﻿1
00:00:01,587 --> 00:00:03,301
<i>... (ابقاً في (لوسيفر</i>

2
00:00:03,436 --> 00:00:06,134
كيف حال زوجك السابق ، المُحقق الأحمق ؟

3
00:00:06,300 --> 00:00:07,958
هل هذا هو الشجار الذي تودين خوضه ؟

4
00:00:08,094 --> 00:00:09,665
(لقد أخفقتِ في قضية (بالميتو

5
00:00:09,797 --> 00:00:11,487
ـ انظري إلى أين قد أوصلكِ الأمر
ـ حسناً

6
00:00:11,631 --> 00:00:13,915
كلوي) ، أنتِ تسعين بجدية خلف

7
00:00:13,915 --> 00:00:15,848
شيء ما ليس موجوداً

8
00:00:15,993 --> 00:00:17,550
لابُد من وجود تفسير

9
00:00:17,592 --> 00:00:18,554
(لما رأيته يا (دان

10
00:00:18,555 --> 00:00:19,426
! لابُد من وجود تفسير لذلك

11
00:00:19,578 --> 00:00:20,961
قد يعني هذا كثير

12
00:00:21,029 --> 00:00:21,929
(من الأشياء يا (كلوي

13
00:00:21,996 --> 00:00:23,497
هذا يعني أن هُناك ضابط شرطة علم

14
00:00:23,565 --> 00:00:25,799
(بشأن وجود الممر السري يا (دان

15
00:00:25,867 --> 00:00:27,301
ـ ما هذا ؟
ـ مفتاح 999

16
00:00:27,369 --> 00:00:29,603
يُصدره قسم شرطة لوس أنجلوس ، كُنت مُحقة

17
00:00:29,671 --> 00:00:32,172
لمن واجبي إعادة الأجنحة إلى حيثُ تنتمي

18
00:00:32,240 --> 00:00:33,307
ألا يوجد جزءًا منك

19
00:00:33,375 --> 00:00:34,675
يود العودة إلى ماهيتك السابقة ؟

20
00:00:34,743 --> 00:00:36,577
ليس تماماً

21
00:00:37,856 --> 00:00:39,743
(أود الأفضل لصالح (لوسيفر

22
00:00:39,888 --> 00:00:40,673
امنحيني شيئاً ما إذن

23
00:00:40,673 --> 00:00:42,401
أستطيع إستغلاله ضد (لوسيفر) وسأتأكد من

24
00:00:42,402 --> 00:00:43,817
عودة كليكما إلى حيثُ تنتميا

25
00:00:43,885 --> 00:00:44,985
هذه هى المُشكلة

26
00:00:45,053 --> 00:00:46,587
لم يعُد يثق بي بعد الآن

27
00:00:46,654 --> 00:00:48,889
لكن هُناك شخصاً ما يتحدث إليه

28
00:00:48,957 --> 00:00:49,823
طبيبة

29
00:00:49,891 --> 00:00:51,125
مرحباً بك أيها الجار

30
00:00:51,192 --> 00:00:53,394
في الواقع ، أحتاج شخصاً ما لأئتمنه على أسرار

31
00:00:53,461 --> 00:00:54,461
مريض لي

32
00:00:54,462 --> 00:00:55,262
و مهلاً ، استمعي إلىّ

33
00:00:55,330 --> 00:00:56,330
إذا كان لديكِ أى مرضى

34
00:00:56,398 --> 00:00:57,965
، تحتاجين إلى التحدث بشأنهم

35
00:00:59,501 --> 00:01:02,436
فليس لديكِ أدنى فكرة

36
00:01:24,726 --> 00:01:26,059
هذا رائع ، شكراً لكم يا فتيات

37
00:01:31,266 --> 00:01:32,699
سيتوجب علينا تجربة ذلك لاحقاً

38
00:01:36,271 --> 00:01:37,571
! (براين)
! نخبك

39
00:01:46,414 --> 00:01:48,749
! (لم تتمني لي عيد ميلاد سعيد بعد يا (ميز

40
00:01:48,817 --> 00:01:50,617
لا يحظى الشيطان بعيد ميلاد

41
00:01:50,685 --> 00:01:51,752
حسناً ، أنا أحظى به الآن

42
00:01:51,820 --> 00:01:52,820
حرقت أجنحتي

43
00:01:52,821 --> 00:01:54,154
أشعر بإعادة البعث

44
00:01:54,222 --> 00:01:55,823
إنها حفلة إعادة بعثي

45
00:01:56,891 --> 00:01:58,258
إعادة بعث ؟ كمن ؟

46
00:01:58,326 --> 00:02:00,093
أيا كان الشخص الذي أود أن أكونه

47
00:02:00,161 --> 00:02:02,162
هذا مُثير ، أليس كذلك ؟

48
00:02:09,904 --> 00:02:10,938
نخب البدايات الجديدة

49
00:02:11,005 --> 00:02:12,639
عيد سعيد لي

50
00:02:12,707 --> 00:02:14,341
يا له من أمر لطيف

51
00:02:14,409 --> 00:02:15,642
لقد أحضرت مُواعدها

52
00:02:27,922 --> 00:02:29,590
" قُلت : " مشروبات مع بعض الأصدقاء

53
00:02:29,657 --> 00:02:31,225
حسناً ، أتعلمين ، خرجت الأمور عن السيطرة

54
00:02:31,292 --> 00:02:33,193
فقط بالطريقة التي أحبها

55
00:02:33,261 --> 00:02:34,928
أحضرنا لك هدية عيد ميلاد

56
00:02:34,996 --> 00:02:36,096
هل هذه (نحن) الملكية ؟

57
00:02:36,164 --> 00:02:37,865
الويسكي مع عصير المخلل

58
00:02:37,932 --> 00:02:40,367
إنها تقاليد عيد الميلاد الخاصة بنا

59
00:02:40,435 --> 00:02:42,035
! هذا رائع ! كيف يُمكنني رفض ذلك

60
00:02:42,103 --> 00:02:43,203
هل يُمكنني رفض ذلك ؟

61
00:02:43,271 --> 00:02:44,338
بالطبع تستطيع فعل ذلك

62
00:02:44,405 --> 00:02:46,640
وسنُفكر بشأنك بشكل أقل

63
00:02:46,708 --> 00:02:49,243
نخب رحلة أخرى بجوار الشمس

64
00:02:49,310 --> 00:02:50,577
نخبك

65
00:02:58,620 --> 00:03:00,120
ليس سيئاً ، أليس كذلك ؟

66
00:03:00,188 --> 00:03:01,188
! برايني

67
00:03:01,189 --> 00:03:02,322
! (دعونا نجد (ميز

68
00:03:02,390 --> 00:03:04,091
تحتاج إلى تذوق ذلك الإختراع العجيب

69
00:03:04,158 --> 00:03:05,993
تحب الطعم المالح

70
00:03:06,060 --> 00:03:07,261
لا ، سنرحل من هُنا على الفور

71
00:03:07,328 --> 00:03:09,589
لدينا عمل يتعلق بالقسم لنفعله

72
00:03:09,590 --> 00:03:10,364
البعض منا يعمل لكسب لقمة عيشه

73
00:03:10,431 --> 00:03:11,732
حسناً ، هذا لحظكم السيء ، أليس كذلك ؟

74
00:03:11,799 --> 00:03:13,800
بحقكم ، لقد بدأت الحفلة بالكاد

75
00:03:14,802 --> 00:03:17,404
(عيد ميلاد سعيد يا (لوسيفر

76
00:03:34,255 --> 00:03:36,089
هل أنتِ واثقة من أنكِ تودين التواجد هُنا ؟

77
00:03:36,157 --> 00:03:37,658
لا يُمكننا أن نكون الوحيدين

78
00:03:37,725 --> 00:03:39,426
(الذين فوتوا حفلة الترحيب بعودة (مالكولم

79
00:03:39,494 --> 00:03:41,061
، إذا كُنا نود إيجاد شرطي فاسد

80
00:03:41,129 --> 00:03:42,449
علينا أن نبدو كلاعبي الفريق

81
00:03:42,497 --> 00:03:43,697
! (كلوي ديكر)

82
00:03:43,765 --> 00:03:44,765
ها قد بدأنا

83
00:03:54,142 --> 00:03:55,809
نحتاج أنا وأنتِ إلى التحدث

84
00:03:55,877 --> 00:03:58,412
(بكل تأكيد يا (مالكولم

85
00:04:01,115 --> 00:04:02,749
هل عُدتِ إلى ذلك الرجل ؟

86
00:04:04,185 --> 00:04:05,385
لكم من الوقت كُنت مُبتعداً ؟

87
00:04:05,453 --> 00:04:07,487
ماذا ، هل فقدتِ صوابك يا (ديكر) ؟

88
00:04:07,555 --> 00:04:09,355
ـ نحن فقط ... نحن فقط
... ـ أتعلم ، نحن

89
00:04:09,390 --> 00:04:10,550
استرخوا فقط يا رفاق

90
00:04:10,558 --> 00:04:12,192
أنا فقط ... أمزح معكم

91
00:04:13,895 --> 00:04:16,095
لقد استعدت روح دُعابتك أخيراً ، أليس كذلك ؟

92
00:04:16,097 --> 00:04:18,065
أجل ، إنه يشفى سريعاً

93
00:04:18,132 --> 00:04:19,366
الطبيب يقول أنه من المُفترض أن يكون قادراً

94
00:04:19,434 --> 00:04:21,435
على التخلص من ذلك الكرسي في غضون يومين

95
00:04:21,502 --> 00:04:24,037
هل سئمت من دفعي بالأنحاء يا (باولوتشي) ؟

96
00:04:26,341 --> 00:04:28,208
انظروا إلى ذلك

97
00:04:28,276 --> 00:04:30,344
الشريك الذي لن يموت

98
00:04:31,779 --> 00:04:33,347
أخمن أن النعيم لم يُريده

99
00:04:33,414 --> 00:04:34,681
والجحيم لم يستطع الإبقاء عليه هُناك

100
00:04:36,351 --> 00:04:37,918
ليس لديك أدنى فكرة عن ذلك

101
00:04:41,856 --> 00:04:43,590
لذا أنا ، قد أكون

102
00:04:44,659 --> 00:04:47,260
تجاوزت حدودي في المرة الأخيرة التي كُنت بها هُنا

103
00:04:49,230 --> 00:04:50,664
لكنني أرسلت الأزهار

104
00:04:50,732 --> 00:04:52,633
والشيكولاتة

105
00:04:52,700 --> 00:04:55,335
وأنا هُنا بنفسي الآن ، لذا فلندخر الهدية الأفضل للنهاية

106
00:04:58,139 --> 00:05:00,607
أليس هذا كافياً ؟

107
00:05:00,675 --> 00:05:03,258
يُمكنكِ دعوة صديق

108
00:05:04,579 --> 00:05:06,913
لماذا تعتقد أنني قد أكون غاضبة منك ؟

109
00:05:09,250 --> 00:05:11,918
أهذا هو السبب ؟

110
00:05:13,888 --> 00:05:15,022
أجد أن السيدات ، بشكل عام

111
00:05:15,089 --> 00:05:17,824
لا يُعجبن بالرجال الذين يُسببون ثقوباً في الأشياء ، أجل

112
00:05:19,360 --> 00:05:22,195
جلستنا الأخيرة يا (لوسيفر) شهدت إنفراجة حقيقية

113
00:05:22,263 --> 00:05:24,731
أحقاً ؟

114
00:05:24,799 --> 00:05:27,300
أنت تتواصل مع عواطفك في نهاية المطاف

115
00:05:27,368 --> 00:05:28,702
تُزيل حواجزك

116
00:05:28,770 --> 00:05:30,303
أترين ذلك ؟ هذا جزء من المشكلة

117
00:05:30,371 --> 00:05:32,539
أود إعادتهم ، شكراً لكِ

118
00:05:32,607 --> 00:05:33,340
لماذا ؟

119
00:05:33,408 --> 00:05:34,541
حسناً ، لإن تلك العواطف

120
00:05:34,609 --> 00:05:38,345
غير مُريحة إلى حد كبير ، هذا هو السبب

121
00:05:39,647 --> 00:05:41,314
ما الذي يُزعجك الآن ؟

122
00:05:42,216 --> 00:05:43,450
... حسناً

123
00:05:43,518 --> 00:05:45,318
الآن أنا أختبر شعوراً غريباً للغاية

124
00:05:45,386 --> 00:05:46,920
... يبدو الأمر وكأن

125
00:05:46,988 --> 00:05:49,089
هُناك شخصاً بديناً يجلس على صدري

126
00:05:49,157 --> 00:05:52,059
لكن ليس بطريقة مرحة

127
00:05:52,126 --> 00:05:54,361
ومتى يحدث ذلك ؟

128
00:05:55,296 --> 00:05:56,296
... حسناً

129
00:05:56,297 --> 00:05:57,564
أعندما تكون برفقة (كلوي) ؟

130
00:05:57,632 --> 00:05:58,865
أجل

131
00:05:58,933 --> 00:06:01,201
(حسناً ، في الواقع مُؤخراً عندما كانت برفقة (دان

132
00:06:01,269 --> 00:06:02,436
زوجها السابق

133
00:06:02,503 --> 00:06:04,438
حسناً ، نوعاً ما

134
00:06:04,505 --> 00:06:06,540
لا أعلم ما الذي تراه في ذلك الأحمق

135
00:06:06,607 --> 00:06:07,607
... (لوسيفر)

136
00:06:08,810 --> 00:06:10,077
أنت تشعر بالغيرة

137
00:06:10,144 --> 00:06:13,246
لا يشعر الشيطان بالغيرة

138
00:06:13,314 --> 00:06:15,182
أنا من أبعث بالعاطفة في الآخرين

139
00:06:15,249 --> 00:06:16,249
... أعني

140
00:06:16,284 --> 00:06:17,451
أنتِ تعرفين ذلك

141
00:06:17,518 --> 00:06:19,152
أكثر من أى شخص

142
00:06:19,220 --> 00:06:20,220
شكراً لكِ

143
00:06:20,221 --> 00:06:22,089
هذا هو الرد المُلائم

144
00:06:25,226 --> 00:06:26,560
انتظري ، رُبما لستُ أنا السبب

145
00:06:26,627 --> 00:06:29,429
رُبما الأمر يتعلق بها هى

146
00:06:29,497 --> 00:06:31,198
يُمكنكِ علاج المُحققة

147
00:06:31,265 --> 00:06:33,433
كيف يُمكنني فعل ذلك ؟

148
00:06:33,501 --> 00:06:36,069
حسناً ، عالجي إنجذابها نحو الأشياء الحمقاء ، هذا واضح

149
00:06:36,137 --> 00:06:37,938
ومن ثم تبتعد عن زوجها السابق

150
00:06:38,005 --> 00:06:39,439
ومن ثم أستعيد شريكتي

151
00:06:39,507 --> 00:06:41,541
لا يجري العلاج النفسي بتلك الطريقة

152
00:06:42,477 --> 00:06:44,945
نحن نتعامل مع مشاكلك

153
00:06:45,012 --> 00:06:46,680
وليس مع مشاكل شخص آخر

154
00:07:05,666 --> 00:07:08,668
يا إلهي ! لقد انتهت الجلسة العلاجية لشخصاً ما بطريقة سيئة

155
00:07:08,736 --> 00:07:10,570
شكراً لك على تشريفنا بحضورك

156
00:07:10,638 --> 00:07:12,239
أجل ، كان لدىّ إرتباط سابق

157
00:07:12,306 --> 00:07:15,597
(جلستين علاج نفسي في يوم واحد ، ها هى (لوس أنجلوس

158
00:07:15,598 --> 00:07:17,144
الطبيب (بيرني شو) ، قُتل الليلة الماضية

159
00:07:17,211 --> 00:07:18,211
لا توجد علامات لإقتحام المكان

160
00:07:18,212 --> 00:07:19,513
من المُرجح أن يكون القاتل على معرفة بالطبيب

161
00:07:19,580 --> 00:07:21,314
السلاح كان مُرتجلاً

162
00:07:21,382 --> 00:07:22,783
يبدو الأمر وكأنها جريمة عاطفية

163
00:07:22,850 --> 00:07:24,885
حسناً ، أجل

164
00:07:24,952 --> 00:07:27,687
هل زُرتِ طبيباً نفسياً من قبل ؟

165
00:07:27,755 --> 00:07:30,824
أتعلمين ، من أجل مشاكل غضبك المكتوم والثقة بالآخرين

166
00:07:30,892 --> 00:07:32,592
وإنجذابك نحو الرجال الحمقى المُغفلين

167
00:07:32,660 --> 00:07:35,162
دعنا فقط نُركز على القضية ، هلا بدأنا ؟

168
00:07:35,229 --> 00:07:36,797
حسناً ، سأفعل ، بمجرد ما أن تكون قضية مُثيرة

169
00:07:36,864 --> 00:07:38,932
مرحباً

170
00:07:39,000 --> 00:07:41,234
(هذا مُثير ، (المُعالج النفسي الخائن

171
00:07:41,302 --> 00:07:43,470
أجل ، إنه يُشجع الأزواج على خيانة بعضهم البعض لإنقاذ زواجهم

172
00:07:43,538 --> 00:07:45,572
يُمكنك تصور عدد الأشخاص الذين قد يودون قتله

173
00:07:45,640 --> 00:07:47,574
لا يُمكنني ذلك ، في الواقع تبدو فكرة عظيمة

174
00:07:47,642 --> 00:07:49,910
لا يُمكنك إنقاذ زواجاً عن طريق النوم مع أشخاص آخرين

175
00:07:49,977 --> 00:07:51,378
التجربة لا تُؤذي

176
00:07:52,246 --> 00:07:53,680
إنها تُؤذي بالتأكيد

177
00:07:59,253 --> 00:08:01,454
(هذه هى الزوجة (أليكساندرا

178
00:08:01,522 --> 00:08:03,123
كانت خارج المدينة وعادت للتو

179
00:08:03,191 --> 00:08:04,257
لتجد زوجها ميت

180
00:08:04,325 --> 00:08:05,759
إمرأة مسكينة

181
00:08:05,827 --> 00:08:07,594
! المعذرة

182
00:08:07,662 --> 00:08:09,229
كان زوجك المُعالج النفسي الخائن

183
00:08:09,297 --> 00:08:11,131
مهلاً ، لستُ واثقاً بشأن هويتك

184
00:08:11,199 --> 00:08:13,066
لكن ليس هذا وقت إصدار الأحكام

185
00:08:13,134 --> 00:08:14,534
ماذا ؟ لا توجد أحكام هُنا أيها الفتى النسيجي

186
00:08:14,602 --> 00:08:17,137
أعتقد أن عمل زوجها كان المُضاجعة

187
00:08:17,205 --> 00:08:18,271
(أنا المُحققة (ديكر

188
00:08:18,339 --> 00:08:20,040
(هذا مُساعدي السيد (مورنينغستار

189
00:08:20,107 --> 00:08:20,874
أجل ، أجل

190
00:08:20,942 --> 00:08:22,275
(جوناثان ميدينا)

191
00:08:22,343 --> 00:08:23,543
(زميل الطبيب (شو

192
00:08:23,611 --> 00:08:26,146
ليس من المُفترض علينا إحتواء وكتم الرغبة
هذا غير طبيعي

193
00:08:26,214 --> 00:08:27,814
علم زوجك بشأن ذلك الأمر

194
00:08:27,882 --> 00:08:31,251
لقد أراد (بيرني) فقط مُساعدة الأشخاص

195
00:08:31,319 --> 00:08:33,320
كرس حياته للآخرين

196
00:08:34,188 --> 00:08:35,488
من قد يفعل ذلك ؟

197
00:08:35,556 --> 00:08:37,424
(سنكتشف ذلك يا سيدة (شو

198
00:08:43,631 --> 00:08:46,557
كل مريض من مرضى زوجها مُشتبه به

199
00:08:46,558 --> 00:08:49,333
هل يعني هذا أننا سوف نُبحر في البحث بملفات المرضى

200
00:08:49,334 --> 00:08:50,370
ونقرأ أعمق وأحلك أسرار

201
00:08:50,438 --> 00:08:51,705
أكثر أفراد مدينة (لوس أنجلوس) الغير مُخلصين ؟

202
00:08:51,772 --> 00:08:53,473
لا ، لا يُمكننا النظر إلى ملفاتهم بدون وجود طبيب نفسي

203
00:08:53,541 --> 00:08:55,408
لحماية خصوصية المرضى

204
00:08:55,476 --> 00:08:58,375
! هذا رائع ! لدىّ الطبيبة النفسية المُناسبة

205
00:08:58,376 --> 00:09:00,747
الطبيبة (ليندا مارتن) ، من تحقيقنا الأول معاً

206
00:09:00,815 --> 00:09:02,182
السيدة التي أرادت القفز على عظامك ؟

207
00:09:02,250 --> 00:09:03,250
ـ أجل
ـ لا ، لن يحدث ذلك

208
00:09:03,284 --> 00:09:04,317
لا ، أعتقد أنها سيكون لديها

209
00:09:04,385 --> 00:09:05,886
رؤية مُبهرة بشأن المشاكل

210
00:09:05,953 --> 00:09:06,987
التي تتعاملين معها

211
00:09:07,054 --> 00:09:08,388
في القضية

212
00:09:08,456 --> 00:09:10,176
لا أعاني من أى مشاكل بالإضافة إلى أن الأمر خارج سيطرتنا

213
00:09:10,191 --> 00:09:12,592
المحكمة من تقوم بتعيين الطبيب النفسي ، القاضي يحتاج إلى التوقيع على الإسم

214
00:09:25,740 --> 00:09:28,241
هذا رائع ! الآن

215
00:09:28,309 --> 00:09:30,343
أرى أنكِ جلبتِ مطرقتك كما طلبت منكِ

216
00:09:36,384 --> 00:09:38,618
! إعتراض يا حضرة القاضية

217
00:09:38,686 --> 00:09:44,663
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــــمــــــــــــــــد الـــــــــــــــبـــــــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>

218
00:09:49,354 --> 00:09:50,388
الآن ... الآن

219
00:09:50,455 --> 00:09:51,455
! بحقك

220
00:09:51,490 --> 00:09:52,723
لن أخبر أى شخص بأى شيء إذا كُنتِ لا تودين ذلك

221
00:09:52,791 --> 00:09:55,026
أقسمت اليمين ... إلى قاضي

222
00:09:55,093 --> 00:09:56,327
هل أنتِ كذلك الآن ؟

223
00:09:56,395 --> 00:09:57,461
يُمكنك فقط قراءة الملفات

224
00:09:57,529 --> 00:09:58,930
أرى ضرورة للتحقيق فيها

225
00:10:00,365 --> 00:10:02,166
، تذكري إتفاقنا الآن

226
00:10:02,234 --> 00:10:04,368
عليكِ مُعالجة وحدة الإنجذاب للغباء الخاصة بالمُحققة

227
00:10:04,436 --> 00:10:06,196
بينما نُحقق في تلك الجريمة

228
00:10:06,204 --> 00:10:08,306
ـ لم أوافق على فعل ذلك أبداً
! ـ بحقك الآن

229
00:10:08,373 --> 00:10:09,874
ألا تودين مُساعدتي ؟

230
00:10:12,477 --> 00:10:13,611
ليندا) ؟)

231
00:10:15,380 --> 00:10:16,547
... (لوسيفر)

232
00:10:16,615 --> 00:10:18,416
! بالتحدث عني

233
00:10:18,483 --> 00:10:20,751
! إلى الخارج ، الآن

234
00:10:26,058 --> 00:10:27,058
ماذا فعلت ؟

235
00:10:27,125 --> 00:10:28,565
ليس ماذا بل من ، إذا كان لابُد لكِ أن تعلمين

236
00:10:28,627 --> 00:10:30,127
لكن أحاول ألا أشترك في أمر ما سري ومن ثم أفضحه للعلن

237
00:10:30,195 --> 00:10:32,797
(أخبرتك أنني لا أود مُتابعة القضية مع الطبيبة (مارتن

238
00:10:32,864 --> 00:10:35,166
نحتاج إلى شخصاً ما مُحايد ، الأمر الذي يعني

239
00:10:35,233 --> 00:10:37,735
شخص ما لا يُحاول مُمارسة الجنس معك

240
00:10:37,803 --> 00:10:39,337
هل تستمع إلىّ حتى ؟

241
00:10:39,404 --> 00:10:40,604
... ليس حقاً ، انظري

242
00:10:40,672 --> 00:10:43,040
انتقل طبيب جديد إلى هُنا

243
00:10:43,108 --> 00:10:45,109
(الطبيب (كانان

244
00:10:45,177 --> 00:10:46,877
! يا له من إسم توراتي

245
00:10:46,945 --> 00:10:49,347
بالطبع ، دعنا نُضيف طبيب آخر عشوائي إلى القضية

246
00:10:49,414 --> 00:10:50,748
فكرة عظيمة

247
00:10:50,816 --> 00:10:54,051
الآن ، انظري ، أؤكد لكِ أن الطبيبة (مارتن) مُمتازة

248
00:10:54,119 --> 00:10:56,087
لقد تدربت في (ستانفورد) وتُحاضر في جامعة جنوب كاليفورنيا

249
00:10:56,154 --> 00:10:57,621
... لديها أكوام من الجوائز

250
00:10:57,689 --> 00:10:59,657
منذ متى وأنت مُشجعها ؟

251
00:10:59,725 --> 00:11:00,891
منذ أن أصبحت عميلاً لديها

252
00:11:00,959 --> 00:11:02,226
أنت

253
00:11:02,294 --> 00:11:03,361
هل تتلقى علاجاً نفسياً حقاً ؟

254
00:11:03,428 --> 00:11:05,096
لماذا يُعد ذلك أمراً مُفاجئاً لتلك الدرجة ؟

255
00:11:05,163 --> 00:11:06,530
أنت أقل شخص تعبيراً عن نفسه عرفته في حياتي

256
00:11:06,598 --> 00:11:07,598
لدىّ طبقات

257
00:11:07,666 --> 00:11:09,266
أنا كالبصلة

258
00:11:09,334 --> 00:11:10,868
بصلة لا تُقاوم

259
00:11:10,936 --> 00:11:12,236
(الطبيبة (ليندا

260
00:11:12,304 --> 00:11:14,238
قالت أننا أحرزنا إنفراجة حقيقية مُؤخراً ، في الواقع

261
00:11:14,306 --> 00:11:16,173
لماذا أعتقد أن هذا رمزاً للجنس ؟

262
00:11:16,241 --> 00:11:17,875
في ذلك السياق بالذات ، لا

263
00:11:17,943 --> 00:11:19,443
هل مازلت تعتقد أنك الشيطان ؟

264
00:11:19,511 --> 00:11:20,678
أنا الشيطان

265
00:11:20,746 --> 00:11:23,080
اعذرني إذن إذا شككت في مهاراتها

266
00:11:23,148 --> 00:11:24,468
انظري ، لقد ساعدتني ، حسناً ؟

267
00:11:24,516 --> 00:11:25,716
وأعتقد أنها تستطيع تقديم المُساعدة هُنا

268
00:11:25,784 --> 00:11:27,418
ـ أنا واثقة
ـ المعذرة ؟

269
00:11:27,486 --> 00:11:29,320
ـ هل كل شيء على ما يُرام ؟
(ـ أجل يا (ليندا

270
00:11:29,388 --> 00:11:30,721
ـ كل شيء على ما يُرام تماماً
(ـ حسناً ، بلا إهانة أيتها الطبيبة (مارتن

271
00:11:30,789 --> 00:11:32,156
وجدت شيئاً ما

272
00:11:32,224 --> 00:11:33,557
ـ مرحباً
ـ ما الأمر ؟

273
00:11:33,625 --> 00:11:35,159
(مريض يُدعى (ريتشارد كيستر

274
00:11:35,227 --> 00:11:37,595
(أقنعته زوجته أن يُحاول تجربة العلاج النفسي للطبيب (شو

275
00:11:37,662 --> 00:11:39,163
دعيني أخمن ... لم ينتهي الأمر بصورة جيدة ؟

276
00:11:39,231 --> 00:11:40,531
حظيت بعلاقة غرامية

277
00:11:40,599 --> 00:11:41,732
ومن ثم انفصلا عن بعضهما البعض

278
00:11:41,800 --> 00:11:44,402
(وبعد ذلك أرسل (ريتشارد) رسائل تهديد بالقتل للطبيب (شو

279
00:11:44,469 --> 00:11:47,138
جرى ذلك الأمر منذ أكثر من عام ، لكن ذلك النوع من الغضب

280
00:11:47,205 --> 00:11:48,639
يطفح عندما لا تتوقع ذلك

281
00:11:48,707 --> 00:11:51,108
وهو أحد أفراد قائمة المرضى الغاضبين منه

282
00:11:51,176 --> 00:11:52,009
هذا هو الأمر فقط

283
00:11:52,077 --> 00:11:54,011
ريتشارد) هو الوحيد حتى الآن)

284
00:11:54,079 --> 00:11:56,447
يبدو أن مرضى الطبيب (شو) سعيدين للغاية معه

285
00:11:56,515 --> 00:11:57,548
هل هم كذلك الآن ؟

286
00:11:57,616 --> 00:11:59,483
أترين ذلك ؟ العلاج النفسي بالخيانة ينجح

287
00:11:59,551 --> 00:12:03,521
رُبما عليكِ تجربته مع المُحقق المُغفل

288
00:12:03,588 --> 00:12:06,824
أم أن هذا كان ما مزقكِ إرباً ؟

289
00:12:07,826 --> 00:12:10,233
ما خطبك مُؤخراً ؟

290
00:12:11,329 --> 00:12:12,997
سأنظر في الأمر

291
00:12:13,065 --> 00:12:14,899
شكراً لكِ

292
00:12:14,966 --> 00:12:16,167
أجل

293
00:12:16,234 --> 00:12:17,234
(عمل مُمتاز يا (شيرلوك

294
00:12:22,507 --> 00:12:24,175
لا أفهم إذن

295
00:12:24,242 --> 00:12:25,276
كل هذا الحديث المليء بالغيرة

296
00:12:25,343 --> 00:12:28,239
أعني ، لماذا نشتهي شيئاً ما لدىّ شخصاً آخر ؟

297
00:12:28,240 --> 00:12:28,813
لماذا لا نتقبل الأمر ببساطة ؟

298
00:12:28,880 --> 00:12:30,714
لإن الأمر ليس بتلك السهولة أبداً

299
00:12:30,782 --> 00:12:33,017
حسناً ، إنه بسيط بالنسبة لي

300
00:12:33,085 --> 00:12:34,985
عادةً

301
00:12:37,289 --> 00:12:38,722
قد أكون تجاوزت حدودي

302
00:12:38,790 --> 00:12:41,058
سابقاً في ما يتعلق بالمُحقق الأحمق

303
00:12:41,126 --> 00:12:42,193
أجل

304
00:12:42,260 --> 00:12:43,861
بالتأكيد فعلت ذلك

305
00:12:43,929 --> 00:12:48,353
إذن ، لماذا انفصلتم كليكما على أى حال ؟

306
00:12:52,804 --> 00:12:55,306
(العمل كان أكثر أهمية بالنسبة له مني ومن (تريكسي

307
00:12:55,373 --> 00:12:57,308
لكن تغير شيئاً ما مُؤخراً

308
00:12:57,375 --> 00:13:00,912
إنه ... يوفر وقت لي

309
00:13:00,913 --> 00:13:01,846
يُوفر وقت لنا

310
00:13:01,913 --> 00:13:04,315
إنه يبذل مجهوداً حقاً

311
00:13:04,382 --> 00:13:06,650
أجل ، إذا استحق أى شخص

312
00:13:06,718 --> 00:13:09,153
(جائزة للمُشاركة ، فستكون من نصيب (دان

313
00:13:19,564 --> 00:13:20,598
(ديكر)

314
00:13:20,665 --> 00:13:21,665
مرحباً أيتها المُحققة

315
00:13:21,733 --> 00:13:22,733
(الأمر يتعلق بـ (ريتشارد

316
00:13:22,801 --> 00:13:23,801
أردت تحذيرك

317
00:13:23,835 --> 00:13:25,269
قد يكون غير مُستقر

318
00:13:25,337 --> 00:13:26,770
من المُحتمل أن يكون خطيراً

319
00:13:26,838 --> 00:13:28,305
سأتولى ذلك ، لكن شكراً لكِ

320
00:13:28,373 --> 00:13:29,573
لم أقصد خطير عليكِ

321
00:13:29,641 --> 00:13:31,041
بل على نفسه

322
00:13:33,645 --> 00:13:35,980
أجل ، قد تكونين مُحقة

323
00:13:36,047 --> 00:13:37,414
لوسيفر) ؟)

324
00:13:37,482 --> 00:13:38,816
! يا إلهي

325
00:13:38,884 --> 00:13:40,117
هُناك شخصاً ما آخر

326
00:13:40,185 --> 00:13:41,318
! مرحباً أيتها المُحققة

327
00:13:41,386 --> 00:13:44,121
! تحتاجين إلى إعداد جذورك

328
00:13:54,709 --> 00:13:56,143
! اتخذت قراري

329
00:13:56,211 --> 00:13:58,112
! لا يُمكنك إيقافي

330
00:13:58,179 --> 00:13:59,947
ماذا ؟ لا ، أنا لستُ هُنا لإيقافك

331
00:14:00,014 --> 00:14:01,749
إذا وددت القفز ، فلتفعلها

332
00:14:02,984 --> 00:14:06,053
أهذا نوعاً ما من أنواع العلاج النفسي العكسي ؟

333
00:14:06,121 --> 00:14:07,287
لا ، أتحدث بجدية

334
00:14:07,355 --> 00:14:08,355
هيا ، افعلها

335
00:14:08,356 --> 00:14:11,698
حسناً ، ها نحن هُنا

336
00:14:11,699 --> 00:14:12,926
لدىّ سؤال واحد فقط قبل قفزك

337
00:14:12,994 --> 00:14:14,962
كما ترى ، أحاول فهم الغيرة

338
00:14:15,029 --> 00:14:17,164
إنه مُصطلح جديد بالنسبة لي

339
00:14:17,232 --> 00:14:20,300
وأنت يا عزيزي (ريكي) ، الشخص المثالي لتفسير الأمر

340
00:14:20,368 --> 00:14:22,603
ـ ما الذي تتحدث بشأنه ؟
(ـ الأدب يا (ريكي

341
00:14:22,670 --> 00:14:23,570
! الأدب

342
00:14:23,638 --> 00:14:24,805
! لم ننتهي من التحدث معاً بعد

343
00:14:24,873 --> 00:14:26,206
! حسناً ، سوف أتحدث

344
00:14:26,274 --> 00:14:28,008
! اسحبني من فضلك

345
00:14:28,076 --> 00:14:30,310
هل أنت واثق من ذلك ؟ أحقاً ؟
... لإنه يُمكنني فقط أن

346
00:14:30,378 --> 00:14:32,713
! اسحبني للداخل من فضلك

347
00:14:32,781 --> 00:14:35,048
! اسحبني للداخل من فضلك

348
00:14:38,319 --> 00:14:39,520
! يا إلهي

349
00:14:39,587 --> 00:14:40,987
كُنت لأوفر أنفاسي إذا كُنت مكانك

350
00:14:41,022 --> 00:14:43,590
عندما يتعلق الأمر بذلك النوع من الأشياء ، يكون مُصدراً للأحكام كثيراً

351
00:14:43,658 --> 00:14:46,226
حسناً ، لنعود إلى المسألة المطروحة بين أيدينا

352
00:14:46,294 --> 00:14:49,329
(الآن ، كُنت غيوراً للغاية لدرجة أنك قتلت الطبيب (شو

353
00:14:49,397 --> 00:14:50,637
هل يُمكنك مُساعدتي لمعرفة السبب ؟

354
00:14:50,698 --> 00:14:52,966
كيف يُمكنك قول ذلك ؟

355
00:14:53,034 --> 00:14:55,169
كُنت على وشك القفز ، لإنه ميت

356
00:14:55,236 --> 00:14:56,603
(لا تكذب يا (ريكستير

357
00:14:56,671 --> 00:14:57,805
أعلم بشأن تهديدات قتلك لي

358
00:14:57,872 --> 00:15:00,674
كُنت في موقف سيء

359
00:15:00,742 --> 00:15:02,276
كانت (كارا) قد تخلت عني للتو

360
00:15:02,343 --> 00:15:03,610
أرسلت تهديداتي

361
00:15:03,678 --> 00:15:05,145
ومن ثم ذهبت إلى مكتبه

362
00:15:05,213 --> 00:15:06,547
وقتلته

363
00:15:06,614 --> 00:15:08,048
! وتحدث إلىّ بإستمرار

364
00:15:08,116 --> 00:15:10,384
وبعد حدوث ذلك ، استمر في مُقابلتي

365
00:15:10,452 --> 00:15:13,020
على الرغم من معرفته أنني لستُ قادراً لأن أدفع له مصاريف العلاج

366
00:15:13,087 --> 00:15:15,556
أعني ، لقد كان يقف بجانبي في أمور الطلاق والإفلاس

367
00:15:15,623 --> 00:15:17,191
وفاة ببغائي

368
00:15:17,258 --> 00:15:20,347
، أدركت للتو

369
00:15:20,348 --> 00:15:20,794
أنك لست تشعر بالغيرة ، أليس كذلك ؟

370
00:15:20,862 --> 00:15:22,563
أنت حزين فقط

371
00:15:22,630 --> 00:15:24,298
مُثير للشفقة حقاً

372
00:15:24,365 --> 00:15:27,734
حسناً ، إذا كان لا يُمكنك إخباري بما أريد معرفته

373
00:15:27,735 --> 00:15:28,368
فما فائدتك ؟

374
00:15:28,436 --> 00:15:30,871
أليس من المُفترض عليك أن تُخبرني أنه مازال لدىّ الكثير لأعيش من أجله

375
00:15:30,939 --> 00:15:31,939
(حسناً ، كُنت آمل أن أستطيع ذلك يا (ريكي

376
00:15:32,006 --> 00:15:34,241
لكن حياتك قاتمة بشكل لا يُصدق

377
00:15:34,309 --> 00:15:37,144
ومن المُفارقات ، يبدو أنه لا يوجد أى مكان للذهاب إليه سوى الأعلى

378
00:15:41,716 --> 00:15:43,183
أتعلم ماذا ؟ أنت مُحق

379
00:15:44,686 --> 00:15:47,321
رُبما مازال الأسوأ خلفي

380
00:15:48,990 --> 00:15:50,724
أعتقد أنني على إستعداد للرحيل الآن

381
00:15:50,792 --> 00:15:52,392
... حسناً ، لم أكُن أسألك ، لكن

382
00:15:52,460 --> 00:15:54,595
حسناً ، هيا ، افعليها سريعاً قدر إستطاعتك

383
00:15:54,662 --> 00:15:56,563
! هيا ، هيا

384
00:15:59,734 --> 00:16:01,435
(لا يُمكنني تصديقك يا (لوسيفر

385
00:16:01,503 --> 00:16:03,203
ماذا ؟ ينبغي عليكِ توجيه الشكر لي

386
00:16:03,271 --> 00:16:06,807
حسناً يا (ريتشارد) ، لقد تأكدنا من حجة غيابك من جارك

387
00:16:06,875 --> 00:16:08,408
أنت حُر للذهاب

388
00:16:08,476 --> 00:16:10,210
كيف جرى ذلك الأمر ؟

389
00:16:10,278 --> 00:16:11,678
ساندي) المسكينة)

390
00:16:11,746 --> 00:16:12,646
من (ساندي) ؟

391
00:16:12,714 --> 00:16:14,815
(زوجة الطبيب (شو) ، (ألكسندرا

392
00:16:14,883 --> 00:16:17,117
(جميع أصدقائها يُنادونها بـ(ساندي

393
00:16:17,185 --> 00:16:20,287
حسناً ، وهل أنت صديق لزوجة الطبيب ؟

394
00:16:20,355 --> 00:16:23,457
أجل ، كما كان مُتفتحاً علاجه النفسي

395
00:16:23,525 --> 00:16:25,726
لا ، لا يبدو الأمر كذلك

396
00:16:25,793 --> 00:16:27,394
(هذا يتعلق فقط بماهية عائلة (شو

397
00:16:27,462 --> 00:16:30,097
إنهم مُتقبلو الأحوال

398
00:16:30,164 --> 00:16:32,332
قابلتها منذ يومين

399
00:16:32,400 --> 00:16:34,301
كانت تُخطط (ساندي) لمفاجآة

400
00:16:34,369 --> 00:16:36,370
للطبيب (شو) وكل ذلك

401
00:16:36,437 --> 00:16:38,637
قابلتها منذ يومين ... هل أنت واثق بشأن ذلك ؟

402
00:16:38,673 --> 00:16:39,806
أجل

403
00:16:39,874 --> 00:16:42,209
(أخبرتنا (ألكسندرا) أنها كانت مُتواجدة في (فينيكس

404
00:16:42,277 --> 00:16:43,176
لقد تأكدنا من حجة غيابها

405
00:16:43,244 --> 00:16:44,344
كانت تذاكر الطيران بحوذتها لتُثبت ذلك

406
00:16:44,412 --> 00:16:45,579
ماذا كانت المفاجآة ؟

407
00:16:45,647 --> 00:16:46,980
لا أعلم

408
00:16:47,048 --> 00:16:49,249
طلبت مني فقط ألا أخبر الطبيب (شو) أنها تتواجد بالمدينة

409
00:16:51,486 --> 00:16:53,954
لا يُمكنكم التفكير في إرتكابها تلك الجريمة

410
00:17:07,335 --> 00:17:10,203
لقد أغلقنا

411
00:17:12,140 --> 00:17:13,473
(لابُد أنكِ (ميز

412
00:17:15,143 --> 00:17:17,311
أنتِ كما وصفكِ (لوسيفر) تماماً

413
00:17:21,482 --> 00:17:23,750
أنتِ الطبيبة إذن

414
00:17:23,818 --> 00:17:25,252
(ادعوني بـ (ليندا

415
00:17:25,320 --> 00:17:27,530
مسرورة لمُقابلتك

416
00:17:34,028 --> 00:17:36,063
رأيت تلك النظرة في النساء من قبل

417
00:17:36,130 --> 00:17:37,497
لن ينتهي الأمر على خير

418
00:17:37,565 --> 00:17:38,865
ما الذي لن ينتهي على خير ؟

419
00:17:38,933 --> 00:17:40,100
النوم مع رئيسي

420
00:17:40,168 --> 00:17:42,769
سينتهي بكِ الأمر كالبقية

421
00:17:42,837 --> 00:17:45,339
قمامة مُلقاة على جانبيّ الطريق

422
00:17:45,406 --> 00:17:46,840
هذا مُثير

423
00:17:46,908 --> 00:17:48,075
ماذا ؟

424
00:17:48,142 --> 00:17:49,443
حسناً ، أجد أن الأشخاص الوقحين

425
00:17:49,510 --> 00:17:51,745
عادةً ما يشعرون بالعجز في حياتهم الخاصة

426
00:17:51,813 --> 00:17:54,414
مذعورين من ألا يكونوا مُسيطرين على زمام الأمور

427
00:17:54,482 --> 00:17:56,350
لكن هذا ليس الأمر بالنسبة لكِ ، أنا واثقة من ذلك

428
00:17:56,417 --> 00:17:58,919
أنا مُعجبة بكِ

429
00:18:00,855 --> 00:18:02,623
أيتها الطبيبة ؟

430
00:18:02,690 --> 00:18:05,492
يالها من مفاجآة

431
00:18:05,560 --> 00:18:07,094
ماذا تفعلين هُنا ؟

432
00:18:07,161 --> 00:18:08,428
اعتقدت أنكم طلبتوا لقائي هُنا

433
00:18:08,496 --> 00:18:10,330
أنا من فعلت ذلك ، شعرت

434
00:18:10,398 --> 00:18:13,100
بأنه سيكون من الجيد لو أطلعناكِ على القضية

435
00:18:13,167 --> 00:18:15,102
هذه فكرة جيدة في الواقع ، خاصةً

436
00:18:15,169 --> 00:18:17,371
منذ أن كاد ينتهي الأمر بشكل سيء بالنسبة لمُشتبهنا الأخير في الطريق

437
00:18:17,438 --> 00:18:19,873
(يتضح أن السيدة (شو) سافرت جواً إلى (فينيكس

438
00:18:19,941 --> 00:18:22,509
لكنها أجرت سيارة أجرة وعادت براً مُبكراً ليومين

439
00:18:22,577 --> 00:18:24,645
لذا ، فـ(ساندي) الطيبة كانت هُنا

440
00:18:24,712 --> 00:18:26,313
في الوقت المُناسب لجريمة القتل

441
00:18:26,381 --> 00:18:29,872
انتظر ، هل تُنادى (ألكسندرا شو) بـ (ساندي) ؟

442
00:18:30,318 --> 00:18:32,019
الطبيب لديه مريضة كان يتم مُلاحقتها من قِبل

443
00:18:32,086 --> 00:18:34,788
(شخصاً ما يُرمز له بالحروف الأولى ( إس . إس

444
00:18:34,856 --> 00:18:36,523
هل استخدم الحروف الأولى من الأسماء في مُذكراته ؟

445
00:18:36,591 --> 00:18:37,724
وجدت ذلك الأمر غريباً أيضاً

446
00:18:37,792 --> 00:18:40,527
لماذا قد يُخفي هوية شخصاً ما في مُذكرات سرية ؟

447
00:18:40,595 --> 00:18:43,063
... لكن اعتقدت أنه لم يكُن ذو صلة ، لذا

448
00:18:43,131 --> 00:18:46,833
(إلا إذا كانت (إس.إس) ترمز إلى (ساندي شو

449
00:18:46,901 --> 00:18:48,068
إذا كانت تُلاحق

450
00:18:48,136 --> 00:18:50,037
إحدى مريضات زوجها

451
00:18:50,104 --> 00:18:51,438
(فرُبما الطبيب (شو

452
00:18:51,506 --> 00:18:53,473
كان مُرتبطاً

453
00:18:53,541 --> 00:18:54,608
بعلاقة علاج نفسي مُتفتحة

454
00:18:54,676 --> 00:18:55,876
اكتشفت (ساندي) الأمر

455
00:18:55,943 --> 00:18:57,144
لذا فُربما لم تكُن

456
00:18:57,211 --> 00:18:58,245
بخير كما زعمت

457
00:18:58,312 --> 00:19:00,047
المعذرة

458
00:19:01,149 --> 00:19:02,482
(ديكر)

459
00:19:02,550 --> 00:19:04,818
أجل ، هذا 831

460
00:19:04,886 --> 00:19:08,221
حسناً ، أخبره أنني سأتواجد هُناك حالما أستطيع

461
00:19:08,289 --> 00:19:09,723
حسناً ، شكراً لك

462
00:19:10,591 --> 00:19:12,025
كانت هذه إفادة

463
00:19:12,093 --> 00:19:13,160
بأن هاتف (دان) ضائع

464
00:19:13,227 --> 00:19:14,628
ويود مني مُقابلته في شقتي

465
00:19:14,696 --> 00:19:16,029
يبدو أن الحالة طارئة

466
00:19:16,097 --> 00:19:17,264
كيف مُريح هذا

467
00:19:17,331 --> 00:19:18,632
ما التالي ... سكب شيئاً ما على قميصه

468
00:19:18,700 --> 00:19:19,766
وكان عليه خلعه ؟

469
00:19:19,834 --> 00:19:22,469
لا ، لا ، إنه السروال أيضاً

470
00:19:22,537 --> 00:19:24,037
ـ ماذا ؟
ـ ماذا ، أهذا هو الأمر ؟

471
00:19:24,105 --> 00:19:25,705
تذهبين مُسرعة فقط بمجرد إتصال (دان) ؟

472
00:19:25,740 --> 00:19:26,973
ماذا عن القضية ؟

473
00:19:27,041 --> 00:19:28,961
من المُمكن أن يتعلق هذا بقضية أخرى أعمل عليها

474
00:19:28,976 --> 00:19:30,744
هُناك وحدات تبحث عن (ساندي شو) الآن

475
00:19:30,812 --> 00:19:32,412
وبمُجرد أن يجدونها ، سيتصلوا بي

476
00:19:32,480 --> 00:19:33,914
إلى اللقاء

477
00:19:33,981 --> 00:19:34,981
إلى اللقاء

478
00:19:35,016 --> 00:19:36,249
غير معقول

479
00:19:36,317 --> 00:19:38,077
أترين ما أتعامل معه هُنا الآن ؟

480
00:19:38,086 --> 00:19:41,521
أعتقد أنني أرى ذلك ، في الواقع

481
00:19:41,589 --> 00:19:43,957
إنه أسوأ مما اعتقدت

482
00:19:44,025 --> 00:19:46,259
شكراً لكِ

483
00:19:53,000 --> 00:19:55,635
(مرحباً يا (دان

484
00:19:55,703 --> 00:19:57,504
ماذا وجدت ؟

485
00:19:57,572 --> 00:19:58,939
مفاجآة

486
00:20:08,916 --> 00:20:11,429
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً
أردت التحدث معكِ فقط

487
00:20:11,497 --> 00:20:14,214
تصرفت بكل حميمية معي في العلن

488
00:20:14,215 --> 00:20:15,368
، ومن ثم اقتحمت منزلي

489
00:20:15,369 --> 00:20:16,601
أتخدعني لتُقابلني على إنفراد ؟

490
00:20:16,668 --> 00:20:19,437
اعذرني إذا كُنت لا أستطيع أن أثق بك

491
00:20:19,505 --> 00:20:21,739
مهلاً ، لستُ مُسلحاً

492
00:20:21,807 --> 00:20:24,041
حسناً ؟

493
00:20:25,277 --> 00:20:27,979
الأمر لا يبدو كذلك

494
00:20:29,515 --> 00:20:31,672
حسناً

495
00:20:32,618 --> 00:20:34,285
تحدث إذن

496
00:20:34,353 --> 00:20:36,421
كان علىّ مُقابلتك في مكان لا يستطيع أى شخص سماعنا به

497
00:20:36,488 --> 00:20:38,089
سماع ماذا ... صرخاتي ؟

498
00:20:39,024 --> 00:20:42,126
(نحن في نفس الفريق يا (ديكر

499
00:20:42,194 --> 00:20:43,861
(وأعلم أنكِ مازلتِ تبحثين في قضية (بالميتو

500
00:20:43,929 --> 00:20:45,797
حسناً ، فلتُخمني ذلك ، أنا أيضاً كذلك

501
00:20:45,864 --> 00:20:47,632
لم أعُد أفكر بذلك الأمر منذ فترة طويلة

502
00:20:47,699 --> 00:20:49,200
أهذا أفضل ما لديكِ ؟

503
00:20:49,268 --> 00:20:52,437
يا إلهي ! ، أنتِ شرطية جيدة لكنكِ كاذبة مُروعة

504
00:20:52,504 --> 00:20:54,672
! بحقك

505
00:20:54,740 --> 00:20:55,940
! إن (بالميتو) قذرة

506
00:20:56,008 --> 00:20:57,375
كان ينبغي لي أن أعلم ذلك ، كُنت هُناك

507
00:20:59,311 --> 00:21:01,412
هيا ، قوليها

508
00:21:01,480 --> 00:21:03,047
أبدو فاسداً

509
00:21:03,115 --> 00:21:05,516
(رأيتك تُقابل (نيكولاس أودي

510
00:21:05,584 --> 00:21:07,285
كُنت تضحك

511
00:21:07,352 --> 00:21:08,920
رأيتك تُسلمه أموالاً

512
00:21:08,987 --> 00:21:10,855
كُنت أستخدمه كمُخبر سري من قبل

513
00:21:10,923 --> 00:21:12,957
كُنت أشتري معلومات

514
00:21:13,025 --> 00:21:16,194
ومن ثم تعرض كلانا لإطلاق نار

515
00:21:16,261 --> 00:21:19,784
وأعتقد أن شرطي من أطلق النار علىّ

516
00:21:20,866 --> 00:21:22,733
لكنكِ تعلمين ذلك بالفعل ، أليس كذلك ؟

517
00:21:22,801 --> 00:21:24,068
لماذا تعتقد أن الفاعل شرطياً ؟

518
00:21:24,136 --> 00:21:25,770
هذا ما كُنت أدفع المال لـ(أودي) لأحصل عليه

519
00:21:25,838 --> 00:21:27,839
معلومات سرية عن الشخص الفاسد في قسم شرطتنا

520
00:21:27,906 --> 00:21:29,874
لكن أعتقد أنه أو أنها اكتشفوني أولاً

521
00:21:29,942 --> 00:21:31,609
... هذه

522
00:21:31,677 --> 00:21:33,177
هذه قصة عظيمة

523
00:21:33,245 --> 00:21:34,345
أحببت النهاية

524
00:21:34,413 --> 00:21:36,414
إنها تربط جميع النهايات الفضفاضة

525
00:21:36,482 --> 00:21:37,748
ليس حقاً

526
00:21:37,816 --> 00:21:39,217
لا يُمكنني تفسير

527
00:21:39,284 --> 00:21:42,787
كيفية معرفة الشرطي الفاسد بتواجدي هُناك

528
00:21:43,889 --> 00:21:45,690
كيف وجدتيني ؟

529
00:21:45,757 --> 00:21:47,492
لاحقت الرائحة

530
00:21:47,559 --> 00:21:48,799
لاحقتِ ماذا ؟

531
00:21:48,861 --> 00:21:50,261
أتعلمين ؟

532
00:21:50,329 --> 00:21:51,662
تباً لذلك

533
00:21:51,730 --> 00:21:53,231
اتصلتِ بكِ فقط لأحاول تقديم المُساعدة

534
00:21:53,298 --> 00:21:54,165
أحقاً ؟

535
00:21:54,233 --> 00:21:55,833
أجل ، حقاً

536
00:21:55,901 --> 00:21:58,436
استمعي إلىّ يا (ديكر) ، لقد أوقعوني في ذلك الفخ

537
00:21:58,504 --> 00:22:01,639
... (مالكولم)

538
00:22:01,707 --> 00:22:03,274
كُنت ميتاً

539
00:22:03,342 --> 00:22:05,443
أعلم ذلك

540
00:22:05,511 --> 00:22:09,614
جعلني ذلك أقدر الوقت الذي قضيته هُنا

541
00:22:09,681 --> 00:22:11,682
لذا ، فبشكل شخصي ، لا أعتقد

542
00:22:11,750 --> 00:22:15,186
أنني سأبحث بعُمق في تلك القضية

543
00:22:15,254 --> 00:22:17,188
وما كُنت لأفعل ذلك لو كُنت مكانك

544
00:22:17,256 --> 00:22:19,924
لستُ واثقة عما إذا كان هذا تحذير أم تهديد

545
00:22:19,992 --> 00:22:22,627
(لستُ العدو يا (كلوي

546
00:22:22,694 --> 00:22:24,795
، لكن أياً كان من نُحقق بشأنهم

547
00:22:24,863 --> 00:22:27,064
فهم مازالوا طُلقاء بالخارج

548
00:22:27,132 --> 00:22:30,957
ومن الواضح أنهم ليست لديهم أدنى مُشكلة في إطلاق النار على رجال شرطة

549
00:22:38,510 --> 00:22:40,244
(ديكر)

550
00:22:41,313 --> 00:22:42,813
(وجدت (يونيس) (ساندي شو

551
00:22:42,881 --> 00:22:44,315
في سيارتها في موقف السيارات

552
00:22:44,383 --> 00:22:45,750
حسناً ، آمل ألا تكون

553
00:22:45,817 --> 00:22:48,052
(قضيتنا قد دُمرت بسبب قضائك وقت لتقبيل (دان

554
00:22:48,120 --> 00:22:50,421
ما خطب هوسك مُؤخراً بشأن حب حياتي ؟

555
00:22:50,489 --> 00:22:51,756
هوسي ؟

556
00:22:51,823 --> 00:22:53,291
هذا حديث دفاعي بشكل مُروع

557
00:22:53,358 --> 00:22:55,526
من المُحتمل أنه يُشير إلى قضايا عميقة ، أليس كذلك ؟

558
00:22:55,594 --> 00:22:56,594
أوافقك الرأى

559
00:22:56,628 --> 00:22:59,864
لماذا أنت دفاعي لتلك الدرجة يا (لوسيفر) ؟

560
00:22:59,932 --> 00:23:01,532
سؤال جيد

561
00:23:01,600 --> 00:23:03,935
وأنتِ أيتها الطبيبة ؟

562
00:23:04,002 --> 00:23:06,103
(طلبت مني تحليل الموقف يا (لوسيفر

563
00:23:06,171 --> 00:23:08,873
لا ، طلبت منكِ مُساعدتها في إكتشاف ماذا يحدث لها

564
00:23:09,875 --> 00:23:11,142
هل فعلت ذلك ؟

565
00:23:11,209 --> 00:23:12,209
... لكن

566
00:23:12,244 --> 00:23:14,078
لا خطب بها

567
00:23:14,146 --> 00:23:16,514
إنها إمرأة تُوازن بين أشياء كثيرة في حياتها

568
00:23:16,582 --> 00:23:19,684
وحتى الآن ، أستطيع أن أقول أنها تُبلي بلاءًا حسناً

569
00:23:19,751 --> 00:23:21,285
شكراً لكِ

570
00:23:21,353 --> 00:23:23,554
أنت مُحق يا (لوسيفر) ، إنها مُدهشة

571
00:23:23,622 --> 00:23:24,755
لا ، إنها مُتلاعبة بالألفاظ

572
00:23:24,823 --> 00:23:26,390
أين يقع زر رفع الزجاج ؟

573
00:23:26,458 --> 00:23:28,693
(هذه ليست سيارة ليموزين يا (لوسيفر

574
00:23:28,760 --> 00:23:29,760
(وأنتِ أيتها الطبيبة (ليندا

575
00:23:29,795 --> 00:23:31,696
ينبغي عليكِ حقاً الإنضمام إلينا لمرات أكثر

576
00:23:33,165 --> 00:23:35,700
التعاون الثُنائي عادةً ما يكون أكثر مُتعة من ذلك

577
00:23:37,135 --> 00:23:38,202
فظّ

578
00:23:40,973 --> 00:23:42,173
لذا فأنتِ كذبتِ علينا

579
00:23:42,240 --> 00:23:43,941
كُنتِ بالمدينة في اليوم الذي تُوفي فيه زوجك

580
00:23:44,009 --> 00:23:46,644
أجل ، لكن الأمر ليس كما تعتقدينه

581
00:23:46,712 --> 00:23:48,245
حسناً ، ساعديني إذن في فهمه

582
00:23:48,313 --> 00:23:50,848
(أنا إلى جانبك يا (ساندي

583
00:23:50,916 --> 00:23:52,483
، لا ينبع كل شيء من الغيرة

584
00:23:52,551 --> 00:23:54,150
لا يهم ما أخبروكِ به تلك النساء

585
00:23:54,175 --> 00:23:54,909
(مهلاً يا (لوسيفر

586
00:23:54,953 --> 00:23:58,022
أتيتِ إلى هُنا مدفوعة بواسطة رغبة من نوع ما ، أليس كذلك ؟

587
00:23:58,090 --> 00:23:59,223
لا

588
00:23:59,291 --> 00:24:00,057
بحقك

589
00:24:00,125 --> 00:24:02,259
يُمكنكِ إخباري بالأمر ، ماذا كانت ؟

590
00:24:03,829 --> 00:24:05,296
إنه شيء مُقزز

591
00:24:05,364 --> 00:24:06,831
أيتها الفتاة الشقية

592
00:24:06,898 --> 00:24:08,666
هيا ، عليكِ إخباري بالأمر الآن

593
00:24:08,734 --> 00:24:12,136
إنه ... في سيارتي

594
00:24:13,205 --> 00:24:15,406
ماذا يوجد يا (ساندي) ؟

595
00:24:15,474 --> 00:24:16,240
روث

596
00:24:18,310 --> 00:24:19,744
عدة حقائب منه

597
00:24:19,811 --> 00:24:21,979
! يا إلهي

598
00:24:25,484 --> 00:24:27,885
لستُ واثقاً عما إذا كُنت مُعجباً أو مُروعاً

599
00:24:27,953 --> 00:24:29,520
يمتلك صديقي حصاناً

600
00:24:29,588 --> 00:24:32,590
من المُريح أن نعرف ذلك

601
00:24:32,658 --> 00:24:34,525
ماذا كُنتِ ستفعلين به ؟

602
00:24:34,593 --> 00:24:36,427
(كُنت سألقيه على (تيفاني

603
00:24:36,495 --> 00:24:37,361
هذه هى المريضة

604
00:24:37,429 --> 00:24:40,564
التي كُنتِ مُتهمة بمُلاحقتها

605
00:24:40,632 --> 00:24:42,066
أجل

606
00:24:42,134 --> 00:24:44,001
إنها في جلسة علاج نفسي الآن

607
00:24:44,069 --> 00:24:45,503
لعُملاء زوجي

608
00:24:45,570 --> 00:24:46,637
مجموعة العلاج النفسي عن طريق الخيانة

609
00:24:46,705 --> 00:24:48,506
خيالك يعمل بشكل غريب

610
00:24:48,573 --> 00:24:50,107
لذا فـ(تيفاني) كانت على علاقة بزوجك

611
00:24:50,175 --> 00:24:51,242
أجل

612
00:24:51,309 --> 00:24:52,476
كيف اكتشفتِ ذلك ؟

613
00:24:52,544 --> 00:24:55,212
زميل زوجي ، الطبيب (ميدينا) ، اتصل بي

614
00:24:55,280 --> 00:24:57,348
حسناً ، هل أخبركِ أن زوجك يقوم بخيانتك ؟

615
00:24:57,416 --> 00:24:59,183
لا ، لم تكُن لديه أدنى فكرة

616
00:24:59,251 --> 00:25:00,251
اتصل فقط ليرى

617
00:25:00,318 --> 00:25:02,420
ما إذا كان (بيرني) يود مُقابلته لإحتساء بعضاً من الشراب

618
00:25:02,487 --> 00:25:05,256
لكن كان من المُفترض أن يتواجد (بيرني) برفقة الطبيب (ميدينا) في ذلك الوقت

619
00:25:05,323 --> 00:25:07,558
هُنا علمت أن زوجي كان يكذب علىّ

620
00:25:07,626 --> 00:25:09,126
لكنه كان المُعالج النفسي عن طريق أسلوب الخيانة

621
00:25:09,194 --> 00:25:10,828
لا أرى المُشكلة هُنا

622
00:25:10,896 --> 00:25:12,029
أعني ، لقد قُلتِ ذلك بنفسك

623
00:25:12,097 --> 00:25:14,031
المُشكلة أنه وقع في حبها

624
00:25:16,735 --> 00:25:18,502
، كذبت عليه بشأن رحلتي

625
00:25:18,570 --> 00:25:22,673
ومن ثم عُدت من (فينيكس) لأرى ماذا كان يفعل

626
00:25:22,741 --> 00:25:23,808
... كُنت

627
00:25:23,875 --> 00:25:25,042
! لا تقوليها

628
00:25:25,110 --> 00:25:25,743
غيورة

629
00:25:25,811 --> 00:25:27,111
! أجل ، أجل ، جميعنا كذلك

630
00:25:27,179 --> 00:25:28,512
... الغيرة ستُؤدي إلى هلاك العالم

631
00:25:28,580 --> 00:25:30,314
أعني ، ماذا تكونون ، فرقة فتيات ؟

632
00:25:30,382 --> 00:25:31,482
لقد أحببته

633
00:25:32,551 --> 00:25:33,718
لم أقتله

634
00:25:33,785 --> 00:25:35,920
وددت إستعادته فقط

635
00:25:37,422 --> 00:25:38,823
هذا عظيم

636
00:25:38,890 --> 00:25:41,620
ـ المُحقق المُغفل
ـ اعذروني لثانية

637
00:25:44,129 --> 00:25:45,796
مرحباً ، لقد تلقيت رسالتك ، هل أنتِ بخير ؟

638
00:25:45,864 --> 00:25:47,198
هل آذاكِ (مالكولم) ؟

639
00:25:47,265 --> 00:25:48,933
لا ، لقد أخبرتك
الأمور على ما يُرام

640
00:25:49,000 --> 00:25:51,702
كل شيء بخير

641
00:25:51,770 --> 00:25:54,438
سألكم ذلك السافل وأعيده إلى غيبوبته

642
00:25:54,506 --> 00:25:55,506
بحقك

643
00:25:55,540 --> 00:25:57,441
لا ، لا

644
00:25:57,509 --> 00:25:58,876
هل وجدت شيئاً يتعلق بشأن مُفتاح 999 ؟

645
00:25:58,944 --> 00:26:01,078
(أنا آسف يا (كلوي

646
00:26:01,146 --> 00:26:03,247
لم يتمكنوا من إستخراج أى بصمات منه

647
00:26:05,283 --> 00:26:07,151
شكراً لك

648
00:26:07,219 --> 00:26:09,153
هذا هو (دان) ، إذن ؟

649
00:26:09,221 --> 00:26:10,254
أجل

650
00:26:10,322 --> 00:26:13,224
شخص مُتوسط الفتور ، أليس كذلك ؟

651
00:26:13,291 --> 00:26:14,658
ما كُنت لأقول ذلك

652
00:26:14,726 --> 00:26:18,062
ماذا ؟ من المُفترض أنكِ تقفين إلى جانبي ، أتعلمين ذلك ؟

653
00:26:18,130 --> 00:26:21,365
لا ، من المُفترض بي أن أساعدك لمُعالجة عواطفك

654
00:26:21,433 --> 00:26:23,300
حتى يُمكنك التعامل معهم بشكل بناء

655
00:26:23,368 --> 00:26:27,238
أجل ، بأن تكونين في صفي وتُدركين أنني مُحق

656
00:26:27,305 --> 00:26:28,539
... (لوسيفر)

657
00:26:28,607 --> 00:26:31,041
انتهت تلك المُحادثة

658
00:26:31,109 --> 00:26:32,409
سأذهب وأتحدث إلى

659
00:26:32,477 --> 00:26:36,881
بعض الأشخاص الذين قد يكونوا أكثر تفتحاً منكِ أيتها الطبيبة

660
00:26:43,188 --> 00:26:46,257
مرحباً بكم ، أنا الطبيب (ميدينا) ، شكراً لكم على المجيء

661
00:26:46,324 --> 00:26:48,192
حسناً ، يبدو أن الجميع يتواجد هُنا

662
00:26:48,260 --> 00:26:49,493
لذا دعونا نبدأ

663
00:26:49,561 --> 00:26:50,728
أجل ! هذه فكرة عظيمة

664
00:26:50,796 --> 00:26:52,196
هُناك الكثير لنُناقشه

665
00:26:52,264 --> 00:26:55,332
لذا دعونا نبدأ بالشيء الأكثر أهمية ، هلا بدأنا ؟

666
00:26:55,400 --> 00:26:57,683
أنا

667
00:27:09,570 --> 00:27:11,705
، ومرة أخرى مُجدداً

668
00:27:11,772 --> 00:27:13,807
(يختفي (لوسيفر

669
00:27:13,874 --> 00:27:17,477
أعتقد أن القضية أثرت عليه بشكل ما

670
00:27:17,545 --> 00:27:18,612
رُبما أصبحت الأمور مُملة بعض الشيء

671
00:27:18,679 --> 00:27:20,380
بالنسبة للسيد قصير الإهتمام

672
00:27:20,448 --> 00:27:21,681
لا أعلم

673
00:27:21,749 --> 00:27:23,783
لقد نضج قليلاً منذ أصبح يعمل معكِ

674
00:27:23,851 --> 00:27:26,419
لستُ واثقة من كوني السبب

675
00:27:26,487 --> 00:27:28,088
أعتقد أنكِ قد ساعدتيه حقاً

676
00:27:28,155 --> 00:27:30,390
قللتُ من شأنك سابقاً ، أنا آسفة بشأن ذلك

677
00:27:30,458 --> 00:27:32,325
لستِ في حاجة لذلك ، لكن شكراً لكِ

678
00:27:32,393 --> 00:27:33,893
... واعتقدت

679
00:27:33,961 --> 00:27:35,595
اعتقدت أنكِ تنامين معه

680
00:27:35,663 --> 00:27:37,163
أنا كذلك

681
00:27:40,434 --> 00:27:41,868
هل هذا ... ؟

682
00:27:41,936 --> 00:27:42,535
أخلاقي ؟

683
00:27:42,603 --> 00:27:44,137
لا

684
00:27:44,205 --> 00:27:46,406
لا ، ليس كذلك

685
00:27:47,708 --> 00:27:50,210
لكن هُناك شيئاً ما يتعلق به

686
00:27:50,278 --> 00:27:52,078
لا أستطيع منع نفسي

687
00:27:55,283 --> 00:27:56,916
لكن أعتقد أن هُناك وقت قد فعلت فيه ذلك

688
00:27:58,486 --> 00:28:00,887
... أعني ، حت لو بدأت في أن أشعر بـ

689
00:28:04,292 --> 00:28:06,793
إذن ، هل تعتقدين أنها الفاعلة ؟

690
00:28:06,861 --> 00:28:10,463
(اعترفت (ساندي) أنها كانت تجلس بخارج شقة (تيفاني

691
00:28:10,531 --> 00:28:12,399
(تنتظر ظهور الطبيب (شو

692
00:28:12,466 --> 00:28:14,834
المُشكلة هى أنه لا يوجد شخصاً ما يُمكنه دعم حجة غيابها

693
00:28:14,902 --> 00:28:17,103
لكن ، لا ، لا أعتقد أنها الفاعلة

694
00:28:17,171 --> 00:28:20,473
إذن ، ألا يوجد شخصاً ما في ملفات الطبيب (شو) يبدو

695
00:28:20,541 --> 00:28:21,741
مُشتبه به مُحتمل ؟

696
00:28:21,809 --> 00:28:23,943
ليس على حد علمي ، لكن رُبما أكون قد أغفلت شيئاً ما

697
00:28:24,011 --> 00:28:25,345
ماذا ؟

698
00:28:25,413 --> 00:28:28,081
اتضح أن المُعالج النفسي عن طريق إرتكاب الخيانة
كان مُروعاً في الخيانة

699
00:28:28,149 --> 00:28:31,418
لماذا لم يُخبر الطبيب (ميدينا) أنه كان يستخدمه كقصة للتغطية على الأمر ؟

700
00:28:31,485 --> 00:28:32,719
رُبما فعل ذلك

701
00:28:32,787 --> 00:28:34,721
رُبما ائتمن الطبيب (ميدينا) على أسراره

702
00:28:34,789 --> 00:28:36,456
(لكن السيدة (شو) قالت أن الطبيب (ميدينا

703
00:28:36,524 --> 00:28:38,291
لم تكُن لديه أدنى فكرة عن العلاقة

704
00:28:38,359 --> 00:28:39,559
أجل ، لذا أخبرها بأريحية

705
00:28:39,627 --> 00:28:41,467
كل شيء احتاجت إليه لتتبين الأمر

706
00:28:42,563 --> 00:28:43,930
(نحتاج إلى التحدث مع الطبيب (ميدينا

707
00:28:43,998 --> 00:28:46,499
الأمر الذي ينقلنا اليوم

708
00:28:46,567 --> 00:28:48,902
(لحيثُ نجد السيدة (شو

709
00:28:48,969 --> 00:28:50,937
وبحوذتها حقيبة من الروث في صندوق سيارتها

710
00:28:51,005 --> 00:28:52,138
آسف ، حقيبة سيارتها

711
00:28:52,206 --> 00:28:54,140
وبطريقة ما ، من كل ذلك

712
00:28:54,208 --> 00:28:56,509
قرروا أنني شخصاً غيوراً

713
00:28:57,578 --> 00:28:59,813
لذا ... ما رأيكم في ذلك ؟

714
00:29:00,915 --> 00:29:01,715
أجل

715
00:29:01,782 --> 00:29:03,083
إذن ، انتظر ، هل أنت الشيطان ؟

716
00:29:03,150 --> 00:29:04,284
أجل ، أجل

717
00:29:04,352 --> 00:29:06,119
ارفعوا أيديكم من فضلكم ، أى أحد ، أنت

718
00:29:06,187 --> 00:29:08,121
عندما قُلت أنك حرقت أجنحتك

719
00:29:08,189 --> 00:29:09,189
هل كان هذا تعبيراً مجازياً ؟

720
00:29:09,223 --> 00:29:11,024
! أنت لا تُركز على التفاصيل الصحيحة

721
00:29:11,092 --> 00:29:12,759
أجل

722
00:29:12,827 --> 00:29:14,094
هل كانت ستُلقي بالروث علىّ ؟

723
00:29:14,161 --> 00:29:15,795
(يا إلهي ! ، الأمر لا يتعلق بكِ يا (تيفاني

724
00:29:15,863 --> 00:29:16,930
حسناً ؟

725
00:29:16,997 --> 00:29:18,998
لا عجب في أنكم تخضعون جميعاً لجلسات علاج نفسي

726
00:29:19,066 --> 00:29:22,268
حسناً ، من المُفترض أن تكون هذه جلسة علاج نفسي لمُعالجة الحزن

727
00:29:22,336 --> 00:29:23,603
(لمرضى الطبيب (شو

728
00:29:23,671 --> 00:29:27,107
والجميع لديه خُسارة مُروعة ليتعامل معها

729
00:29:27,174 --> 00:29:28,241
ماذا ، وهل أنا لستُ كذلك ؟

730
00:29:28,309 --> 00:29:30,410
لقد فقدت كلاً من طبيبتي النفسية وشريكتي

731
00:29:30,478 --> 00:29:32,178
أنا آسف

732
00:29:32,246 --> 00:29:33,246
هل ماتوا ؟

733
00:29:33,280 --> 00:29:34,514
لا ، لا ، لقد انقلبوا علىّ

734
00:29:34,582 --> 00:29:35,615
قد يُجادل البعض أن هذا أسوأ

735
00:29:35,683 --> 00:29:36,850
حسناً ، تحتاج إلى المُغادرة

736
00:29:36,917 --> 00:29:39,452
لا ، أنا قريب من شيئاً ما هُنا ، أستطيع الشعور بذلك

737
00:29:39,520 --> 00:29:41,187
! ذلك الأمر لا يتعلق بك

738
00:29:44,125 --> 00:29:45,125
أنت مُحق

739
00:29:45,126 --> 00:29:46,359
أجل

740
00:29:46,427 --> 00:29:48,361
ينبغي علىّ إستخدام أحدكم كحالة للدراسة

741
00:29:48,429 --> 00:29:49,529
شكراً لك لتطوعك

742
00:29:49,597 --> 00:29:51,598
... إذن ، ماذا

743
00:29:51,665 --> 00:29:54,134
ما الذي يجعلك تشعر بالغيرة ؟

744
00:29:54,201 --> 00:29:58,071
ما هى رغبتك التي لا يُمكنك الحصول عليها ؟

745
00:29:58,139 --> 00:29:59,139
هيا

746
00:30:00,207 --> 00:30:01,341
... أنا

747
00:30:01,409 --> 00:30:02,475
أجل ؟

748
00:30:02,543 --> 00:30:04,644
(أريد (ساندي

749
00:30:06,213 --> 00:30:07,947
ماذا ؟

750
00:30:10,151 --> 00:30:12,552
أتذكرك الآن

751
00:30:12,620 --> 00:30:15,121
! الفتى النسيجي

752
00:30:15,189 --> 00:30:18,291
الذي أراد أن يحظى بعلاقة علاج نفسي مُتفتحة ، أليس كذلك ؟

753
00:30:18,359 --> 00:30:19,826
ليس الأمر كما يبدو

754
00:30:19,894 --> 00:30:21,561
لكنها لم تكُن تُريدك ، أليس كذلك ؟

755
00:30:21,629 --> 00:30:23,496
، أحبّت (ساندي) زوجها

756
00:30:23,564 --> 00:30:26,332
لذا قتلته ، أليس كذلك ؟

757
00:30:26,400 --> 00:30:27,233
! اخرس

758
00:30:27,301 --> 00:30:28,334
حللت القضية ، أليس كذلك ؟

759
00:30:28,402 --> 00:30:30,069
ألم أفعل ؟

760
00:30:31,572 --> 00:30:32,572
هذه إجابة بـ"نعم" إذن

761
00:30:32,573 --> 00:30:33,940
! لديه سكين

762
00:30:34,008 --> 00:30:36,276
هل تُدرك ما الذي فعلته للتو ؟

763
00:30:36,343 --> 00:30:38,077
كُنت مضطراً لقتله ، حسناً ؟

764
00:30:38,145 --> 00:30:40,380
كذب عليها ، قام بخيانتها

765
00:30:40,448 --> 00:30:43,416
وحاولت مُساعدتها لتبين الأمر ، لكن لا يهم ما فعله

766
00:30:43,484 --> 00:30:44,517
فهى مازالت تُحبه

767
00:30:44,585 --> 00:30:45,652
لا ، لا ، ليس هذا

768
00:30:45,719 --> 00:30:47,153
ذلك ، مُباشرة هُنا

769
00:30:47,221 --> 00:30:50,657
لقد منحتني للتو المثال الأروع للغيرة الجامحة

770
00:30:50,724 --> 00:30:52,992
أنا لستُ غيوراً ، لستُ كذلك

771
00:30:53,060 --> 00:30:55,662
المرأة التي كُنت تُحبها ، كانت برفقة شخص آخر

772
00:30:55,729 --> 00:30:57,897
شخصاً ما كُنت تعتقد أنه لا يستحقها

773
00:30:57,965 --> 00:31:01,000
، لكن بغض النظر عما فعلته لأجلها

774
00:31:01,068 --> 00:31:03,603
فهى لم تراك بالطريقة التي أردتها أبداً

775
00:31:03,671 --> 00:31:06,272
... هذا

776
00:31:06,340 --> 00:31:07,874
هذا دقيق للغاية

777
00:31:07,942 --> 00:31:09,609
أجل

778
00:31:09,677 --> 00:31:11,544
لقد جعلتني للتو أدرك شيئاً ما

779
00:31:12,813 --> 00:31:16,349
بأن موقفي وموقفك

780
00:31:16,417 --> 00:31:18,852
مُختلفان تماماً

781
00:31:18,919 --> 00:31:20,720
! كُنت مُحقاً ! لستُ غيوراً

782
00:31:20,788 --> 00:31:22,355
! أخفض سلاحك

783
00:31:31,165 --> 00:31:32,465
هل عضتني للتو

784
00:31:32,533 --> 00:31:34,067
حقاً ؟

785
00:31:35,436 --> 00:31:36,603
إنه القاتل

786
00:31:38,072 --> 00:31:40,373
أجل

787
00:32:00,794 --> 00:32:02,328
(لذا فقد كُنت مُحقاً بشأن (ليندا

788
00:32:02,396 --> 00:32:03,863
ساعدتني في تبين الحافز

789
00:32:03,931 --> 00:32:07,600
(ومن ثم أدركت أن مكاتب الطبيب (جوناثان) والطبيب (شو

790
00:32:07,668 --> 00:32:09,335
يتشاركان نفس أنظمة الحماية

791
00:32:09,403 --> 00:32:10,537
... لذا تفقدتها و

792
00:32:10,604 --> 00:32:12,939
أنت لا تستمع إلىّ ، أليس كذلك ؟

793
00:32:15,042 --> 00:32:17,477
أخشى ذلك

794
00:32:18,579 --> 00:32:19,746
ألا ترى أى تشابه

795
00:32:19,813 --> 00:32:21,548
بينك وبين (جوناثان) ؟

796
00:32:21,615 --> 00:32:24,317
لقد سمعتِ إذن بعضاً من حديثنا ، أليس كذلك ؟

797
00:32:24,385 --> 00:32:25,985
الجزء الأخير من النهاية

798
00:32:29,290 --> 00:32:31,357
لا أعلم

799
00:32:31,425 --> 00:32:32,592
ما رأيك أنتِ ؟

800
00:32:33,494 --> 00:32:36,262
لا

801
00:32:36,330 --> 00:32:37,764
الأمر مُختلف تماماً

802
00:32:37,831 --> 00:32:40,800
هذا ما اعتقدته

803
00:32:42,069 --> 00:32:45,939
إذن ... كيف جرى أمر قضيتك السرية مع (دان) ؟

804
00:32:46,006 --> 00:32:47,206
بشكل مُروع سرياً

805
00:32:47,274 --> 00:32:48,508
هل تتذكر (مالكولم) ؟

806
00:32:49,410 --> 00:32:50,543
فتى الغيبوبة ؟

807
00:32:51,445 --> 00:32:52,579
لقد استعاد وعيه

808
00:32:52,646 --> 00:32:54,047
يدعي أنه بريء

809
00:32:55,849 --> 00:32:58,585
شيء ما مما يقوله يُزعجني

810
00:32:58,652 --> 00:33:00,153
(أياً كان من أطلق النار عليه ، كان يعلم بشأن قضية (بالميتو

811
00:33:00,220 --> 00:33:02,655
لكنه قال أنه لم يكُن من المُفترض لأى شخص أن يعلم بشأن تواجده هُناك

812
00:33:02,723 --> 00:33:04,824
حسناً ، لقد وجدتيه هُناك

813
00:33:04,892 --> 00:33:07,160
أجل ، لقد أشار إلى ذلك ، أيضاً

814
00:33:07,227 --> 00:33:09,896
لذا ، فأياً كان من لاحقه قد يكون فعل ما فعلت

815
00:33:09,964 --> 00:33:11,698
كيف لاحقتيه إذن ؟

816
00:33:11,765 --> 00:33:14,167
الشركاء في الوحدة يتشاركون أجهزة لتحديد المواقع بمُعداتهم

817
00:33:14,234 --> 00:33:16,436
حتى يتمكنوا من إيجاد بعضهم البعض في حالات الطواريء

818
00:33:16,503 --> 00:33:19,639
لقد اخترقتِ مُحدد جهاز تحديد المواقع الخاص بشريكه

819
00:33:19,707 --> 00:33:21,708
... الأمر الذي يعني

820
00:33:21,775 --> 00:33:24,243
أن شريك (مالكولم) علم أيضاً بشأن تواجده هُناك

821
00:33:26,180 --> 00:33:27,814
علم (توني باولوتشي) بالأمر

822
00:33:48,102 --> 00:33:51,170
هذه سيارة (باولوتشي) ، كما يُشير جهاز تحديد المواقع الخاص به

823
00:33:51,238 --> 00:33:52,338
لكن الحانة مُغلقة

824
00:33:52,406 --> 00:33:55,541
رُبما قرر الإستمرار في إقامة الحفلة

825
00:34:03,584 --> 00:34:05,385
عليك التوقف عن فعل ذلك

826
00:34:05,452 --> 00:34:07,120
كان مفتوحاً

827
00:34:17,564 --> 00:34:19,866
هل أنت هُنا يا (باولوتشي) ؟

828
00:34:47,795 --> 00:34:50,129
على الأقل يُمكنكِ رؤية ما الذي كان يُفكر فيه

829
00:35:03,678 --> 00:35:05,546
(دان)

830
00:35:10,385 --> 00:35:12,352
لقد وجدت رسالة إنتحار

831
00:35:13,254 --> 00:35:14,555
بخط يده ؟

832
00:35:15,423 --> 00:35:16,790
أجل ، يبدو كذلك

833
00:35:16,858 --> 00:35:18,759
من الواضح أنه كان يتلقى رشاوى

834
00:35:18,826 --> 00:35:21,195
كان (مالكولم) يسعى خلفه ، لذا أطلق (باولوتشي) النار عليه

835
00:35:21,262 --> 00:35:22,596
، عندما استعاد (مالكولم) وعيه

836
00:35:22,664 --> 00:35:24,565
لم يستطع (باولوتشي) تحمل الذنب بعد

837
00:35:31,139 --> 00:35:32,506
هل أنت بخير ؟

838
00:35:33,374 --> 00:35:34,675
، كان (باولوتشي) وغداً

839
00:35:34,742 --> 00:35:37,978
لكن ذلك ... لا يُمكنني تصور ذلك

840
00:35:38,046 --> 00:35:39,846
أعلم

841
00:35:39,914 --> 00:35:41,648
أعلم

842
00:35:59,667 --> 00:36:02,069
ادخل

843
00:36:02,136 --> 00:36:03,704
مرحباً أيتها الطبيبة

844
00:36:06,941 --> 00:36:08,242
شكراً لك على القدوم إلى هُنا

845
00:36:08,309 --> 00:36:12,012
أعلم أننا لم نحظى بجلسة منذ بضعة أيام

846
00:36:12,080 --> 00:36:13,480
لا ، هذا لسوء حظي

847
00:36:13,548 --> 00:36:16,216
أدرك أنني لا أداوم على الدفع ، لذا

848
00:36:19,320 --> 00:36:20,354
لا تفعل ذلك

849
00:36:22,790 --> 00:36:24,591
ـ ما الخطب ؟
ـ لا يوجد خطب

850
00:36:24,659 --> 00:36:26,493
أدركت عدة أشياء

851
00:36:26,561 --> 00:36:29,196
، كما قُلت

852
00:36:29,264 --> 00:36:32,699
لقد حققنا إنفراجة

853
00:36:32,767 --> 00:36:37,037
وأعتقد

854
00:36:37,105 --> 00:36:39,506
أنه ينبغي علينا إبقاء علاقتنا مهنية من الآن

855
00:36:40,708 --> 00:36:41,775
هل أنتِ واثقة من ذلك ؟

856
00:36:41,843 --> 00:36:43,810
أجل

857
00:36:45,280 --> 00:36:46,513
جيد جداً

858
00:36:46,581 --> 00:36:49,149
إذا كُنتِ تعتقدين أن هذا للأفضل

859
00:36:49,217 --> 00:36:50,217
أعتقد ذلك

860
00:36:50,218 --> 00:36:51,551
حسناً

861
00:36:51,619 --> 00:36:55,989
حسناً ، سأراكِ بجلسة علاجي المُقبلة ، إذن

862
00:37:05,366 --> 00:37:07,234
ـ شيء أخير قبل أن أذهب
ـ أجل ؟

863
00:37:07,302 --> 00:37:10,170
الطبيب (كانان) المُتواجد في نهاية الممر ... كيف يبدو ؟

864
00:37:11,239 --> 00:37:13,340
يُفكر بعمق

865
00:37:13,408 --> 00:37:15,442
روحاني ... لماذا ؟

866
00:37:15,510 --> 00:37:17,344
يتظاهر بالورع قليلاً ؟

867
00:37:17,412 --> 00:37:19,146
لا أعلم ، أفترض ذلك

868
00:37:19,213 --> 00:37:21,748
يبلغ طوله ستة أقدام ، أسود ، ويتحدث كالملاك ؟

869
00:37:21,816 --> 00:37:23,150
أنت تعرفه

870
00:37:25,687 --> 00:37:27,954
بشكل جيد

871
00:37:32,360 --> 00:37:33,694
خلدت (تريكسي) للنوم أخيراً

872
00:37:33,761 --> 00:37:35,996
خدعتك لتقرأ لها كتاب

873
00:37:36,064 --> 00:37:38,198
الباندا التي تعطس ، أليس كذلك ؟

874
00:37:38,266 --> 00:37:39,900
خمس مرات

875
00:37:45,573 --> 00:37:48,208
، مهلاً

876
00:37:48,276 --> 00:37:49,976
شكراً لك

877
00:37:51,212 --> 00:37:52,279
على ماذا ؟

878
00:37:52,347 --> 00:37:56,683
كما تعلم ، لدعمي

879
00:37:56,751 --> 00:37:58,051
ولكل شيء

880
00:38:06,394 --> 00:38:07,994
على الرحب والسعة

881
00:38:09,464 --> 00:38:10,664
لكل شيء

882
00:38:24,579 --> 00:38:26,880
عليك الذهاب

883
00:38:28,383 --> 00:38:29,750
أجل ، ينبغي علىّ ذلك

884
00:38:29,817 --> 00:38:31,885
أنا آسف

885
00:38:31,953 --> 00:38:34,755
(لا ، لا تتأسف يا (دان

886
00:39:00,381 --> 00:39:02,249
حسناً

887
00:39:02,316 --> 00:39:04,017
حسناً

888
00:39:04,085 --> 00:39:05,318
إلى اللقاء

889
00:39:24,906 --> 00:39:27,040
(مساء الخير يا (دان

890
00:39:29,277 --> 00:39:31,211
تلقيت رسالتك

891
00:39:31,279 --> 00:39:33,079
ماذا تُريد ؟

892
00:39:35,450 --> 00:39:38,251
(أردت فقط تهنئتك لإغلاقك قضية (بالميتو

893
00:39:38,319 --> 00:39:40,921
أنت وتلك الفتاة الذكية المُثيرة خاصتك

894
00:39:40,988 --> 00:39:42,889
أمسكتم بالرجل الذي أطلق النار علىّ

895
00:39:45,693 --> 00:39:48,228
هذا ما ذكرته في الإعتراف ، أليس كذلك ؟

896
00:39:49,297 --> 00:39:52,799
كم الوقت الذي استغرقته لتكتبه ؟

897
00:39:54,202 --> 00:39:56,570
إلى الأبد ، أعني ، لستُ رجلاً يُجيد الكتابة

898
00:39:56,637 --> 00:39:58,839
أتعلم ؟

899
00:39:58,906 --> 00:40:01,575
ماذا ؟ ينبغي عليك شكري

900
00:40:01,642 --> 00:40:03,276
لماذا ؟

901
00:40:03,344 --> 00:40:06,680
حسناً ، كان بإمكاني إخبار الجميع بالحقيقة

902
00:40:06,747 --> 00:40:09,082
وأنك أنت من أطلق النار علىّ

903
00:40:09,951 --> 00:40:11,284
لماذا لم تفعل ذلك ؟

904
00:40:19,093 --> 00:40:20,594
لإنني مُعجب بك

905
00:40:20,661 --> 00:40:24,498
ولا يُمكنني تصور ما قد يحدث لحياتك

906
00:40:24,565 --> 00:40:27,000
إذا اكتشف الناس الحقيقة

907
00:40:27,068 --> 00:40:28,668
... زُملائك ، زوجتك السابقة

908
00:40:28,736 --> 00:40:31,338
... ـ أقسم لك بأنني سوف
ـ ماذا ؟ أستُطلق النار علىّ ؟

909
00:40:31,405 --> 00:40:33,173
كُنت هُناك وفعلت ذلك

910
00:40:33,241 --> 00:40:35,208
وفشلت فشلاً كبيراً

911
00:40:35,276 --> 00:40:38,144
بالإضافة إلى أنك لا تود لأى شيء

912
00:40:38,212 --> 00:40:39,913
أن يعبث بعائلتك الصغيرة الجميلة

913
00:40:39,981 --> 00:40:42,415
أنت الآن تعمل على إصلاح الأمور ، أليس كذلك ؟

914
00:40:43,417 --> 00:40:45,051
، أياً كان ما تود فعله بي

915
00:40:45,119 --> 00:40:46,720
ـ فلتُبقي عائلتي خارج الأمر
(ـ (دان

916
00:40:48,122 --> 00:40:49,923
بحقك

917
00:40:49,991 --> 00:40:51,691
لن أؤذي أى أحد

918
00:40:52,760 --> 00:40:54,227
لا

919
00:40:54,295 --> 00:40:56,029
لا ، لا ، لا ، لا ، لا

920
00:40:56,097 --> 00:40:58,431
... أنت ... أنت وأنا

921
00:40:59,500 --> 00:41:01,434
سنكون أفضل أصدقاء

922
00:41:01,502 --> 00:41:02,769
أجل

923
00:41:02,837 --> 00:41:05,472
لإنني أملك خططاً كبيرة لك

924
00:41:05,540 --> 00:41:07,040
خططاً كبيرة

925
00:41:09,343 --> 00:41:11,311
هذا مرح ، أليس كذلك ؟

926
00:41:11,379 --> 00:41:13,580
نحن نحظى بالمرح الآن

927
00:41:48,072 --> 00:41:51,384
لقد علمت للتو أغرب شيء على الإطلاق

928
00:41:51,452 --> 00:41:55,255
(تحذير بحرق أحداث ، وجد (أميناديل) الطبيبة (ليندا

929
00:41:55,323 --> 00:41:58,558
كان ملاكاً يقف على كتفها ، يُحاول السيطرة علىّ

930
00:41:58,626 --> 00:42:01,161
أتسائل كيف استطاع أخي الملائكي العزيز

931
00:42:01,228 --> 00:42:03,763
أن يُفكر بتلك الفكرة الحذقة الشريرة

932
00:42:06,200 --> 00:42:07,867
فعلت هذا لحمايتك

933
00:42:07,935 --> 00:42:09,269
، أخبرتك بذلك

934
00:42:09,337 --> 00:42:11,805
أيا كان الخطر ، سأتواجد هُناك لمنعه

935
00:42:11,872 --> 00:42:13,673
سواء كُنت تعلم بقدومه أم لا

936
00:42:13,741 --> 00:42:15,609
(لقد خُنتيني يا (ميز

937
00:42:16,644 --> 00:42:18,244
وليس من أجل مصلحتي

938
00:42:18,312 --> 00:42:20,080
فعلتِ ذلك لمصلحتك أنتِ

939
00:42:21,649 --> 00:42:24,851
من الشخص الذي يُغيره عالم البشر هذا حقاً ؟

940
00:42:24,919 --> 00:42:26,886
أنا أم أنتِ ؟

941
00:42:27,788 --> 00:42:29,089
... ـ (لوسيفر) ، أنا
ـ توقفي

942
00:42:29,156 --> 00:42:31,458
لا أود سماع ذلك

943
00:42:31,525 --> 00:42:34,427
لإن علاقتنا أنا وأنتِ قد انتهت

944
00:42:43,908 --> 00:42:49,470
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــــــمـــــــــــــــــد الـــــــــــــــبــــــــــــنــــــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>