1
00:00:00,500 --> 00:00:06,718
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - Hossam Aidrecha ||

2
00:00:07,397 --> 00:00:12,816
<b> \\ المدير الليلي \\</b>

3
00:00:49,515 --> 00:00:51,959
<i>أتودّ معرفة كيف ننفّذ تلك الخدعة؟</i>

4
00:00:52,540 --> 00:00:55,139
<i>أنت مجرّد واجهة</i>

5
00:00:55,140 --> 00:00:58,219
إنّها عملية مبنية على رجل للواجهة
وأنت رجل الواجهة

6
00:00:58,220 --> 00:00:59,420
لا أقصد الإساءة

7
00:01:01,591 --> 00:01:03,191
(إسمك (أندرو بيرش

8
00:01:04,933 --> 00:01:06,773
أنت تاجر

9
00:01:06,860 --> 00:01:08,699
ذو تاريخ مقبول في التجارة

10
00:01:08,700 --> 00:01:11,014
لا مخططات أو صفقات مشبوهة

11
00:01:11,039 --> 00:01:13,679
ربما عقدنا صفقات سوياً، وربما لم نفعل

12
00:01:13,704 --> 00:01:15,184
دعهم يخمنون

13
00:01:15,240 --> 00:01:17,439
إذاً، سأذهب أنا للمهرّجين

14
00:01:17,440 --> 00:01:19,399
السماسرة والمضاربين بالأموال

15
00:01:19,400 --> 00:01:21,959
والبنوك ذات السياسات المرنة وأقول
(هذا الفتى (بيرش"

16
00:01:21,960 --> 00:01:23,839
لهو شخص ذكي حقاً

17
00:01:23,840 --> 00:01:25,639
ذو خطة ذكيّة

18
00:01:25,640 --> 00:01:27,839
وتحتاج فقط لم يساندها

19
00:01:27,840 --> 00:01:30,799
شيء له علاقة بالمعدات الزراعية

20
00:01:30,800 --> 00:01:34,119
أرباح سريعة، وهو هديتي لكُم

21
00:01:34,120 --> 00:01:36,428
هو ذكي، وسيم

22
00:01:36,532 --> 00:01:39,492
ويتعامل بكرم مع الأشخاص المعنيين

23
00:01:40,000 --> 00:01:42,199
لا أريدكم أن تفوتوا هذه الفرصة

24
00:01:42,200 --> 00:01:44,791
(الشركة تدعى (تريد باس

25
00:01:45,874 --> 00:01:49,072
"ضاعفوا أموالكم خلال أربعة أشهر، بحد أقصى

26
00:01:49,840 --> 00:01:52,120
(حان وقت ثقتكم في (ديكي

27
00:01:52,360 --> 00:01:54,799
.ويثقون بك

28
00:01:54,800 --> 00:01:55,840
..كما ترى

29
00:01:57,200 --> 00:02:00,199
(سنسجّل الشركة في (قبرص
(والبنك الخاص بك في (جنيف

30
00:02:00,200 --> 00:02:03,167
..لا أسئلة تُطرح، ولا حسابات يتم تقييدها، أنت

31
00:02:04,080 --> 00:02:05,280
.ستكون الممثل الرئيسي

32
00:02:06,640 --> 00:02:08,720
أنت رجلي الرئيسي، نجمي

33
00:02:09,969 --> 00:02:12,839
سنعقد الإتفاق، لا أحد يعلم بحقيقة ما نبيع

34
00:02:12,840 --> 00:02:14,479
لا أحد يودّ أن يعلم، فهم لا يهتمون

35
00:02:14,480 --> 00:02:16,159
كل ما يهتمون به هو المال

36
00:02:16,160 --> 00:02:20,039
لا يودّون معرفة ما على المِحك، لأنّهم لو علموا

37
00:02:20,040 --> 00:02:22,100
فلن يتمكنوا من النوم ليلاً

38
00:02:23,092 --> 00:02:26,052
لا يجب أن يعلم أحد من أين يأتي المال

39
00:02:26,224 --> 00:02:28,309
(عدا أنا وأنت يا (أندرو

40
00:02:29,960 --> 00:02:31,240
فنحن نعلم

41
00:02:34,480 --> 00:02:36,559
الساعة 11

42
00:02:36,560 --> 00:02:40,319
لدينا مقابلة عمل يا عزيزتي، ظننتني قد أخبرتُك

43
00:02:40,320 --> 00:02:42,959
مقابلة عمل مع (توماس)؟

44
00:02:42,960 --> 00:02:44,799
(ليس (توماس

45
00:02:44,800 --> 00:02:46,399
(أندرو)

46
00:02:46,400 --> 00:02:48,759
أندرو) سينضم لنا)

47
00:02:48,760 --> 00:02:52,400
أنا لست جزءاً من تجارتكم، فبم أدعوك؟

48
00:02:53,440 --> 00:02:54,999
إبنُك سيغادر

49
00:02:55,000 --> 00:02:56,580
إن كنت تودّ إصطحابه إلى المطار

50
00:02:56,605 --> 00:02:58,926
سحقاً

51
00:03:00,918 --> 00:03:01,418
تعال

52
00:03:03,418 --> 00:03:05,018
مرحباً، ما هذا؟

53
00:03:06,565 --> 00:03:08,440
إنّها هدية وداع

54
00:03:11,920 --> 00:03:14,285
يا إلهي، الفتى لديه موهبة

55
00:03:15,840 --> 00:03:17,598
إبني، الرّسام

56
00:03:18,221 --> 00:03:19,501
(جيدة جداً يا (داني

57
00:03:19,626 --> 00:03:22,426
بالتأكيد، إنها رائعة يا (دانس) شكراً لك

58
00:03:22,520 --> 00:03:24,679
والآن، من الأفضل أن تتحرّك

59
00:03:24,680 --> 00:03:25,839
ألن تأتي؟

60
00:03:25,840 --> 00:03:27,880
أخشى أنّه لا يمكنني، بسبب العمل

61
00:03:28,826 --> 00:03:30,226
أعطِ والدك عناقاً

62
00:03:32,008 --> 00:03:33,799
جايد) ستصحبك إلى المطار)

63
00:03:33,800 --> 00:03:36,439
وأمُّك ستكون بإنتظارك بالجانب الآخر للرحلة

64
00:03:36,440 --> 00:03:37,959
بربّك

65
00:03:37,960 --> 00:03:39,120
إبتهج

66
00:03:40,800 --> 00:03:42,200
(وداعاً (توماس

67
00:03:43,590 --> 00:03:46,150
(وداعاً (داني -
لا يدعى (توماس) بعد الآن -

68
00:03:46,275 --> 00:03:48,195
(يدعى (أندرو

69
00:03:48,320 --> 00:03:50,519
...جايد) عزيزتي) -
(لكنني لازلت (جيد -

70
00:03:50,520 --> 00:03:52,240
...ووالد لا يزال والدك

71
00:03:53,800 --> 00:03:54,840
أهذا صحيح؟

72
00:03:56,360 --> 00:03:57,440
هيا يا عزيزي

73
00:04:10,250 --> 00:04:13,148
"مدريد، أسبانيا"

74
00:04:18,852 --> 00:04:20,698
نيكولاس)، جهّز لنا طاولة هادئة)

75
00:04:20,723 --> 00:04:21,988
هل وصلت (مرسيديس)؟

76
00:04:22,012 --> 00:04:25,049
كلا، إضطرت للرحيل، لكن هناك ضيف بإنتظارِك

77
00:04:32,280 --> 00:04:33,599
ماذا تريدين؟

78
00:04:40,160 --> 00:04:41,360
إجلس من فضلِك

79
00:04:41,560 --> 00:04:44,185
(صديقتُك أخبرتني أنّك ستصحبها إلى (إسطنبول

80
00:04:44,210 --> 00:04:46,280
شاعريّ جداً -
لقد نفذّت ما طلبتِه -

81
00:04:47,440 --> 00:04:49,040
وكيف حال النوم؟

82
00:04:50,461 --> 00:04:54,381
.لا زال سيئاً، أنتِ لستِ جيدة كالكهنة

83
00:04:54,406 --> 00:04:58,040
"فلتصنع أعمال الخيرِ فُرادى"
أوليس هذا ما يقوله الرّب؟

84
00:05:01,960 --> 00:05:03,399
من أينَ أتيتِ بتلك؟

85
00:05:03,400 --> 00:05:05,280
مجرّد حظ -
لا تمازحيني -

86
00:05:11,680 --> 00:05:12,800
من أتاكِ بتلك؟

87
00:05:14,000 --> 00:05:15,519
شخص في الداخِل؟

88
00:05:15,520 --> 00:05:18,359
(لا تصطنِع المشاكل معي يا (خوان

89
00:05:18,360 --> 00:05:20,599
فأنا أفضّل كوني صديقتك

90
00:05:20,600 --> 00:05:22,400
وأظنّك تفضل هذا أيضاً

91
00:05:23,440 --> 00:05:26,039
الآن، لديّ اسماء حركيّة ولديّ أرقام

92
00:05:26,040 --> 00:05:27,620
ولديّ أوراق لأستنِد عليها

93
00:05:27,645 --> 00:05:30,959
لكن ما لا أملِكه هو شخص ليصِل النقاط ببعضها

94
00:05:30,960 --> 00:05:33,440
ويخبرني بما يجري بحقّ الجحيم

95
00:05:38,320 --> 00:05:39,720
هل ستتركينني وشأني؟

96
00:05:40,720 --> 00:05:42,502
لديك وعدٌ منّي

97
00:06:36,132 --> 00:06:38,540
يا إلهي

98
00:06:39,946 --> 00:06:42,760
ما خطبُك؟ -
ماذا بحقّ الجحيم تنظين نفسكِ فاعلة؟ -

99
00:06:44,080 --> 00:06:45,240
لم يرني أحد

100
00:06:46,280 --> 00:06:48,559
لم تريّ أحداً يراقبك، ليسا نفس الشيء

101
00:06:48,560 --> 00:06:49,640
أين (روبر)؟

102
00:06:50,920 --> 00:06:54,320
(غادر بالأمس لمقابلة في (جنيف

103
00:06:56,800 --> 00:06:58,223
يا ربّاه

104
00:07:15,720 --> 00:07:17,559
أنا حقاً لا أظنّ هذة فكرة سديدة

105
00:07:17,560 --> 00:07:20,279
.آسفة إن ضايقك تهوّري

106
00:07:20,280 --> 00:07:23,329
فقط أخبرني بما كنت تفعله بمكتبه الخاص

107
00:07:24,160 --> 00:07:25,360
مثلك تماماً

108
00:07:27,080 --> 00:07:29,472
وددت أن أعلم المزيد عن الرّجل الذي يوظّفني

109
00:07:29,497 --> 00:07:31,175
أنا لستُ موظّفة لدى أحد

110
00:07:31,200 --> 00:07:32,239
حقاً؟

111
00:07:32,240 --> 00:07:34,128
(أنا في علاقة يا (أندرو

112
00:07:34,153 --> 00:07:36,495
عمل أم مُتعة؟

113
00:07:37,520 --> 00:07:38,760
حُب

114
00:07:40,209 --> 00:07:41,369
صحيح

115
00:07:59,080 --> 00:08:00,360
أهذا إبنُك؟

116
00:08:02,731 --> 00:08:03,931
لم هذا بحوزتِك؟

117
00:08:04,040 --> 00:08:05,080
أهو إبنُك؟

118
00:08:05,979 --> 00:08:07,659
أجل

119
00:08:07,800 --> 00:08:09,040
أين هو؟

120
00:08:10,695 --> 00:08:13,775
يعيش مع أختي، فهي تعتني به

121
00:08:14,009 --> 00:08:15,569
لم لا يعيش معكِ؟

122
00:08:15,594 --> 00:08:17,156
لأنني هجرتُه

123
00:08:19,353 --> 00:08:22,593
كنت بالـ17 من عمري، لم أستطع أن أكون أماً

124
00:08:22,618 --> 00:08:25,578
أختي كان لديها ولد، وزوجها كان شخصاً لطيفاً

125
00:08:25,640 --> 00:08:29,252
فهو لا يتعاطى المخدّرات على الإفطار
فأظنني إخترت القرار الأصوب

126
00:08:31,840 --> 00:08:33,160
هل (روبر) يعلم؟

127
00:08:34,746 --> 00:08:36,466
لم يكن من المفترض أن يعلم

128
00:08:36,560 --> 00:08:38,119
لماذا؟

129
00:08:38,120 --> 00:08:41,280
(لأنّ هذا لم يكن إتفاقنا في (نيويورك

130
00:08:43,068 --> 00:08:45,428
فانا صغيرة وجميلة

131
00:08:45,640 --> 00:08:46,960
أتذكُر؟

132
00:08:50,890 --> 00:08:53,450
فلم أنتِ هنا إذاً؟
لم أتيت لرؤيتي؟

133
00:08:54,865 --> 00:08:56,945
أتعلم، أنا لا أملك أدنى فكرة

134
00:09:05,186 --> 00:09:07,186
ماذا تريدُ منا؟

135
00:09:07,280 --> 00:09:08,999
جايد)، أنا لستُ طريقكك لتتخلصي من هذا)

136
00:09:09,000 --> 00:09:10,600
هذه ليست إجابة سؤالي

137
00:09:13,305 --> 00:09:14,545
أظنّك يجب أن ترحلي

138
00:09:16,377 --> 00:09:18,512
إذهبي للمنزِل عبر الشاطئ

139
00:09:19,253 --> 00:09:20,813
..وتأكدي

140
00:09:42,177 --> 00:09:44,017
إن سألك أحد

141
00:09:44,080 --> 00:09:47,486
قولي أنّك لم تتمكني من النوم فذهبتِ للتنزّه قليلاً

142
00:09:49,200 --> 00:09:50,600
تأكدي أن يروكِ

143
00:09:55,508 --> 00:09:57,156
(كوني لطيفة مع (روبر

144
00:09:59,970 --> 00:10:01,360
أبقيه سعيداً

145
00:10:02,760 --> 00:10:04,240
وإجعليه يصدّق الأمر

146
00:10:08,618 --> 00:10:10,618
ولم قد أستمع لما تقول؟

147
00:10:39,527 --> 00:10:41,817
"لندن، المملكة المتحدة"

148
00:10:46,387 --> 00:10:48,026
بربّك يا رجُل

149
00:10:53,503 --> 00:10:55,160
!غير معقول

150
00:10:55,360 --> 00:10:56,560
ما الذي...؟

151
00:11:14,760 --> 00:11:15,920
!يا إلهي

152
00:11:16,120 --> 00:11:17,559
حسنًا، إنظر

153
00:11:17,560 --> 00:11:20,448
(المستثمرين في شركة (تريد باس
ترجمها المحامي الأسباني

154
00:11:20,473 --> 00:11:22,559
الأسماء على اليسار، الأرقام على اليمين

155
00:11:22,560 --> 00:11:28,174
إذاً (روبر) يشتري أسلحة بقيمة 300 مليون
مرخصة من قبل وزارة الدفاع

156
00:11:28,199 --> 00:11:31,291
ممولة من قِبل أشخاص لا يعلمون ما يتاجرون فيه

157
00:11:31,316 --> 00:11:35,120
لكن يُضمن للمستثمرين 20% ربح بعد 12 شهر

158
00:11:35,145 --> 00:11:38,535
بعدها يدفع (روبر) 360 مليون بعد إنهاء الصفقة

159
00:11:38,560 --> 00:11:40,839
لكن إنظر لثمن البيع

160
00:11:40,840 --> 00:11:42,159
ما هذا؟

161
00:11:40,703 --> 00:11:43,104
<font color=#279EDE>{\pos(150,70)}قيمة الإستثمار: 300 مليون
السعر المقدّر للبيع: 600 مليون</font>

162
00:11:43,304 --> 00:11:44,799
"السعر المقدّر للبيع"
فوالده كان مشرف مزادات

163
00:11:44,800 --> 00:11:47,426
هناك أرباح بقيمة 240 مليون -
.أجل -

164
00:11:47,451 --> 00:11:50,131
ليس ربحا سيئاً بالنسبة لصفقة لمدة سنة
وإنظر لهذا

165
00:11:54,840 --> 00:11:56,703
من هما (هالو) و (فيليكس)؟

166
00:11:59,758 --> 00:12:02,500
ها نحن ذا -
(روب سينغال) مكتب (و.ت.د) -

167
00:12:03,120 --> 00:12:04,241
بالطبع

168
00:12:05,120 --> 00:12:06,839
(هذا (ماهيو

169
00:12:06,840 --> 00:12:08,879
أظنّه وقع في مرمى الخطر

170
00:12:08,880 --> 00:12:11,880
شاحنة بدون لوحات تطاردني فوق رصيف المشاة

171
00:12:11,982 --> 00:12:13,822
أهذا ما آل إليه الأمر؟

172
00:12:13,847 --> 00:12:15,917
!هذه (لندن) بحقّ الرب

173
00:12:15,942 --> 00:12:18,097
ربما كانوا يحاولون إخافتك -
لقد إختاروا الشخص الخاطئ -

174
00:12:18,122 --> 00:12:20,470
سيواجهون قتال شوارع لم يروا له مثيلاً

175
00:12:20,495 --> 00:12:21,885
لقد ضاعفت ميزانيتُك 3 أضعاف

176
00:12:21,910 --> 00:12:23,933
ولا تسأليني من أين أتيت بالمال
الأفضل ألا تعرفي

177
00:12:23,957 --> 00:12:25,526
كم شخصاً إضافياً تريدين؟

178
00:12:25,573 --> 00:12:29,038
جامعي معلومات، محللين، على الأقل ستة
ممن يمكنني الثقة بهم

179
00:12:29,063 --> 00:12:30,376
أنتِ إختاريهم، إختاري كلَّ شيء

180
00:12:30,401 --> 00:12:32,837
وأحضري (ستيدمان) إلى هنا أخبريه أننا سنعمل سوياً

181
00:12:32,861 --> 00:12:34,297
ستحصلون على أجهزة جديدة، كل شيء جديد

182
00:12:34,321 --> 00:12:36,521
حسنًا، (ريكس) هلا جلست، أود أن أريك شيئاً؟

183
00:12:47,400 --> 00:12:49,000
من أينَ أتيتِ بتلك؟

184
00:12:49,257 --> 00:12:51,057
ريكس)، من هما (هالو) و (فيليكس)؟)

185
00:12:55,120 --> 00:12:56,480
لا أعلم

186
00:12:57,439 --> 00:12:59,276
أبإمكانك أن تخمّن؟

187
00:13:33,810 --> 00:13:35,050
أكانت رحلة ممتعة؟

188
00:13:35,075 --> 00:13:36,395
لا بأس بها

189
00:13:38,800 --> 00:13:39,960
لا بأس بها؟

190
00:13:40,604 --> 00:13:42,767
(يومان من المقابلات مع البنوك السويسرية يا (كوركي

191
00:13:42,792 --> 00:13:44,627
لم تكُن نزهة

192
00:13:45,680 --> 00:13:46,999
!(أندرو)

193
00:13:47,000 --> 00:13:49,679
لم أحضِر لك لعبة كرة الثلوج في حال كنت تتسائل

194
00:13:49,680 --> 00:13:51,364
كيف تجري واجباتُك المنزلية؟

195
00:13:51,389 --> 00:13:53,224
على ما يرام، كما أظن

196
00:13:53,249 --> 00:13:54,872
من الأفضل أن تكون كذلك

197
00:13:54,896 --> 00:13:56,719
فسأقوم بإختبارِك

198
00:13:56,720 --> 00:13:58,160
أين (جايد)؟

199
00:13:58,438 --> 00:13:59,679
حقيقة، لا أعلم

200
00:13:59,710 --> 00:14:01,726
حقيقة، لم أرها كثيراً

201
00:14:02,313 --> 00:14:04,368
...ها هي تأتي

202
00:14:07,441 --> 00:14:08,765
جايد)، عزيزتي)

203
00:14:17,360 --> 00:14:18,400
أنا آسفة

204
00:14:20,600 --> 00:14:21,945
أنا أيضاً آسِف

205
00:14:29,666 --> 00:14:33,186
تعال، أودّ أن أريك كم إفتقدتُك

206
00:14:33,280 --> 00:14:34,720
..(أندرو)

207
00:14:34,844 --> 00:14:36,393
أراك بالطابق العلويّ، بعد ساعة

208
00:14:47,440 --> 00:14:48,760
إذاً أنت على وشك الإنضمام

209
00:14:50,335 --> 00:14:54,295
تعيد الطفل إلى أمّه، وبعدها نبدأ العمل

210
00:14:55,480 --> 00:14:56,519
صحيح

211
00:14:56,520 --> 00:14:58,839
بسبب بعض الآثار

212
00:14:58,840 --> 00:15:01,559
والتي سببتها أشياء في غير صالحي

213
00:15:01,560 --> 00:15:04,000
فأنت ستحل محلّي

214
00:15:04,025 --> 00:15:05,751
كوركي)، أنا لا أعلم عمّا تتحدّث)

215
00:15:05,776 --> 00:15:10,514
كما ترى، الرئيس حتى
وإن أنكر هذا شخص رومانسيّ

216
00:15:10,539 --> 00:15:13,804
بينما (كوركي) شخص مشكك

217
00:15:14,200 --> 00:15:17,689
ورأيي الإحترافي والشخصي هو

218
00:15:17,714 --> 00:15:19,398
أنّك سُم

219
00:15:20,560 --> 00:15:24,879
ولكنّك أنقذت طفله
لذا لا يمكن المساس بك

220
00:15:24,880 --> 00:15:27,480
(أظنّ أن هناك شخص أصبح مختلاً يا (كوركي

221
00:15:27,540 --> 00:15:30,260
وبعدها بالطبع هناك شقاوة المساء

222
00:15:30,285 --> 00:15:31,813
بينما كان (روبر) مسافراً

223
00:15:33,360 --> 00:15:35,159
وقد سارت حافية القدمين"

224
00:15:35,160 --> 00:15:36,439
عبر الشاطئ

225
00:15:36,440 --> 00:15:39,536
"للكوخ القديم، حيثُ ينتظرها البطل

226
00:15:40,240 --> 00:15:43,317
... إن لم تكن هذه قصّة ملحميّة تنتظر من يرويها

227
00:15:44,880 --> 00:15:46,719
أتت لأجل النصيحة، هذا كلّ شيء

228
00:15:46,720 --> 00:15:49,240
...ألديك أدنى فكرة عما سيفعله لها

229
00:15:49,388 --> 00:15:50,428
إن علِم؟

230
00:15:52,071 --> 00:15:55,523
الضرر الذي سيفعله
لهذا الوجه الجميل الرقيق؟

231
00:15:56,560 --> 00:15:59,439
(حتى الطبيب (شيمون
محترف جراحات التجميل

232
00:15:59,440 --> 00:16:01,439
سيجد معالجتها تحدّياً صعباً

233
00:16:01,440 --> 00:16:03,560
هذا ما أنت بصدده

234
00:16:05,000 --> 00:16:07,199
أم أنّك لا تهتم؟

235
00:16:09,240 --> 00:16:10,840
بالطبع أهتم

236
00:16:11,280 --> 00:16:12,560
حسنُ، هذا جيد

237
00:16:12,973 --> 00:16:17,293
...حسنًا، إياك وأن تقترب من تلك الفتاة

238
00:16:18,012 --> 00:16:19,092
مجدداً

239
00:16:33,600 --> 00:16:35,572
من الخصر حتى الأرض 45

240
00:16:35,597 --> 00:16:37,637
من فضلك إستدر يا سيدي

241
00:16:42,920 --> 00:16:44,719
الفخذ 23

242
00:16:44,720 --> 00:16:46,160
من فضلك إستدر يا سيدي

243
00:16:52,640 --> 00:16:54,560
الصدر 41

244
00:16:56,279 --> 00:16:58,199
الخصر 32 ونصف

245
00:16:58,224 --> 00:16:59,439
من فضلك دُر يا سيدي

246
00:16:59,440 --> 00:17:02,133
أظنّ الجذع قد إمتلأ قليلاً

247
00:17:02,158 --> 00:17:04,055
أكنت تهجم على الثلاجة بينما كنتُ غائباً؟

248
00:17:04,080 --> 00:17:06,878
حقيقة..كنت جالساً وسط المؤن

249
00:17:08,000 --> 00:17:09,719
حسنًا، سنأخذ إثنين من تلك

250
00:17:09,720 --> 00:17:11,817
واحده من القماش المنقّط

251
00:17:11,842 --> 00:17:14,622
وواحدة من المقلّم، واحدة رماديّة
وما كان إسم هذه؟

252
00:17:14,647 --> 00:17:17,159
(سوبر100) يا سيدي -
(سوبر 100) -

253
00:17:17,160 --> 00:17:19,119
أجل، والآن أبإمكانِك إنهاؤها بحلول الأربعاء

254
00:17:19,120 --> 00:17:22,480
لأنّ السيد (بيرش) على
وشك الذهاب برحلة مهمة

255
00:17:22,901 --> 00:17:24,341
(بالطبع سيد (روبر

256
00:17:26,748 --> 00:17:29,068
جايد)، عزيزتي تعالي لتري فتانا)

257
00:17:30,169 --> 00:17:31,409
ألا يبدو ناضجاً؟

258
00:17:32,640 --> 00:17:34,600
رائع حقاً

259
00:17:34,831 --> 00:17:35,871
شكراً لكِ

260
00:17:35,896 --> 00:17:37,279
حسنًا

261
00:17:37,280 --> 00:17:38,800
(حان وقت الدفع للرجُل يا (أندرو

262
00:17:39,137 --> 00:17:41,457
(بإمكاننا وضع التكلفة على حسابك سيد (روبر

263
00:17:41,482 --> 00:17:43,627
كلا، كلا، كلا، السيد (بيرش) سيدفع ثمن ملابسه

264
00:17:43,652 --> 00:17:44,892
أولن تفعل يا سيد (بيرش)؟

265
00:17:46,031 --> 00:17:47,231
<i>ها هي</i>

266
00:18:16,879 --> 00:18:18,926
"بالما، مايوركا، أسبانيا"

267
00:18:18,972 --> 00:18:22,292
هذا وداع لحبيبتي

268
00:18:22,317 --> 00:18:27,449
والتي بعد ليلة من النبيذ، الأغاني ومختلف أنواع الطعام

269
00:18:27,474 --> 00:18:29,840
(ستعود إلى المنزِل رفقة (كوركي

270
00:18:29,865 --> 00:18:31,758
بينما سنُكمل نحن رحلتنا

271
00:18:31,783 --> 00:18:33,985
(صحبة صديقنا وزميلنا الجديد، (أندرو بيرش

272
00:18:34,010 --> 00:18:35,759
(أندرو بيرش) -
شكراً جزيلاً لكُم -

273
00:18:35,760 --> 00:18:37,159
(أندرو بيرش)

274
00:18:37,160 --> 00:18:38,639
من منكم جائع؟

275
00:18:38,640 --> 00:18:40,619
أنا يا رئيس -
!بإمكاني روية هذا، حقاً -

276
00:18:43,680 --> 00:18:45,320
إلى أين ستذهب غداً؟

277
00:18:45,546 --> 00:18:47,066
لا أعلم

278
00:18:47,291 --> 00:18:48,959
سيدي، أتودّ أن تطلب؟

279
00:18:48,960 --> 00:18:52,437
لم لا تحضر لنا تشكيلة من المأكولات البحرية؟

280
00:18:52,462 --> 00:18:56,439
المحار، حبّار...إلخ

281
00:18:56,440 --> 00:18:58,639
وهلا تخلّصت من هذه الأزهار اللعينة؟

282
00:18:58,640 --> 00:18:59,919
أجل، بالطبع

283
00:18:59,920 --> 00:19:02,079
<i>الأزهار من فضلِك</i>

284
00:19:02,080 --> 00:19:03,839
أريد سلطة (الكركند) من فضلِك

285
00:19:03,840 --> 00:19:06,919
أخشى أننا لا نملِك المزيد من (الكركند) سيدتي

286
00:19:09,880 --> 00:19:12,085
ماذا تعني بأنّه لا يوجد المزيد من (الكركند)؟ -
لا عليك -

287
00:19:12,109 --> 00:19:13,199
سيدي، أنا آسِف

288
00:19:13,200 --> 00:19:15,959
"أنا آسِف"
بالطبع عليك أن تأسف

289
00:19:15,960 --> 00:19:17,960
ما هذا الذي بالخارِج؟

290
00:19:18,142 --> 00:19:19,542
هذا هو البحر

291
00:19:19,567 --> 00:19:21,839
وهذا مطعم مأكولات بحريّة

292
00:19:21,840 --> 00:19:24,439
وهناك الكثير من (الكركند) يعيشون هناك

293
00:19:24,440 --> 00:19:29,278
بسعادة، يضحكون على نجومِكم الثلاث

294
00:19:29,303 --> 00:19:30,719
كوركي)، إخرس)

295
00:19:30,720 --> 00:19:32,359
لا عليك، سأطلب السّمك، شكراً لك

296
00:19:32,360 --> 00:19:35,144
هل لديكم أسماك، في مطعمكم للأسماك البحريّة؟

297
00:19:35,169 --> 00:19:37,093
أجل، لدينا يا سيدي

298
00:19:45,960 --> 00:19:49,679
أودّ أن أقترح نخباً

299
00:19:49,680 --> 00:19:51,280
نخب الأحبّة

300
00:19:52,690 --> 00:19:54,064
القرينان المثاليان

301
00:19:55,034 --> 00:19:58,453
الجمال والأناقة سوياً

302
00:19:59,858 --> 00:20:01,578
!نخب الأحبّة

303
00:20:01,720 --> 00:20:04,120
!الأحبّة -
!الأحبّة -

304
00:20:05,424 --> 00:20:08,384
نخب عدم قدرة أحد على تفريقهما

305
00:20:13,511 --> 00:20:14,839
ما خطبُك عزيزي؟

306
00:20:14,840 --> 00:20:15,879
لا شيء

307
00:20:15,880 --> 00:20:17,199
العمل؟

308
00:20:17,200 --> 00:20:19,439
بالطبع هو العمل

309
00:20:19,440 --> 00:20:20,880
هل ستفتقدني؟

310
00:20:21,745 --> 00:20:23,225
أجل، سأفتقدُك

311
00:20:23,250 --> 00:20:24,850
لم لا تصحبني معك؟

312
00:20:24,920 --> 00:20:25,999
ما هذا بحقّ الجحيم؟

313
00:20:26,000 --> 00:20:27,599
ما هذا؟ ما هذا؟

314
00:20:27,600 --> 00:20:28,719
كوركي)، إجلِس)

315
00:20:28,720 --> 00:20:30,279
هذا لطاولة أخرى يا سيدي

316
00:20:30,280 --> 00:20:33,079
سأخبرك ما هو أيا القذر الشقيّ

317
00:20:33,080 --> 00:20:34,719
!(هذه سلطة (الكركند

318
00:20:34,720 --> 00:20:37,839
أجل يا سيدي -
لذا، لماذا أخبرني صديقك القبيح -

319
00:20:37,840 --> 00:20:42,559
أنّ هذه السيدة الجميلة لا يمكنها تناول سلطة (الكركند)؟

320
00:20:42,560 --> 00:20:43,959
لقد طلبوها مسبقاً صباح اليوم

321
00:20:45,240 --> 00:20:46,959
السلطة فقط لمن يطلبها مسبقاً

322
00:20:46,960 --> 00:20:50,040
أبعد يديك عن (الكركند) الخاص بي

323
00:20:53,080 --> 00:20:54,439
!(يا إلهي، (كوركي

324
00:20:54,440 --> 00:20:57,319
...هيا، هيا، هيا، هيا

325
00:20:57,320 --> 00:21:00,879
أندرو بيرش) أنقذ الموقف) -
...هيا، هيا -

326
00:21:00,880 --> 00:21:03,999
إلى أين تأخذني؟ إلى أين تأخذني؟ -
...(كوركي) -

327
00:21:04,000 --> 00:21:05,335
هيا، إجلِس، إجلِس

328
00:21:05,360 --> 00:21:07,760
إجلس

329
00:21:07,785 --> 00:21:08,945
حسنًا؟

330
00:21:09,866 --> 00:21:12,358
...لا عليك

331
00:21:13,520 --> 00:21:15,840
أنا متأسّف جداً

332
00:21:16,612 --> 00:21:18,935
ماذا يجري بحقّ الجحيم؟ -
(أندرو بيرش) -

333
00:21:18,960 --> 00:21:20,987
عليّ الإعتذار عن سوء تصرّف صديقي

334
00:21:21,012 --> 00:21:22,479
أظنُّ أن عليك حقاً الإعتذار

335
00:21:22,480 --> 00:21:24,079
إسمح لي بدفع ثمن غدائك

336
00:21:24,080 --> 00:21:27,078
ربما أعيد طلب الوجبة كاملة، وزجاجة شامبانيا أخرى

337
00:21:27,102 --> 00:21:30,413
ماذا عن صديقك هذا؟ -
لن يسبب لكم أية مشكلة أخرى يا سيدي -

338
00:21:30,843 --> 00:21:32,723
هل هذا يرضيك؟

339
00:21:32,777 --> 00:21:34,737
شكراً جزيلاً لك -
سآخذ بكلامِك كضمان -

340
00:21:34,777 --> 00:21:36,537
حسنًا سيدي، شكراً لك -
حسنًا -

341
00:21:36,562 --> 00:21:37,602
حسنًا

342
00:21:41,245 --> 00:21:42,814
أوليس ساحراً؟

343
00:21:46,086 --> 00:21:47,926
لطيفٌ جداً

344
00:21:48,058 --> 00:21:49,778
!نخبُ المنتصِر

345
00:21:49,841 --> 00:21:51,995
...ونخب الرّجل الأعمى

346
00:21:52,720 --> 00:21:56,559
والذي لا يمكنه رؤية القنبلة الموقوتة

347
00:21:56,560 --> 00:21:59,401
الموجودة نُصب عينيه

348
00:22:16,258 --> 00:22:19,656
"المخابرات البريطانية، مكتب النهر"

349
00:22:24,218 --> 00:22:25,289
شكراً لكِ

350
00:22:30,382 --> 00:22:34,500
<font color=#279EDE>تأكيد موعد الفحص الصحيّ السنوي الشامل
الموعد: الساعة الـ3 عصراً
المكان: العيادة القديمة</font>

351
00:23:08,339 --> 00:23:10,099
(بصحة جيدة وقوية يا (هاري

352
00:23:10,124 --> 00:23:12,375
بم كنتِ تفكّرين لتتواصلي معي هكذا؟

353
00:23:12,400 --> 00:23:14,119
كنت في عجلة من أمري

354
00:23:14,120 --> 00:23:15,463
أتودّ أن ترى لماذا؟

355
00:23:28,360 --> 00:23:30,880
من أين حصلتِ على تلك؟ -
من هما (هالو) و (فيليكس)؟ -

356
00:23:31,795 --> 00:23:33,933
لا تقلق، أنا أعملُ وحدي

357
00:23:35,360 --> 00:23:37,759
ريتشارد روبر) يشتري أسلحة من تحت الطاولة)

358
00:23:37,760 --> 00:23:40,319
من شركات الأسلحة الأمريكية والبريطانية

359
00:23:40,320 --> 00:23:42,673
وهناك أشخاص بالداخل يساعدون ويحرّضون

360
00:23:42,698 --> 00:23:44,639
ويُدفع لهم لفعل هذا

361
00:23:44,640 --> 00:23:46,719
5 ملايين

362
00:23:46,720 --> 00:23:47,879
لا يفترض أن أكونَ هنا

363
00:23:47,880 --> 00:23:49,535
(إجلس يا (هاري

364
00:23:54,019 --> 00:23:55,382
(إسمعني يا (هاري

365
00:23:56,691 --> 00:23:58,800
أنت تعجبني، لطالما أعجبتُ بك

366
00:23:59,840 --> 00:24:01,840
منذ أن كنتُ بمكتب المخابرات

367
00:24:03,282 --> 00:24:04,671
أنت رجُل محترم

368
00:24:05,956 --> 00:24:08,276
ولكن يسهُل جداً التلاعب بِك

369
00:24:08,301 --> 00:24:10,765
لم أشأ أن أكون جزءاً من هذا، أقسِم

370
00:24:11,422 --> 00:24:12,920
من هو (هالو)؟

371
00:24:15,840 --> 00:24:17,445
(درومجول)

372
00:24:20,320 --> 00:24:21,479
...إذاً فهذه

373
00:24:21,480 --> 00:24:24,280
أموال لتغطية تكاليف جهاز المخابرات، صحيح؟

374
00:24:25,440 --> 00:24:26,680
من ضمنها انت؟

375
00:24:26,880 --> 00:24:28,247
ومن هو (فيليكس)؟

376
00:24:33,451 --> 00:24:34,771
(مكتب المخابرات الأمريكية بـ(لندن

377
00:24:37,299 --> 00:24:38,481
(باربرا فاندون)

378
00:24:39,680 --> 00:24:41,680
فماذا يفعل (درومجول) مقابل ما يتقاضاه؟

379
00:24:42,880 --> 00:24:45,560
تزوير شهادات وزارة الدفاع للإستخدام

380
00:24:47,451 --> 00:24:49,371
وهل تساعده في فعل هذا؟

381
00:24:51,240 --> 00:24:52,560
!(يا (هاري

382
00:24:53,600 --> 00:24:55,439
...هذا فساد، هذا

383
00:24:55,440 --> 00:24:58,960
إحتيال واضح، وهو إستغلال بيّن للسلطة

384
00:25:00,040 --> 00:25:02,639
ويعاقب بحكم طويل المدى

385
00:25:02,640 --> 00:25:04,995
ونهاية مذلّة لمسيرة عملية محترمة

386
00:25:05,020 --> 00:25:06,660
أهذا حقاً ما تريده؟

387
00:25:09,880 --> 00:25:10,920
...إلا

388
00:25:14,680 --> 00:25:16,279
مكتبة جامعة الملك

389
00:25:16,280 --> 00:25:17,920
تعالي لتأخذيهم بالغد في تمام الـ10 صباحاً

390
00:25:23,466 --> 00:25:24,885
أتتطلّع لهذا؟

391
00:25:25,920 --> 00:25:26,999
كثيراً

392
00:25:27,000 --> 00:25:29,519
رغم أنّي لست واثقاً ما هو "هذا" الشيء

393
00:25:29,520 --> 00:25:30,928
هذا نصف المرح

394
00:25:31,760 --> 00:25:34,799
كلّ المرح، إن فكّرت بالأمر

395
00:25:34,800 --> 00:25:35,840
نعم؟

396
00:25:37,251 --> 00:25:39,695
تعامُل رائع مع مشكلة الغداء بالمناسبة

397
00:25:40,920 --> 00:25:42,359
شكراً لك

398
00:25:42,360 --> 00:25:45,759
أفترض أنّك إعتدت على التعامل مع الضيوف السكارى بعملك

399
00:25:47,520 --> 00:25:49,080
...أجل

400
00:25:50,240 --> 00:25:51,759
ضمن عدة أشياء أخرى

401
00:25:51,760 --> 00:25:52,999
أنا متأكد

402
00:25:53,000 --> 00:25:54,719
أعجز عن تخيّل هذا

403
00:26:01,427 --> 00:26:02,747
أكلّ شيء على ما يرام؟

404
00:26:04,280 --> 00:26:05,320
لم تكُن الأمور أفضل

405
00:26:06,221 --> 00:26:07,941
سنسافر غداً بتمام الـ10

406
00:26:08,160 --> 00:26:09,759
(إسمع، أحتاج أن أتحدّث إلى (ساندي

407
00:26:09,760 --> 00:26:11,239
أبإمكانك تسلية (جايد)؟

408
00:26:11,240 --> 00:26:12,879
ربما نأخذ فترة

409
00:26:12,880 --> 00:26:15,999
جايد)، عزيزتي الأصدقاء القدامى بحاجه للتحدُّث)

410
00:26:16,000 --> 00:26:17,439
أندرو) سيبتاعُ لكِ مشروباً)

411
00:26:17,440 --> 00:26:20,079
من ذاك البار الجميل بالأعلى

412
00:26:20,080 --> 00:26:23,079
وإن كنتُ مكانكِ لقبلتُ بسرعة

413
00:26:23,080 --> 00:26:25,400
يبدو وأنّ هناك العديد من المنافسين

414
00:26:32,707 --> 00:26:34,192
متى ستعود؟

415
00:26:35,720 --> 00:26:36,760
لا أعلم

416
00:26:42,043 --> 00:26:43,223
من أنت؟

417
00:26:46,760 --> 00:26:48,238
...فقد دخلت في حيواتِنا

418
00:26:48,920 --> 00:26:50,760
...وأخللت بتوازنها

419
00:26:53,040 --> 00:26:54,920
والجميع منجذبٌ إليك

420
00:26:56,058 --> 00:26:57,320
من أنت؟

421
00:27:00,261 --> 00:27:01,800
هل أنت (أندرو بيرش)؟

422
00:27:03,097 --> 00:27:04,560
هل أنت (توماس كوينس)؟

423
00:27:08,800 --> 00:27:10,320
هل أنت (جوناثان باين)؟

424
00:27:11,094 --> 00:27:12,298
أخبرني

425
00:27:15,366 --> 00:27:16,733
لا يمكنني

426
00:27:22,491 --> 00:27:23,848
كم من الوقت لدينا؟

427
00:27:25,840 --> 00:27:27,200
لقد قال فترة

428
00:27:30,008 --> 00:27:31,240
أين غرفتُك؟

429
00:28:30,924 --> 00:28:33,639
مستحيل، لا أظنّهم يملكون شيئاً

430
00:28:33,640 --> 00:28:36,319
لا يهم ما لديه، المهم هو ما يظن أنّه يمتلكه

431
00:28:36,320 --> 00:28:37,359
هو"؟"

432
00:28:37,360 --> 00:28:38,399
من "هو"؟

433
00:28:38,400 --> 00:28:40,239
(شخص يدعى (ماهيو

434
00:28:40,240 --> 00:28:43,519
شخص عنيد من يحاول صنع إسم لنفسه

435
00:28:43,520 --> 00:28:45,599
المخابرات يصفونه بأنّه مصدر إزعاج

436
00:28:45,600 --> 00:28:48,479
لا أعلم ما يملكه، لكنّهم فزعين

437
00:28:48,480 --> 00:28:49,760
ماذا تودّ أن نفعل؟

438
00:28:52,442 --> 00:28:54,799
إتصل بهم ودعهم يقدموا الموعد

439
00:28:54,800 --> 00:28:55,840
سأفعل

440
00:28:59,960 --> 00:29:02,039
ما رأيك في رجل الواجهة الجديد؟

441
00:29:02,040 --> 00:29:03,719
أنا أحبّه

442
00:29:03,720 --> 00:29:05,199
(فهو يشرب أقل من (كوركي

443
00:29:05,200 --> 00:29:07,719
لكنّه لا يملك نفس سحره

444
00:29:07,720 --> 00:29:09,599
مع ذلك حسن المظهر ورائع

445
00:29:09,600 --> 00:29:12,680
(يالك من سطحيّ لعين يا لورد (لانجبورن

446
00:29:14,960 --> 00:29:16,719
نعم، هذا أنا

447
00:29:16,720 --> 00:29:18,999
...مجرّد تغيير بسيط في الخطط -
!ها أنتم ذا -

448
00:29:19,000 --> 00:29:20,519
...إنّها مشكلة توقيت وهي

449
00:29:20,520 --> 00:29:22,239
ظننتُ أنّكما هربتما سوياً

450
00:29:22,240 --> 00:29:23,679
كنت أعاني من صداع خفيف

451
00:29:23,680 --> 00:29:26,039
لكن فارسي أحضر لي بعض المسكّن

452
00:29:26,040 --> 00:29:27,410
أفعل ذلك حقّا؟

453
00:29:27,434 --> 00:29:29,127
حسنًا، هذا شيء لبِق منه

454
00:29:30,979 --> 00:29:32,499
...كلا، كلا، كلا

455
00:29:32,524 --> 00:29:35,510
سأذهب لسريري، وأنتِ ستأتين لسريري أيضاُ

456
00:29:36,680 --> 00:29:38,559
ففي حال أنّكِ نسيتي

457
00:29:38,560 --> 00:29:41,719
فأنا وأنتِ لن نرى بعضنا لفترة

458
00:29:41,720 --> 00:29:43,720
(أراك صباحاً يا (أندرو

459
00:29:43,837 --> 00:29:46,592
لن أكون مستيقظة لأودّعك، لذا أتمنّى لك التوفيق

460
00:29:47,120 --> 00:29:48,719
شكراً لكِ

461
00:29:48,720 --> 00:29:49,840
عمتما مساء

462
00:30:09,846 --> 00:30:12,557
مكتبة جامعة الملك

463
00:30:20,880 --> 00:30:24,720
حسنًا، نحن ننظر لسبع صفقات أسلحة
تمت جميعها في الشهور الست الأخيرة

464
00:30:25,929 --> 00:30:28,755
شهادات مستخدمين مزيّفة تقود إلى المخابرات

465
00:30:28,780 --> 00:30:29,855
بإمكانكم ملاحظة ذلك على الشهادات

466
00:30:29,880 --> 00:30:31,987
(أن المستخدمين هم حكومات (إيطاليا) و(بلغاريا

467
00:30:32,012 --> 00:30:33,753
ولكننا الآن نعلم أنّ هذا ليس حقيقياً

468
00:30:33,778 --> 00:30:36,230
(يتم تصديرهم بواسطة شركة تدعى (فاراجو القابضة

469
00:30:36,255 --> 00:30:39,039
لديهم توكيل للتصدير بإمكانهم الشحن متى ما أرادو

470
00:30:39,040 --> 00:30:40,759
من أين أتيت بتلك؟

471
00:30:40,760 --> 00:30:42,200
بحّار أعطاهم لي

472
00:30:43,048 --> 00:30:44,839
حسنًا، الأسلحة في الشحن

473
00:30:44,840 --> 00:30:46,947
السؤال هو: إلى أين سيذهبون في الحقيقة؟

474
00:30:46,971 --> 00:30:48,500
وكيف سيصلون إلى هناك بحقّ الجحيم؟

475
00:30:48,525 --> 00:30:52,399
:نحن نركّز على ثلاث سفن
(ذا نيمسيس) (ذا ماركيز)

476
00:30:52,400 --> 00:30:53,599
(ذا ليلا جاين)

477
00:30:53,600 --> 00:30:57,479
جميعها تم تسجيلها بقبرص
(لصالح شركة (فاراجو القابضة

478
00:30:57,480 --> 00:31:02,279
فاراجو) مجرّد واجهة، من المستحيل تعقّب المديرين)

479
00:31:02,280 --> 00:31:03,599
ما هي الحمولة؟

480
00:31:03,600 --> 00:31:05,399
محاصيل ومعدّات زراعية

481
00:31:05,400 --> 00:31:07,639
السفن الثلاث أبحرت لوجهاتها

482
00:31:07,640 --> 00:31:09,039
في المحيط الأطلسي

483
00:31:09,040 --> 00:31:11,759
كنت سأقول أن إثنتين منهم
مجرّد واجهة وواحدة هي المطلوبة

484
00:31:11,760 --> 00:31:13,119
وماذا بخصوص (روبر) يا (جرايس)؟

485
00:31:13,120 --> 00:31:16,479
في الواقع، كان في (بالما) وغادر
على متن طائرة خاصة صباح اليوم

486
00:31:16,480 --> 00:31:18,679
والطائرة مسجلة لصالح شركة (تريد باس) القابضة

487
00:31:18,680 --> 00:31:20,559
(ومديرها (أندرو بيرش

488
00:31:20,560 --> 00:31:21,799
بيرش)؟ من هذا؟)

489
00:31:21,800 --> 00:31:24,084
أجرينا بحثاً عنه، ولم نجد نتيجة

490
00:31:25,520 --> 00:31:26,679
من على متن الطائرة؟

491
00:31:26,680 --> 00:31:29,590
(بيرش) (لانجبورن) و (ريتشارد روبر)

492
00:31:29,889 --> 00:31:31,969
إلى أين تتجه؟ -
(إسطنبول) -

493
00:31:33,435 --> 00:31:36,515
هذه هي وجهة (أبوستول)، المحامي الأسباني

494
00:31:36,680 --> 00:31:38,999
علينا أنا ننقسم لوحدات، إذهب إلى (إسطنبول) في الحال

495
00:31:39,000 --> 00:31:40,639
خذ (بيرل) وفريق معك

496
00:31:40,640 --> 00:31:42,919
عمّ أبحث؟ -
وجه مألوف -

497
00:31:42,920 --> 00:31:45,280
أظنّ (أندرو بيرش) شخص أقرب مما نظن

498
00:31:49,641 --> 00:31:52,479
سيدي، سنصل إلى (إسطنبول) خلال 10 دقائق

499
00:31:52,480 --> 00:31:53,719
(شكراً لكِ (ماجز

500
00:31:57,133 --> 00:31:58,444
أمستعد لأن تلمع؟

501
00:32:09,825 --> 00:32:11,112
!إدخل

502
00:32:13,337 --> 00:32:15,225
ريكس)، كيف حالُك؟) -
(إيما)؟ -

503
00:32:15,250 --> 00:32:16,450
ما الذي...؟

504
00:32:17,840 --> 00:32:18,879
أنا بخير

505
00:32:18,880 --> 00:32:19,920
جيد

506
00:32:20,807 --> 00:32:22,840
(أنجيلا بير) من (و.ت.د)

507
00:32:24,011 --> 00:32:25,604
أتعرفها بصفة شخصية؟

508
00:32:27,458 --> 00:32:28,938
قليلاً، أجل

509
00:32:29,000 --> 00:32:30,360
أتعلم ما تخطط له؟

510
00:32:31,760 --> 00:32:35,600
...بجانب عملها على عمليّة (ليمبت) لا أعلم

511
00:32:36,943 --> 00:32:38,759
الإدارة التفصيلية" ليست أسلوبي"

512
00:32:38,760 --> 00:32:42,427
لقد كانت مصدر إزعاج للكثيرين

513
00:32:43,089 --> 00:32:46,729
(أظنُّ أنّ علينا تعيين مدير جديد لمكتب (و.ت.د

514
00:32:46,754 --> 00:32:48,994
لديّ مرشحين مناسبين

515
00:32:49,019 --> 00:32:50,360
وأنا معجبة بهذا خصيصاً

516
00:32:51,320 --> 00:32:53,079
أنتِ جادة؟ -
أجل -

517
00:32:53,080 --> 00:32:55,449
أنجيلا بير) إقتربت أكثر من أيّ شخص)

518
00:32:55,473 --> 00:32:57,342
لإختراق عمليات (ريتشارد روبر) الدوليّة

519
00:32:57,367 --> 00:32:58,479
أتصدّق ذلك حقاً؟

520
00:32:58,480 --> 00:32:59,836
أنا متأكّد، متأكّد

521
00:33:01,269 --> 00:33:03,040
فقد رأيته بعينيّ

522
00:33:07,400 --> 00:33:09,370
ماذا تخفي عني يا (ريكس)؟

523
00:33:16,588 --> 00:33:19,828
باميلا)، إن أريتُكِ هذا فعليه أن يظلّ سراً)

524
00:33:21,162 --> 00:33:22,722
فهذه مستندات من العمليّة

525
00:33:22,747 --> 00:33:24,747
تعلمين، فهناك حيوات على المِحك

526
00:33:34,520 --> 00:33:35,560
يا إلهي

527
00:33:36,450 --> 00:33:39,450
(نحن نعلم من هما (هالو) و (فيليكس

528
00:33:40,955 --> 00:33:42,200
حسنًا إذاً

529
00:33:44,417 --> 00:33:46,135
أبقِ (أنجيلا بير) بمكانها

530
00:34:10,840 --> 00:34:12,600
(نعم يا (جوفري) أنا (باميلا

531
00:34:18,834 --> 00:34:22,122
"إسطنبول، تركيا"

532
00:34:40,360 --> 00:34:42,919
ديكي)، ذكّرني بإسم تلك الراقصة)

533
00:34:42,920 --> 00:34:44,999
لم أعلمه قط -
بيديا)؟) -

534
00:34:45,000 --> 00:34:46,040
كلا

535
00:34:47,640 --> 00:34:49,479
(أندرو بيرش)

536
00:34:49,480 --> 00:34:51,968
لديّ ثلاث أجنحة وغرفتين محجوزون بإسمي

537
00:34:51,993 --> 00:34:53,033
بالطبع يا سيدي

538
00:34:53,058 --> 00:34:55,138
شكراً لك، رائع

539
00:35:01,060 --> 00:35:03,620
ها نحن ذا جاهزون -
يا سيدي  - شكراً لك

540
00:35:03,758 --> 00:35:05,718
كل شيء تم؟ -
كل شيء جاهز -

541
00:35:16,176 --> 00:35:19,020
مكتب الرئيس، الآن

542
00:35:34,664 --> 00:35:36,584
أنجيلا بير) كانت تحتفظ بهذا)

543
00:35:40,333 --> 00:35:43,442
ماذا ..؟ -
نشك بتورط أسباني -

544
00:35:43,918 --> 00:35:47,464
.. ما يعني
!أن لدينا مشكلة

545
00:36:07,831 --> 00:36:09,911
ما المشكلة يا (هاري)؟
لماذا الغضب الشديد؟

546
00:36:09,936 --> 00:36:11,816
درومغول) حصل على)
(أوراق (تريد باس

547
00:36:11,841 --> 00:36:14,081
.يعرفون أنها جائت منكِ

548
00:36:14,106 --> 00:36:17,851
كيف يظن أني حصلت عليهم؟ -
يظن أن المُحامي الأسباني ساعدك -

549
00:36:17,900 --> 00:36:19,060
أهذا ما قاله؟

550
00:36:24,940 --> 00:36:26,539
(ستيدمان) -
جويل)؟) -

551
00:36:26,540 --> 00:36:28,559
أريد توصيل رسالة للمحامي
(الأسباني في (مدريد

552
00:36:28,583 --> 00:36:30,583
أخبره أن يعيد
.(الوجهة إلى (لندن

553
00:36:30,857 --> 00:36:31,897
بالتأكيد

554
00:36:32,500 --> 00:36:34,699
لا يمكنني فعله هذا
يا (أنجيلا)، أنا لا أنام

555
00:36:34,700 --> 00:36:35,779
أصمت وأنصت لي

556
00:36:35,780 --> 00:36:37,619
كيف حصل عليها؟
هل أخذوها من (غولت)؟

557
00:36:37,620 --> 00:36:39,458
(جائت مباشرة من (درومغول

558
00:36:40,094 --> 00:36:43,494
لدي شعور بأنها قادمة من أعلى -
أعلى؟ أهذا ما قاله؟ -

559
00:36:49,620 --> 00:36:53,139
أواثقة أنها هي؟ -
ومن يكون سواها؟ -

560
00:36:53,140 --> 00:36:55,859
(قلت لا أحد يا (ريكس
ولا أي أحد يرى هذه الأوراق

561
00:36:55,860 --> 00:36:58,834
كنت أدافع عنكِ، كانت
(ستتخلص منكِ يا (أنجيلا

562
00:37:02,100 --> 00:37:05,139
ماذا يحدث الآن؟ -
سأخرج (أبو) سريعاً -

563
00:37:05,140 --> 00:37:07,899
،تُعطيه هوية جديدة، حياة جديدة
(كل شيء حتى ينقذ (باين

564
00:37:07,900 --> 00:37:11,141
لو بدا أن (أبو) هو الواشي
الوحيد في العملية، لا مشكلة لدينا

565
00:37:14,700 --> 00:37:16,095
نعم يا (جويل)، ما الأمر؟

566
00:37:16,119 --> 00:37:18,755
<i>المحامي الأسباني حجّز
رحلة لـ(إسطنبول) ولكن لم يذهب</i>

567
00:37:18,780 --> 00:37:22,180
ولا يجيب على هاتفه الخلوي
ولا أحد في مكتبه يعرف أين هو

568
00:37:23,424 --> 00:37:27,074
أنا متجه لـ(مدريد) الآن -
.حسنًا، اتصلي بي عندما تصل -

569
00:38:05,813 --> 00:38:07,132
آلو؟

570
00:38:13,460 --> 00:38:14,811
(جوناثان)

571
00:38:22,380 --> 00:38:23,815
ما الأمر؟

572
00:38:32,718 --> 00:38:34,998
أردت أن أعرف بأنّك موجود

573
00:38:40,668 --> 00:38:42,629
.جايد)، علينا الخروج من الهاتف)

574
00:39:11,415 --> 00:39:14,899
أين .. (أبوستول)؟
هل سيقابلنا هناك؟

575
00:39:14,900 --> 00:39:16,899
أخشى أن (أبو) مخادع

576
00:39:16,900 --> 00:39:18,979
يبدو أنه يُضاجع
عاهرته بمكانِ ما

577
00:39:18,980 --> 00:39:20,873
لدينا بديل تركي

578
00:39:21,427 --> 00:39:24,638
.(ولكن لن نحتاج (أبو
ولا نحتاج أي أحد

579
00:39:25,342 --> 00:39:27,819
.نريدك أنت وأنا فقط

580
00:39:27,820 --> 00:39:32,299
السيد (إترين) سيوقع كممثلاً
قضائي لشركات (فراغو) القابضة

581
00:39:32,300 --> 00:39:34,820
وتم تعييني كشاهد من
أعضاء البنك الخاص

582
00:39:34,845 --> 00:39:37,508
السيد (لانغبورن) أعلمني
أن السيد (بيرش) سيوقع بنفسه

583
00:39:37,533 --> 00:39:40,088
كمدير لشركات (تريد باس) المحدودة -
هذا صحيح يا سيدي -

584
00:39:40,260 --> 00:39:44,660
متى تود أن توقع؟ -
ما المشكلة في الآن؟ -

585
00:39:45,700 --> 00:39:48,818
لم أملك الوقت لأراجع
هذه المستندات بشكل جيد

586
00:39:48,843 --> 00:39:53,099
،إنها عملية بيع معقدة جداً
أصل الآلات غير معروف

587
00:39:53,100 --> 00:39:56,379
لست واثق حتى متى
سيحدث نقل البضائع

588
00:39:56,380 --> 00:39:59,379
لا داعي أن تقلق على هذا الآن -
.. (سيد (لانغبورن -

589
00:39:59,380 --> 00:40:02,339
أرجوك، تم إحضاري
لهذا في مدة قصيرة

590
00:40:02,340 --> 00:40:04,705
وأحتاج وقت لدراسة الملفات

591
00:40:04,730 --> 00:40:07,914
هل بوسعك أن تطلب من
السيد (أبوستل) أن يحدثني

592
00:40:07,939 --> 00:40:11,150
ويشرح لي طبيعة الإتفاق
وسأكون سعيد لأكمل

593
00:40:11,175 --> 00:40:16,148
،السيد (أبوستل) مصاب بوعكة
.ولهذا السبب نحن هنا وستحصل على مال جيد

594
00:40:16,173 --> 00:40:19,062
أنا آسف، لا يمكنني
التوقيع على ملف مجهول

595
00:40:21,131 --> 00:40:24,458
،ليست مجهولة
يوجد بها كلام بكل مكان

596
00:40:24,483 --> 00:40:27,171
.. أنظر يا سيد -
(كولينز) -

597
00:40:27,196 --> 00:40:30,171
سيد (كولينز)، إنها مجهولة لي

598
00:40:32,100 --> 00:40:34,892
سيد (إترين)، دعني أشرح لك
،لأكون صريح تماماً معك

599
00:40:34,916 --> 00:40:37,735
،لم أٌقرأ الملفات أيضاً
ويفترض أن أوقعهم أيضاً

600
00:40:37,760 --> 00:40:41,019
الخيار الذي لدينا هو ألاّ ننهي
،الصفقة اليوم أو الأسبوع القادم

601
00:40:41,020 --> 00:40:45,087
الخيار الذي لدينا هو أن
نتم الصفقة اليوم والآن

602
00:40:45,700 --> 00:40:47,501
.أو لا نتم الصفقة إطلاقاً ...

603
00:40:48,500 --> 00:40:53,940
(وما تريد معرفته أنّ (تريد باس
(ستشتري مزرعة آلات من (فاراغو

604
00:40:54,980 --> 00:40:56,020
فريسكي)؟)

605
00:41:01,040 --> 00:41:03,181
.. (كما ترى، في النهاية سيد (إيرتن

606
00:41:04,220 --> 00:41:05,686
.الأمر يتعلق بالثقة ..

607
00:41:06,583 --> 00:41:09,019
.. أنا أثق بك وثم

608
00:41:10,179 --> 00:41:12,343
.وأطلب منك أن تثق بي ..

609
00:41:14,034 --> 00:41:15,434
الأمر بسيط للغاية

610
00:41:17,197 --> 00:41:20,157
قيل لنا أن الرجل المناسب للوظيفة

611
00:41:21,940 --> 00:41:24,019
ربما نحن مُخطئين -
كلا، كلا، كلا -

612
00:41:24,020 --> 00:41:28,183
انتظر، انتظر
يمكنك الثقة بي

613
00:41:29,038 --> 00:41:30,198
!جيد

614
00:41:30,300 --> 00:41:33,117
حسنًا، لنوقع تلك
الأوراق، هلا فعلنا؟

615
00:41:33,142 --> 00:41:35,177
.السيد (بيرش) رجل مشغول

616
00:41:36,220 --> 00:41:38,419
.. قبل أن نوقع تلك الأوراق

617
00:41:38,420 --> 00:41:41,379
للسماح بنقل المال من
(حساب شركة (تريد باس

618
00:41:41,380 --> 00:41:45,179
(سيكون السيد (بيرش
معرضاً لتحقيق الشخصية؟

619
00:41:45,180 --> 00:41:48,490
سنأخذ دقيقة فحسب
من أجل مسح القزحية

620
00:41:57,300 --> 00:42:01,176
ستكون قادر على إستخدام هذا
لاحقاً على هاتفك الذكي وحاسوبك

621
00:42:02,340 --> 00:42:04,140
شكراً جزيلاً لك -
شكراً لك -

622
00:42:06,387 --> 00:42:07,700
.. لو وقعت هنا

623
00:42:12,340 --> 00:42:16,829
هل تظن أنه يمكنني
إلقاء نظرة على بيان البنك الحالي؟

624
00:42:18,349 --> 00:42:20,509
لا أرى سبب لعدم
.فعله، إنها شركته

625
00:42:29,900 --> 00:42:30,940
شكراً لك

626
00:42:41,855 --> 00:42:47,403
<b>"ميناء هايدرباسا، أسطنبول"</b>

627
00:43:13,060 --> 00:43:14,099
<i>مرحبا</i>

628
00:43:14,100 --> 00:43:15,500
<i>كيف حالك؟</i>

629
00:43:31,020 --> 00:43:32,433
حسنًا

630
00:43:32,820 --> 00:43:33,979
سنذهب بملف واحد

631
00:43:33,980 --> 00:43:37,369
حسنًا؟ أبقوا أيديكم
فارغة وواضحة طوال الوقت

632
00:43:37,394 --> 00:43:40,139
(وفك أزرار سترتك يا (سندي
يريدون أن يروا أننا لا نحمل شيء

633
00:43:40,140 --> 00:43:42,331
(حسنًا؟ (ساندي

634
00:43:53,206 --> 00:43:57,179
(سيد (لانغبورن
أهلاً بك

635
00:43:57,180 --> 00:43:59,979
رحلة طويلة من أعالى
البحار أيّها البحار؟

636
00:43:59,980 --> 00:44:01,299
.أجل

637
00:44:04,540 --> 00:44:06,819
لقد ضللنا طريقنا في المحيط

638
00:44:06,820 --> 00:44:09,407
ولكن وصلنا هنا في النهاية -
لقد فعلتم -

639
00:44:09,432 --> 00:44:10,743
من هو السيد (بيرش)؟

640
00:44:11,980 --> 00:44:13,874
(هذا السيد (أندرو بيرش

641
00:44:15,860 --> 00:44:19,699
هل أنت متحمس بشكل
كبير للجرارات والمواد الزراعية؟

642
00:44:19,700 --> 00:44:22,979
.هذا صحيح، أجل -
تريد إطعام العالم -

643
00:44:22,980 --> 00:44:24,019
.(مثل (بونو

644
00:44:28,285 --> 00:44:29,953
لنشرع في هذا، هلاّ فعلنا؟

645
00:44:32,142 --> 00:44:33,420
.من هنا

646
00:44:52,740 --> 00:44:55,339
هلاّ فتحنا هذه من فضلكم؟ -
حسنًا -

647
00:44:58,060 --> 00:45:02,284
(فريسكي) و(تابي)
إختارا زوجين وتأكدا من حُسن النية؟

648
00:45:26,980 --> 00:45:30,533
أعجبتك؟ -
كثيراً؟ -

649
00:45:30,580 --> 00:45:32,335
انتظر حتى رؤية البقية

650
00:45:32,780 --> 00:45:35,539
أكل شيء على ما يرام معكما؟ -
أجل، كل شيء جيد -

651
00:45:35,540 --> 00:45:38,300
.. حسنًا
أظنه وقت التوقيع

652
00:45:42,595 --> 00:45:44,410
أجل، مساء الخير
(معك (ساندي لانغبورن

653
00:45:44,435 --> 00:45:48,847
،تريد باس)، للحصول على إذن)
(سأعطي الهاتف للسيد (أندرو بيرش

654
00:46:07,876 --> 00:46:10,180
<i>شكراً لك -
.الرجاء وضع (جان) على الخط -</i>

655
00:46:18,039 --> 00:46:21,782
<i>،تم التصريح للشراء
كل شيء جاهز</i>

656
00:46:24,500 --> 00:46:26,022
كلها لكم يا أصدقائي

657
00:46:28,820 --> 00:46:33,699
(وهذه لك يا سيد (بيرش
من أجل إنهاء الصفقة

658
00:46:33,700 --> 00:46:36,618
هذه أفضل فودكا من موطني
(من (دوجافبيلز) في (لاتفيا

659
00:46:36,643 --> 00:46:38,446
أهي كذلك؟ -
.. أجل ولكن -

660
00:46:38,780 --> 00:46:40,564
ولكنها مُهربة

661
00:46:42,780 --> 00:46:44,484
شكراً جزيلا لك -
!شكراً لك -

662
00:46:44,509 --> 00:46:45,979
أٌدر هذا -
شكراً لك -

663
00:46:48,405 --> 00:46:51,584
حسنًا، لننزل تلك الأشياء
على الشاطئ وللشاحنات، هلاّ فعلنا؟

664
00:46:58,325 --> 00:47:02,602
ما هو شعروك إذاً
أن تعرف خلال 24 الساعة القادمة

665
00:47:02,940 --> 00:47:05,140
أنّك تملك ما يكفي
من سلاح لبدء حرب؟

666
00:47:07,377 --> 00:47:08,660
.شعور جيد

667
00:47:10,540 --> 00:47:13,300
واثق أنك لا تريد الإنضمام لي؟ -
لا، شكراً. أنا بخير -

668
00:47:15,540 --> 00:47:19,078
أين سيذهبون؟ -
"إلى "هيفين -

669
00:47:19,103 --> 00:47:21,920
سنحلق بهما إلى هناك
غداً، المشتري سيقابلنا هناك

670
00:47:24,500 --> 00:47:26,468
تعلم، كان لدي شكوكي حولك

671
00:47:27,260 --> 00:47:32,340
الشك للأسف أداة لتجارتي
وغيرة (كروكي) كانت مُعدية

672
00:47:33,624 --> 00:47:36,339
وظننت أنها ليست
غيرة، بل توق شديد

673
00:47:36,340 --> 00:47:38,500
.وماذا سيعطيه لأجل ليلة معك

674
00:47:39,935 --> 00:47:41,975
في الواقع، أعرف
ماذا سيعطي بالضبط

675
00:47:42,100 --> 00:47:45,019
لأنه يدعي بأنها نفقات عالية
"ويسميها "نزع السدادة

676
00:47:45,020 --> 00:47:47,179
.مائة دولار في المرة

677
00:47:47,180 --> 00:47:50,420
،ربما لا يحصلون عليها كثيراً هنا
ناهيك عن كونهم من إخترعها

678
00:47:51,460 --> 00:47:54,019
ما هو إدمانك المفضل؟
الرجال؟ النساء؟

679
00:47:54,020 --> 00:47:56,100
الشباب؟ الشياب؟
ستحصل على أي شيء

680
00:47:56,994 --> 00:47:59,924
.. أنا بخير
وشكراً لك

681
00:47:59,980 --> 00:48:02,307
أنت لا تشرب ولا تضاجع

682
00:48:04,094 --> 00:48:06,780
لست واثقاً أن بوسعي الوثوق
في رجل ليس لديه شهية

683
00:48:07,547 --> 00:48:08,820
.. حسنًا

684
00:48:11,180 --> 00:48:14,180
عليك الثقة في هذا .. -
لست مجبراً -

685
00:48:16,333 --> 00:48:17,757
أنا أختار ذلك

686
00:48:20,274 --> 00:48:22,991
"لندن"

687
00:48:23,355 --> 00:48:26,109
،لقد تجاوزنا منتصف الليل
عليكِ العودة للمنزل

688
00:48:26,134 --> 00:48:27,579
أفضل أن أكون هنا، شكراً لكِ

689
00:48:27,580 --> 00:48:29,979
ألآ يُمانع زوجك هذا؟ -
يُمانع ماذا؟ -

690
00:48:29,980 --> 00:48:32,986
أنتِ هنا دائماً
أعني، أعتقد زوجي سيمانع

691
00:48:33,420 --> 00:48:37,820
،زوجي يعرف لماذا أفعل هذا
ويعرف اليوم الرياضي المدرسي

692
00:48:39,269 --> 00:48:40,459
.. أعني، لا ينبغي عليه

693
00:48:40,460 --> 00:48:42,675
السيد (بير) ليس
.. واضحاً في أي شيء سوى

694
00:48:42,700 --> 00:48:45,499
.طهي الريزوتو وأخذ القمامة للخارج ..

695
00:48:45,500 --> 00:48:47,795
ولكن كان عليّ إخباره
بأمر اليوم المدرسي اليوم

696
00:48:51,500 --> 00:48:56,903
كنت في (بغداد) عام 2003
.. وكنت مكلفة بـ

697
00:48:57,740 --> 00:49:02,059
منصب "المراقبة والتحقيق
"والتفتيش للأمم المتحدة

698
00:49:02,060 --> 00:49:03,579
عنوان جذاب

699
00:49:03,580 --> 00:49:07,059
.. وجائنا تقارير عن

700
00:49:07,060 --> 00:49:11,299
(حادثة وقعت في (الرايات
على الحدود الإيرانية

701
00:49:11,300 --> 00:49:14,779
كردستان). والأقمار الصناعية)
.. لم تستطع الحصول على أي شيء

702
00:49:14,780 --> 00:49:16,780
لذا رئيس المحطة
أرسل لي

703
00:49:18,342 --> 00:49:21,083
،هذا ليس صحيحا تماما
لقد تطوعت في الواقع

704
00:49:21,420 --> 00:49:24,918
السيد (بير) كان غاضب
جداً عندما علم بالأمر

705
00:49:25,220 --> 00:49:27,223
ولكن تعلمين، ما المغزى من ذلك؟

706
00:49:32,180 --> 00:49:35,539
عندما وصلنا هناك، إنه يوم
الرياضة، كان يوم الرياضة

707
00:49:35,540 --> 00:49:38,379
تعلمين، سباقات جري
وقفز مسافات طويلة، نُزهات

708
00:49:38,380 --> 00:49:40,496
لقد بدا وكأنه يوم جميل فعلاً

709
00:49:41,300 --> 00:49:46,451
.. إلى أن أسقط أحدهم
قنابل الغاز على أرض الملعب

710
00:49:47,943 --> 00:49:55,339
.. أحدها كانت خردل الكبريت
"والأخرى "ميثايل فوسفلوريد

711
00:49:55,340 --> 00:49:58,339
لا أعرف خبرتك
بالكيمياء العضوية

712
00:49:58,340 --> 00:50:01,259
.غاز أعصاب -
.. أجل، لذا -

713
00:50:01,260 --> 00:50:05,640
فكرة الخليط للغاز كانت
لمنع الناس من إرتداء أقنعة

714
00:50:06,980 --> 00:50:10,780
غاز الخردل حرق أيدي
.. وجوه الأطفال

715
00:50:12,860 --> 00:50:14,281
.آسفة

716
00:50:14,740 --> 00:50:16,900
.. أّذابت الجلد ثم

717
00:50:21,140 --> 00:50:25,980
ما يسمح لغاز الأعصاب
بالهجوم على عضلات التنفس

718
00:50:27,759 --> 00:50:33,359
والكثير من الأطفال لديهم أنسجة
رئوية حول أفواهم وعلى وجوههم

719
00:50:34,780 --> 00:50:38,780
وتلك كانت أول مرة
(أرى فيها (ريتشارد روبر

720
00:50:41,140 --> 00:50:44,339
.. (روبر)
من أمدهم بالغاز

721
00:50:44,340 --> 00:50:48,504
.كلا، آسفة
لم يكن له علاقة بهذا

722
00:50:48,529 --> 00:50:50,675
لا، هذا ليس المقصود إطلاقاً

723
00:50:52,194 --> 00:50:58,059
.. لقد بدأ بيع غاز الأعصاب

724
00:50:58,060 --> 00:50:59,540
.بعد ذلك الحدث ..

725
00:51:01,542 --> 00:51:07,591
.. وبسببه، رأى ما أنا رأيته

726
00:51:07,700 --> 00:51:14,508
رأى 112 طفل
"و58 بالغ وفكر بأن هذا "عمل

727
00:51:16,288 --> 00:51:18,528
.هذا (ريتشارد روبر) الذي أعرفه

728
00:51:21,740 --> 00:51:25,409
(أجل. لذا السيد (بير
متزوجني ويعرف أنني سأنجب طفله

729
00:51:25,499 --> 00:51:27,779
ولكن عليّ أن أكون هنا

730
00:51:36,496 --> 00:51:37,536
غريس) تتحدث)

731
00:51:38,316 --> 00:51:39,356
.أجل

732
00:51:40,340 --> 00:51:43,380
(إنه (سينغال
(هناك مشكلة في (إسطنبول

733
00:52:00,420 --> 00:52:01,460
.نعم

734
00:52:22,100 --> 00:52:24,620
أدخل، ما الذي تظن
أنك تلعبه هنا؟

735
00:52:27,300 --> 00:52:28,540
<i>(جوناثان)</i>

736
00:52:31,540 --> 00:52:32,580
ما الأمر؟

737
00:52:34,356 --> 00:52:36,636
<i>أردت أن أعرف أنّك موجود فحسب</i>

738
00:52:39,330 --> 00:52:41,260
<i>جايد)، علينا الخروج من الهاتف)</i>

739
00:52:42,900 --> 00:52:45,779
حسنًا؟ -
ماذا؟ -

740
00:52:45,780 --> 00:52:48,179
هل أنت تجري
علاقة مع تلك الفتاة؟

741
00:52:48,180 --> 00:52:51,300
وما علاقتك بهذا؟ -
رباه -

742
00:52:52,860 --> 00:52:56,160
.نعم، إنه هنا
أجل، إنه ما شككنا فيه

743
00:52:59,580 --> 00:53:00,619
(باين)

744
00:53:00,620 --> 00:53:03,899
(الآن، أنصت لي يا (جوناثان
هذا ما سوف تفعله

745
00:53:03,900 --> 00:53:07,779
<i>ستعود لغرفتك وتأخذ
مالك وجواز سفرك</i>

746
00:53:07,780 --> 00:53:09,339
وهذا كل شيء. هل تسمعني؟ ..

747
00:53:09,340 --> 00:53:12,293
<i>ثم ستنزل إلى أسفل البهو
(حيث تقابل (روب) و(بيرل</i>

748
00:53:12,318 --> 00:53:14,798
<i>سيضعونك في سيارة أجرة
تأخذك مباشرة إلى المطار</i>

749
00:53:14,822 --> 00:53:18,367
ولماذا أفعل هذا؟ -
نحن نسحبك لأنّك أفسدتها -

750
00:53:18,391 --> 00:53:19,469
لا أظن ذلك

751
00:53:19,470 --> 00:53:22,084
حبيتك اتصلت من هاتف
منزل (روبر) في منتصف الليل

752
00:53:22,109 --> 00:53:24,219
وتظن أنّك بأمان؟ -
،لو رحلت الآن -

753
00:53:24,220 --> 00:53:25,259
.لن تحصلين على شيء ..

754
00:53:25,260 --> 00:53:28,179
،لن أجعلك تفسد عمليتي
هذا ما سأفعله

755
00:53:28,180 --> 00:53:30,659
بدوني، ليس لديكِ عملية

756
00:53:30,660 --> 00:53:33,059
الأسلحة تم أخذها
"من مركب يسمى "ليلى جاين

757
00:53:33,060 --> 00:53:34,699
في ميناء (إسطنبول)
متأخراً ليلة الأمس

758
00:53:34,700 --> 00:53:37,219
والآن يتم نقلهم عن طريق
(البر لمكان يسمى (هيفين

759
00:53:37,220 --> 00:53:40,699
<i>لو بقيت في الداخل، بوسعي
أخذك مباشرة إلى الأسلحة</i>

760
00:53:40,700 --> 00:53:43,539
وأسلم لكِ (روبر) وأياً
كان المشتري في وقتها

761
00:53:43,540 --> 00:53:44,842
بدوني، لن تحصلي على شيء

762
00:53:44,866 --> 00:53:47,203
(لن تحصلي على (روبر
،وفي حيازته أسلحة كيميائية

763
00:53:47,228 --> 00:53:50,739
لا يمكنك القبض عليه بتهمة الاحتيال
(للشركات، اسمه ليس مرتبطاً بـ(تريد باس

764
00:53:50,740 --> 00:53:52,327
ليس لديكِ أي تسجيلات ولا شهود

765
00:53:52,352 --> 00:53:55,089
،وصفقته سوف تستمر
وستكوني عاجزة لوقفها

766
00:53:57,620 --> 00:54:01,220
هل أنا مخطئ؟ -
إرحل فحسب، هذا أمر -

767
00:54:07,519 --> 00:54:09,279
البهو. خمس دقائق

768
00:54:10,469 --> 00:54:13,460
<b>"مدريد"</b>

769
00:54:15,387 --> 00:54:18,201
<b>"مسكن أبوستول"</b>

770
00:54:47,140 --> 00:54:50,035
ماذا تفعل؟ -
أود التحدث مع الرئيس الآن -

771
00:54:50,060 --> 00:54:52,060
إنه نائم -
أيقظه الآن -

772
00:55:06,660 --> 00:55:09,522
أنا آسف يا رئيس -
الأفضل أن يكون هذا جيد -

773
00:55:12,772 --> 00:55:14,260
.يتم مراقبتنا

774
00:55:15,574 --> 00:55:16,565
ماذا تقصد؟

775
00:55:16,590 --> 00:55:18,894
هناك رجل بريطاني
وامرأة في البهو

776
00:55:19,144 --> 00:55:22,699
إنه آسيوي بمنتصف الثلاثينات
وهي في الأربعينات ولكنهم إنكليز

777
00:55:22,700 --> 00:55:27,019
وسأراهن بالكثير أنّهم من الشرطة -
وكيف تكون متأكد؟ -

778
00:55:27,020 --> 00:55:29,660
لو كنت هارباً، سوف
تلاحظ تلك الأمور. ثق بي

779
00:55:30,892 --> 00:55:33,412
تابي) تفقدهما) -
حاضر يا سيدي -

780
00:55:52,046 --> 00:55:53,670
<i>مازلت أنتظر</i>

781
00:55:56,860 --> 00:55:59,379
نعم؟ -
إنهم شرطة -

782
00:55:59,380 --> 00:56:04,420
حسنًا. أريد إخلاء تام
أريدنا أن نرحل خلال 10 دقائق

783
00:56:07,815 --> 00:56:09,473
هل أحد بالمنزل؟

784
00:56:41,430 --> 00:56:44,659
يا رفاق، خذوا السيارة الأمامية
مع (تابي)، (ساندي) تعال معي

785
00:56:44,660 --> 00:56:47,939
ديكي)، ماذا يحدث هنا؟) -
(لنذهب يا (كاربر -

786
00:56:47,940 --> 00:56:50,755
.هذا هو الدعم -
إصعد للسيارة -

787
00:56:53,989 --> 00:56:55,549
اذهب، اذهب، اذهب

788
00:57:04,340 --> 00:57:06,180
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

789
00:57:13,380 --> 00:57:16,660
أنا بخير -
لقد رحل -

790
00:57:32,498 --> 00:58:37,798
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Hossam Aidrecha - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

