1
00:00:00,500 --> 00:00:06,718
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - Hossam Aidrecha ||

2
00:00:08,497 --> 00:00:13,916
<b> \\ المدير الليلي \\</b>

3
00:00:50,615 --> 00:00:53,059
<i>أتودّ معرفة كيف ننفّذ تلك الخدعة؟</i>

4
00:00:53,640 --> 00:00:56,239
<i>أنت مجرّد واجهة</i>

5
00:00:56,240 --> 00:00:59,319
إنّها عملية مبنية على رجل للواجهة
وأنت رجل الواجهة

6
00:00:59,320 --> 00:01:00,520
لا أقصد الإساءة

7
00:01:02,691 --> 00:01:04,291
(إسمك (أندرو بيرش

8
00:01:06,033 --> 00:01:07,873
أنت تاجر

9
00:01:07,960 --> 00:01:09,799
ذو تاريخ مقبول في التجارة

10
00:01:09,800 --> 00:01:12,114
لا مخططات أو صفقات مشبوهة

11
00:01:12,139 --> 00:01:14,779
ربما عقدنا صفقات سوياً، وربما لم نفعل

12
00:01:14,804 --> 00:01:16,284
دعهم يخمنون

13
00:01:16,340 --> 00:01:18,539
إذاً، سأذهب أنا للمهرّجين

14
00:01:18,540 --> 00:01:20,499
السماسرة والمضاربين بالأموال

15
00:01:20,500 --> 00:01:23,059
والبنوك ذات السياسات المرنة وأقول
(هذا الفتى (بيرش"

16
00:01:23,060 --> 00:01:24,939
لهو شخص ذكي حقاً

17
00:01:24,940 --> 00:01:26,739
ذو خطة ذكيّة

18
00:01:26,740 --> 00:01:28,939
وتحتاج فقط لم يساندها

19
00:01:28,940 --> 00:01:31,899
شيء له علاقة بالمعدات الزراعية

20
00:01:31,900 --> 00:01:35,219
أرباح سريعة، وهو هديتي لكُم

21
00:01:35,220 --> 00:01:37,528
هو ذكي، وسيم

22
00:01:37,632 --> 00:01:40,592
ويتعامل بكرم مع الأشخاص المعنيين

23
00:01:41,100 --> 00:01:43,299
لا أريدكم أن تفوتوا هذه الفرصة

24
00:01:43,300 --> 00:01:45,891
(الشركة تدعى (تريد باس

25
00:01:46,974 --> 00:01:50,172
"ضاعفوا أموالكم خلال أربعة أشهر، بحد أقصى

26
00:01:50,940 --> 00:01:53,220
(حان وقت ثقتكم في (ديكي

27
00:01:53,460 --> 00:01:55,899
.ويثقون بك

28
00:01:55,900 --> 00:01:56,940
..كما ترى

29
00:01:58,300 --> 00:02:01,299
(سنسجّل الشركة في (قبرص
(والبنك الخاص بك في (جنيف

30
00:02:01,300 --> 00:02:04,267
..لا أسئلة تُطرح، ولا حسابات يتم تقييدها، أنت

31
00:02:05,180 --> 00:02:06,380
.ستكون الممثل الرئيسي

32
00:02:07,740 --> 00:02:09,820
أنت رجلي الرئيسي، نجمي

33
00:02:11,069 --> 00:02:13,939
سنعقد الإتفاق، لا أحد يعلم بحقيقة ما نبيع

34
00:02:13,940 --> 00:02:15,579
لا أحد يودّ أن يعلم، فهم لا يهتمون

35
00:02:15,580 --> 00:02:17,259
كل ما يهتمون به هو المال

36
00:02:17,260 --> 00:02:21,139
لا يودّون معرفة ما على المِحك، لأنّهم لو علموا

37
00:02:21,140 --> 00:02:23,200
فلن يتمكنوا من النوم ليلاً

38
00:02:24,192 --> 00:02:27,152
لا يجب أن يعلم أحد من أين يأتي المال

39
00:02:27,324 --> 00:02:29,409
(عدا أنا وأنت يا (أندرو

40
00:02:31,060 --> 00:02:32,340
فنحن نعلم

41
00:02:35,580 --> 00:02:37,659
الساعة 11

42
00:02:37,660 --> 00:02:41,419
لدينا مقابلة عمل يا عزيزتي، ظننتني قد أخبرتُك

43
00:02:41,420 --> 00:02:44,059
مقابلة عمل مع (توماس)؟

44
00:02:44,060 --> 00:02:45,899
(ليس (توماس

45
00:02:45,900 --> 00:02:47,499
(أندرو)

46
00:02:47,500 --> 00:02:49,859
أندرو) سينضم لنا)

47
00:02:49,860 --> 00:02:53,500
أنا لست جزءاً من تجارتكم، فبم أدعوك؟

48
00:02:54,540 --> 00:02:56,099
إبنُك سيغادر

49
00:02:56,100 --> 00:02:57,680
إن كنت تودّ إصطحابه إلى المطار

50
00:02:57,705 --> 00:03:00,026
سحقاً

51
00:03:02,018 --> 00:03:02,518
تعال

52
00:03:04,518 --> 00:03:06,118
مرحباً، ما هذا؟

53
00:03:07,665 --> 00:03:09,540
إنّها هدية وداع

54
00:03:13,020 --> 00:03:15,385
يا إلهي، الفتى لديه موهبة

55
00:03:16,940 --> 00:03:18,698
إبني، الرّسام

56
00:03:19,321 --> 00:03:20,601
(جيدة جداً يا (داني

57
00:03:20,726 --> 00:03:23,526
بالتأكيد، إنها رائعة يا (دانس) شكراً لك

58
00:03:23,620 --> 00:03:25,779
والآن، من الأفضل أن تتحرّك

59
00:03:25,780 --> 00:03:26,939
ألن تأتي؟

60
00:03:26,940 --> 00:03:28,980
أخشى أنّه لا يمكنني، بسبب العمل

61
00:03:29,926 --> 00:03:31,326
أعطِ والدك عناقاً

62
00:03:33,108 --> 00:03:34,899
جايد) ستصحبك إلى المطار)

63
00:03:34,900 --> 00:03:37,539
وأمُّك ستكون بإنتظارك بالجانب الآخر للرحلة

64
00:03:37,540 --> 00:03:39,059
بربّك

65
00:03:39,060 --> 00:03:40,220
إبتهج

66
00:03:41,900 --> 00:03:43,300
(وداعاً (توماس

67
00:03:44,690 --> 00:03:47,250
(وداعاً (داني -
لا يدعى (توماس) بعد الآن -

68
00:03:47,375 --> 00:03:49,295
(يدعى (أندرو

69
00:03:49,420 --> 00:03:51,619
...جايد) عزيزتي) -
(لكنني لازلت (جيد -

70
00:03:51,620 --> 00:03:53,340
...ووالد لا يزال والدك

71
00:03:54,900 --> 00:03:55,940
أهذا صحيح؟

72
00:03:57,460 --> 00:03:58,540
هيا يا عزيزي

73
00:04:11,350 --> 00:04:14,248
"مدريد، أسبانيا"

74
00:04:19,952 --> 00:04:21,798
نيكولاس)، جهّز لنا طاولة هادئة)

75
00:04:21,823 --> 00:04:23,088
هل وصلت (مرسيديس)؟

76
00:04:23,112 --> 00:04:26,149
كلا، إضطرت للرحيل، لكن هناك ضيف بإنتظارِك

77
00:04:33,380 --> 00:04:34,699
ماذا تريدين؟

78
00:04:41,260 --> 00:04:42,460
إجلس من فضلِك

79
00:04:42,660 --> 00:04:45,285
(صديقتُك أخبرتني أنّك ستصحبها إلى (إسطنبول

80
00:04:45,310 --> 00:04:47,380
شاعريّ جداً -
لقد نفذّت ما طلبتِه -

81
00:04:48,540 --> 00:04:50,140
وكيف حال النوم؟

82
00:04:51,561 --> 00:04:55,481
.لا زال سيئاً، أنتِ لستِ جيدة كالكهنة

83
00:04:55,506 --> 00:04:59,140
"فلتصنع أعمال الخيرِ فُرادى"
أوليس هذا ما يقوله الرّب؟

84
00:05:03,060 --> 00:05:04,499
من أينَ أتيتِ بتلك؟

85
00:05:04,500 --> 00:05:06,380
مجرّد حظ -
لا تمازحيني -

86
00:05:12,780 --> 00:05:13,900
من أتاكِ بتلك؟

87
00:05:15,100 --> 00:05:16,619
شخص في الداخِل؟

88
00:05:16,620 --> 00:05:19,459
(لا تصطنِع المشاكل معي يا (خوان

89
00:05:19,460 --> 00:05:21,699
فأنا أفضّل كوني صديقتك

90
00:05:21,700 --> 00:05:23,500
وأظنّك تفضل هذا أيضاً

91
00:05:24,540 --> 00:05:27,139
الآن، لديّ اسماء حركيّة ولديّ أرقام

92
00:05:27,140 --> 00:05:28,720
ولديّ أوراق لأستنِد عليها

93
00:05:28,745 --> 00:05:32,059
لكن ما لا أملِكه هو شخص ليصِل النقاط ببعضها

94
00:05:32,060 --> 00:05:34,540
ويخبرني بما يجري بحقّ الجحيم

95
00:05:39,420 --> 00:05:40,820
هل ستتركينني وشأني؟

96
00:05:41,820 --> 00:05:43,602
لديك وعدٌ منّي

97
00:06:37,232 --> 00:06:39,640
يا إلهي

98
00:06:41,046 --> 00:06:43,860
ما خطبُك؟ -
ماذا بحقّ الجحيم تنظين نفسكِ فاعلة؟ -

99
00:06:45,180 --> 00:06:46,340
لم يرني أحد

100
00:06:47,380 --> 00:06:49,659
لم تريّ أحداً يراقبك، ليسا نفس الشيء

101
00:06:49,660 --> 00:06:50,740
أين (روبر)؟

102
00:06:52,020 --> 00:06:55,420
(غادر بالأمس لمقابلة في (جنيف

103
00:06:57,900 --> 00:06:59,323
يا ربّاه

104
00:07:16,820 --> 00:07:18,659
أنا حقاً لا أظنّ هذة فكرة سديدة

105
00:07:18,660 --> 00:07:21,379
.آسفة إن ضايقك تهوّري

106
00:07:21,380 --> 00:07:24,429
فقط أخبرني بما كنت تفعله بمكتبه الخاص

107
00:07:25,260 --> 00:07:26,460
مثلك تماماً

108
00:07:28,180 --> 00:07:30,572
وددت أن أعلم المزيد عن الرّجل الذي يوظّفني

109
00:07:30,597 --> 00:07:32,275
أنا لستُ موظّفة لدى أحد

110
00:07:32,300 --> 00:07:33,339
حقاً؟

111
00:07:33,340 --> 00:07:35,228
(أنا في علاقة يا (أندرو

112
00:07:35,253 --> 00:07:37,595
عمل أم مُتعة؟

113
00:07:38,620 --> 00:07:39,860
حُب

114
00:07:41,309 --> 00:07:42,469
صحيح

115
00:08:00,180 --> 00:08:01,460
أهذا إبنُك؟

116
00:08:03,831 --> 00:08:05,031
لم هذا بحوزتِك؟

117
00:08:05,140 --> 00:08:06,180
أهو إبنُك؟

118
00:08:07,079 --> 00:08:08,759
أجل

119
00:08:08,900 --> 00:08:10,140
أين هو؟

120
00:08:11,795 --> 00:08:14,875
يعيش مع أختي، فهي تعتني به

121
00:08:15,109 --> 00:08:16,669
لم لا يعيش معكِ؟

122
00:08:16,694 --> 00:08:18,256
لأنني هجرتُه

123
00:08:20,453 --> 00:08:23,693
كنت بالـ17 من عمري، لم أستطع أن أكون أماً

124
00:08:23,718 --> 00:08:26,678
أختي كان لديها ولد، وزوجها كان شخصاً لطيفاً

125
00:08:26,740 --> 00:08:30,352
فهو لا يتعاطى المخدّرات على الإفطار
فأظنني إخترت القرار الأصوب

126
00:08:32,940 --> 00:08:34,260
هل (روبر) يعلم؟

127
00:08:35,846 --> 00:08:37,566
لم يكن من المفترض أن يعلم

128
00:08:37,660 --> 00:08:39,219
لماذا؟

129
00:08:39,220 --> 00:08:42,380
(لأنّ هذا لم يكن إتفاقنا في (نيويورك

130
00:08:44,168 --> 00:08:46,528
فانا صغيرة وجميلة

131
00:08:46,740 --> 00:08:48,060
أتذكُر؟

132
00:08:51,990 --> 00:08:54,550
فلم أنتِ هنا إذاً؟
لم أتيت لرؤيتي؟

133
00:08:55,965 --> 00:08:58,045
أتعلم، أنا لا أملك أدنى فكرة

134
00:09:06,286 --> 00:09:08,286
ماذا تريدُ منا؟

135
00:09:08,380 --> 00:09:10,099
جايد)، أنا لستُ طريقكك لتتخلصي من هذا)

136
00:09:10,100 --> 00:09:11,700
هذه ليست إجابة سؤالي

137
00:09:14,405 --> 00:09:15,645
أظنّك يجب أن ترحلي

138
00:09:17,477 --> 00:09:19,612
إذهبي للمنزِل عبر الشاطئ

139
00:09:20,353 --> 00:09:21,913
..وتأكدي

140
00:09:43,277 --> 00:09:45,117
إن سألك أحد

141
00:09:45,180 --> 00:09:48,586
قولي أنّك لم تتمكني من النوم فذهبتِ للتنزّه قليلاً

142
00:09:50,300 --> 00:09:51,700
تأكدي أن يروكِ

143
00:09:56,608 --> 00:09:58,256
(كوني لطيفة مع (روبر

144
00:10:01,070 --> 00:10:02,460
أبقيه سعيداً

145
00:10:03,860 --> 00:10:05,340
وإجعليه يصدّق الأمر

146
00:10:09,718 --> 00:10:11,718
ولم قد أستمع لما تقول؟

147
00:10:40,627 --> 00:10:42,917
"لندن، المملكة المتحدة"

148
00:10:47,487 --> 00:10:49,126
بربّك يا رجُل

149
00:10:54,603 --> 00:10:56,260
!غير معقول

150
00:10:56,460 --> 00:10:57,660
ما الذي...؟

151
00:11:15,860 --> 00:11:17,020
!يا إلهي

152
00:11:17,220 --> 00:11:18,659
حسنًا، إنظر

153
00:11:18,660 --> 00:11:21,548
(المستثمرين في شركة (تريد باس
ترجمها المحامي الأسباني

154
00:11:21,573 --> 00:11:23,659
الأسماء على اليسار، الأرقام على اليمين

155
00:11:23,660 --> 00:11:29,274
إذاً (روبر) يشتري أسلحة بقيمة 300 مليون
مرخصة من قبل وزارة الدفاع

156
00:11:29,299 --> 00:11:32,391
ممولة من قِبل أشخاص لا يعلمون ما يتاجرون فيه

157
00:11:32,416 --> 00:11:36,220
لكن يُضمن للمستثمرين 20% ربح بعد 12 شهر

158
00:11:36,245 --> 00:11:39,635
بعدها يدفع (روبر) 360 مليون بعد إنهاء الصفقة

159
00:11:39,660 --> 00:11:41,939
لكن إنظر لثمن البيع

160
00:11:41,940 --> 00:11:43,259
ما هذا؟

161
00:11:41,803 --> 00:11:44,204
<font color=#279EDE>{\pos(150,70)}قيمة الإستثمار: 300 مليون
السعر المقدّر للبيع: 600 مليون</font>

162
00:11:44,404 --> 00:11:45,899
"السعر المقدّر للبيع"
فوالده كان مشرف مزادات

163
00:11:45,900 --> 00:11:48,526
هناك أرباح بقيمة 240 مليون -
.أجل -

164
00:11:48,551 --> 00:11:51,231
ليس ربحا سيئاً بالنسبة لصفقة لمدة سنة
وإنظر لهذا

165
00:11:55,940 --> 00:11:57,803
من هما (هالو) و (فيليكس)؟

166
00:12:00,858 --> 00:12:03,600
ها نحن ذا -
(روب سينغال) مكتب (و.ت.د) -

167
00:12:04,220 --> 00:12:05,341
بالطبع

168
00:12:06,220 --> 00:12:07,939
(هذا (ماهيو

169
00:12:07,940 --> 00:12:09,979
أظنّه وقع في مرمى الخطر

170
00:12:09,980 --> 00:12:12,980
شاحنة بدون لوحات تطاردني فوق رصيف المشاة

171
00:12:13,082 --> 00:12:14,922
أهذا ما آل إليه الأمر؟

172
00:12:14,947 --> 00:12:17,017
!هذه (لندن) بحقّ الرب

173
00:12:17,042 --> 00:12:19,197
ربما كانوا يحاولون إخافتك -
لقد إختاروا الشخص الخاطئ -

174
00:12:19,222 --> 00:12:21,570
سيواجهون قتال شوارع لم يروا له مثيلاً

175
00:12:21,595 --> 00:12:22,985
لقد ضاعفت ميزانيتُك 3 أضعاف

176
00:12:23,010 --> 00:12:25,033
ولا تسأليني من أين أتيت بالمال
الأفضل ألا تعرفي

177
00:12:25,057 --> 00:12:26,626
كم شخصاً إضافياً تريدين؟

178
00:12:26,673 --> 00:12:30,138
جامعي معلومات، محللين، على الأقل ستة
ممن يمكنني الثقة بهم

179
00:12:30,163 --> 00:12:31,476
أنتِ إختاريهم، إختاري كلَّ شيء

180
00:12:31,501 --> 00:12:33,937
وأحضري (ستيدمان) إلى هنا أخبريه أننا سنعمل سوياً

181
00:12:33,961 --> 00:12:35,397
ستحصلون على أجهزة جديدة، كل شيء جديد

182
00:12:35,421 --> 00:12:37,621
حسنًا، (ريكس) هلا جلست، أود أن أريك شيئاً؟

183
00:12:48,500 --> 00:12:50,100
من أينَ أتيتِ بتلك؟

184
00:12:50,357 --> 00:12:52,157
ريكس)، من هما (هالو) و (فيليكس)؟)

185
00:12:56,220 --> 00:12:57,580
لا أعلم

186
00:12:58,539 --> 00:13:00,376
أبإمكانك أن تخمّن؟

187
00:13:34,910 --> 00:13:36,150
أكانت رحلة ممتعة؟

188
00:13:36,175 --> 00:13:37,495
لا بأس بها

189
00:13:39,900 --> 00:13:41,060
لا بأس بها؟

190
00:13:41,704 --> 00:13:43,867
(يومان من المقابلات مع البنوك السويسرية يا (كوركي

191
00:13:43,892 --> 00:13:45,727
لم تكُن نزهة

192
00:13:46,780 --> 00:13:48,099
!(أندرو)

193
00:13:48,100 --> 00:13:50,779
لم أحضِر لك لعبة كرة الثلوج في حال كنت تتسائل

194
00:13:50,780 --> 00:13:52,464
كيف تجري واجباتُك المنزلية؟

195
00:13:52,489 --> 00:13:54,324
على ما يرام، كما أظن

196
00:13:54,349 --> 00:13:55,972
من الأفضل أن تكون كذلك

197
00:13:55,996 --> 00:13:57,819
فسأقوم بإختبارِك

198
00:13:57,820 --> 00:13:59,260
أين (جايد)؟

199
00:13:59,538 --> 00:14:00,779
حقيقة، لا أعلم

200
00:14:00,810 --> 00:14:02,826
حقيقة، لم أرها كثيراً

201
00:14:03,413 --> 00:14:05,468
...ها هي تأتي

202
00:14:08,541 --> 00:14:09,865
جايد)، عزيزتي)

203
00:14:18,460 --> 00:14:19,500
أنا آسفة

204
00:14:21,700 --> 00:14:23,045
أنا أيضاً آسِف

205
00:14:30,766 --> 00:14:34,286
تعال، أودّ أن أريك كم إفتقدتُك

206
00:14:34,380 --> 00:14:35,820
..(أندرو)

207
00:14:35,944 --> 00:14:37,493
أراك بالطابق العلويّ، بعد ساعة

208
00:14:48,540 --> 00:14:49,860
إذاً أنت على وشك الإنضمام

209
00:14:51,435 --> 00:14:55,395
تعيد الطفل إلى أمّه، وبعدها نبدأ العمل

210
00:14:56,580 --> 00:14:57,619
صحيح

211
00:14:57,620 --> 00:14:59,939
بسبب بعض الآثار

212
00:14:59,940 --> 00:15:02,659
والتي سببتها أشياء في غير صالحي

213
00:15:02,660 --> 00:15:05,100
فأنت ستحل محلّي

214
00:15:05,125 --> 00:15:06,851
كوركي)، أنا لا أعلم عمّا تتحدّث)

215
00:15:06,876 --> 00:15:11,614
كما ترى، الرئيس حتى
وإن أنكر هذا شخص رومانسيّ

216
00:15:11,639 --> 00:15:14,904
بينما (كوركي) شخص مشكك

217
00:15:15,300 --> 00:15:18,789
ورأيي الإحترافي والشخصي هو

218
00:15:18,814 --> 00:15:20,498
أنّك سُم

219
00:15:21,660 --> 00:15:25,979
ولكنّك أنقذت طفله
لذا لا يمكن المساس بك

220
00:15:25,980 --> 00:15:28,580
(أظنّ أن هناك شخص أصبح مختلاً يا (كوركي

221
00:15:28,640 --> 00:15:31,360
وبعدها بالطبع هناك شقاوة المساء

222
00:15:31,385 --> 00:15:32,913
بينما كان (روبر) مسافراً

223
00:15:34,460 --> 00:15:36,259
وقد سارت حافية القدمين"

224
00:15:36,260 --> 00:15:37,539
عبر الشاطئ

225
00:15:37,540 --> 00:15:40,636
"للكوخ القديم، حيثُ ينتظرها البطل

226
00:15:41,340 --> 00:15:44,417
... إن لم تكن هذه قصّة ملحميّة تنتظر من يرويها

227
00:15:45,980 --> 00:15:47,819
أتت لأجل النصيحة، هذا كلّ شيء

228
00:15:47,820 --> 00:15:50,340
...ألديك أدنى فكرة عما سيفعله لها

229
00:15:50,488 --> 00:15:51,528
إن علِم؟

230
00:15:53,171 --> 00:15:56,623
الضرر الذي سيفعله
لهذا الوجه الجميل الرقيق؟

231
00:15:57,660 --> 00:16:00,539
(حتى الطبيب (شيمون
محترف جراحات التجميل

232
00:16:00,540 --> 00:16:02,539
سيجد معالجتها تحدّياً صعباً

233
00:16:02,540 --> 00:16:04,660
هذا ما أنت بصدده

234
00:16:06,100 --> 00:16:08,299
أم أنّك لا تهتم؟

235
00:16:10,340 --> 00:16:11,940
بالطبع أهتم

236
00:16:12,380 --> 00:16:13,660
حسنُ، هذا جيد

237
00:16:14,073 --> 00:16:18,393
...حسنًا، إياك وأن تقترب من تلك الفتاة

238
00:16:19,112 --> 00:16:20,192
مجدداً

239
00:16:34,700 --> 00:16:36,672
من الخصر حتى الأرض 45

240
00:16:36,697 --> 00:16:38,737
من فضلك إستدر يا سيدي

241
00:16:44,020 --> 00:16:45,819
الفخذ 23

242
00:16:45,820 --> 00:16:47,260
من فضلك إستدر يا سيدي

243
00:16:53,740 --> 00:16:55,660
الصدر 41

244
00:16:57,379 --> 00:16:59,299
الخصر 32 ونصف

245
00:16:59,324 --> 00:17:00,539
من فضلك دُر يا سيدي

246
00:17:00,540 --> 00:17:03,233
أظنّ الجذع قد إمتلأ قليلاً

247
00:17:03,258 --> 00:17:05,155
أكنت تهجم على الثلاجة بينما كنتُ غائباً؟

248
00:17:05,180 --> 00:17:07,978
حقيقة..كنت جالساً وسط المؤن

249
00:17:09,100 --> 00:17:10,819
حسنًا، سنأخذ إثنين من تلك

250
00:17:10,820 --> 00:17:12,917
واحده من القماش المنقّط

251
00:17:12,942 --> 00:17:15,722
وواحدة من المقلّم، واحدة رماديّة
وما كان إسم هذه؟

252
00:17:15,747 --> 00:17:18,259
(سوبر100) يا سيدي -
(سوبر 100) -

253
00:17:18,260 --> 00:17:20,219
أجل، والآن أبإمكانِك إنهاؤها بحلول الأربعاء

254
00:17:20,220 --> 00:17:23,580
لأنّ السيد (بيرش) على
وشك الذهاب برحلة مهمة

255
00:17:24,001 --> 00:17:25,441
(بالطبع سيد (روبر

256
00:17:27,848 --> 00:17:30,168
جايد)، عزيزتي تعالي لتري فتانا)

257
00:17:31,269 --> 00:17:32,509
ألا يبدو ناضجاً؟

258
00:17:33,740 --> 00:17:35,700
رائع حقاً

259
00:17:35,931 --> 00:17:36,971
شكراً لكِ

260
00:17:36,996 --> 00:17:38,379
حسنًا

261
00:17:38,380 --> 00:17:39,900
(حان وقت الدفع للرجُل يا (أندرو

262
00:17:40,237 --> 00:17:42,557
(بإمكاننا وضع التكلفة على حسابك سيد (روبر

263
00:17:42,582 --> 00:17:44,727
كلا، كلا، كلا، السيد (بيرش) سيدفع ثمن ملابسه

264
00:17:44,752 --> 00:17:45,992
أولن تفعل يا سيد (بيرش)؟

265
00:17:47,131 --> 00:17:48,331
<i>ها هي</i>

266
00:18:17,979 --> 00:18:20,026
"بالما، مايوركا، أسبانيا"

267
00:18:20,072 --> 00:18:23,392
هذا وداع لحبيبتي

268
00:18:23,417 --> 00:18:28,549
والتي بعد ليلة من النبيذ، الأغاني ومختلف أنواع الطعام

269
00:18:28,574 --> 00:18:30,940
(ستعود إلى المنزِل رفقة (كوركي

270
00:18:30,965 --> 00:18:32,858
بينما سنُكمل نحن رحلتنا

271
00:18:32,883 --> 00:18:35,085
(صحبة صديقنا وزميلنا الجديد، (أندرو بيرش

272
00:18:35,110 --> 00:18:36,859
(أندرو بيرش) -
شكراً جزيلاً لكُم -

273
00:18:36,860 --> 00:18:38,259
(أندرو بيرش)

274
00:18:38,260 --> 00:18:39,739
من منكم جائع؟

275
00:18:39,740 --> 00:18:41,719
أنا يا رئيس -
!بإمكاني روية هذا، حقاً -

276
00:18:44,780 --> 00:18:46,420
إلى أين ستذهب غداً؟

277
00:18:46,646 --> 00:18:48,166
لا أعلم

278
00:18:48,391 --> 00:18:50,059
سيدي، أتودّ أن تطلب؟

279
00:18:50,060 --> 00:18:53,537
لم لا تحضر لنا تشكيلة من المأكولات البحرية؟

280
00:18:53,562 --> 00:18:57,539
المحار، حبّار...إلخ

281
00:18:57,540 --> 00:18:59,739
وهلا تخلّصت من هذه الأزهار اللعينة؟

282
00:18:59,740 --> 00:19:01,019
أجل، بالطبع

283
00:19:01,020 --> 00:19:03,179
<i>الأزهار من فضلِك</i>

284
00:19:03,180 --> 00:19:04,939
أريد سلطة (الكركند) من فضلِك

285
00:19:04,940 --> 00:19:08,019
أخشى أننا لا نملِك المزيد من (الكركند) سيدتي

286
00:19:10,980 --> 00:19:13,185
ماذا تعني بأنّه لا يوجد المزيد من (الكركند)؟ -
لا عليك -

287
00:19:13,209 --> 00:19:14,299
سيدي، أنا آسِف

288
00:19:14,300 --> 00:19:17,059
"أنا آسِف"
بالطبع عليك أن تأسف

289
00:19:17,060 --> 00:19:19,060
ما هذا الذي بالخارِج؟

290
00:19:19,242 --> 00:19:20,642
هذا هو البحر

291
00:19:20,667 --> 00:19:22,939
وهذا مطعم مأكولات بحريّة

292
00:19:22,940 --> 00:19:25,539
وهناك الكثير من (الكركند) يعيشون هناك

293
00:19:25,540 --> 00:19:30,378
بسعادة، يضحكون على نجومِكم الثلاث

294
00:19:30,403 --> 00:19:31,819
كوركي)، إخرس)

295
00:19:31,820 --> 00:19:33,459
لا عليك، سأطلب السّمك، شكراً لك

296
00:19:33,460 --> 00:19:36,244
هل لديكم أسماك، في مطعمكم للأسماك البحريّة؟

297
00:19:36,269 --> 00:19:38,193
أجل، لدينا يا سيدي

298
00:19:47,060 --> 00:19:50,779
أودّ أن أقترح نخباً

299
00:19:50,780 --> 00:19:52,380
نخب الأحبّة

300
00:19:53,790 --> 00:19:55,164
القرينان المثاليان

301
00:19:56,134 --> 00:19:59,553
الجمال والأناقة سوياً

302
00:20:00,958 --> 00:20:02,678
!نخب الأحبّة

303
00:20:02,820 --> 00:20:05,220
!الأحبّة -
!الأحبّة -

304
00:20:06,524 --> 00:20:09,484
نخب عدم قدرة أحد على تفريقهما

305
00:20:14,611 --> 00:20:15,939
ما خطبُك عزيزي؟

306
00:20:15,940 --> 00:20:16,979
لا شيء

307
00:20:16,980 --> 00:20:18,299
العمل؟

308
00:20:18,300 --> 00:20:20,539
بالطبع هو العمل

309
00:20:20,540 --> 00:20:21,980
هل ستفتقدني؟

310
00:20:22,845 --> 00:20:24,325
أجل، سأفتقدُك

311
00:20:24,350 --> 00:20:25,950
لم لا تصحبني معك؟

312
00:20:26,020 --> 00:20:27,099
ما هذا بحقّ الجحيم؟

313
00:20:27,100 --> 00:20:28,699
ما هذا؟ ما هذا؟

314
00:20:28,700 --> 00:20:29,819
كوركي)، إجلِس)

315
00:20:29,820 --> 00:20:31,379
هذا لطاولة أخرى يا سيدي

316
00:20:31,380 --> 00:20:34,179
سأخبرك ما هو أيا القذر الشقيّ

317
00:20:34,180 --> 00:20:35,819
!(هذه سلطة (الكركند

318
00:20:35,820 --> 00:20:38,939
أجل يا سيدي -
لذا، لماذا أخبرني صديقك القبيح -

319
00:20:38,940 --> 00:20:43,659
أنّ هذه السيدة الجميلة لا يمكنها تناول سلطة (الكركند)؟

320
00:20:43,660 --> 00:20:45,059
لقد طلبوها مسبقاً صباح اليوم

321
00:20:46,340 --> 00:20:48,059
السلطة فقط لمن يطلبها مسبقاً

322
00:20:48,060 --> 00:20:51,140
أبعد يديك عن (الكركند) الخاص بي

323
00:20:54,180 --> 00:20:55,539
!(يا إلهي، (كوركي

324
00:20:55,540 --> 00:20:58,419
...هيا، هيا، هيا، هيا

325
00:20:58,420 --> 00:21:01,979
أندرو بيرش) أنقذ الموقف) -
...هيا، هيا -

326
00:21:01,980 --> 00:21:05,099
إلى أين تأخذني؟ إلى أين تأخذني؟ -
...(كوركي) -

327
00:21:05,100 --> 00:21:06,435
هيا، إجلِس، إجلِس

328
00:21:06,460 --> 00:21:08,860
إجلس

329
00:21:08,885 --> 00:21:10,045
حسنًا؟

330
00:21:10,966 --> 00:21:13,458
...لا عليك

331
00:21:14,620 --> 00:21:16,940
أنا متأسّف جداً

332
00:21:17,712 --> 00:21:20,035
ماذا يجري بحقّ الجحيم؟ -
(أندرو بيرش) -

333
00:21:20,060 --> 00:21:22,087
عليّ الإعتذار عن سوء تصرّف صديقي

334
00:21:22,112 --> 00:21:23,579
أظنُّ أن عليك حقاً الإعتذار

335
00:21:23,580 --> 00:21:25,179
إسمح لي بدفع ثمن غدائك

336
00:21:25,180 --> 00:21:28,178
ربما أعيد طلب الوجبة كاملة، وزجاجة شامبانيا أخرى

337
00:21:28,202 --> 00:21:31,513
ماذا عن صديقك هذا؟ -
لن يسبب لكم أية مشكلة أخرى يا سيدي -

338
00:21:31,943 --> 00:21:33,823
هل هذا يرضيك؟

339
00:21:33,877 --> 00:21:35,837
شكراً جزيلاً لك -
سآخذ بكلامِك كضمان -

340
00:21:35,877 --> 00:21:37,637
حسنًا سيدي، شكراً لك -
حسنًا -

341
00:21:37,662 --> 00:21:38,702
حسنًا

342
00:21:42,345 --> 00:21:43,914
أوليس ساحراً؟

343
00:21:47,186 --> 00:21:49,026
لطيفٌ جداً

344
00:21:49,158 --> 00:21:50,878
!نخبُ المنتصِر

345
00:21:50,941 --> 00:21:53,095
...ونخب الرّجل الأعمى

346
00:21:53,820 --> 00:21:57,659
والذي لا يمكنه رؤية القنبلة الموقوتة

347
00:21:57,660 --> 00:22:00,501
الموجودة نُصب عينيه

348
00:22:17,358 --> 00:22:20,756
"المخابرات البريطانية، مكتب النهر"

349
00:22:25,318 --> 00:22:26,389
شكراً لكِ

350
00:22:31,482 --> 00:22:35,600
<font color=#279EDE>تأكيد موعد الفحص الصحيّ السنوي الشامل
الموعد: الساعة الـ3 عصراً
المكان: العيادة القديمة</font>

351
00:23:09,439 --> 00:23:11,199
(بصحة جيدة وقوية يا (هاري

352
00:23:11,224 --> 00:23:13,475
بم كنتِ تفكّرين لتتواصلي معي هكذا؟

353
00:23:13,500 --> 00:23:15,219
كنت في عجلة من أمري

354
00:23:15,220 --> 00:23:16,563
أتودّ أن ترى لماذا؟

355
00:23:29,460 --> 00:23:31,980
من أين حصلتِ على تلك؟ -
من هما (هالو) و (فيليكس)؟ -

356
00:23:32,895 --> 00:23:35,033
لا تقلق، أنا أعملُ وحدي

357
00:23:36,460 --> 00:23:38,859
ريتشارد روبر) يشتري أسلحة من تحت الطاولة)

358
00:23:38,860 --> 00:23:41,419
من شركات الأسلحة الأمريكية والبريطانية

359
00:23:41,420 --> 00:23:43,773
وهناك أشخاص بالداخل يساعدون ويحرّضون

360
00:23:43,798 --> 00:23:45,739
ويُدفع لهم لفعل هذا

361
00:23:45,740 --> 00:23:47,819
5 ملايين

362
00:23:47,820 --> 00:23:48,979
لا يفترض أن أكونَ هنا

363
00:23:48,980 --> 00:23:50,635
(إجلس يا (هاري

364
00:23:55,119 --> 00:23:56,482
(إسمعني يا (هاري

365
00:23:57,791 --> 00:23:59,900
أنت تعجبني، لطالما أعجبتُ بك

366
00:24:00,940 --> 00:24:02,940
منذ أن كنتُ بمكتب المخابرات

367
00:24:04,382 --> 00:24:05,771
أنت رجُل محترم

368
00:24:07,056 --> 00:24:09,376
ولكن يسهُل جداً التلاعب بِك

369
00:24:09,401 --> 00:24:11,865
لم أشأ أن أكون جزءاً من هذا، أقسِم

370
00:24:12,522 --> 00:24:14,020
من هو (هالو)؟

371
00:24:16,940 --> 00:24:18,545
(درومجول)

372
00:24:21,420 --> 00:24:22,579
...إذاً فهذه

373
00:24:22,580 --> 00:24:25,380
أموال لتغطية تكاليف جهاز المخابرات، صحيح؟

374
00:24:26,540 --> 00:24:27,780
من ضمنها انت؟

375
00:24:27,980 --> 00:24:29,347
ومن هو (فيليكس)؟

376
00:24:34,551 --> 00:24:35,871
(مكتب المخابرات الأمريكية بـ(لندن

377
00:24:38,399 --> 00:24:39,581
(باربرا فاندون)

378
00:24:40,780 --> 00:24:42,780
فماذا يفعل (درومجول) مقابل ما يتقاضاه؟

379
00:24:43,980 --> 00:24:46,660
تزوير شهادات وزارة الدفاع للإستخدام

380
00:24:48,551 --> 00:24:50,471
وهل تساعده في فعل هذا؟

381
00:24:52,340 --> 00:24:53,660
!(يا (هاري

382
00:24:54,700 --> 00:24:56,539
...هذا فساد، هذا

383
00:24:56,540 --> 00:25:00,060
إحتيال واضح، وهو إستغلال بيّن للسلطة

384
00:25:01,140 --> 00:25:03,739
ويعاقب بحكم طويل المدى

385
00:25:03,740 --> 00:25:06,095
ونهاية مذلّة لمسيرة عملية محترمة

386
00:25:06,120 --> 00:25:07,760
أهذا حقاً ما تريده؟

387
00:25:10,980 --> 00:25:12,020
...إلا

388
00:25:15,780 --> 00:25:17,379
مكتبة جامعة الملك

389
00:25:17,380 --> 00:25:19,020
تعالي لتأخذيهم بالغد في تمام الـ10 صباحاً

390
00:25:24,566 --> 00:25:25,985
أتتطلّع لهذا؟

391
00:25:27,020 --> 00:25:28,099
كثيراً

392
00:25:28,100 --> 00:25:30,619
رغم أنّي لست واثقاً ما هو "هذا" الشيء

393
00:25:30,620 --> 00:25:32,028
هذا نصف المرح

394
00:25:32,860 --> 00:25:35,899
كلّ المرح، إن فكّرت بالأمر

395
00:25:35,900 --> 00:25:36,940
نعم؟

396
00:25:38,351 --> 00:25:40,795
تعامُل رائع مع مشكلة الغداء بالمناسبة

397
00:25:42,020 --> 00:25:43,459
شكراً لك

398
00:25:43,460 --> 00:25:46,859
أفترض أنّك إعتدت على التعامل مع الضيوف السكارى بعملك

399
00:25:48,620 --> 00:25:50,180
...أجل

400
00:25:51,340 --> 00:25:52,859
ضمن عدة أشياء أخرى

401
00:25:52,860 --> 00:25:54,099
أنا متأكد

402
00:25:54,100 --> 00:25:55,819
أعجز عن تخيّل هذا

403
00:26:02,527 --> 00:26:03,847
أكلّ شيء على ما يرام؟

404
00:26:05,380 --> 00:26:06,420
لم تكُن الأمور أفضل

405
00:26:07,321 --> 00:26:09,041
سنسافر غداً بتمام الـ10

406
00:26:09,260 --> 00:26:10,859
(إسمع، أحتاج أن أتحدّث إلى (ساندي

407
00:26:10,860 --> 00:26:12,339
أبإمكانك تسلية (جايد)؟

408
00:26:12,340 --> 00:26:13,979
ربما نأخذ فترة

409
00:26:13,980 --> 00:26:17,099
جايد)، عزيزتي الأصدقاء القدامى بحاجه للتحدُّث)

410
00:26:17,100 --> 00:26:18,539
أندرو) سيبتاعُ لكِ مشروباً)

411
00:26:18,540 --> 00:26:21,179
من ذاك البار الجميل بالأعلى

412
00:26:21,180 --> 00:26:24,179
وإن كنتُ مكانكِ لقبلتُ بسرعة

413
00:26:24,180 --> 00:26:26,500
يبدو وأنّ هناك العديد من المنافسين

414
00:26:33,807 --> 00:26:35,292
متى ستعود؟

415
00:26:36,820 --> 00:26:37,860
لا أعلم

416
00:26:43,143 --> 00:26:44,323
من أنت؟

417
00:26:47,860 --> 00:26:49,338
...فقد دخلت في حيواتِنا

418
00:26:50,020 --> 00:26:51,860
...وأخللت بتوازنها

419
00:26:54,140 --> 00:26:56,020
والجميع منجذبٌ إليك

420
00:26:57,158 --> 00:26:58,420
من أنت؟

421
00:27:01,361 --> 00:27:02,900
هل أنت (أندرو بيرش)؟

422
00:27:04,197 --> 00:27:05,660
هل أنت (توماس كوينس)؟

423
00:27:09,900 --> 00:27:11,420
هل أنت (جوناثان باين)؟

424
00:27:12,194 --> 00:27:13,398
أخبرني

425
00:27:16,466 --> 00:27:17,833
لا يمكنني

426
00:27:23,591 --> 00:27:24,948
كم من الوقت لدينا؟

427
00:27:26,940 --> 00:27:28,300
لقد قال فترة

428
00:27:31,108 --> 00:27:32,340
أين غرفتُك؟

429
00:28:32,024 --> 00:28:34,739
مستحيل، لا أظنّهم يملكون شيئاً

430
00:28:34,740 --> 00:28:37,419
لا يهم ما لديه، المهم هو ما يظن أنّه يمتلكه

431
00:28:37,420 --> 00:28:38,459
هو"؟"

432
00:28:38,460 --> 00:28:39,499
من "هو"؟

433
00:28:39,500 --> 00:28:41,339
(شخص يدعى (ماهيو

434
00:28:41,340 --> 00:28:44,619
شخص عنيد من يحاول صنع إسم لنفسه

435
00:28:44,620 --> 00:28:46,699
المخابرات يصفونه بأنّه مصدر إزعاج

436
00:28:46,700 --> 00:28:49,579
لا أعلم ما يملكه، لكنّهم فزعين

437
00:28:49,580 --> 00:28:50,860
ماذا تودّ أن نفعل؟

438
00:28:53,542 --> 00:28:55,899
إتصل بهم ودعهم يقدموا الموعد

439
00:28:55,900 --> 00:28:56,940
سأفعل

440
00:29:01,060 --> 00:29:03,139
ما رأيك في رجل الواجهة الجديد؟

441
00:29:03,140 --> 00:29:04,819
أنا أحبّه

442
00:29:04,820 --> 00:29:06,299
(فهو يشرب أقل من (كوركي

443
00:29:06,300 --> 00:29:08,819
لكنّه لا يملك نفس سحره

444
00:29:08,820 --> 00:29:10,699
مع ذلك حسن المظهر ورائع

445
00:29:10,700 --> 00:29:13,780
(يالك من سطحيّ لعين يا لورد (لانجبورن

446
00:29:16,060 --> 00:29:17,819
نعم، هذا أنا

447
00:29:17,820 --> 00:29:20,099
...مجرّد تغيير بسيط في الخطط -
!ها أنتم ذا -

448
00:29:20,100 --> 00:29:21,619
...إنّها مشكلة توقيت وهي

449
00:29:21,620 --> 00:29:23,339
ظننتُ أنّكما هربتما سوياً

450
00:29:23,340 --> 00:29:24,779
كنت أعاني من صداع خفيف

451
00:29:24,780 --> 00:29:27,139
لكن فارسي أحضر لي بعض المسكّن

452
00:29:27,140 --> 00:29:28,510
أفعل ذلك حقّا؟

453
00:29:28,534 --> 00:29:30,227
حسنًا، هذا شيء لبِق منه

454
00:29:32,079 --> 00:29:33,599
...كلا، كلا، كلا

455
00:29:33,624 --> 00:29:36,610
سأذهب لسريري، وأنتِ ستأتين لسريري أيضاُ

456
00:29:37,780 --> 00:29:39,659
ففي حال أنّكِ نسيتي

457
00:29:39,660 --> 00:29:42,819
فأنا وأنتِ لن نرى بعضنا لفترة

458
00:29:42,820 --> 00:29:44,820
(أراك صباحاً يا (أندرو

459
00:29:44,937 --> 00:29:47,692
لن أكون مستيقظة لأودّعك، لذا أتمنّى لك التوفيق

460
00:29:48,220 --> 00:29:49,819
شكراً لكِ

461
00:29:49,820 --> 00:29:50,940
عمتما مساء

462
00:30:10,946 --> 00:30:13,657
مكتبة جامعة الملك

463
00:30:21,980 --> 00:30:25,820
حسنًا، نحن ننظر لسبع صفقات أسلحة
تمت جميعها في الشهور الست الأخيرة

464
00:30:27,029 --> 00:30:29,855
شهادات مستخدمين مزيّفة تقود إلى المخابرات

465
00:30:29,880 --> 00:30:30,955
بإمكانكم ملاحظة ذلك على الشهادات

466
00:30:30,980 --> 00:30:33,087
(أن المستخدمين هم حكومات (إيطاليا) و(بلغاريا

467
00:30:33,112 --> 00:30:34,853
ولكننا الآن نعلم أنّ هذا ليس حقيقياً

468
00:30:34,878 --> 00:30:37,330
(يتم تصديرهم بواسطة شركة تدعى (فاراجو القابضة

469
00:30:37,355 --> 00:30:40,139
لديهم توكيل للتصدير بإمكانهم الشحن متى ما أرادو

470
00:30:40,140 --> 00:30:41,859
من أين أتيت بتلك؟

471
00:30:41,860 --> 00:30:43,300
بحّار أعطاهم لي

472
00:30:44,148 --> 00:30:45,939
حسنًا، الأسلحة في الشحن

473
00:30:45,940 --> 00:30:48,047
السؤال هو: إلى أين سيذهبون في الحقيقة؟

474
00:30:48,071 --> 00:30:49,600
وكيف سيصلون إلى هناك بحقّ الجحيم؟

475
00:30:49,625 --> 00:30:53,499
:نحن نركّز على ثلاث سفن
(ذا نيمسيس) (ذا ماركيز)

476
00:30:53,500 --> 00:30:54,699
(ذا ليلا جاين)

477
00:30:54,700 --> 00:30:58,579
جميعها تم تسجيلها بقبرص
(لصالح شركة (فاراجو القابضة

478
00:30:58,580 --> 00:31:03,379
فاراجو) مجرّد واجهة، من المستحيل تعقّب المديرين)

479
00:31:03,380 --> 00:31:04,699
ما هي الحمولة؟

480
00:31:04,700 --> 00:31:06,499
محاصيل ومعدّات زراعية

481
00:31:06,500 --> 00:31:08,739
السفن الثلاث أبحرت لوجهاتها

482
00:31:08,740 --> 00:31:10,139
في المحيط الأطلسي

483
00:31:10,140 --> 00:31:12,859
كنت سأقول أن إثنتين منهم
مجرّد واجهة وواحدة هي المطلوبة

484
00:31:12,860 --> 00:31:14,219
وماذا بخصوص (روبر) يا (جرايس)؟

485
00:31:14,220 --> 00:31:17,579
في الواقع، كان في (بالما) وغادر
على متن طائرة خاصة صباح اليوم

486
00:31:17,580 --> 00:31:19,779
والطائرة مسجلة لصالح شركة (تريد باس) القابضة

487
00:31:19,780 --> 00:31:21,659
(ومديرها (أندرو بيرش

488
00:31:21,660 --> 00:31:22,899
بيرش)؟ من هذا؟)

489
00:31:22,900 --> 00:31:25,184
أجرينا بحثاً عنه، ولم نجد نتيجة

490
00:31:26,620 --> 00:31:27,779
من على متن الطائرة؟

491
00:31:27,780 --> 00:31:30,690
(بيرش) (لانجبورن) و (ريتشارد روبر)

492
00:31:30,989 --> 00:31:33,069
إلى أين تتجه؟ -
(إسطنبول) -

493
00:31:34,535 --> 00:31:37,615
هذه هي وجهة (أبوستول)، المحامي الأسباني

494
00:31:37,780 --> 00:31:40,099
علينا أنا ننقسم لوحدات، إذهب إلى (إسطنبول) في الحال

495
00:31:40,100 --> 00:31:41,739
خذ (بيرل) وفريق معك

496
00:31:41,740 --> 00:31:44,019
عمّ أبحث؟ -
وجه مألوف -

497
00:31:44,020 --> 00:31:46,380
أظنّ (أندرو بيرش) شخص أقرب مما نظن

498
00:31:50,741 --> 00:31:53,579
سيدي، سنصل إلى (إسطنبول) خلال 10 دقائق

499
00:31:53,580 --> 00:31:54,819
(شكراً لكِ (ماجز

500
00:31:58,233 --> 00:31:59,544
أمستعد لأن تلمع؟

501
00:32:10,925 --> 00:32:12,212
!إدخل

502
00:32:14,437 --> 00:32:16,325
ريكس)، كيف حالُك؟) -
(إيما)؟ -

503
00:32:16,350 --> 00:32:17,550
ما الذي...؟

504
00:32:18,940 --> 00:32:19,979
أنا بخير

505
00:32:19,980 --> 00:32:21,020
جيد

506
00:32:21,907 --> 00:32:23,940
(أنجيلا بير) من (و.ت.د)

507
00:32:25,111 --> 00:32:26,704
أتعرفها بصفة شخصية؟

508
00:32:28,558 --> 00:32:30,038
قليلاً، أجل

509
00:32:30,100 --> 00:32:31,460
أتعلم ما تخطط له؟

510
00:32:32,860 --> 00:32:36,700
...بجانب عملها على عمليّة (ليمبت) لا أعلم

511
00:32:38,043 --> 00:32:39,859
الإدارة التفصيلية" ليست أسلوبي"

512
00:32:39,860 --> 00:32:43,527
لقد كانت مصدر إزعاج للكثيرين

513
00:32:44,189 --> 00:32:47,829
(أظنُّ أنّ علينا تعيين مدير جديد لمكتب (و.ت.د

514
00:32:47,854 --> 00:32:50,094
لديّ مرشحين مناسبين

515
00:32:50,119 --> 00:32:51,460
وأنا معجبة بهذا خصيصاً

516
00:32:52,420 --> 00:32:54,179
أنتِ جادة؟ -
أجل -

517
00:32:54,180 --> 00:32:56,549
أنجيلا بير) إقتربت أكثر من أيّ شخص)

518
00:32:56,573 --> 00:32:58,442
لإختراق عمليات (ريتشارد روبر) الدوليّة

519
00:32:58,467 --> 00:32:59,579
أتصدّق ذلك حقاً؟

520
00:32:59,580 --> 00:33:00,936
أنا متأكّد، متأكّد

521
00:33:02,369 --> 00:33:04,140
فقد رأيته بعينيّ

522
00:33:08,500 --> 00:33:10,470
ماذا تخفي عني يا (ريكس)؟

523
00:33:17,688 --> 00:33:20,928
باميلا)، إن أريتُكِ هذا فعليه أن يظلّ سراً)

524
00:33:22,262 --> 00:33:23,822
فهذه مستندات من العمليّة

525
00:33:23,847 --> 00:33:25,847
تعلمين، فهناك حيوات على المِحك

526
00:33:35,620 --> 00:33:36,660
يا إلهي

527
00:33:37,550 --> 00:33:40,550
(نحن نعلم من هما (هالو) و (فيليكس

528
00:33:42,055 --> 00:33:43,300
حسنًا إذاً

529
00:33:45,517 --> 00:33:47,235
أبقِ (أنجيلا بير) بمكانها

530
00:34:11,940 --> 00:34:13,700
(نعم يا (جوفري) أنا (باميلا

531
00:34:19,934 --> 00:34:23,222
"إسطنبول، تركيا"

532
00:34:41,460 --> 00:34:44,019
ديكي)، ذكّرني بإسم تلك الراقصة)

533
00:34:44,020 --> 00:34:46,099
لم أعلمه قط -
بيديا)؟) -

534
00:34:46,100 --> 00:34:47,140
كلا

535
00:34:48,740 --> 00:34:50,579
(أندرو بيرش)

536
00:34:50,580 --> 00:34:53,068
لديّ ثلاث أجنحة وغرفتين محجوزون بإسمي

537
00:34:53,093 --> 00:34:54,133
بالطبع يا سيدي

538
00:34:54,158 --> 00:34:56,238
شكراً لك، رائع

539
00:35:02,160 --> 00:35:04,720
ها نحن ذا جاهزون -
يا سيدي  - شكراً لك

540
00:35:04,858 --> 00:35:06,818
كل شيء تم؟ -
كل شيء جاهز -

541
00:35:17,276 --> 00:35:20,120
مكتب الرئيس، الآن

542
00:35:35,764 --> 00:35:37,684
أنجيلا بير) كانت تحتفظ بهذا)

543
00:35:41,433 --> 00:35:44,542
ماذا ..؟ -
نشك بتورط أسباني -

544
00:35:45,018 --> 00:35:48,564
.. ما يعني
!أن لدينا مشكلة

545
00:36:08,931 --> 00:36:11,011
ما المشكلة يا (هاري)؟
لماذا الغضب الشديد؟

546
00:36:11,036 --> 00:36:12,916
درومغول) حصل على)
(أوراق (تريد باس

547
00:36:12,941 --> 00:36:15,181
.يعرفون أنها جائت منكِ

548
00:36:15,206 --> 00:36:18,951
كيف يظن أني حصلت عليهم؟ -
يظن أن المُحامي الأسباني ساعدك -

549
00:36:19,000 --> 00:36:20,160
أهذا ما قاله؟

550
00:36:26,040 --> 00:36:27,639
(ستيدمان) -
جويل)؟) -

551
00:36:27,640 --> 00:36:29,659
أريد توصيل رسالة للمحامي
(الأسباني في (مدريد

552
00:36:29,683 --> 00:36:31,683
أخبره أن يعيد
.(الوجهة إلى (لندن

553
00:36:31,957 --> 00:36:32,997
بالتأكيد

554
00:36:33,600 --> 00:36:35,799
لا يمكنني فعله هذا
يا (أنجيلا)، أنا لا أنام

555
00:36:35,800 --> 00:36:36,879
أصمت وأنصت لي

556
00:36:36,880 --> 00:36:38,719
كيف حصل عليها؟
هل أخذوها من (غولت)؟

557
00:36:38,720 --> 00:36:40,558
(جائت مباشرة من (درومغول

558
00:36:41,194 --> 00:36:44,594
لدي شعور بأنها قادمة من أعلى -
أعلى؟ أهذا ما قاله؟ -

559
00:36:50,720 --> 00:36:54,239
أواثقة أنها هي؟ -
ومن يكون سواها؟ -

560
00:36:54,240 --> 00:36:56,959
(قلت لا أحد يا (ريكس
ولا أي أحد يرى هذه الأوراق

561
00:36:56,960 --> 00:36:59,934
كنت أدافع عنكِ، كانت
(ستتخلص منكِ يا (أنجيلا

562
00:37:03,200 --> 00:37:06,239
ماذا يحدث الآن؟ -
سأخرج (أبو) سريعاً -

563
00:37:06,240 --> 00:37:08,999
،تُعطيه هوية جديدة، حياة جديدة
(كل شيء حتى ينقذ (باين

564
00:37:09,000 --> 00:37:12,241
لو بدا أن (أبو) هو الواشي
الوحيد في العملية، لا مشكلة لدينا

565
00:37:15,800 --> 00:37:17,195
نعم يا (جويل)، ما الأمر؟

566
00:37:17,219 --> 00:37:19,855
<i>المحامي الأسباني حجّز
رحلة لـ(إسطنبول) ولكن لم يذهب</i>

567
00:37:19,880 --> 00:37:23,280
ولا يجيب على هاتفه الخلوي
ولا أحد في مكتبه يعرف أين هو

568
00:37:24,524 --> 00:37:28,174
أنا متجه لـ(مدريد) الآن -
.حسنًا، اتصلي بي عندما تصل -

569
00:38:06,913 --> 00:38:08,232
آلو؟

570
00:38:14,560 --> 00:38:15,911
(جوناثان)

571
00:38:23,480 --> 00:38:24,915
ما الأمر؟

572
00:38:33,818 --> 00:38:36,098
أردت أن أعرف بأنّك موجود

573
00:38:41,768 --> 00:38:43,729
.جايد)، علينا الخروج من الهاتف)

574
00:39:12,515 --> 00:39:15,999
أين .. (أبوستول)؟
هل سيقابلنا هناك؟

575
00:39:16,000 --> 00:39:17,999
أخشى أن (أبو) مخادع

576
00:39:18,000 --> 00:39:20,079
يبدو أنه يُضاجع
عاهرته بمكانِ ما

577
00:39:20,080 --> 00:39:21,973
لدينا بديل تركي

578
00:39:22,527 --> 00:39:25,738
.(ولكن لن نحتاج (أبو
ولا نحتاج أي أحد

579
00:39:26,442 --> 00:39:28,919
.نريدك أنت وأنا فقط

580
00:39:28,920 --> 00:39:33,399
السيد (إترين) سيوقع كممثلاً
قضائي لشركات (فراغو) القابضة

581
00:39:33,400 --> 00:39:35,920
وتم تعييني كشاهد من
أعضاء البنك الخاص

582
00:39:35,945 --> 00:39:38,608
السيد (لانغبورن) أعلمني
أن السيد (بيرش) سيوقع بنفسه

583
00:39:38,633 --> 00:39:41,188
كمدير لشركات (تريد باس) المحدودة -
هذا صحيح يا سيدي -

584
00:39:41,360 --> 00:39:45,760
متى تود أن توقع؟ -
ما المشكلة في الآن؟ -

585
00:39:46,800 --> 00:39:49,918
لم أملك الوقت لأراجع
هذه المستندات بشكل جيد

586
00:39:49,943 --> 00:39:54,199
،إنها عملية بيع معقدة جداً
أصل الآلات غير معروف

587
00:39:54,200 --> 00:39:57,479
لست واثق حتى متى
سيحدث نقل البضائع

588
00:39:57,480 --> 00:40:00,479
لا داعي أن تقلق على هذا الآن -
.. (سيد (لانغبورن -

589
00:40:00,480 --> 00:40:03,439
أرجوك، تم إحضاري
لهذا في مدة قصيرة

590
00:40:03,440 --> 00:40:05,805
وأحتاج وقت لدراسة الملفات

591
00:40:05,830 --> 00:40:09,014
هل بوسعك أن تطلب من
السيد (أبوستل) أن يحدثني

592
00:40:09,039 --> 00:40:12,250
ويشرح لي طبيعة الإتفاق
وسأكون سعيد لأكمل

593
00:40:12,275 --> 00:40:17,248
،السيد (أبوستل) مصاب بوعكة
.ولهذا السبب نحن هنا وستحصل على مال جيد

594
00:40:17,273 --> 00:40:20,162
أنا آسف، لا يمكنني
التوقيع على ملف مجهول

595
00:40:22,231 --> 00:40:25,558
،ليست مجهولة
يوجد بها كلام بكل مكان

596
00:40:25,583 --> 00:40:28,271
.. أنظر يا سيد -
(كولينز) -

597
00:40:28,296 --> 00:40:31,271
سيد (كولينز)، إنها مجهولة لي

598
00:40:33,200 --> 00:40:35,992
سيد (إترين)، دعني أشرح لك
،لأكون صريح تماماً معك

599
00:40:36,016 --> 00:40:38,835
،لم أٌقرأ الملفات أيضاً
ويفترض أن أوقعهم أيضاً

600
00:40:38,860 --> 00:40:42,119
الخيار الذي لدينا هو ألاّ ننهي
،الصفقة اليوم أو الأسبوع القادم

601
00:40:42,120 --> 00:40:46,187
الخيار الذي لدينا هو أن
نتم الصفقة اليوم والآن

602
00:40:46,800 --> 00:40:48,601
.أو لا نتم الصفقة إطلاقاً ...

603
00:40:49,600 --> 00:40:55,040
(وما تريد معرفته أنّ (تريد باس
(ستشتري مزرعة آلات من (فاراغو

604
00:40:56,080 --> 00:40:57,120
فريسكي)؟)

605
00:41:02,140 --> 00:41:04,281
.. (كما ترى، في النهاية سيد (إيرتن

606
00:41:05,320 --> 00:41:06,786
.الأمر يتعلق بالثقة ..

607
00:41:07,683 --> 00:41:10,119
.. أنا أثق بك وثم

608
00:41:11,279 --> 00:41:13,443
.وأطلب منك أن تثق بي ..

609
00:41:15,134 --> 00:41:16,534
الأمر بسيط للغاية

610
00:41:18,297 --> 00:41:21,257
قيل لنا أن الرجل المناسب للوظيفة

611
00:41:23,040 --> 00:41:25,119
ربما نحن مُخطئين -
كلا، كلا، كلا -

612
00:41:25,120 --> 00:41:29,283
انتظر، انتظر
يمكنك الثقة بي

613
00:41:30,138 --> 00:41:31,298
!جيد

614
00:41:31,400 --> 00:41:34,217
حسنًا، لنوقع تلك
الأوراق، هلا فعلنا؟

615
00:41:34,242 --> 00:41:36,277
.السيد (بيرش) رجل مشغول

616
00:41:37,320 --> 00:41:39,519
.. قبل أن نوقع تلك الأوراق

617
00:41:39,520 --> 00:41:42,479
للسماح بنقل المال من
(حساب شركة (تريد باس

618
00:41:42,480 --> 00:41:46,279
(سيكون السيد (بيرش
معرضاً لتحقيق الشخصية؟

619
00:41:46,280 --> 00:41:49,590
سنأخذ دقيقة فحسب
من أجل مسح القزحية

620
00:41:58,400 --> 00:42:02,276
ستكون قادر على إستخدام هذا
لاحقاً على هاتفك الذكي وحاسوبك

621
00:42:03,440 --> 00:42:05,240
شكراً جزيلاً لك -
شكراً لك -

622
00:42:07,487 --> 00:42:08,800
.. لو وقعت هنا

623
00:42:13,440 --> 00:42:17,929
هل تظن أنه يمكنني
إلقاء نظرة على بيان البنك الحالي؟

624
00:42:19,449 --> 00:42:21,609
لا أرى سبب لعدم
.فعله، إنها شركته

625
00:42:31,000 --> 00:42:32,040
شكراً لك

626
00:42:42,955 --> 00:42:48,503
<b>"ميناء هايدرباسا، أسطنبول"</b>

627
00:43:14,160 --> 00:43:15,199
<i>مرحبا</i>

628
00:43:15,200 --> 00:43:16,600
<i>كيف حالك؟</i>

629
00:43:32,120 --> 00:43:33,533
حسنًا

630
00:43:33,920 --> 00:43:35,079
سنذهب بملف واحد

631
00:43:35,080 --> 00:43:38,469
حسنًا؟ أبقوا أيديكم
فارغة وواضحة طوال الوقت

632
00:43:38,494 --> 00:43:41,239
(وفك أزرار سترتك يا (سندي
يريدون أن يروا أننا لا نحمل شيء

633
00:43:41,240 --> 00:43:43,431
(حسنًا؟ (ساندي

634
00:43:54,306 --> 00:43:58,279
(سيد (لانغبورن
أهلاً بك

635
00:43:58,280 --> 00:44:01,079
رحلة طويلة من أعالى
البحار أيّها البحار؟

636
00:44:01,080 --> 00:44:02,399
.أجل

637
00:44:05,640 --> 00:44:07,919
لقد ضللنا طريقنا في المحيط

638
00:44:07,920 --> 00:44:10,507
ولكن وصلنا هنا في النهاية -
لقد فعلتم -

639
00:44:10,532 --> 00:44:11,843
من هو السيد (بيرش)؟

640
00:44:13,080 --> 00:44:14,974
(هذا السيد (أندرو بيرش

641
00:44:16,960 --> 00:44:20,799
هل أنت متحمس بشكل
كبير للجرارات والمواد الزراعية؟

642
00:44:20,800 --> 00:44:24,079
.هذا صحيح، أجل -
تريد إطعام العالم -

643
00:44:24,080 --> 00:44:25,119
.(مثل (بونو

644
00:44:29,385 --> 00:44:31,053
لنشرع في هذا، هلاّ فعلنا؟

645
00:44:33,242 --> 00:44:34,520
.من هنا

646
00:44:53,840 --> 00:44:56,439
هلاّ فتحنا هذه من فضلكم؟ -
حسنًا -

647
00:44:59,160 --> 00:45:03,384
(فريسكي) و(تابي)
إختارا زوجين وتأكدا من حُسن النية؟

648
00:45:28,080 --> 00:45:31,633
أعجبتك؟ -
كثيراً؟ -

649
00:45:31,680 --> 00:45:33,435
انتظر حتى رؤية البقية

650
00:45:33,880 --> 00:45:36,639
أكل شيء على ما يرام معكما؟ -
أجل، كل شيء جيد -

651
00:45:36,640 --> 00:45:39,400
.. حسنًا
أظنه وقت التوقيع

652
00:45:43,695 --> 00:45:45,510
أجل، مساء الخير
(معك (ساندي لانغبورن

653
00:45:45,535 --> 00:45:49,947
،تريد باس)، للحصول على إذن)
(سأعطي الهاتف للسيد (أندرو بيرش

654
00:46:08,976 --> 00:46:11,280
<i>شكراً لك -
.الرجاء وضع (جان) على الخط -</i>

655
00:46:19,139 --> 00:46:22,882
<i>،تم التصريح للشراء
كل شيء جاهز</i>

656
00:46:25,600 --> 00:46:27,122
كلها لكم يا أصدقائي

657
00:46:29,920 --> 00:46:34,799
(وهذه لك يا سيد (بيرش
من أجل إنهاء الصفقة

658
00:46:34,800 --> 00:46:37,718
هذه أفضل فودكا من موطني
(من (دوجافبيلز) في (لاتفيا

659
00:46:37,743 --> 00:46:39,546
أهي كذلك؟ -
.. أجل ولكن -

660
00:46:39,880 --> 00:46:41,664
ولكنها مُهربة

661
00:46:43,880 --> 00:46:45,584
شكراً جزيلا لك -
!شكراً لك -

662
00:46:45,609 --> 00:46:47,079
أٌدر هذا -
شكراً لك -

663
00:46:49,505 --> 00:46:52,684
حسنًا، لننزل تلك الأشياء
على الشاطئ وللشاحنات، هلاّ فعلنا؟

664
00:46:59,425 --> 00:47:03,702
ما هو شعروك إذاً
أن تعرف خلال 24 الساعة القادمة

665
00:47:04,040 --> 00:47:06,240
أنّك تملك ما يكفي
من سلاح لبدء حرب؟

666
00:47:08,477 --> 00:47:09,760
.شعور جيد

667
00:47:11,640 --> 00:47:14,400
واثق أنك لا تريد الإنضمام لي؟ -
لا، شكراً. أنا بخير -

668
00:47:16,640 --> 00:47:20,178
أين سيذهبون؟ -
"إلى "هيفين -

669
00:47:20,203 --> 00:47:23,020
سنحلق بهما إلى هناك
غداً، المشتري سيقابلنا هناك

670
00:47:25,600 --> 00:47:27,568
تعلم، كان لدي شكوكي حولك

671
00:47:28,360 --> 00:47:33,440
الشك للأسف أداة لتجارتي
وغيرة (كروكي) كانت مُعدية

672
00:47:34,724 --> 00:47:37,439
وظننت أنها ليست
غيرة، بل توق شديد

673
00:47:37,440 --> 00:47:39,600
.وماذا سيعطيه لأجل ليلة معك

674
00:47:41,035 --> 00:47:43,075
في الواقع، أعرف
ماذا سيعطي بالضبط

675
00:47:43,200 --> 00:47:46,119
لأنه يدعي بأنها نفقات عالية
"ويسميها "نزع السدادة

676
00:47:46,120 --> 00:47:48,279
.مائة دولار في المرة

677
00:47:48,280 --> 00:47:51,520
،ربما لا يحصلون عليها كثيراً هنا
ناهيك عن كونهم من إخترعها

678
00:47:52,560 --> 00:47:55,119
ما هو إدمانك المفضل؟
الرجال؟ النساء؟

679
00:47:55,120 --> 00:47:57,200
الشباب؟ الشياب؟
ستحصل على أي شيء

680
00:47:58,094 --> 00:48:01,024
.. أنا بخير
وشكراً لك

681
00:48:01,080 --> 00:48:03,407
أنت لا تشرب ولا تضاجع

682
00:48:05,194 --> 00:48:07,880
لست واثقاً أن بوسعي الوثوق
في رجل ليس لديه شهية

683
00:48:08,647 --> 00:48:09,920
.. حسنًا

684
00:48:12,280 --> 00:48:15,280
عليك الثقة في هذا .. -
لست مجبراً -

685
00:48:17,433 --> 00:48:18,857
أنا أختار ذلك

686
00:48:21,374 --> 00:48:24,091
"لندن"

687
00:48:24,455 --> 00:48:27,209
،لقد تجاوزنا منتصف الليل
عليكِ العودة للمنزل

688
00:48:27,234 --> 00:48:28,679
أفضل أن أكون هنا، شكراً لكِ

689
00:48:28,680 --> 00:48:31,079
ألآ يُمانع زوجك هذا؟ -
يُمانع ماذا؟ -

690
00:48:31,080 --> 00:48:34,086
أنتِ هنا دائماً
أعني، أعتقد زوجي سيمانع

691
00:48:34,520 --> 00:48:38,920
،زوجي يعرف لماذا أفعل هذا
ويعرف اليوم الرياضي المدرسي

692
00:48:40,369 --> 00:48:41,559
.. أعني، لا ينبغي عليه

693
00:48:41,560 --> 00:48:43,775
السيد (بير) ليس
.. واضحاً في أي شيء سوى

694
00:48:43,800 --> 00:48:46,599
.طهي الريزوتو وأخذ القمامة للخارج ..

695
00:48:46,600 --> 00:48:48,895
ولكن كان عليّ إخباره
بأمر اليوم المدرسي اليوم

696
00:48:52,600 --> 00:48:58,003
كنت في (بغداد) عام 2003
.. وكنت مكلفة بـ

697
00:48:58,840 --> 00:49:03,159
منصب "المراقبة والتحقيق
"والتفتيش للأمم المتحدة

698
00:49:03,160 --> 00:49:04,679
عنوان جذاب

699
00:49:04,680 --> 00:49:08,159
.. وجائنا تقارير عن

700
00:49:08,160 --> 00:49:12,399
(حادثة وقعت في (الرايات
على الحدود الإيرانية

701
00:49:12,400 --> 00:49:15,879
كردستان). والأقمار الصناعية)
.. لم تستطع الحصول على أي شيء

702
00:49:15,880 --> 00:49:17,880
لذا رئيس المحطة
أرسل لي

703
00:49:19,442 --> 00:49:22,183
،هذا ليس صحيحا تماما
لقد تطوعت في الواقع

704
00:49:22,520 --> 00:49:26,018
السيد (بير) كان غاضب
جداً عندما علم بالأمر

705
00:49:26,320 --> 00:49:28,323
ولكن تعلمين، ما المغزى من ذلك؟

706
00:49:33,280 --> 00:49:36,639
عندما وصلنا هناك، إنه يوم
الرياضة، كان يوم الرياضة

707
00:49:36,640 --> 00:49:39,479
تعلمين، سباقات جري
وقفز مسافات طويلة، نُزهات

708
00:49:39,480 --> 00:49:41,596
لقد بدا وكأنه يوم جميل فعلاً

709
00:49:42,400 --> 00:49:47,551
.. إلى أن أسقط أحدهم
قنابل الغاز على أرض الملعب

710
00:49:49,043 --> 00:49:56,439
.. أحدها كانت خردل الكبريت
"والأخرى "ميثايل فوسفلوريد

711
00:49:56,440 --> 00:49:59,439
لا أعرف خبرتك
بالكيمياء العضوية

712
00:49:59,440 --> 00:50:02,359
.غاز أعصاب -
.. أجل، لذا -

713
00:50:02,360 --> 00:50:06,740
فكرة الخليط للغاز كانت
لمنع الناس من إرتداء أقنعة

714
00:50:08,080 --> 00:50:11,880
غاز الخردل حرق أيدي
.. وجوه الأطفال

715
00:50:13,960 --> 00:50:15,381
.آسفة

716
00:50:15,840 --> 00:50:18,000
.. أّذابت الجلد ثم

717
00:50:22,240 --> 00:50:27,080
ما يسمح لغاز الأعصاب
بالهجوم على عضلات التنفس

718
00:50:28,859 --> 00:50:34,459
والكثير من الأطفال لديهم أنسجة
رئوية حول أفواهم وعلى وجوههم

719
00:50:35,880 --> 00:50:39,880
وتلك كانت أول مرة
(أرى فيها (ريتشارد روبر

720
00:50:42,240 --> 00:50:45,439
.. (روبر)
من أمدهم بالغاز

721
00:50:45,440 --> 00:50:49,604
.كلا، آسفة
لم يكن له علاقة بهذا

722
00:50:49,629 --> 00:50:51,775
لا، هذا ليس المقصود إطلاقاً

723
00:50:53,294 --> 00:50:59,159
.. لقد بدأ بيع غاز الأعصاب

724
00:50:59,160 --> 00:51:00,640
.بعد ذلك الحدث ..

725
00:51:02,642 --> 00:51:08,691
.. وبسببه، رأى ما أنا رأيته

726
00:51:08,800 --> 00:51:15,608
رأى 112 طفل
"و58 بالغ وفكر بأن هذا "عمل

727
00:51:17,388 --> 00:51:19,628
.هذا (ريتشارد روبر) الذي أعرفه

728
00:51:22,840 --> 00:51:26,509
(أجل. لذا السيد (بير
متزوجني ويعرف أنني سأنجب طفله

729
00:51:26,599 --> 00:51:28,879
ولكن عليّ أن أكون هنا

730
00:51:37,596 --> 00:51:38,636
غريس) تتحدث)

731
00:51:39,416 --> 00:51:40,456
.أجل

732
00:51:41,440 --> 00:51:44,480
(إنه (سينغال
(هناك مشكلة في (إسطنبول

733
00:52:01,520 --> 00:52:02,560
.نعم

734
00:52:23,200 --> 00:52:25,720
أدخل، ما الذي تظن
أنك تلعبه هنا؟

735
00:52:28,400 --> 00:52:29,640
<i>(جوناثان)</i>

736
00:52:32,640 --> 00:52:33,680
ما الأمر؟

737
00:52:35,456 --> 00:52:37,736
<i>أردت أن أعرف أنّك موجود فحسب</i>

738
00:52:40,430 --> 00:52:42,360
<i>جايد)، علينا الخروج من الهاتف)</i>

739
00:52:44,000 --> 00:52:46,879
حسنًا؟ -
ماذا؟ -

740
00:52:46,880 --> 00:52:49,279
هل أنت تجري
علاقة مع تلك الفتاة؟

741
00:52:49,280 --> 00:52:52,400
وما علاقتك بهذا؟ -
رباه -

742
00:52:53,960 --> 00:52:57,260
.نعم، إنه هنا
أجل، إنه ما شككنا فيه

743
00:53:00,680 --> 00:53:01,719
(باين)

744
00:53:01,720 --> 00:53:04,999
(الآن، أنصت لي يا (جوناثان
هذا ما سوف تفعله

745
00:53:05,000 --> 00:53:08,879
<i>ستعود لغرفتك وتأخذ
مالك وجواز سفرك</i>

746
00:53:08,880 --> 00:53:10,439
وهذا كل شيء. هل تسمعني؟ ..

747
00:53:10,440 --> 00:53:13,393
<i>ثم ستنزل إلى أسفل البهو
(حيث تقابل (روب) و(بيرل</i>

748
00:53:13,418 --> 00:53:15,898
<i>سيضعونك في سيارة أجرة
تأخذك مباشرة إلى المطار</i>

749
00:53:15,922 --> 00:53:19,467
ولماذا أفعل هذا؟ -
نحن نسحبك لأنّك أفسدتها -

750
00:53:19,491 --> 00:53:20,569
لا أظن ذلك

751
00:53:20,570 --> 00:53:23,184
حبيتك اتصلت من هاتف
منزل (روبر) في منتصف الليل

752
00:53:23,209 --> 00:53:25,319
وتظن أنّك بأمان؟ -
،لو رحلت الآن -

753
00:53:25,320 --> 00:53:26,359
.لن تحصلين على شيء ..

754
00:53:26,360 --> 00:53:29,279
،لن أجعلك تفسد عمليتي
هذا ما سأفعله

755
00:53:29,280 --> 00:53:31,759
بدوني، ليس لديكِ عملية

756
00:53:31,760 --> 00:53:34,159
الأسلحة تم أخذها
"من مركب يسمى "ليلى جاين

757
00:53:34,160 --> 00:53:35,799
في ميناء (إسطنبول)
متأخراً ليلة الأمس

758
00:53:35,800 --> 00:53:38,319
والآن يتم نقلهم عن طريق
(البر لمكان يسمى (هيفين

759
00:53:38,320 --> 00:53:41,799
<i>لو بقيت في الداخل، بوسعي
أخذك مباشرة إلى الأسلحة</i>

760
00:53:41,800 --> 00:53:44,639
وأسلم لكِ (روبر) وأياً
كان المشتري في وقتها

761
00:53:44,640 --> 00:53:45,942
بدوني، لن تحصلي على شيء

762
00:53:45,966 --> 00:53:48,303
(لن تحصلي على (روبر
،وفي حيازته أسلحة كيميائية

763
00:53:48,328 --> 00:53:51,839
لا يمكنك القبض عليه بتهمة الاحتيال
(للشركات، اسمه ليس مرتبطاً بـ(تريد باس

764
00:53:51,840 --> 00:53:53,427
ليس لديكِ أي تسجيلات ولا شهود

765
00:53:53,452 --> 00:53:56,189
،وصفقته سوف تستمر
وستكوني عاجزة لوقفها

766
00:53:58,720 --> 00:54:02,320
هل أنا مخطئ؟ -
إرحل فحسب، هذا أمر -

767
00:54:08,619 --> 00:54:10,379
البهو. خمس دقائق

768
00:54:11,569 --> 00:54:14,560
<b>"مدريد"</b>

769
00:54:16,487 --> 00:54:19,301
<b>"مسكن أبوستول"</b>

770
00:54:48,240 --> 00:54:51,135
ماذا تفعل؟ -
أود التحدث مع الرئيس الآن -

771
00:54:51,160 --> 00:54:53,160
إنه نائم -
أيقظه الآن -

772
00:55:07,760 --> 00:55:10,622
أنا آسف يا رئيس -
الأفضل أن يكون هذا جيد -

773
00:55:13,872 --> 00:55:15,360
.يتم مراقبتنا

774
00:55:16,674 --> 00:55:17,665
ماذا تقصد؟

775
00:55:17,690 --> 00:55:19,994
هناك رجل بريطاني
وامرأة في البهو

776
00:55:20,244 --> 00:55:23,799
إنه آسيوي بمنتصف الثلاثينات
وهي في الأربعينات ولكنهم إنكليز

777
00:55:23,800 --> 00:55:28,119
وسأراهن بالكثير أنّهم من الشرطة -
وكيف تكون متأكد؟ -

778
00:55:28,120 --> 00:55:30,760
لو كنت هارباً، سوف
تلاحظ تلك الأمور. ثق بي

779
00:55:31,992 --> 00:55:34,512
تابي) تفقدهما) -
حاضر يا سيدي -

780
00:55:53,146 --> 00:55:54,770
<i>مازلت أنتظر</i>

781
00:55:57,960 --> 00:56:00,479
نعم؟ -
إنهم شرطة -

782
00:56:00,480 --> 00:56:05,520
حسنًا. أريد إخلاء تام
أريدنا أن نرحل خلال 10 دقائق

783
00:56:08,915 --> 00:56:10,573
هل أحد بالمنزل؟

784
00:56:42,530 --> 00:56:45,759
يا رفاق، خذوا السيارة الأمامية
مع (تابي)، (ساندي) تعال معي

785
00:56:45,760 --> 00:56:49,039
ديكي)، ماذا يحدث هنا؟) -
(لنذهب يا (كاربر -

786
00:56:49,040 --> 00:56:51,855
.هذا هو الدعم -
إصعد للسيارة -

787
00:56:55,089 --> 00:56:56,649
اذهب، اذهب، اذهب

788
00:57:05,440 --> 00:57:07,280
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

789
00:57:14,480 --> 00:57:17,760
أنا بخير -
لقد رحل -

790
00:57:33,598 --> 00:58:38,898
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Hossam Aidrecha - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

