقاطه من شيء ما.

239
00:10:05,046 --> 00:10:06,548
لا أستطيع أن أقول أي شيء رسمي

240
00:10:06,549 --> 00:10:08,081
عن التحقيق بسبب

241
00:10:08,082 --> 00:10:09,384
أنّه لا يُوجد تحقيق.

242
00:10:09,385 --> 00:10:12,586
بشكل غير رسمي، هل سحبو قضيّتك؟

243
00:10:12,587 --> 00:10:15,422
العميل الخاص و المسؤول دعاني أتابع الحدس

244
00:10:15,423 --> 00:10:16,790
إستنادا إلى نمَط السُلوك.

245
00:10:16,791 --> 00:10:19,591
كان المُحقق (سابرستان) غير قادر على العودة بحدسه

246
00:10:19,592 --> 00:10:22,260
قبَل أن يُقتَل.

247
00:10:22,261 --> 00:10:25,697
هذه قصّة جيدة.
لمَا تقولها لي؟

248
00:10:25,698 --> 00:10:28,700
<i>♪♪</i>

249
00:10:28,701 --> 00:10:31,836
هيّا عزيزتي ردي.

250
00:10:31,837 --> 00:10:35,306
ردّي.

251
00:10:35,307 --> 00:10:36,706
أهلا، لما كل هذه المُكالمَات؟

252
00:10:36,707 --> 00:10:38,074
لما لم تردّين؟

253
00:10:38,075 --> 00:10:39,510
<i>إنها تُسمى مَدرسَة‫.‬</i>

254
00:10:39,511 --> 00:10:42,213
يجعلونكِ تجلسين في الصَف و تتعلمين بدون هاتف؟

255
00:10:42,214 --> 00:10:44,747
حسنًا لديكي إذن الأن.
إتصلت بالمَدرسَة.

256
00:10:44,748 --> 00:10:46,049
ماذا؟ ما الأمَر؟

257
00:10:46,050 --> 00:10:48,284
لا أود إخَافتك.

258
00:10:48,285 --> 00:10:50,819
ولكن (ميغيل زيبيدا) الرجُل الذي يعتقد أنّه والدك؟

259
00:10:50,820 --> 00:10:53,655
<i>‫-‬ خرج من السجن‫.‬</i>
‫-‬ هرب؟

260
00:10:53,656 --> 00:10:56,124
<i>لا، أعتقَد أنهُم سمحو له بالخروج‫.‬</i>

261
00:10:56,125 --> 00:10:57,458
إذا هو بريء؟

262
00:10:57,459 --> 00:10:59,327
أريد فقَط أن تعديني يا (كريستينا)

263
00:10:59,328 --> 00:11:01,563
أنكي إذا رأيته ستُخبريني.

264
00:11:01,564 --> 00:11:03,598
سأرسل لكِ صورة.

265
00:11:03,599 --> 00:11:04,966
أمي، أنتي تُخيفينني.

266
00:11:04,967 --> 00:11:08,836
لا.
أنا فقط لا أريده أن يُزعجك.

267
00:11:08,837 --> 00:11:11,071
عديني أن تخبريني.

268
00:11:11,072 --> 00:11:12,572
‫-‬ حسنًا.

269
00:11:12,573 --> 00:11:14,074
<i>عودي إلى البيت مُباشرة بعد الإنتهاء من المدرسَة‫.‬</i>

270
00:11:14,075 --> 00:11:15,407
سآتي إلى البيت لنتكلم أكثَر.

271
00:11:15,408 --> 00:11:17,577
<i>♪♪</i>

272
00:11:17,577 --> 00:11:19,246
أحبك عزيزتي.

273
00:11:19,247 --> 00:11:22,382
أحبك أيضًا.

274
00:11:33,358 --> 00:11:36,093
‫(‬ميغييل)

275
00:11:36,094 --> 00:11:37,395
إهلا.

276
00:11:37,396 --> 00:11:38,695
لقَد خرجت.

277
00:11:38,696 --> 00:11:40,397
صحيح.

278
00:11:40,398 --> 00:11:43,266
الإدعاء إتصلو بالمُحامي.
ألغو الصفقَة.

279
00:11:43,267 --> 00:11:44,433
يعتقدون أنهُم إكتشفو شيئًا

280
00:11:44,434 --> 00:11:47,638
لا يُريدون أن يسمعفه الناس في المَحكمَة.

281
00:11:48,606 --> 00:11:51,407
كيف عرفتي؟

282
00:11:51,408 --> 00:11:53,276
رأيتُك في القسم.

283
00:11:53,277 --> 00:11:56,278
ظننت أنّك رأيتني أيضًا.

284
00:11:56,279 --> 00:11:59,849
ظننت أنك ستبقى في منزل أمّك.

285
00:11:59,850 --> 00:12:03,484
أردت أن أسألكِ

286
00:12:03,485 --> 00:12:06,253
بخصوص الإذن لرؤيَة (كريستينا).

287
00:12:06,254 --> 00:12:07,421
إذا لماذا لم تفعَل؟

288
00:12:07,422 --> 00:12:09,790
رأيت أن ذلك المُحقق يبعدني عنها.

289
00:12:09,791 --> 00:12:12,358
‫(‬ووزنياك).

290
00:12:12,359 --> 00:12:16,296
منذ متى وأنتُم تعملان معًا.

291
00:12:16,297 --> 00:12:18,531
لا أعمَل.

292
00:12:18,532 --> 00:12:21,333
أعني أننا بنفس القسم،
لكنّه حقير.

293
00:12:21,334 --> 00:12:23,937
أحافظ على المسَافَة.

294
00:12:23,938 --> 00:12:27,073
إذا…

295
00:12:27,074 --> 00:12:28,673
بخصوص (كريستينا).

296
00:12:28,674 --> 00:12:30,509
نعم بخصوصها…

297
00:12:30,510 --> 00:12:33,245
‫(‬كريستينا) رأت بعض صور الأدلة القديمَة.

298
00:12:33,246 --> 00:12:35,514
أي نوع من الأدلة؟

299
00:12:35,515 --> 00:12:37,849
المُخدرَات.

300
00:12:37,850 --> 00:12:40,717
مضَت عشر سنوات يا (ميغييل).

301
00:12:40,718 --> 00:12:42,085
أخبرتني بأنّك تغيّرت،

302
00:12:42,086 --> 00:12:44,522
وأشعُر بأن هُناك فرق فيك.

303
00:12:44,523 --> 00:12:47,657
جد مكانًا. أحصُل على وظيفَة.

304
00:12:47,658 --> 00:12:51,162
إعمَل لكونك شخصًا تستطيع إحترامُك.

305
00:12:52,129 --> 00:12:55,166
ثم سنتحدث، حسنًا؟

306
00:12:57,968 --> 00:13:01,003
عشر سنوات يا (هارلي).

307
00:13:05,975 --> 00:13:08,775
طويله قليلا، أليس كذلك؟

308
00:13:08,776 --> 00:13:12,380
شُكرا.

309
00:13:12,381 --> 00:13:15,850
سأكون على إتصَال.

310
00:13:17,818 --> 00:13:19,986
الرجُل الذي وجدته في مكب النفايات هذا الصبَاح.

311
00:13:19,987 --> 00:13:22,022
‫-‬ أتعرفُه؟
‫-‬ أراه.

312
00:13:22,023 --> 00:13:24,191
كان يشتري القهَوة.
قلت ذلك للشرطة الأخرى.

313
00:13:24,192 --> 00:13:25,691
نحن نقوم بالمُتابعَة.

314
00:13:25,692 --> 00:13:27,258
أهُناك شيء غير تقليدي ليلة أمَس؟

315
00:13:27,259 --> 00:13:28,728
هناك نادي للمنحرفين في الزاويَة.

316
00:13:28,729 --> 00:13:30,296
أرى أمُور غريبَة كل مساء.

317
00:13:30,297 --> 00:13:33,832
نقدر لك وقتُك.
شُكرا.

318
00:13:33,833 --> 00:13:35,467
ألا تُريد صور كاميرة المُراقبَة؟

319
00:13:35,468 --> 00:13:37,768
لا…
إذا بدأنا بمُصادرة الصُور،

320
00:13:37,769 --> 00:13:38,936
المُحققين الأخرين

321
00:13:38,937 --> 00:13:40,671
سيردون بإنفعَال ويُحدثون ضجّة كبيرة.

322
00:13:40,672 --> 00:13:41,839
إذا كنت لا تُمانع أن أسأل،

323
00:13:41,840 --> 00:13:43,407
لما نحن نبحَث لمُساعدة رجُل البحريّة على أية حال ؟

324
00:13:43,408 --> 00:13:45,476
لأن نصفُه ما زال في الصحراء،

325
00:13:45,477 --> 00:13:47,511
والنصف الآخَر يستحق أن يُشك به.

326
00:13:47,512 --> 00:13:48,846
تحذثت مع الجميع في الجانب الآخَر.

327
00:13:48,847 --> 00:13:51,280
لا أحَد رأى أي شيء.

328
00:13:51,281 --> 00:13:53,783
أتحدثت إلى الجميع؟

329
00:13:53,784 --> 00:13:57,587
ماذا عن (جيمس براون)؟

330
00:13:57,588 --> 00:13:58,756
‫-‬ أيجب عليّ ذلك؟
‫-‬ نعَم.

331
00:13:58,756 --> 00:14:00,089
يُمكنه أن رآه.
لديْه عينَان.

332
00:14:00,090 --> 00:14:02,625
‫-‬ إذهَب و إسأله.
‫-‬ حسنًا.
‫+‬شكلي لا جيت أصرف أخوي الصغير :)+

333
00:14:02,626 --> 00:14:04,527
♪♪

334
00:14:07,362 --> 00:14:09,464
“أنا آسَف لقد خَرج”؟

335
00:14:09,465 --> 00:14:10,999
هل أنت جاد؟

336
00:14:11,000 --> 00:14:12,199
تركت رسائل القلق أكثَر منك

337
00:14:12,200 --> 00:14:13,602
عندمَا خرج كلب جيراني.

338
00:14:13,603 --> 00:14:15,569
‫(‬هارلي) هذه زميلتي في العمَل (أندريا).

339
00:14:15,570 --> 00:14:16,737
نعم، أتعَرف كم أنت

340
00:14:16,738 --> 00:14:18,172
إبن عاهَرة؟

341
00:14:18,173 --> 00:14:19,507
‫-‬ سأذهَب.
‫-‬ نعَم.

342
00:14:19,508 --> 00:14:20,742
قد ترغبين في الخروج إلى الوراء
‫+‬ قصدها زي سحبَة مايكل جاكسين تمشي بالريوس+

343
00:14:20,743 --> 00:14:21,775
إنّه جيد مع السكين.

344
00:14:21,776 --> 00:14:23,609
‫-‬ ليس لي علاقَة بهذا الأمَر.
‫-‬ لا؟

345
00:14:23,610 --> 00:14:24,978
لأن آخَر ما سمعته أنّك شعرت بالسُوء

346
00:14:24,979 --> 00:14:26,311
لأن بعَض اللأخلاقيَات

347
00:14:26,312 --> 00:14:27,680
صفعَتك لتعبث بي.

348
00:14:27,681 --> 00:14:29,114
لذا تعتقدين أنني ماذا؟

349
00:14:29,115 --> 00:14:30,282
أخرج قاتل من السجن؟

350
00:14:30,283 --> 00:14:32,718
الرجُل الذي ضربك؟

351
00:14:32,719 --> 00:14:34,319
نعم، طردت نفسي

352
00:14:34,320 --> 00:14:36,487
في جزء منها لحمايَة القضيّة.

353
00:14:36,488 --> 00:14:38,022
إذا الدفَاع علمو بعلاقتنا،

354
00:14:38,023 --> 00:14:39,857
ربما يستخدمونا من أجَل إطلاق سراحه.

355
00:14:39,858 --> 00:14:41,058
ربما هذا ما حَدث.

356
00:14:41,059 --> 00:14:42,125
أتُخبرني بأنك لم تَعلم؟

357
00:14:42,126 --> 00:14:43,261
هذا معنَى “طرد”.

358
00:14:43,261 --> 00:14:44,762
القرار تم إتخاذه خلف الأبواب المُغلقَة

359
00:14:44,763 --> 00:14:47,465
ولم أكن معَهم.

360
00:14:48,434 --> 00:14:51,435
♪♪

361
00:14:51,436 --> 00:14:52,769
أريد أمَر تقييدي.

362
00:14:52,770 --> 00:14:54,303
لا أحَد سيمنحك أمَر تقييدي

363
00:14:54,304 --> 00:14:55,705
عندمَا لم يفعَل شيئًا.

364
00:14:55,706 --> 00:14:58,408
‫(‬ميغييل) يتصرف بشكل طبيعي، لكنه قاسي و خطير.

365
00:14:58,409 --> 00:14:59,742
كان يتجسس عليّ

366
00:14:59,743 --> 00:15:01,277
منذ ساعات من الإفراج عنه.

367
00:15:01,278 --> 00:15:03,979
هل تحدثتي معَه؟

368
00:15:03,980 --> 00:15:07,923
يريد أن يرى (كريستينا).

369
00:15:07,924 --> 00:15:09,425
أخبرتفه بأن الأمَر سيستغرق وقَت.

370
00:15:09,426 --> 00:15:11,331
لذا سيكون لديْك وقت للذهَاب إلى القاضي.

371
00:15:11,332 --> 00:15:13,136
وأنا أقول لكي بأن القَاضي لين يطلب

372
00:15:13,137 --> 00:15:14,474
أمَر تقييدي لأن رجُل طلب

373
00:15:14,475 --> 00:15:17,580
أن يَرى إبنتُه.

374
00:15:17,581 --> 00:15:20,455
ربما يمكنني مُساعدتك بطريقَة أخرى.

375
00:15:21,424 --> 00:15:24,364
حتى الأن 2‪-‬0 لصَالحك.

376
00:15:27,338 --> 00:15:28,674
أهلا.

377
00:15:28,675 --> 00:15:30,177
سمعت أنك أمسكت الجندي القَاتل

378
00:15:30,178 --> 00:15:32,349
في المغسَلة.

379
00:15:32,350 --> 00:15:34,288
أعيش تحت ذلك الشَارع، الحي بأكمَله كان يتحدث…

380
00:15:34,289 --> 00:15:36,727
الحي كلّه لديهم آلام في المُؤخَرة.

381
00:15:36,728 --> 00:15:38,265
حسنًا، حمَايَة المال هو حمايَة المَال.

382
00:15:38,266 --> 00:15:39,868
ظننت أنني كنت أصنَع لك معروفًا.

383
00:15:39,869 --> 00:15:41,372
هذا الجندي، ما الذي كانو يفعلونَه المُحققين

384
00:15:41,373 --> 00:15:44,279
‫(‬كيتس) و (برويهيل) معه؟

385
00:15:44,280 --> 00:15:45,449
يريدونَه من أجل جريمَة قتَل

386
00:15:45,450 --> 00:15:47,086
حدثَت بأحد الشوارع القريبَه من هُنا.

387
00:15:47,087 --> 00:15:49,426
كان يرتدي حذاء الرجُل الميّت.

388
00:15:49,427 --> 00:15:51,933
أهذا سبَب مجيئك هُنا؟

389
00:15:51,934 --> 00:15:54,371
لا.

390
00:15:54,372 --> 00:15:57,044
حصَلت علي زيارة أخرى من العميل (ستال).

391
00:15:57,045 --> 00:15:59,750
أتذكره، الذي فالمبَاحث الفيدراليّة و حذرني من طاقمُك.

392
00:15:59,751 --> 00:16:02,557
يريد مني أعن أسلمُه بعض المعلومَات المُهمَة.

393
00:16:02,558 --> 00:16:04,127
والأن يُريدك من أجل جريمَة قتل (سابرستان).

394
00:16:04,128 --> 00:16:06,500
لكن هذا ليس عن طريق المبَاحث.

395
00:16:06,501 --> 00:16:08,171
هذه أخبَار سارّه.

396
00:16:08,172 --> 00:16:09,875
إنهُم يسحبُون المخَاطر (ووز).

397
00:16:09,876 --> 00:16:12,014
الخائن الوحيد كان (سابرستان).

398
00:16:12,015 --> 00:16:14,688
أما البقيّة فهم بريئين.

399
00:16:14,689 --> 00:16:16,327
وهذا أيضًا يعني

400
00:16:16,327 --> 00:16:18,331
أننا جاهزون للقيَام بالعمليّة.

401
00:16:18,332 --> 00:16:20,902
لم ألتزم بذلك.

402
00:16:20,903 --> 00:16:23,110
أنا حتى لا زعرف ماهية هذه المُهمّة.

403
00:16:23,111 --> 00:16:25,949
ستعَرف.

404
00:16:25,950 --> 00:16:27,552
حصَلت لك على مُقابلة وجها لوجَه.

405
00:16:27,553 --> 00:16:29,659
هذه المره أقول الحقيقَة.
فالساعَة الثانيَة ظهرا.

406
00:16:29,660 --> 00:16:32,700
يُمكنك أن تحصُل على كل التَفاصيل.

407
00:16:34,238 --> 00:16:36,978
تشبّث.
أنت على وشَك أن تُصبح غني.

408
00:16:43,093 --> 00:16:46,001
♪♪

409
00:16:47,994 --> 00:16:51,403
ماذا؟
قال بأنه رأى القَاتل.

410
00:16:51,403 --> 00:16:53,139
لدينا إتفَاق (موسى).

411
00:16:53,140 --> 00:16:55,712
والأن أنت تأكل نهايتي.

412
00:16:55,713 --> 00:16:57,884
أعتَقد بأنه تم خداعُنا.

413
00:17:00,524 --> 00:17:02,563
‫(‬موسى) يُريد البرغر.

414
00:17:02,563 --> 00:17:03,732
‫(‬موسى) يُريد البرغر.

415
00:17:03,733 --> 00:17:05,869
لن يحصُل (موسى) على شيء

416
00:17:05,870 --> 00:17:09,580
حتى يقول لي ما رآه بالأمَس.

417
00:17:13,690 --> 00:17:16,296
من… قتَل…

418
00:17:16,297 --> 00:17:18,569
العجُوز؟

419
00:17:24,550 --> 00:17:26,488
كان الشيّطان.

420
00:17:26,489 --> 00:17:28,293
وهذا يُساعدنا بطريقَة ما؟

421
00:17:28,294 --> 00:17:30,297
أخبرها بقيّة القصَه يا (موسى).

422
00:17:30,298 --> 00:17:32,736
عن “كرونوس” و القُمامَه؟
‫+‬كرونوس اللي هو بالإنجليزي Father Time مدري كيف أشرحه لكم بس إبحثو عن طريق الصور و تشوفونه+

423
00:17:32,737 --> 00:17:35,043
الشيطان إنتَزع “كرونوس”

424
00:17:35,044 --> 00:17:37,615
قام بهزّه جيدا،

425
00:17:37,616 --> 00:17:40,556
قام “كرونوس” بالنداء

426
00:17:40,557 --> 00:17:43,163
“ساعدو الجثّه! ساهدوها!”

427
00:17:43,164 --> 00:17:45,569
الشيْطان أخَذ عصا كبيرة،

428
00:17:45,570 --> 00:17:49,412
وضَرب “كرونوس” في رأسَه.

429
00:17:49,413 --> 00:17:51,584
ثم سقَط.

430
00:17:51,585 --> 00:17:55,058
قام الشيطان بحمله.

431
00:17:55,059 --> 00:17:58,033
و وضعه في الحاويَة.

432
00:17:58,034 --> 00:17:59,504
لا أعتقَد أنك رأيت

433
00:17:59,505 --> 00:18:02,979
ما فعَله الشيْطان بالعصا الكبيره.

434
00:18:02,980 --> 00:18:04,684
لم يرى (موسى) ذلك.

435
00:18:04,685 --> 00:18:07,358
هل قام الشيطان بأخذ حذاء “كرونوس”؟

436
00:18:07,359 --> 00:18:10,999
لم يرى (موسى) ذلك أيضًا.

437
00:18:11,000 --> 00:18:14,508
هل رأى (موسى) أين ذهَب الشيطان؟

438
00:18:16,480 --> 00:18:17,848
أيُمكنني التحدث معَك؟

439
00:18:17,849 --> 00:18:19,821
لدي شيء مُهم لأقوله لك.

440
00:18:19,822 --> 00:18:23,231
لطالما كان الشيطان يخَاف من (موسى).

441
00:18:25,201 --> 00:18:28,743
هل رأيت الشيْطان من قبَل؟

442
00:18:29,713 --> 00:18:31,515
هل سيحصُل (موسى) علر برغر؟

443
00:18:31,516 --> 00:18:33,454
سيحصُل (موسى) على عصا كبيرة.

444
00:18:33,455 --> 00:18:35,526
نعم، ستحصُل على برغر.

445
00:18:35,527 --> 00:18:37,063
هيّا.

446
00:18:37,064 --> 00:18:41,040
أين رأيت الشيطان يا (موسى)؟

447
00:18:41,041 --> 00:18:43,847
في الحافلة.

448
00:18:43,848 --> 00:18:45,951
رقم ب-2‪-‬1

449
00:18:45,952 --> 00:18:48,592
كل يُوم.

450
00:18:48,593 --> 00:18:50,397
ينتظر.

451
00:18:50,398 --> 00:18:52,001
يُراقب.

452
00:18:52,002 --> 00:18:55,509
ينتظر و يترقب ماذا؟

453
00:18:55,510 --> 00:18:58,750
بما يفعله الشيْطان.

454
00:18:58,751 --> 00:19:01,657
إغوائكم.

455
00:19:01,658 --> 00:19:04,900
و سرقَة روح الجسَد.

456
00:19:09,176 --> 00:19:11,148
لم تستطيعي ترك الأمَر، أليس كذلك؟

457
00:19:11,149 --> 00:19:12,619
أنا بحَاجَة لبعض السيَاق.

458
00:19:12,620 --> 00:19:14,656
حسنًا، صيغي هذا

459
00:19:14,657 --> 00:19:16,928
تم الإفراج عن (ميغيل زيبيدا) بعد الإدعاء،

460
00:19:16,929 --> 00:19:19,536
بلا دعَوة، وعرضو عليه صفقَة.

461
00:19:19,537 --> 00:19:20,705
لا أعلم أي شيء عن ذلك.

462
00:19:20,706 --> 00:19:22,843
إيّاكِ و الكذب عليّ

463
00:19:22,844 --> 00:19:24,882
أنا و أنتي الوحيدين الذي لدينا ما يكفي من المعلومَات

464
00:19:24,883 --> 00:19:26,788
لجعَل شيء من هذا القبيل يحدث.

465
00:19:26,789 --> 00:19:28,691
أنا لسُت مُرتاحَة لنعبَث

466
00:19:28,692 --> 00:19:29,860
بحياة رجُل بريء.

467
00:19:29,861 --> 00:19:32,768
تبًا (مولي).

468
00:19:32,769 --> 00:19:35,040
♪♪

469
00:19:35,041 --> 00:19:36,912
كنت أنوي أن أكشَف

470
00:19:36,913 --> 00:19:38,883
ما فعله (ووزنياك) بـ(ميغيل)

471
00:19:38,884 --> 00:19:42,024
بعد أن نُطيح به.

472
00:19:42,025 --> 00:19:43,495
إذا كانضت لديكِ نصيحَة لسحبه

473
00:19:43,496 --> 00:19:44,832
من جلسَة الإستمَاع،
تعلمين كيف…

474
00:19:44,833 --> 00:19:46,803
أنا علي يقين بأنها لم تكن، لذى فإن النتيجَة هي تفسُها.

475
00:19:46,804 --> 00:19:48,273
لا ليس كذلك.

476
00:19:48,274 --> 00:19:51,982
هذه النتيجَه تعني أنني لن أستطيع الوثوق بك.

477
00:19:51,983 --> 00:19:54,055
ما لدينا هُنا هو قضيّة،

478
00:19:54,056 --> 00:19:56,226
وليْس تحصيل حاصل.

479
00:19:56,227 --> 00:19:57,898
وما الذي فعلته؟

480
00:19:57,899 --> 00:19:59,970
قُمتي ببعَض التهديدات لمَكتب الإدعاء العَام؟

481
00:19:59,971 --> 00:20:02,009
لا يُمكنك لعب دور القاضي و هيئَة المُحلفين.

482
00:20:02,010 --> 00:20:03,913
هذا الرجُل قضَى عشر سنوات في السجن

483
00:20:03,914 --> 00:20:05,250
من أجَل جريمَة لم يرتكبُها.

484
00:20:05,251 --> 00:20:06,455
والأن خَرج إلى حيث ينتمي.

485
00:20:06,456 --> 00:20:07,624
ولا تعتقد أنّه مفقود

486
00:20:07,625 --> 00:20:09,229
لأنّك فجأة تراجعَت عن السعي إليّه

487
00:20:09,230 --> 00:20:11,803
بعد مُحادثَة طويلة مع مُساعدينا.

488
00:20:11,804 --> 00:20:14,812
<i>♪♪</i>

489
00:20:14,813 --> 00:20:21,500
<i>♪♪</i>

490
00:20:21,501 --> 00:20:23,306
ستعودين إلى مُهمتك.

491
00:20:23,307 --> 00:20:24,777
واصلي المُراقبَة.

492
00:20:24,778 --> 00:20:28,421
إعلميني إذا خرج الرجُل المخطوف.

493
00:20:28,422 --> 00:20:29,758
♪♪

494
00:20:29,759 --> 00:20:32,933
ألا يعرف (نافا) ما الذي لدى الإدعَاء العَام؟

495
00:20:32,934 --> 00:20:34,504
ربّما فقط عن علاقتنا.

496
00:20:34,505 --> 00:20:35,708
علينا تجنّب المَشاكل.

497
00:20:35,709 --> 00:20:37,581
إذا قامُو بعمَل بصفقَة،

498
00:20:37,582 --> 00:20:39,620
يريدون أن تموت الإشَاعَة.

499
00:20:39,621 --> 00:20:42,061
تجوّل (ميغييل) في الشوارع ليسَت مُشكلة.

500
00:20:42,062 --> 00:20:43,665
تعلمين ما الذي أعنيه.

501
00:20:43,666 --> 00:20:45,037
مُحاميه بالفعَل تسائل

502
00:20:45,038 --> 00:20:47,077
إذا ما كانَت النيابَة العامَة كشفَت الفسَاد.

503
00:20:47,078 --> 00:20:50,788
كان يسأل إذا ما كنا أنا و أنت نعمَل معًا.

504
00:20:51,959 --> 00:20:54,631
إذا عَرف بأننا ألفقنا التُهمَة عليه…

505
00:20:54,632 --> 00:20:57,407
إذا سنفكر في شيء أولا،

506
00:20:57,408 --> 00:20:59,647
‫-‬ مثل ماذا؟

507
00:20:59,648 --> 00:21:01,687
قضيّته بالفعل مشبوهَة.

508
00:21:01,688 --> 00:21:03,660
لا يُمكننا المُخاطرة باللحَاق به.
ليْس مع المبَاحث الفيدراليّة.

509
00:21:03,661 --> 00:21:06,468
لا، أعتقَد بأن ذلك سيكون من خلفنا.

510
00:21:06,469 --> 00:21:09,510
الذي كان يتعامَل مع (سابرستان) أتصَل بـ(دوني).

511
00:21:09,511 --> 00:21:10,782
يُريد منه أن يتعقبُنا

512
00:21:10,783 --> 00:21:14,225
في قضيّة القضتل في مكتب التحقيقَات الفيدراليّة.

513
00:21:14,226 --> 00:21:17,366
أهذا يعني بأننا سنتحرك للأمَام مع (دوني)؟

514
00:21:17,367 --> 00:21:19,407
لا أعلم.

515
00:21:19,408 --> 00:21:22,415
كان من المُفترض أن نتعَامل مع رجَال الأعمَال.

516
00:21:22,416 --> 00:21:24,589
من أجَل التهرب الضريبي وليس مُتقجرات.

517
00:21:24,590 --> 00:21:26,796
ونخطف رجُل؟ لا.

518
00:21:26,797 --> 00:21:29,940
لا.

519
00:21:33,918 --> 00:21:36,525
كبيره بما فيه الكفايَة من أجَل التغيير،

520
00:21:36,526 --> 00:21:39,366
بإمكاني أن أدفَع لـ(ميغيل) من أجَل أن يذهب بعيدا.

521
00:21:39,367 --> 00:21:40,971
نعم، هذا ما كنت أفكر به.

522
00:21:40,972 --> 00:21:42,309
هذا النوع من الدفع يُمكن أن يُشكل

523
00:21:42,310 --> 00:21:45,518
فرق كبير بالنسبَة لنا.

524
00:21:45,519 --> 00:21:48,360
لا زال بإمكاننا.

525
00:21:48,361 --> 00:21:51,368
بدون (ميغيل)، بدون المباحث الفيدراليّة.

526
00:21:51,369 --> 00:21:55,079
يُمكننا أن نبدأ حياة جديدة.

527
00:21:55,080 --> 00:21:58,824
نعَم ربّما.

528
00:21:58,825 --> 00:22:01,499
إذا ضعي (تيس) و (إسبادا)

529
00:22:01,500 --> 00:22:04,106
في الحَافلة مع (موسى).

530
00:22:04,107 --> 00:22:05,345
تمزح صحيح؟

531
00:22:05,346 --> 00:22:07,685
هذا الرجُل مثل الخفّاش يا (ووز).

532
00:22:07,686 --> 00:22:09,958
إنه دليلنا الوحيد لمُساعدة رجُل البحريّة.

533
00:22:09,959 --> 00:22:12,366
فقَط جاريْه.

534
00:22:12,367 --> 00:22:14,605
حسنًا؟

535
00:22:14,606 --> 00:22:17,349
أريد هذا الشيْطان.

536
00:22:21,427 --> 00:22:24,434
<i>♪♪</i>

537
00:22:24,435 --> 00:22:25,873
<i>♪♪</i>

538
00:22:33,344 --> 00:22:35,515
أخبرتُهم أليس كذلك؟

539
00:22:35,516 --> 00:22:38,259
عن علاقتي مع (نافا)؟

540
00:22:38,259 --> 00:22:39,627
وأن (ميغيل) بريء؟

541
00:22:39,628 --> 00:22:41,834
أنا أحتفَظ بوعودي يا (هارلي).

542
00:22:41,835 --> 00:22:43,172
إذا أشريكتك من أخبرتهفم؟

543
00:22:43,173 --> 00:22:44,375
إنها تخَاف من ظلها.

544
00:22:44,376 --> 00:22:45,445
لذا لن تفعَل ذلك.

545
00:22:45,446 --> 00:22:46,581
إنهَا لا تملك ما يكفي من المعلومَات

546
00:22:46,582 --> 00:22:48,120
لجعَل شيء من هذا القبيل يحدث.

547
00:22:48,121 --> 00:22:51,464
إذا الإدعاء سمحو له بالخروج فقط.

548
00:22:51,465 --> 00:22:54,239
آخَر مره تجادلنا فيها كان حبيبك بصفّهم.

549
00:22:54,240 --> 00:22:57,181
لقد تجادلنا منذ ذلك الحين،
وهو ليْس حبيبي.

550
00:22:57,182 --> 00:22:59,253
لم يفعَل ذلك.

551
00:22:59,254 --> 00:23:01,795
حسنًا، أي كان من فعَلها،

552
00:23:01,796 --> 00:23:03,133
المقصَد أنه الأمَر حدث

553
00:23:03,134 --> 00:23:05,174
ولم أكن أنا من فعَلها.

554
00:23:10,722 --> 00:23:12,527
لا أستطيع تعيين عميل له يا (هارلي)،

555
00:23:12,528 --> 00:23:16,106
ولكن يُمكنني التحقق منه الأن و بعد ذلك.

556
00:23:17,143 --> 00:23:19,316
شُكرا.

557
00:23:20,920 --> 00:23:22,589
ما هي حالة المُقابلة وجها لوجَه

558
00:23:22,590 --> 00:23:24,028
الذي طلبَها (ووزنياك) من (دوني)؟

559
00:23:24,029 --> 00:23:25,901
هذا، المأجُور.

560
00:23:25,902 --> 00:23:27,639
لم يحصُل عليها بعَد.

561
00:23:27,640 --> 00:23:30,748
ولكنني أعطيتُه دفعَه للبقاء حين يأتي ذلك.

562
00:23:30,749 --> 00:23:32,687
علي العودة للقسم في حال حدث شيء.

563
00:23:32,688 --> 00:23:33,991
إرتدي جهَاز التنصُت.

564
00:23:33,992 --> 00:23:35,830
إتصلي بي إذا كنا بحاجَة إلى الإستمَاع.

565
00:23:35,831 --> 00:23:37,000
لا أستطيع.

566
00:23:37,001 --> 00:23:38,037
رميتُها في القُمامَة حتى يُمكننا

567
00:23:38,038 --> 00:23:40,008
سمَاع (دوني) بالأمَس.

568
00:23:40,009 --> 00:23:41,279
إسمَع، إذا أتيت إلى منزلك في وقت لاحق،

569
00:23:41,280 --> 00:23:43,520
أيُمكنك إعطائي واحدة جديدة؟

570
00:23:43,521 --> 00:23:44,958
منزلي؟

571
00:23:44,959 --> 00:23:46,730
أيّن كان.
هذا الأمَر يُوترني.

572
00:23:46,731 --> 00:23:49,103
حسنًا إذا في منزلي.

573
00:23:49,104 --> 00:23:50,642
إذا حصَلت المُقابلَة قبل ذلك،

574
00:23:50,643 --> 00:23:53,217
عليكي أن تتصلي بي.

575
00:23:54,622 --> 00:23:57,664
♪♪

576
00:24:00,772 --> 00:24:03,347
‫-‬ نعَم.<i>
‫-‬ هل أنتي لوحدك؟</i>

577
00:24:04,383 --> 00:24:05,753
<i>نعَم، لماذا؟</i>

578
00:24:05,754 --> 00:24:07,157
أرسلت لكي العُنوان.

579
00:24:07,158 --> 00:24:09,029
إتصلي بي عندما تصلين إلى هُناك.

580
00:24:09,030 --> 00:24:12,640
<i>وتأكدي يا ‫(‬هارلي‫)‬ بأن لا أحد يتتبعُك‫.‬</i>

581
00:24:12,641 --> 00:24:15,148
<i>♪♪</i>

582
00:24:15,149 --> 00:24:17,187
سأكون هُناك.

583
00:24:17,188 --> 00:24:19,695
<i>♪♪</i>

584
00:24:19,696 --> 00:24:22,369
أنت. أنت!

585
00:24:22,370 --> 00:24:23,506
كيَف سترى الشيطان

586
00:24:23,507 --> 00:24:25,815
إذا لم ترفَع عينيك عن الطعَام.

587
00:24:25,816 --> 00:24:28,487
يجَب أن أذهَب للحصول عليْه!

588
00:24:28,488 --> 00:24:29,659
نعَم (إسبادا).

589
00:24:29,660 --> 00:24:31,697
يجَب أن أذهَب للحصول عليْه!

590
00:24:31,698 --> 00:24:34,205
رئيس البريّة الساذج يُطاردالشيء الدقيق.

591
00:24:34,206 --> 00:24:35,643
♪♪

592
00:24:35,644 --> 00:24:37,180
الشيْطان!

593
00:24:37,181 --> 00:24:39,253
‫-‬ الشيْطان!
‫-‬ مَهلا الشُرطة.

594
00:24:39,254 --> 00:24:41,795
الشُرطه أوقف الحافلة.

595
00:24:46,777 --> 00:24:48,448
إلى أين أنظر يا (موسى)؟

596
00:24:48,449 --> 00:24:51,023
الشيْطان!

597
00:24:51,024 --> 00:24:53,696
‫-‬ الشيْطان!
‫-‬ إبن العَاهرة.

598
00:24:53,697 --> 00:24:56,740
إنّه حقًا شيْطان.

599
00:24:58,010 --> 00:24:59,581
ماذا لديْك.

600
00:24:59,582 --> 00:25:02,122
شيْطان مُثير إسمُه (رويس)،
وهو ليْس مفجرد عارض أزياء.

601
00:25:02,123 --> 00:25:03,259
‫-‬ مهلا.
‫-‬ نعَم.

602
00:25:03,260 --> 00:25:05,358
يملك النادي و المبنَى الذي بداخله.

603
00:25:05,359 --> 00:25:07,557
عثرو على جثته على بُعد شارع من هُنا.

604
00:25:07,558 --> 00:25:09,087
الرجُل الذي مات يملك المبنى المُجاور.

605
00:25:09,088 --> 00:25:10,821
النادي عليه عدد كبير من شكاوي الإزعَاج،

606
00:25:10,822 --> 00:25:13,086
كلها كانت من العجُوز الميّت في القُمامَة.

607
00:25:13,087 --> 00:25:14,251
وربما (رويس) أخَذ كفايتَه،

608
00:25:14,252 --> 00:25:15,651
حصَلت مُضاربَة جسديّة،

609
00:25:15,652 --> 00:25:17,150
إنتهَى به المَطاف في القُمامَة.

610
00:25:17,151 --> 00:25:18,550
حيث وجده الجندي السكران،

611
00:25:18,551 --> 00:25:19,749
حيث حصَل على الأحذيَة.

612
00:25:19,750 --> 00:25:21,247
حسنًا، هذا يكفي للإمسَاك به.

613
00:25:21,248 --> 00:25:22,978
علينا تسليم ذلك صحيح؟

614
00:25:22,979 --> 00:25:24,411
‫-‬ المُحقق المسؤول عن الجريمَة؟
‫-‬ لا.

615
00:25:24,412 --> 00:25:26,111
الرجُل الميّت كان في منطقتهُم.

616
00:25:26,112 --> 00:25:27,378
النادي الجنسي في منطقتنا.

617
00:25:27,379 --> 00:25:29,074
قاتلهُم، ضالتي.

618
00:25:29,075 --> 00:25:31,807
إعرف متى سيتواجَد هُناك ثم أمسكه.

619
00:25:31,808 --> 00:25:33,640
‫-‬ حسنًا سيدي.
‫-‬ حسنًا سيدي.

620
00:25:38,702 --> 00:25:42,133
‫-‬ لم يراكي أحَد؟
‫-‬ لا أحَد مُهتَم.

621
00:25:42,134 --> 00:25:44,765
إسطبَل أحصَنه؟ حقًا؟

622
00:25:44,766 --> 00:25:46,798
إشرح لي “ما هذا بحق الجحيم”.

623
00:25:46,799 --> 00:25:48,029
إنهَا هُنا، وهي تعرف

624
00:25:48,030 --> 00:25:49,461
أننا تناقشنا عن المُهمَة.

625
00:25:49,462 --> 00:25:50,795
إذا نحن لن نتناقش أي شيء بعَد الأن.

626
00:25:50,796 --> 00:25:51,994
إنتهَى الأمَر.

627
00:25:51,995 --> 00:25:54,758
ربما لو كنتَ مسؤولا، ولكنك لست كذلك.

628
00:25:54,759 --> 00:25:56,190
أتعَلم، لو كنت مَكانك،

629
00:25:56,191 --> 00:25:59,356
سأكون حذرا جدا يا (مات).

630
00:26:00,922 --> 00:26:03,319
أطعم الوحَش،

631
00:26:03,320 --> 00:26:06,152
آمل ألا يُصبح أكبَر منك.

632
00:26:07,117 --> 00:26:09,581
أعرفك.

633
00:26:09,582 --> 00:26:10,680
♪♪

634
00:26:10,681 --> 00:26:14,012
‫-‬ ‫(‬خواكين).
‫-‬ مُجرد فتى توصيل؟

635
00:26:14,013 --> 00:26:17,312
أنت لا أعرفك.

636
00:26:20,276 --> 00:26:23,241
‫(‬لينكليتر).

637
00:26:24,205 --> 00:26:25,505
‫(‬هارلي سانتوس).

638
00:26:25,506 --> 00:26:26,870
لم يكن من المُفتَرض أن تكون هُنا.

639
00:26:26,871 --> 00:26:28,469
أستطيع تفهّم خيبَة أمَلك

640
00:26:28,470 --> 00:26:29,634
‫(‬دوني) يقوم بنَفس العمَل

641
00:26:29,635 --> 00:26:31,832
بترَم المعلومَات على الطاولة.

642
00:26:31,833 --> 00:26:33,932
أعتذر عن ذلك.

643
00:26:33,933 --> 00:26:35,698
أنا و والد (دوني) ترعرعنا معًا.

644
00:26:35,699 --> 00:26:37,963
‫(‬خواكين) هو إبن أخ (دوني).

645
00:26:37,964 --> 00:26:39,627
أعتقَد أنه يُمكنك قول أن هذا

646
00:26:39,628 --> 00:26:41,893
مشروع عائلة.

647
00:26:41,894 --> 00:26:43,659
لماذا كنّا نختبر ولائك يا أخي.

648
00:26:43,660 --> 00:26:45,358
تكلم مُجددا و سأجعَلك تبتلع أسنانُك.

649
00:26:45,359 --> 00:26:47,257
‫(‬خواكين).

650
00:26:47,258 --> 00:26:51,154
أيهُا المُلازم أنا أحب المُخاطرة.
يُمكنك أن تُقدر ذلك.

651
00:26:51,155 --> 00:26:54,218
لجعَل هذه المُهمَة تنجَح،
أحتاج إلى الشُرطة بجانبي

652
00:26:54,219 --> 00:26:57,416
لأن لا أحَد سيوقفك و يتحقق من سيّارتَك.

653
00:26:57,417 --> 00:26:59,882
وإذا آلات الأمُور إلى مُنحنى آخَر،

654
00:26:59,883 --> 00:27:02,080
بإمكانَ؛ أن تدعي أنك جزء من الصيّد

655
00:27:02,081 --> 00:27:03,878
بدلا من المُطاردة.

656
00:27:03,879 --> 00:27:07,310
أخبرني (دوني) أننا سنُهرب بعَض المَال لشخَص مُغفل،

657
00:27:07,311 --> 00:27:09,309
وليْس سيّارة مُصفحضة.

658
00:27:09,310 --> 00:27:11,673
حسنًا، إنها ليست كذبَة كاملة.

659
00:27:11,674 --> 00:27:13,005
لا أعلم عن جزئيّة “المُغفل”

660
00:27:13,006 --> 00:27:15,270
لكنه مالي.

661
00:27:15,271 --> 00:27:18,136
على الطاري

662
00:27:18,137 --> 00:27:20,101
إنه ينتمي إلى إدارة مُكافحَة المُخدرات.

663
00:27:20,102 --> 00:27:23,898
وأنا عميل في مُكافحَة المُخدرات.

664
00:27:23,899 --> 00:27:25,397
لهذا السبب لم أستطع أن أخبرك عن هويتُه.

665
00:27:25,398 --> 00:27:26,597
ولما أفضّل ذلك

666
00:27:26,598 --> 00:27:28,862
بأننا أذا خطونا إلى الأمَام،

667
00:27:28,863 --> 00:27:30,526
سيبقى بقيّة طاقمُك في الظلام

668
00:27:30,527 --> 00:27:33,626
بشأن هذا الموضوع.

669
00:27:35,226 --> 00:27:36,490
أتُريدنا أن نسرق المال

670
00:27:36,491 --> 00:27:38,155
الذي ينتمي للحكومَة الأمريكيّة؟

671
00:27:38,156 --> 00:27:39,955
المال سيبقَى في البَنك

672
00:27:39,956 --> 00:27:41,687
حتى يُصبح دليل.

673
00:27:41,688 --> 00:27:43,719
وبعَد ذلك،
سيكون هُناك فائض فالميزانيّة.

674
00:27:43,720 --> 00:27:45,052
هكذا سيبدو الأمَر،

675
00:27:45,053 --> 00:27:47,016
هذه المُهمّة هي كل ما وعدت به.

676
00:27:47,017 --> 00:27:48,648
إنها بسيطة و آمنَة.

677
00:27:48,649 --> 00:27:50,147
لم أكن لأصَف

678
00:27:50,148 --> 00:27:52,879
حقيبَة مليئَة بالمُتفجرات بـ”آمنَة”.

679
00:27:52,880 --> 00:27:56,376
المُتفجرات هي الداعم لنا.
أنا بصَدد إنشاء مجمُوعَة هُنا.

680
00:27:56,377 --> 00:27:59,375
فقط لإخراج حُراس السيارات المُصفحة من مركباتهم.

681
00:27:59,376 --> 00:28:01,307
لذا (خواكين) سيقول لهُم

682
00:28:01,308 --> 00:28:02,640
أنّك هددت بتفجير.

683
00:28:02,641 --> 00:28:03,973
نعَم، قيل لنا بأن المُتفجرات

684
00:28:03,974 --> 00:28:05,138
كانَت للتسليَة.

685
00:28:05,139 --> 00:28:07,202
في كلتا الحالتين، المُتفجرات قد ولت.

686
00:28:07,203 --> 00:28:10,200
لذا علينا أن نحصُل على المزيد.

687
00:28:10,201 --> 00:28:12,233
مُكافحَة المُخدرات تقوم بالتصيّد.

688
00:28:12,234 --> 00:28:14,832
تُصادر المُخدرات و المَال.

689
00:28:14,833 --> 00:28:16,996
يتم وضع المال في خزائن المكتَب الميداني.

690
00:28:16,997 --> 00:28:18,828
عندما يتم ملء الخزنَة،

691
00:28:18,829 --> 00:28:21,793
يتم جدولة الإستلام مع السيارات المُصفحَة.

692
00:28:21,794 --> 00:28:24,192
غدا سنستخدم نفوذ زوجَة الرجُل المخطوف

693
00:28:24,193 --> 00:28:26,524
في جدولة التسليم مع سائقينا.

694
00:28:26,525 --> 00:28:28,255
سيتسلم (خواكين) و شريكه المَال،

695
00:28:28,256 --> 00:28:29,821
الصَناديق ستكون في الشاحنَة الخاصَة بك

696
00:28:29,822 --> 00:28:32,652
في مَكان سرّي في منطقتك.

697
00:28:32,653 --> 00:28:33,819
لدينا سيّارة “فان” واحدة.

698
00:28:33,820 --> 00:28:34,984
أنا أعمَل للحصُول على واحدة أخرى.

699
00:28:34,985 --> 00:28:36,717
يُمكنك تقسيم المَال على السيّارتين.

700
00:28:36,718 --> 00:28:38,947
بهذه الطريقَة إذا تم القبْض على سيارة واحدة؟

701
00:28:38,948 --> 00:28:40,114
‫-‬ ما زال بإمكاننا الحصُول على بعض الرشوة.
‫-‬ نعَم.

702
00:28:40,115 --> 00:28:42,381
يتم الإمسَاك بواحده و طاقمي سينتهي أمَره.

703
00:28:42,382 --> 00:28:45,145
إذا دعهُم لا يُمسكونَك.

704
00:28:45,146 --> 00:28:48,076
تقوم بتحميل المَال فالسيّارة،
وقبَل أن تَرحل،

705
00:28:48,077 --> 00:28:49,975
تُعطي (خواكين) و شريكه بعَض الكدمَات

706
00:28:49,976 --> 00:28:51,375
بحيث يكون لديهفم قصّة ليرووها.

707
00:28:51,376 --> 00:28:53,904
ربما هذا أفضَل جزء من الخُطة حتى الأن.

708
00:28:53,905 --> 00:28:55,305
ماذا سيحدث للرجُل المخطوف

709
00:28:55,306 --> 00:28:57,669
عندمَا ترسل زوجتُه (خواكين) إلى قسم النقل في إدارة مُكافحَة المُخدرات.

710
00:28:57,670 --> 00:28:59,801
حسنًا، الرجُل المخطوف يذهب إلى البيْت.

711
00:28:59,802 --> 00:29:01,433
خائف جدا من التحدث.

712
00:29:01,434 --> 00:29:04,232
خطفناه مره وهو يعَلم أنه يُمكننا فعلها مرة أخرى.

713
00:29:04,233 --> 00:29:06,230
‫(‬ووز)،
مُكافحَة المُخدرات أطاحُو

714
00:29:06,231 --> 00:29:09,061
الأسبوع الماضي بمنزل (هايتي ستاش).

715
00:29:09,062 --> 00:29:11,892
المبلغ يصَل إلى 12 مليون دولار.

716
00:29:11,893 --> 00:29:14,858
12 مليون ؟

717
00:29:14,859 --> 00:29:17,023
‫-‬ ما هي حصّتنا؟
‫-‬ مليون دولار.

718
00:29:17,024 --> 00:29:18,222
تُقسموه على طاقمُكم

719
00:29:18,223 --> 00:29:19,854
كما ترونَه مُناسبًا.

720
00:29:19,855 --> 00:29:21,154
ليس سيئا بالنسبَة لساعات العمَل.

721
00:29:21,155 --> 00:29:23,286
أتمَزح؟

722
00:29:23,287 --> 00:29:26,716
لديك غبيّان هُنا يوقفون الشاحنَة،

723
00:29:26,717 --> 00:29:28,383
وأنتما خارج العمليّة

724
00:29:28,384 --> 00:29:30,482
وطاقمي يتحمّل جميع المَخاطر

725
00:29:30,483 --> 00:29:32,713
من أجل 0.085٪؟

726
00:29:32,714 --> 00:29:34,412
ماذا تقتَرح؟

727
00:29:34,413 --> 00:29:36,677
ثلاثَة مليون.
حصَص مُتساويَة.

728
00:29:36,678 --> 00:29:38,408
أيُها المُلازم لا أعتقد أنّك تُقدّر مُشاركة….

729
00:29:38,409 --> 00:29:40,575
أعتقَد بأنك أنت الذي لا تفهَم.

730
00:29:40,576 --> 00:29:43,871
يُمككنا سحب فرقَة المُرور غدا.

731
00:29:43,872 --> 00:29:45,271
يُمكن سحَب أي أحَد.

732
00:29:45,272 --> 00:29:47,570
‫(‬مات).

733
00:29:51,533 --> 00:29:53,532
حصَص مُتساويضة كما طلبْت.

734
00:29:53,533 --> 00:29:56,531
<i>♪♪</i>

735
00:29:56,531 --> 00:30:00,829
<i>♪♪</i>

736
00:30:05,510 --> 00:30:06,646
أهلا، أتيتي مُبكرا.

737
00:30:06,647 --> 00:30:07,783
نعَم.

738
00:30:07,784 --> 00:30:09,388
عليّ أن أعود مُجددا

739
00:30:09,389 --> 00:30:11,928
كيف كان يومك؟

740
00:30:11,929 --> 00:30:13,499
لم يتم إختطافي من قِبل سجين

741
00:30:13,500 --> 00:30:15,005
يعتَقد أنّه والدي.

742
00:30:15,006 --> 00:30:17,746
ليْ هُناك غيره.

743
00:30:17,747 --> 00:30:20,521
ذعَرت عندما سمعت أنّه سيخرج.

744
00:30:20,522 --> 00:30:23,263
أعني، ما الذي ستفعلينُه؟

745
00:30:23,264 --> 00:30:24,668
قد يكون مُخطئ بكونه أبي،

746
00:30:24,669 --> 00:30:26,942
لكن رسَائله كانت لطيفَة.

747
00:30:26,943 --> 00:30:28,613
أريد فقَط حمايتك.

748
00:30:28,614 --> 00:30:30,050
من أي شيء غير مُتوقع.

749
00:30:30,051 --> 00:30:33,495
أحيانا المروحيّة تطير مُنخفضَة قليلا.

750
00:30:35,568 --> 00:30:38,711
أعدكِ بأن أعطيكي مساحَة

751
00:30:38,712 --> 00:30:40,817
وأعاملك مثل الكبَار،

752
00:30:40,818 --> 00:30:44,293
ولكن عندما آلات الأمُور مع (ميغيل)،

753
00:30:44,294 --> 00:30:45,932
عديني أنكي عندما تكونين في المَنزل،

754
00:30:45,933 --> 00:30:47,571
تُبقين البَاب مُغلق.

755
00:30:47,572 --> 00:30:50,748
عندمَا تكونين في مُلكيّة المدرسَة تبقين في المدرسَة.

756
00:30:50,749 --> 00:30:54,223
وإذا رأيتيه تتصلي بي.

757
00:30:54,224 --> 00:30:57,904
لحين تترتّب الأمُور؟

758
00:31:02,885 --> 00:31:05,525
حسنًا.

759
00:31:06,496 --> 00:31:09,504
<i>♪♪</i>

760
00:31:09,505 --> 00:31:17,027
<i>♪♪</i>

761
00:31:17,028 --> 00:31:18,933
<i>أعلم بما تُفكرون به‫.‬</i>

762
00:31:18,934 --> 00:31:20,371
<i>جميعُنا ظننا ذلك‫.‬</i>

763
00:31:20,372 --> 00:31:22,009
نحن لا زلنا نُفكر به.

764
00:31:22,010 --> 00:31:24,750
“ليس هذا ما نفعَله.”

765
00:31:24,751 --> 00:31:26,489
أعتقَد أنك مجنون.

766
00:31:26,490 --> 00:31:27,760
سيّارة مُصفحَة؟

767
00:31:27,761 --> 00:31:29,232
بعَد كل ما حصَل مع (سابرستان)،

768
00:31:29,233 --> 00:31:30,769
مع المبَاحث الفيدراليّة علينا؟

769
00:31:30,770 --> 00:31:32,272
أخبرتك.

770
00:31:32,273 --> 00:31:34,345
وصلنا خبَر بأن التحقيق مع (ساب) إنتهَى.

771
00:31:34,346 --> 00:31:36,686
إنهَا في الأسَاس أمَن.

772
00:31:36,687 --> 00:31:39,528
ليس شخص سيتقاعَد.
إنها أمَوال مُخدرات.

773
00:31:39,529 --> 00:31:42,338
نحن نُحارب تُجار المُخدرات كل يوم.

774
00:31:42,339 --> 00:31:44,176
لمَا لا نربَح؟

775
00:31:44,177 --> 00:31:45,713
$600,000.

776
00:31:45,714 --> 00:31:48,890
$600,000 من أجَل حفنَة ساعات.

777
00:31:48,891 --> 00:31:52,000
أسوز قليلا من البقاء أكثر من 10 إلى 25 سنَة

778
00:31:52,001 --> 00:31:53,371
في السجن.

779
00:31:53,372 --> 00:31:54,674
سنقبَل بالتصويت.

780
00:31:54,675 --> 00:31:57,784
إن لم يكن بالإجمَاع،
لن نفعَل ذلك.

781
00:31:57,785 --> 00:32:00,628
بصدق.

782
00:32:03,603 --> 00:32:06,144
أنا معَك.

783
00:32:09,118 --> 00:32:12,295
حسنًا معَكم.

784
00:32:12,296 --> 00:32:14,868
‫(‬إسبادا)؟

785
00:32:14,869 --> 00:32:16,941
إذا كان الجميع مُوافق

786
00:32:16,942 --> 00:32:20,821
بالطبع لما لا.

787
00:32:20,822 --> 00:32:23,829
<i>♪♪</i>

788
00:32:23,830 --> 00:32:30,015
<i>♪♪</i>

789
00:32:30,016 --> 00:32:31,887
يبدو أننا سنفعَل ذلك.

790
00:32:31,888 --> 00:32:34,227
حسنًا.

791
00:32:34,228 --> 00:32:36,269
♪♪

792
00:32:41,048 --> 00:32:44,258
يبدو أننا أوشكنا على العودة لوضعنا الطبيعي.

793
00:32:44,259 --> 00:32:52,281
<i>♪♪</i>

794
00:32:52,282 --> 00:32:54,086
في الحَجز…

795
00:32:54,087 --> 00:32:55,759
أقدر لكم هذه المعلومَة.

796
00:32:55,760 --> 00:32:58,033
♪♪

797
00:32:58,034 --> 00:33:00,239
‫-‬ مرحبَا<i>
‫-‬ تم التصويت.</i>

798
00:33:00,240 --> 00:33:01,846
سنفعلها.

799
00:33:01,847 --> 00:33:04,052
<i>ماذا عن السيّارة الثانيَة؟</i>

800
00:33:04,053 --> 00:33:06,694
غدا صبَاحًا.
الكراج في الشارع رقم 14.

801
00:33:06,695 --> 00:33:07,863
<i>المفاتيح في الإطار الخلفي‫.‬.</i>

802
00:33:07,864 --> 00:33:09,635
كل شيء تحتاجُه في الداخل.

803
00:33:09,636 --> 00:33:11,140
مهلا، سمعُت أن جنديّك

804
00:33:11,140 --> 00:33:13,413
آمسكوه الشُرطة من أجل قتل مَالك العقَار.

805
00:33:13,414 --> 00:33:14,584
ليس إذا كان يُمكنني مُساعدتُه في ذلك.

806
00:33:14,585 --> 00:33:17,759
هل ذكرت بأنّه كان مالك عقَار؟

807
00:33:17,760 --> 00:33:20,368
يبدو أنك ذكرتُه.
أخطر في بالك شيء جديد؟

808
00:33:20,369 --> 00:33:23,377
<i>♪♪</i>

809
00:33:23,378 --> 00:33:25,083
<i>♪♪</i>

810
00:33:28,962 --> 00:33:31,602
<i>♪♪</i>

811
00:33:35,081 --> 00:33:37,787
مَن الطارق؟

812
00:33:37,788 --> 00:33:40,531
مرحبَا؟

813
00:33:42,502 --> 00:33:44,574
♪♪

814
00:33:44,575 --> 00:33:46,615
<i>♪♪</i>

815
00:33:50,728 --> 00:33:53,234
أيُوجَد أحد بالخارج؟

816
00:33:53,235 --> 00:33:56,244
<i>♪♪</i>

817
00:33:56,245 --> 00:34:04,303
<i>♪♪</i>

818
00:34:05,271 --> 00:34:08,647
<i>♪♪</i>

819
00:34:08,648 --> 00:34:12,224
‫-‬ أهذا نوع من المز…

820
00:34:12,225 --> 00:34:14,766
‫(‬كريستينا)؟

821
00:34:14,768 --> 00:34:16,672
أهذا أنتي؟

822
00:34:16,673 --> 00:34:18,645
من أنت؟

823
00:34:18,646 --> 00:34:20,484
آمُل أن أرى وجهك

824
00:34:20,485 --> 00:34:23,695
عندمَا أقول ذلك.

825
00:34:27,206 --> 00:34:30,749
أنا والدك.

826
00:34:39,166 --> 00:34:41,405
لا أعَلم إذا أمك قالت لكِ ذلك،

827
00:34:41,406 --> 00:34:43,045
الكن المحكمَة أدركت أنني لم أفعَل

828
00:34:43,045 --> 00:34:45,618
ما إتهمُوني به.

829
00:34:45,619 --> 00:34:48,395
لذا سمحُو لي بالخروج.

830
00:34:49,364 --> 00:34:52,237
أعلم أنه لا يجب أن أكون هُنا.

831
00:34:52,238 --> 00:34:55,080
أعلم ذلك.

832
00:34:55,081 --> 00:34:58,425
لكني لم أستطع الإنتظار لمُقابلتك.

833
00:34:59,561 --> 00:35:00,931
ليْس من المُفتَرض أن أتحدث معَك.

834
00:35:00,932 --> 00:35:03,908
أنا لست رجُل سيء (كريستينا).

835
00:35:05,010 --> 00:35:07,113
‫-‬ لست كذلك.
‫-‬ سأتصَل بأمي.

836
00:35:07,114 --> 00:35:09,147
إنتظري، من فضلك لا تفعلي.

837
00:35:09,148 --> 00:35:11,517
لا أريدها أن تغضَب

838
00:35:11,518 --> 00:35:13,554
ولا أريدها أن تقلق.

839
00:35:15,554 --> 00:35:19,125
سأرحَل الأن.

840
00:35:19,126 --> 00:35:22,129
حسنًا؟ سأرحَل.

841
00:35:34,907 --> 00:35:38,810
‫-‬ أنت لست أبي.
‫-‬ من قال لكي هذا؟

842
00:35:38,811 --> 00:35:40,613
أمي.

843
00:35:40,614 --> 00:35:44,383
عندمَا وجدت تلك الرسائَل الأسبُوع المَاضي.

844
00:35:48,355 --> 00:35:50,489
عزيزتي

845
00:35:50,490 --> 00:35:54,125
<i>♪♪</i>

846
00:35:54,126 --> 00:35:56,828
آسَف لإخافتك.

847
00:35:56,829 --> 00:36:01,866
<i>♪♪</i>

848
00:36:01,867 --> 00:36:04,203
إلى اللقاء الأن.

849
00:36:04,204 --> 00:36:11,309
<i>♪♪</i>

850
00:36:11,310 --> 00:36:14,045
<i>♪♪</i>

851
00:36:14,046 --> 00:36:16,447
عندمَا نمسك هذا الشيْطان،
أتسائَل كم من الوقت سيستغرق

852
00:36:16,448 --> 00:36:17,981
‫(‬ووز) من أجل إطلاق سراح جندي البحريّة.

853
00:36:17,982 --> 00:36:20,017
وأتسائَل لما الأرضيّة لزجَة.

854
00:36:20,018 --> 00:36:21,920
<i>♪♪</i>

855
00:36:21,921 --> 00:36:23,588
الشيْطان (ريكو) موجود؟

856
00:36:23,589 --> 00:36:25,657
‫(‬راندي رويس)؟
مالك النادي.

857
00:36:25,658 --> 00:36:27,392
المَكتب الخلفي.

858
00:36:27,393 --> 00:36:29,394
من الأفضَل أن تطرق البَاب.

859
00:36:29,395 --> 00:36:32,229
<i>♪♪</i>

860
00:36:32,230 --> 00:36:34,798
مثل ساقيهَا تقلبت هُناك أيضًا.

861
00:36:34,799 --> 00:36:36,733
مثل سباق الحوض.
أحب ذلك.

862
00:36:36,734 --> 00:36:38,635
‫-‬ ركز، نحن نعمَل هُنا.
- حصلت على السلسَلة أيضَا.

863
00:36:38,636 --> 00:36:40,271
‫-‬ غير معقول.
‫-‬ القليل من العفّه هُنا.

864
00:36:40,272 --> 00:36:42,307
‫(‬راندي رويس)!
هُنا شُرطة نيويورك.

865
00:36:42,308 --> 00:36:43,943
نُريد أن نسألك بعض الأسئلة.

866
00:36:43,944 --> 00:36:45,075
دعنا نفعَل ذلك.

867
00:36:45,076 --> 00:36:48,013
لقد مللت من الوقوف هُنا.

868
00:36:51,382 --> 00:36:57,655
<i>♪♪</i>

869
00:36:57,656 --> 00:37:00,893
يبدو أن أحدهُم قتَل القاتل.

870
00:37:04,864 --> 00:37:07,130
سيحدث الأمَر غدا.

871
00:37:07,131 --> 00:37:09,733
إجتمَع (ووزنياك) مع الطرف الآخَر.
صوّت الطاقَم.

872
00:37:09,734 --> 00:37:11,235
مهَلا، مقابلة الوجها لوجَه

873
00:37:11,236 --> 00:37:12,336
حدثَت بالفعل؟

874
00:37:12,337 --> 00:37:13,438
تحدثنا عن ذلك (هارلي).

875
00:37:13,439 --> 00:37:14,940
كان عليكي الإتصَال بي.

876
00:37:14,941 --> 00:37:16,907
كانت عين (ووزنياك) عليّ،
أنا آسفَة.

877
00:37:16,908 --> 00:37:20,644
حسنًا، من هو؟
من هو الطرف الثالث؟

878
00:37:20,645 --> 00:37:22,246
‫-‬ لا أعَلم.
‫-‬ لا تفعلي ذلك (هارلي).

879
00:37:22,247 --> 00:37:23,548
لم يُعطي إسم،

880
00:37:23,549 --> 00:37:25,016
لكنّه شخص مُهم

881
00:37:25,017 --> 00:37:26,383
وكنا على حَق بشأن كل شيء.

882
00:37:26,384 --> 00:37:28,151
طاقمي زيّفو سرقَة مع إثنين من الشاحنَات

883
00:37:28,152 --> 00:37:30,354
ثم نرمي الأموال لـ(دوني)

884
00:37:30,355 --> 00:37:32,756
وذلك الرجُل يُطلق الإنذار.

885
00:37:32,757 --> 00:37:34,592
أيْن المَكان؟

886
00:37:34,593 --> 00:37:37,160
سأعرف غدا

887
00:37:37,161 --> 00:37:38,762
‫(‬ستال).

888
00:37:38,763 --> 00:37:42,535
إنها 12 مليُون دولار.

889
00:37:45,504 --> 00:37:48,939
♪♪

890
00:37:48,940 --> 00:37:52,209
أنا أعطيك كل شيء،

891
00:37:52,210 --> 00:37:55,580
ولكن أريد منك أن تفعَل شيئًا من أجلي أيضًا.

892
00:37:56,547 --> 00:37:59,450
إعفو بقيّة طاقمي.

893
00:37:59,451 --> 00:38:00,985
لم يكن هذا على الطاولة (هارلي).

894
00:38:00,986 --> 00:38:03,253
يُمكنك إختيار أي واحد منّا.

895
00:38:03,254 --> 00:38:05,054
الصفقَة تمّت.

896
00:38:05,055 --> 00:38:06,989
إذا تراجَع عن ذلك.

897
00:38:06,990 --> 00:38:09,592
تقول لي أنّك رجُل صالح.

898
00:38:09,593 --> 00:38:10,826
أثبت ذلك لي.

899
00:38:10,827 --> 00:38:12,462
‫(‬هارلي)…

900
00:38:12,463 --> 00:38:13,462
♪♪

901
00:38:13,463 --> 00:38:16,199
هذا أكثَر مما كنت تتخيّل.

902
00:38:16,200 --> 00:38:19,237
أستطيع أن أرى ذلك.

903
00:38:20,838 --> 00:38:24,242
يجب أن أحصُل على المزيد أيضًا.

904
00:38:25,209 --> 00:38:28,246
من فضلك.

905
00:38:30,247 --> 00:38:31,580
أحتَاج أن أنهي هذا الشيء

906
00:38:31,581 --> 00:38:34,618
لكي أستطيع أن أعيش مع نفسي.

907
00:38:35,887 --> 00:38:39,022
إجعَل ذلك يحدث.

908
00:38:39,023 --> 00:38:42,024
<i>♪♪</i>

909
00:38:42,025 --> 00:38:50,067
<i>♪♪</i>

910
00:38:54,137 --> 00:38:57,741
إمهليني دقيقَة.

911
00:38:57,742 --> 00:39:00,778
إنتظري هُنا.

912
00:39:03,280 --> 00:39:04,781
مرحبا، أنا (ستال).

913
00:39:04,782 --> 00:39:05,781
♪♪

914
00:39:05,782 --> 00:39:09,353
أعطيني (بيكر).

915
00:39:09,354 --> 00:39:11,120
نعم، أهلا.

916
00:39:11,121 --> 00:39:13,890
إسمعي، (هارلي) على إستعداد لخيانَة (ووزنياك).

917
00:39:13,891 --> 00:39:15,225
لكنها تُريد

918
00:39:15,226 --> 00:39:17,795
الحصَانة عن بقيّة طاقمها.

919
00:39:17,796 --> 00:39:19,496
ماذا يتطلب الأمَر

920
00:39:19,497 --> 00:39:21,533
لجعَل هذا يحدث؟

921
00:39:35,647 --> 00:39:38,683
<i>♪♪</i>

922
00:39:46,358 --> 00:39:47,759
‫-‬ مرحبا؟
‫-‬ ‫(‬كريستينا).

923
00:39:47,760 --> 00:39:49,160
من فضلك إسمعَي.

924
00:39:49,161 --> 00:39:52,331
لم أستطع أن أبتعد بعدما قلته لي.

925
00:39:53,298 --> 00:39:55,768
هذا ليس صحيحا عزيزتي.

926
00:39:55,769 --> 00:39:57,002
سأتصَل بوالدتك الأن

927
00:39:57,003 --> 00:39:59,270
<i>وسنوضح هذا الأمَر، حسنًا؟</i>

928
00:39:59,271 --> 00:40:01,573
♪♪

929
00:40:01,574 --> 00:40:04,610
♪♪

930
00:40:08,048 --> 00:40:09,682
<i>‫-‬ مرحبا؟</i>
‫-‬ ‫(‬هارلي).

931
00:40:09,683 --> 00:40:11,217
أنا (ميغييل).

932
00:40:11,218 --> 00:40:12,918
‫-‬ كيف حصَلت على رقم هاتفي؟
‫-‬ إسمعي.

933
00:40:12,919 --> 00:40:15,054
في وقت سابق من اليوم، قلتي بأن الأمَر سيأخذ بعض الوقت

934
00:40:15,055 --> 00:40:17,322
<i>قبل أن تتمكني من إقناع ‫(‬كريستينا‫)‬ لرؤيتي‫.‬</i>

935
00:40:17,323 --> 00:40:18,925
<i>لم يتغير شيء ‫(‬ميغيل‫).‬</i>

936
00:40:18,926 --> 00:40:21,061
هذا ليْس صحيح.

937
00:40:21,062 --> 00:40:24,598
أنا والدها.

938
00:40:26,566 --> 00:40:28,934
وهي فتاة صغيره و ضعيفَة.

939
00:40:28,935 --> 00:40:31,204
♪♪

940
00:40:31,205 --> 00:40:32,373
فقَط إمنحها بعض الوقت.

941
00:40:32,374 --> 00:40:35,542
سوف تأتي إليك، أقسم لك.

942
00:40:35,543 --> 00:40:38,111
<i>ثق بي‫.‬</i>

943
00:40:38,112 --> 00:40:40,381
نعَم.

944
00:40:40,382 --> 00:40:42,183
حسنًا.

945
00:40:42,184 --> 00:40:44,987
شُكرا.

946
00:40:46,954 --> 00:40:49,156
<i>هل سمعتي ذلك؟</i>

947
00:40:49,157 --> 00:40:51,926
أمك تكذب عليكي.

948
00:40:51,927 --> 00:40:54,528
لم أكن أود أن أجري هذه المُكالمَة الهاتفيّة.

949
00:40:54,529 --> 00:40:56,897
لديكي عيناني عزيزتي.

950
00:40:56,898 --> 00:40:58,133
<i>حتى لو كان الباب مُغلق بالسلاسل،</i>

951
00:40:58,134 --> 00:41:00,968
<i>يُمكنني أن أرى ذلك‫.‬</i>

952
00:41:07,075 --> 00:41:09,545
♪♪

953
00:41:14,015 --> 00:41:15,050
أهلا أمي.

954
00:41:15,051 --> 00:41:16,319
أهلا، أنتي بخير عزيزتي؟

955
00:41:16,320 --> 00:41:19,087
نعضم أنا فقط أتمرن.

956
00:41:19,088 --> 00:41:21,155
لماذا؟

957
00:41:21,156 --> 00:41:23,458
أنا ذاهبَة للحصُول على بعض البيتزا.

958
00:41:23,459 --> 00:41:26,094
أي طلبَات؟

959
00:41:26,095 --> 00:41:27,496
لا، (ميكايلا) هُنا.

960
00:41:27,497 --> 00:41:29,999
أمها ستأخذنا إلى العشَاء إذا وافقتي على ذلك.

961
00:41:30,000 --> 00:41:32,468
طبعَا.

962
00:41:32,469 --> 00:41:34,505
شُكرا لإخباري.

963
00:41:36,105 --> 00:41:37,272
تمتعي بوقتك عزيزتي.

964
00:41:37,273 --> 00:41:40,243
<i>سأفعَل‫.‬</i>

965
00:41:41,210 --> 00:41:43,745
حسنًا، (بيكر) بدت مُقتنعَة.

966
00:41:43,746 --> 00:41:46,282
ولكني سوف أتحدث إلى النائب العَام.

967
00:41:50,353 --> 00:41:52,787
أيُمكنني أن أقدم لكي شرابًا؟

968
00:41:52,788 --> 00:41:55,791
<i>♪♪</i>

969
00:41:55,792 --> 00:42:01,298
<i>♪♪</i>

970
00:42:07,070 --> 00:42:09,072
إذا ما هي الحقيقَة؟

971
00:42:12,073 --> 00:42:17,132
تمّت الترجمَه بواسطة
@KhaliDxe

