1
00:00:00,005 --> 00:00:01,835
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
"معاً لمقاطعة ماي ايجي"

2
00:00:01,836 --> 00:00:03,270
<i>.. "سابقاً في غوثام"</i>

3
00:00:03,271 --> 00:00:05,370
ذهبت لمقابلة رقيب
أعرفه وبدأنا ببعض البحث

4
00:00:05,371 --> 00:00:08,466
.و(مالون) هذا ما يناسب المواصفات ..

5
00:00:08,467 --> 00:00:13,671
باتريك مالون) معروف)
"باسمه الحركي "ماتشز

6
00:00:13,672 --> 00:00:17,642
وجدته إذاً، لماذا تريدني؟ -
أريدك أن تحضري لي مسدساً -

7
00:00:17,643 --> 00:00:20,009
.ستقتله إذاً

8
00:00:21,013 --> 00:00:22,345
.أحبك

9
00:00:23,382 --> 00:00:26,816
!(كريستن)
!كلا

10
00:00:28,687 --> 00:00:32,584
لو إستطعنا علاج رجل مثل
أوزوالد كابلبوت)، يمكننا علاج أي أحد)

11
00:00:33,225 --> 00:00:36,193
حتى الآن لم يفشل أحد
بالندم على مضايقة البطريق

12
00:00:36,194 --> 00:00:39,562
!وأنتِ تضايقيني

13
00:00:47,673 --> 00:00:52,777
،أنت لا تأكل
ما الأمر يا عزيزي؟

14
00:00:52,778 --> 00:00:57,580
هل أنت مريض؟
تبدو شاحباً جداً

15
00:00:57,860 --> 00:01:01,651
أخبر أمك ما المشكلة

16
00:01:03,321 --> 00:01:07,258
ليس عليك قول
شيء. أنا أعرف

17
00:01:07,259 --> 00:01:10,928
الحياة صعبة عندما تكون مميزاً

18
00:01:10,929 --> 00:01:15,566
،وأنت مميز للغاية
وذكي جداً

19
00:01:15,567 --> 00:01:18,636
.ووسيم جداً

20
00:01:18,637 --> 00:01:25,443
عندما تكون عجوزاً ومعك
عكاز سوف يوهم النساء

21
00:01:25,444 --> 00:01:31,382
ولكن هذا لو أكلت اليخني
.. كي تستطيع أن تكبر

22
00:01:31,383 --> 00:01:33,249
.وتكون قوياً ...

23
00:01:40,692 --> 00:01:45,663
مطابقة صيغة الكرين بعملية
محاكاة العين السريعة لدينا

24
00:01:45,664 --> 00:01:49,734
يبدو أنّها تقدم النتائج المرجوة
ما هو سلوكه اليومي؟

25
00:01:49,735 --> 00:01:53,404
منصاع، ودود -
الشهية؟ -

26
00:01:53,405 --> 00:01:55,305
قليلة، ولكني غير مهتمة

27
00:01:56,475 --> 00:02:00,478
أنا فضولي لأراه
يستجيب للمؤثرات السلبية

28
00:02:00,479 --> 00:02:05,014
.لننتقل إلى إختبار ... المثلجات

29
00:02:27,339 --> 00:02:28,806
مُثلجات

30
00:02:28,807 --> 00:02:31,274
لماذا تحصل على مثلجات؟

31
00:02:32,778 --> 00:02:37,323
واثق أني لا أعرف
هذا غير معتاد، أليس كذلك؟

32
00:02:38,612 --> 00:02:42,081
اسمي (أوزوالد)، ما اسمك؟ -
أنا لا أخذ مثلجات -

33
00:02:42,082 --> 00:02:46,218
لماذا تحصل أنت عليه؟ -
.. تفضل، بكل سرور -

34
00:02:46,219 --> 00:02:53,059
!أنا لا أحصل على مثلجات
لماذا أنت تحصل عليه؟

35
00:02:53,060 --> 00:02:55,426
أعتذر يا سيدي
.. ولكني لا أعرف

36
00:02:57,230 --> 00:03:02,168
ممتاز. لا يوجد رد فعل عنيف
العلاج يعمل بنجاح

37
00:03:02,169 --> 00:03:03,502
.يا حراس

38
00:03:03,503 --> 00:03:05,037
أين مُثلجاتي؟

39
00:03:05,038 --> 00:03:07,707
كيف تحصل أنت
!عليه؟ أريد مُثلجاتي

40
00:03:07,708 --> 00:03:12,244
!أين هي؟
!أريد مُثلجاتي

41
00:03:12,245 --> 00:03:16,114
ما النكهة؟ بأي نكهة تلك؟

42
00:03:34,000 --> 00:03:36,948
مرحبا -
رحب بنفسك -

43
00:03:43,477 --> 00:03:47,113
ماذا؟ لقد طلبته مني -
أعرف -

44
00:03:47,114 --> 00:03:49,013
.. إذا لم تريده -
أريده -

45
00:03:49,478 --> 00:03:51,316
.تبدو خائفاً

46
00:03:53,265 --> 00:03:55,086
.كلا

47
00:03:59,326 --> 00:04:03,329
هل هو محشو؟ -
لا فائدة من مسدس غير محشو -

48
00:04:03,330 --> 00:04:07,049
(المسدسات ليست للتباهي يا (بروس
وليست للحماية أيضاً

49
00:04:07,667 --> 00:04:09,834
.إنها لأجل شيء واحد فقط

50
00:04:13,673 --> 00:04:17,675
.بالطبع، إنها لشيء واحد فقط

51
00:04:19,346 --> 00:04:24,469
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الرابعة عشر"
"بعنوان "هذه كرة الوحل والدناءة"

52
00:04:31,024 --> 00:04:34,492
لي). صباح الخير) -
مرحبا -

53
00:04:35,108 --> 00:04:37,009
انظري، ما تحدثنا
.. (بخصوصه بعد (أركهام

54
00:04:37,010 --> 00:04:40,379
،هذا ليس سبب وجودي هنا
أردتك أن تلقي نظرة على هذه

55
00:04:40,380 --> 00:04:42,714
هذه الرواتب النهائية
(لـ(كريستين كرينغل

56
00:04:42,715 --> 00:04:44,850
رواتبها؟ كيف حصلتِ عليها؟

57
00:04:44,851 --> 00:04:47,386
ذهبت إلى قسم الموارد البشرية
،للحصول على عنوانها الجديد

58
00:04:47,387 --> 00:04:50,389
.ثم أعطوني هذه ...
لم تأخذهم قط

59
00:04:50,390 --> 00:04:52,224
ولا يعرفون أين هي

60
00:04:52,225 --> 00:04:54,192
،لم تصرفهم أبداً
ولم تترك حتى عنوان

61
00:04:54,193 --> 00:04:56,528
.هذا غريب

62
00:04:56,529 --> 00:04:59,724
حسناً، لدى (دورتي) مالاً
ربما هما يسافران

63
00:04:59,725 --> 00:05:03,568
هذا لا يعجبني، قالت أنّ
دورتي) كان يؤذيها قبلاً)

64
00:05:03,569 --> 00:05:06,673
حقاً؟ هل تحدثتِ
مع (إد) بخصوص هذا؟

65
00:05:06,859 --> 00:05:08,674
كلا -
ربما عرف شيء عنها -

66
00:05:08,675 --> 00:05:10,676
لا أشعر بأنه
علينا أن نجعله يقلق

67
00:05:10,677 --> 00:05:13,187
.أريد أنّ أعرف فقط أنها بخير

68
00:05:14,770 --> 00:05:18,540
أستطيع أخذهم لقسم المفقودين -
لا، لا بأس. سأبحث فيها -

69
00:05:19,644 --> 00:05:21,977
وسأعلمك بما أجد

70
00:05:22,282 --> 00:05:24,609
شكراً لك -
أجل -

71
00:05:41,666 --> 00:05:43,042
(سيد (بروس

72
00:05:43,662 --> 00:05:46,772
مستعد؟ -
أجل -

73
00:05:47,542 --> 00:05:49,306
سأحتاج أكثر من هذا

74
00:05:49,307 --> 00:05:53,643
نحن في مطاردة رجل خطير
جداً، هذه أمور حياة أو موت

75
00:05:53,644 --> 00:05:57,096
أريدك أن تخبرني بأنّك واثق
والآن، هل أنت واثق؟

76
00:06:02,676 --> 00:06:06,433
(أجل، واثق يا (ألفريد -
حسناً -

77
00:06:06,656 --> 00:06:09,759
،عندما نكون في الشارع
أنت تتبعني بكل شيء

78
00:06:09,760 --> 00:06:11,394
وبدون إهدار وقت، مفهوم؟

79
00:06:11,395 --> 00:06:13,667
أجل -
فتى مطيع -

80
00:06:15,166 --> 00:06:18,134
الرجل المنشود
من سُكان الجانب الشرقي

81
00:06:18,135 --> 00:06:24,174
(ذهب شبابه هباء، (باتريك "ماتشز" مالون
(تم القبض عليه عدة مرات مع غريب يُسمى (كابكيك

82
00:06:24,175 --> 00:06:26,610
أشك بأنّ هناك سخرية في هذا

83
00:06:26,611 --> 00:06:29,579
كانا شريكان في الجريمة
(حتى وضعت شهادة (ماتشز

84
00:06:29,580 --> 00:06:33,216
السيد (كابكيك) في
سجن (بلاكغيت) لعشر سنوات

85
00:06:33,217 --> 00:06:35,151
،مكتوب أن (كابكيك) خرج الآن

86
00:06:35,152 --> 00:06:39,221
ويدير شركته الغليظة تلك
"المسماة بـ"ميوتنز = متحولين

87
00:06:40,958 --> 00:06:43,226
أظن علينا البدء من هنا إذاً

88
00:06:43,227 --> 00:06:45,227
!(سولمون) -
!(غراندي) -

89
00:06:46,130 --> 00:06:47,996
!(سولمون) -
!(غراندي) -

90
00:06:51,869 --> 00:06:55,138
تذكر، دعني أنا من يتحدث
أعرف كيف أتولى هذا النوع، حسناً؟

91
00:06:55,139 --> 00:06:57,140
مساء الخير يا سادة
!سيداتي وسادتي

92
00:06:57,141 --> 00:06:58,541
أتمنى أن تكونوا بخير

93
00:06:58,542 --> 00:07:04,714
نأمل بحديث صغير مع
.(السيد المدعو (كابكيك

94
00:07:04,715 --> 00:07:08,556
لقد وجدتني يا عزيزي، ما الأمر؟

95
00:07:08,557 --> 00:07:11,621
(سيد (كابكيك
سعيد بمقابلتك

96
00:07:11,622 --> 00:07:14,457
(أدعى (ألفريد بينيورث

97
00:07:14,458 --> 00:07:17,460
والآن، نحن نسعى وراء
(شخص يدعى (ماتشز مالون

98
00:07:17,461 --> 00:07:19,930
والآن نعلم أنه أوشى
بك منذ سنوات مضت

99
00:07:19,931 --> 00:07:21,898
،لذا لا أمانع بأن ترد له المعروف

100
00:07:21,899 --> 00:07:24,353
لو كنت تفهم ما أقصد -
من صديقك؟ -

101
00:07:24,354 --> 00:07:26,503
لا عليك به -
(أنا (بروس واين -

102
00:07:26,504 --> 00:07:28,704
الفتى الملياردير (بروس واين)؟

103
00:07:29,840 --> 00:07:33,117
هذا هو، أنا مستعد
لأدفع لك كثيراً من المال

104
00:07:33,118 --> 00:07:36,680
.(لو أخبرتني أين نجد (مالون .. -
حقاً؟ لماذا؟ -

105
00:07:36,681 --> 00:07:39,482
.. سيد (بروس)، دعني -
أظنه قتل والِدي -

106
00:07:39,483 --> 00:07:41,484
.هذه إجابة جيدة

107
00:07:41,485 --> 00:07:45,454
كم من المال؟ -
كم سيجعلك تتحدث؟ -

108
00:07:46,093 --> 00:07:47,856
مليون دولار

109
00:07:48,826 --> 00:07:50,859
هذا كثير جداً -
الفتى يُحب الرخص -

110
00:07:52,206 --> 00:07:57,133
.. سيد (كابكيك)، قد أكون جريئاً لأقول -
أنت، أنا أتحدث مع المدير هنا -

111
00:07:57,134 --> 00:07:59,115
سأخبرك يا بني
سأعقد مع صفقة

112
00:07:59,116 --> 00:08:01,502
،أعطني 50 ألف دولار
(لن تحصل على (ماتشز

113
00:08:01,503 --> 00:08:04,506
ولكن سترحل من
.هنا كاملاً بلا أذى

114
00:08:06,177 --> 00:08:09,275
لتهدأ قليلاً يا صاح -
أنا أعبث معكم فحسب -

115
00:08:09,276 --> 00:08:12,178
،لن أؤذي الفتى الصغير
أنا أحب الفتية

116
00:08:12,179 --> 00:08:15,749
،أنت على صعيد آخر
لست واثقاً منك

117
00:08:15,750 --> 00:08:18,752
سأخبرك بهذا، سأعطيك
ماتشز) الواشي هذا مقابل 50 ألف)

118
00:08:18,753 --> 00:08:22,120
ولكن أولاً .. يجب أن تقاتلني

119
00:08:23,057 --> 00:08:25,592
المعذرة؟ -
قاتلني يا عزيزي -

120
00:08:25,593 --> 00:08:27,594
لا، كما ترى
.. لست في الواقع

121
00:08:27,595 --> 00:08:31,798
لست مقاتلاً في الواقع -
أصمت، رأيتك تدخل الآن -

122
00:08:31,799 --> 00:08:33,433
"رويدك يا صاح"

123
00:08:33,434 --> 00:08:36,669
سيد (كابكيك)، لا يمكنني
.. فعلاً توقع أي شيء إيجابي

124
00:08:36,670 --> 00:08:39,739
.ناتج من هذه المشاجرة .. -
!أنت في منزلي -

125
00:08:39,740 --> 00:08:41,508
!القتال ما نفعله هنا

126
00:08:41,509 --> 00:08:42,842
!أجل -
!هذا صحيح -

127
00:08:42,843 --> 00:08:46,446
سأدفع لك 100 ألف دولار
لأجل الاسم وبلا قتال

128
00:08:46,447 --> 00:08:50,083
،لا يعنيني المال أيّها الصغير
لكن يُهمني الإحترام

129
00:08:50,084 --> 00:08:56,421
بلا قتال، لا يوجد صفقة
ولا (ماتشز)، ولا خروج من هنا

130
00:08:57,925 --> 00:09:02,794
حسناً، أفترض هذا ما سيحدث
(لو أنت من قرّر هذا سيد (كابكيك

131
00:09:09,770 --> 00:09:13,339
إذا لم تمانع يا سيدي -
هل ستكون بخير؟ -

132
00:09:13,340 --> 00:09:17,343
علينا أن ننتظر ونرى، أليس كذلك؟ -
هل تتصرف وكأن هذا خطأي؟ -

133
00:09:17,344 --> 00:09:20,647
ليس أنا من يقول هذا، صحيح؟ -
كيف يكون خطأي؟ =

134
00:09:20,648 --> 00:09:23,983
أخبرتك بأن تدعني أتحدث، ألم أفعل؟
وهل أنت من تحدث؟ أجل

135
00:09:23,984 --> 00:09:25,819
أظنك ستجد أنّك من تحدث

136
00:09:25,820 --> 00:09:29,189
لأكون عادلاً، ظننت أنّ
النتيجة ستكون واحدة في أي حالة

137
00:09:29,190 --> 00:09:32,992
(لو كنا محظوظين سيد (بروس
،بما يكفي للخروج من هنا أحياء

138
00:09:32,993 --> 00:09:36,095
،ليكن هذا درساً لك
وشيء آخير

139
00:09:36,096 --> 00:09:39,632
إختر معاركك ولا تدعها من يختارك

140
00:09:39,633 --> 00:09:41,501
!حسناً

141
00:09:41,502 --> 00:09:48,575
بشرفك، لو فزت .. سنرحل -
بالتأكيد يا سيد. بشرفي -

142
00:09:48,576 --> 00:09:50,085
.سيفهمون هذا

143
00:09:50,086 --> 00:09:53,690
ولكن القتال لن يتوقف حتى
يقول أحدهم "عمي" أو يفقد وعيه

144
00:09:53,691 --> 00:09:55,915
والآن لتبدأ

145
00:09:55,916 --> 00:09:59,252
الشيء الأخر يا سيد
بروس) لتتذكره)

146
00:09:59,253 --> 00:10:02,020
.هو أن الوقت كل شيء ..

147
00:10:15,536 --> 00:10:17,403
كما ترى، يوجد هنا عوامل
(أخرى يا سيد (بروس

148
00:10:17,404 --> 00:10:20,245
حركة القدمين، النفوذ -
!توقف عن الكلام -

149
00:10:28,949 --> 00:10:31,116
ماذا؟ أتريد المزيد؟

150
00:10:39,590 --> 00:10:40,892
!(ألفريد)

151
00:10:46,233 --> 00:10:49,067
!عم! عم -
!كلا -

152
00:10:50,344 --> 00:10:51,949
!إنه يتباطئ

153
00:11:01,849 --> 00:11:05,984
(كما ترى يا سيد (بروس
العضلات الضخمة بحاجة إلى دم كثير

154
00:11:07,655 --> 00:11:10,356
القوة تحتاج للتنفس

155
00:11:10,357 --> 00:11:14,060
والآن، لو ستغلب رجلاً ضخماً
.. كل ما عليك فعله

156
00:11:14,061 --> 00:11:15,461
.أن تفقده القدرة على الإستمرار ...

157
00:11:15,462 --> 00:11:17,497
هيّا -
!كلا -

158
00:11:17,498 --> 00:11:19,599
عم، عم

159
00:11:19,600 --> 00:11:22,934
!عم! والخادم يفوز

160
00:11:23,637 --> 00:11:28,473
هل أنت بخير؟ -
أنا أرى الخوخ الآن يا صاح -

161
00:11:30,911 --> 00:11:32,644
أنت عجوز قوي

162
00:11:33,201 --> 00:11:36,301
(لا تحقّر من نفسك سيد (كابكيك

163
00:11:36,302 --> 00:11:39,352
(ماتشز) -
الخمسين ألف -

164
00:11:39,353 --> 00:11:41,317
هل يوجد مُشكلة بشيك؟

165
00:11:43,857 --> 00:11:45,291
أجل، بالتأكيد
لا بأس بالشِيك

166
00:11:45,292 --> 00:11:46,993
سنأخذ منه المال

167
00:11:46,994 --> 00:11:50,563
اذهب وقابل (جيري) في
سيلستيل غاردنز) على الجانب الشرقي)

168
00:11:50,564 --> 00:11:52,865
(ستعرف أين تجد (ماتشز

169
00:11:52,866 --> 00:11:55,600
سعيد بالتعامل معك
.(يا سيد (كابكيك

170
00:12:05,967 --> 00:12:07,733
كيف حالك الآن؟

171
00:12:08,132 --> 00:12:10,600
راحة على السرير لبضع
ساعات وسأنهض بخير بعدها

172
00:12:10,601 --> 00:12:14,471
جيد -
إبق هنا -

173
00:12:14,472 --> 00:12:20,528
.. لن تبارح مكانك
.. حتى أفيق وأكمل

174
00:12:22,069 --> 00:12:23,612
أجل، سمعتك

175
00:12:24,982 --> 00:12:29,518
(عِدني يا سيد (بي -
ماذا قُلت؟ -

176
00:12:33,357 --> 00:12:34,556
.. عِدنـ

177
00:12:42,667 --> 00:12:43,999
.آسف

178
00:12:51,648 --> 00:12:53,910
الدم -
الحياة -

179
00:12:53,911 --> 00:12:56,980
الحلق -
الغناء -

180
00:12:56,981 --> 00:12:58,815
قطة -
هريرة -

181
00:12:58,816 --> 00:13:01,051
أم -
عِناق -

182
00:13:01,052 --> 00:13:03,487
جريمة -
عقاب -

183
00:13:03,488 --> 00:13:06,223
إنتقام -
ندم -

184
00:13:06,224 --> 00:13:09,591
الندم، لنتحدث عن هذا

185
00:13:10,261 --> 00:13:14,364
أشعر به كثيراً -
الندم يعتبر تقدم -

186
00:13:14,365 --> 00:13:19,503
والندم شيء كبير -
أهو كذلك؟ -

187
00:13:19,504 --> 00:13:24,741
،أشعر بفظاعتي لفعل بعض أمور
لقد كنت دنيئاً مع الناس

188
00:13:24,742 --> 00:13:28,411
الندم شيء  رد فعل صِحي
وطبيعي للطبيعة البشرية

189
00:13:28,412 --> 00:13:33,214
إنه فال خير
وبالتاكيد إشارة طبيعية

190
00:13:33,651 --> 00:13:37,686
،أريد أن أكون طبيعياً
وأريد أن أكون طيباً

191
00:13:41,058 --> 00:13:43,293
لابد أنّك تظنني أكذب عليك

192
00:13:43,294 --> 00:13:49,032
لا. أستطيع معرفة
الشخص الذي يكذب عليّ

193
00:13:49,033 --> 00:13:56,072
أوزوالد)، أنت تُحقق)
تحولُ رائع، طبيعتك الحقيقية تخرج

194
00:13:56,073 --> 00:13:58,975
شاب مُحترم وطيب

195
00:13:58,976 --> 00:14:02,544
مزيد من جلسات العلاج
فقط وستكون بأفضل حال

196
00:14:05,049 --> 00:14:08,718
مزيد من العلاج؟ -
القليل فحسب -

197
00:14:08,719 --> 00:14:15,158
أعرف أن هناك عدم راحة
ولكن هذا يُحسن من حالتك

198
00:14:15,159 --> 00:14:21,075
... صحيح؟ أنت تُريد أن تتحسن

199
00:14:21,666 --> 00:14:23,832
أليس كذلك؟ ...

200
00:14:25,670 --> 00:14:31,740
(أجل يا بروفيسور (سترينج -
(أوزوالد)، أرجوك. نادني بـ(هوغو) -

201
00:14:33,477 --> 00:14:35,677
.(أجل يا (هوغو

202
00:14:43,154 --> 00:14:45,322
يا (إد)، أأنت مشغول؟

203
00:14:45,323 --> 00:14:47,424
أنا أدرس معدل تحلل
ألوان مختلفة للحبر

204
00:14:47,425 --> 00:14:50,093
لأرى لو بوسعنا إستخدام
.الوشم لتحديد وقت الوفاة

205
00:14:50,094 --> 00:14:52,628
أهذا نعم أم لا؟

206
00:14:53,598 --> 00:14:56,031
تفضل بالدخول، كيف أخدمك؟

207
00:14:57,602 --> 00:15:02,037
كنت أتساءل لو سمعت شيء
عن (كريستن كرينغل) مؤخراً

208
00:15:04,408 --> 00:15:07,976
أنا قوي كالصخرة ولكن
كلمة قد تُدمرني، ماذا أكون؟

209
00:15:09,647 --> 00:15:14,651
الصمت. لم أسمع شيء -
حسناً، لا أريد تنبيهك -

210
00:15:14,652 --> 00:15:16,987
ولكن يبدو أننا
لا نستطيع تحديد مكانها

211
00:15:16,988 --> 00:15:23,460
.إنها لم تأخذ أخر رواتبها -
... رباه، هل -

212
00:15:23,461 --> 00:15:25,462
هل تظن أن شيء
سيء قد حدث لها؟

213
00:15:25,463 --> 00:15:29,599
لا، لا، نحن لم نصل لهذا بعد -
نحن"؟ من تقصد؟" -

214
00:15:29,600 --> 00:15:34,768
،أنا وفضولي فقط
أنا لا أعرف (توم دورتي) جيداً

215
00:15:34,769 --> 00:15:38,742
ما هو شكله؟ -
كيف يبدو (توم دورتي)؟ -

216
00:15:38,743 --> 00:15:42,793
عفِن -
هذا ما سمعته -

217
00:15:42,794 --> 00:15:47,232
وهل أخبرتك (كرينغل) أنها
ستنتقل للجنوب مع (دورتي)؟

218
00:15:47,233 --> 00:15:51,086
ليس بشخصها. لقد تركت ملاحظة -
هل بوسعي إلقاء نظرة عليها؟ -

219
00:15:52,056 --> 00:15:55,116
لم أعتقد حقاً
أنّها تستحق الإحتفاظ

220
00:15:58,729 --> 00:15:59,960
صحيح

221
00:16:00,865 --> 00:16:03,065
.المعذرة

222
00:16:04,235 --> 00:16:08,270
نعم، مجدّداً؟

223
00:16:09,213 --> 00:16:11,406
أجل. حسناً
أنا في الطريق

224
00:16:13,411 --> 00:16:19,282
هذه هي اللعبة إذاً أيّها العظيم؟
تحاول غلّبي بالحيلة؟

225
00:16:19,283 --> 00:16:21,446
وتخدعني؟

226
00:16:23,287 --> 00:16:24,953
.لا أظن ذلك

227
00:16:28,192 --> 00:16:30,427
هذا أخذ منكما وقتاً طويلاً

228
00:16:30,428 --> 00:16:32,395
بكونك خادم، أنت
تتعرض للضرب كثيراً

229
00:16:32,396 --> 00:16:35,298
ماذا حدث؟ -
(حصلنا على اسمه يا (جيم -

230
00:16:35,299 --> 00:16:37,600
اسم الرجل الذي
(قتل والدي (بروس

231
00:16:37,601 --> 00:16:41,905
(ماتشز مالون) -
يا صاح، نحن الشرطة -

232
00:16:41,906 --> 00:16:45,141
،شكراً لمشاركتك هذا معنا
متى كنت ستخبرنا؟

233
00:16:45,142 --> 00:16:46,976
ليس لدي وقت لشرح هذا

234
00:16:46,977 --> 00:16:51,114
حصلنا على دليل قوي من
نفس المكان الذي أسقطني أرضاً

235
00:16:51,115 --> 00:16:55,585
والآن (بروس) لا يجيب على هاتفه
.. (لذا تخميني أنّه سعى وراء (مالون

236
00:16:55,586 --> 00:16:58,288
بمفرده -
سعى وراء"؟" -

237
00:16:58,289 --> 00:17:01,324
لفعل ماذا بالضبط؟ -
ماذا يمكنه أن يفعل؟ إنه فتى -

238
00:17:01,325 --> 00:17:04,394
... السبب الوحيد لذهابه وحيداً
.هو قتله للرجل

239
00:17:04,395 --> 00:17:08,631
أعني، أخبرته بألاّ يفعل
"وقلت: "أنت صغير جداً على القتل

240
00:17:08,632 --> 00:17:10,600
لذا سأفعلها نيابة عنه

241
00:17:10,601 --> 00:17:13,503
مجدّداً، نحن الشرطة
لا تخبرنا بأمور مث لهذه

242
00:17:13,504 --> 00:17:16,715
.. عليكما أن تفهما، كلاكما

243
00:17:18,109 --> 00:17:20,117
.أن هذه ليست لعبة ...

244
00:17:20,539 --> 00:17:24,179
أنا أتفهم، أخبرني بمكانه

245
00:17:26,484 --> 00:17:27,983
رويدك يا راعي البقر

246
00:17:29,186 --> 00:17:33,788
.حاضر يا سيدي -
فلتستمتع -

247
00:18:19,770 --> 00:18:23,806
(مرحبا يا (بروس
ما الذي أخرك كل هذا؟

248
00:18:25,142 --> 00:18:28,399
(أنا أبحث عن (جيري -
أجل تبحث -

249
00:18:29,380 --> 00:18:31,046
اتبعني

250
00:19:23,105 --> 00:19:24,304
.أدخل

251
00:19:27,243 --> 00:19:28,742
فلتجلس

252
00:19:29,745 --> 00:19:31,812
شاي مثلج؟ مشروب غازي؟

253
00:19:32,648 --> 00:19:34,181
كلا، شكراً

254
00:19:36,085 --> 00:19:37,419
أأعجبك العرض؟

255
00:19:37,420 --> 00:19:39,421
أجل

256
00:19:39,422 --> 00:19:41,423
هل أنتِ (جيري)؟

257
00:19:41,424 --> 00:19:43,890
بعض الناس يدعونني بذلك

258
00:19:50,818 --> 00:19:53,752
بماذا يمكنني مساعدتك؟

259
00:19:55,689 --> 00:19:58,639
المعذرة، إنك تعرفين
اسمي (كابكيك) اتصل بك

260
00:19:58,640 --> 00:20:00,993
أعتقد أنكِ تعلمين بالفعل
سبب تواجدي هنا

261
00:20:00,994 --> 00:20:03,830
أريدك أن تقولها فحسب

262
00:20:03,831 --> 00:20:06,265
(إنني أبحث عن (ماتشز مالون

263
00:20:06,266 --> 00:20:08,033
لماذا؟

264
00:20:08,831 --> 00:20:10,802
لقد قتل والداي

265
00:20:12,071 --> 00:20:14,172
وما الذي ستفعله إنّ وجدته؟

266
00:20:14,933 --> 00:20:16,942
... سأطرح عليه بعض الأسئلة

267
00:20:20,514 --> 00:20:21,846
.وثم سأقتله ...

268
00:20:24,618 --> 00:20:26,285
حسناً، آسفة

269
00:20:26,286 --> 00:20:27,487
.. قتل الناس

270
00:20:27,488 --> 00:20:30,156
ليس "كما تعلم" بهذه البساطة

271
00:20:30,157 --> 00:20:32,291
ربما قد قتلت أناس من قبل

272
00:20:32,292 --> 00:20:35,026
أقتلت أحداً للإنتقام؟ -
.كلا -

273
00:20:37,064 --> 00:20:39,064
ولكن لم يقتل
أحد والداي من قبل

274
00:20:41,135 --> 00:20:44,903
حسناً (ماتشز) قد
قتل العشرات من الناس

275
00:20:45,925 --> 00:20:47,407
... رجال، نساء

276
00:20:47,408 --> 00:20:48,974
... أطفال

277
00:20:50,223 --> 00:20:51,542
.إنه محترف

278
00:20:52,780 --> 00:20:55,914
وماذا تكون بالضبط؟

279
00:20:58,218 --> 00:20:59,552
أتعلمين مكانه؟

280
00:20:59,553 --> 00:21:02,054
بالطبع أعلم مكانه، فهو صديقي

281
00:21:02,055 --> 00:21:05,390
أستمنحني سبباً مقنعاً
كي أخبرك بمكانه؟

282
00:21:06,527 --> 00:21:09,228
العدالة -
بحقك -

283
00:21:09,229 --> 00:21:10,930
الأموال -
كلا -

284
00:21:10,931 --> 00:21:13,475
لا أكترث للأموال. جرب شيئاً آخر

285
00:21:16,036 --> 00:21:18,337
لدي مسدس

286
00:21:18,338 --> 00:21:20,538
الآن هذا سبباً مقنعاً

287
00:21:22,109 --> 00:21:24,143
أرجوك

288
00:21:24,144 --> 00:21:25,844
أخبريني بمكانه

289
00:21:26,780 --> 00:21:29,978
بحقك يا فتى... إنك
لا تصوبه بإتجاهي حتى

290
00:21:33,730 --> 00:21:36,268
ما خطبك؟

291
00:21:36,603 --> 00:21:38,470
لقد قيل لي من غير الحكمة
تصويب المسدس على أحدهم

292
00:21:38,471 --> 00:21:40,072
إن لم تكن جاهزاً لقتلهم

293
00:21:40,073 --> 00:21:42,032
ولست مستعداً

294
00:21:42,417 --> 00:21:43,960
شاباً حكيم للغاية

295
00:21:52,900 --> 00:21:54,343
(شكراً يا (جيري

296
00:21:55,312 --> 00:21:57,822
...لقد كان... مثير للاهتمام

297
00:21:58,583 --> 00:22:00,424
.التحدث إليك

298
00:22:04,367 --> 00:22:07,903
ماتشيز) يسكن بذلك المبنى)
الكبير على الشارع الرئيسي

299
00:22:07,904 --> 00:22:10,105
بين الشارع العاشر والتاسع

300
00:22:10,106 --> 00:22:12,506
."الشقة "9 بـاء

301
00:22:15,078 --> 00:22:17,244
لم أخبرتني بهذا؟

302
00:22:19,682 --> 00:22:21,540
ظننتُ أنه صديقك؟

303
00:22:21,541 --> 00:22:24,228
إنه كذلك، بل كان كذلك

304
00:22:26,656 --> 00:22:29,191
ماتشز) سيكون سعيداً للقائكِ)

305
00:22:29,192 --> 00:22:32,550
إنك يا فتى، النسخة
الطفولية من القدر

306
00:22:33,792 --> 00:22:36,664
وهذا يجعلني إله
بطريقة ما، صحيح؟

307
00:22:40,703 --> 00:22:43,704
ومن لا يحب لعب دور الإله؟

308
00:23:09,932 --> 00:23:11,131
!(بروس)

309
00:23:12,402 --> 00:23:14,290
!بروس) مهلاً)

310
00:23:15,271 --> 00:23:16,805
رجاءً دعني وشأني

311
00:23:16,806 --> 00:23:19,498
(اصغي إلي يا (بروس
أعلم ما الذي تفعله

312
00:23:19,499 --> 00:23:21,443
ألفريد) أخبرني بكل شيء)

313
00:23:21,444 --> 00:23:23,045
كان عليه ألا يفعل ذلك

314
00:23:23,046 --> 00:23:25,949
أتفهم شعورك -
بل لست كذلك -

315
00:23:25,950 --> 00:23:27,849
صدقت، لستُ كذلك

316
00:23:27,850 --> 00:23:30,419
وذلك لا يهم، لأن هذا
أبعد ما ستحققه بالأمر

317
00:23:30,420 --> 00:23:32,554
ستتولى الأمر من
هنا، ألست كذلك؟

318
00:23:32,555 --> 00:23:33,822
أجل سأفعل

319
00:23:33,823 --> 00:23:36,198
آسف يا حضرة المحقق
لكن ذلك لا يطمئنني

320
00:23:36,199 --> 00:23:38,826
بروس) لا يمكنني)
السماح لك بفعل هذا

321
00:23:39,729 --> 00:23:42,997
!شرطة (غوثام)! واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

322
00:23:47,837 --> 00:23:49,570
!مهلاً

323
00:24:27,463 --> 00:24:29,429
<i>!تراجعوا</i>

324
00:25:22,595 --> 00:25:24,462
(ماتشز مالون)؟

325
00:25:31,905 --> 00:25:33,704
أريد تعينك

326
00:25:35,241 --> 00:25:37,241
!الأطفال الآن

327
00:25:42,182 --> 00:25:44,081
إذاً، ترغب بتعيني

328
00:25:44,546 --> 00:25:46,050
أحتاج قتل أحدهم

329
00:25:46,660 --> 00:25:48,252
انتظر قليلاً، وسيموت

330
00:25:48,836 --> 00:25:50,180
لا أريد الإنتظار

331
00:25:50,987 --> 00:25:53,392
تبدو صغيراً لتوقيع عقد

332
00:25:53,393 --> 00:25:55,226
إنني كبير بما يكفي

333
00:25:58,046 --> 00:25:59,965
أأنت قاتل محترف؟

334
00:25:59,966 --> 00:26:02,067
ظنتنك تريد تعيني

335
00:26:02,068 --> 00:26:04,802
لم تذكر أي شيء
عن مقابلة عمل

336
00:26:05,660 --> 00:26:07,300
يجب أن أتاكد إنني
أعين الرجل المناسب

337
00:26:07,301 --> 00:26:09,208
ألا تمييز قاتلاً حينما ترى أحدهم؟

338
00:26:09,209 --> 00:26:11,308
بالواقع تبدو طبيعي للغاية

339
00:26:12,112 --> 00:26:14,111
أقتلت الكثير من الناس؟

340
00:26:14,355 --> 00:26:17,049
أقتل كل أنواع البشر

341
00:26:17,050 --> 00:26:19,418
وأياً كانت حالتهم

342
00:26:19,419 --> 00:26:23,155
أغنياء، فقراء، مذنبون، أبرياء

343
00:26:23,156 --> 00:26:26,568
باليد أو بالأسلحة
النارية أو البيضاء

344
00:26:27,475 --> 00:26:29,127
،أحرقت شخصاً وحداً حياً

345
00:26:29,128 --> 00:26:31,029
وسيدعونك (ماتشز = ثقاب) لبقية حياتك

346
00:26:31,030 --> 00:26:33,998
الحياة مضحكة، صحيح؟

347
00:26:37,437 --> 00:26:38,836
أأكل القط لسانك؟

348
00:26:41,474 --> 00:26:43,574
ما الخطب يا فتى، أأنت مريض؟

349
00:26:45,078 --> 00:26:46,581
آسف

350
00:26:47,301 --> 00:26:49,839
إنني بخير، متوتر فحسب

351
00:26:52,879 --> 00:26:54,986
يبدو أنك الرجل المناسب

352
00:26:55,989 --> 00:26:58,155
بكل تأكيد

353
00:27:02,128 --> 00:27:05,697
أين هو (بروس واين)؟ -
إنك غاضب للغاية -

354
00:27:05,698 --> 00:27:08,133
إنني أستشعر علاقة شخصية

355
00:27:08,134 --> 00:27:09,902
ربما مثل أباً بديل

356
00:27:09,903 --> 00:27:11,794
أو ما شابه -
أين هو؟ -

357
00:27:11,795 --> 00:27:15,092
إنه... فتى صالح بحق

358
00:27:15,576 --> 00:27:17,709
.. إنه صلب من الداخل

359
00:27:17,710 --> 00:27:20,035
سينضج ويغدو
رجلاً قوياً ذات يوم

360
00:27:20,036 --> 00:27:21,804
حسناً، إنّ
.بقي حياً بما يكفي

361
00:27:21,805 --> 00:27:24,106
سيكون الأمر أفضل لكِ بكثير

362
00:27:24,107 --> 00:27:26,108
إن لم تغضبينني

363
00:27:26,109 --> 00:27:28,243
الغضب هو حالتك
الطبيعية، صحيح؟

364
00:27:28,244 --> 00:27:31,080
إنّك جيم (غوردن) ذو السمعة السيئة؟

365
00:27:31,081 --> 00:27:32,581
الجميع يعرف مزاجك

366
00:27:32,582 --> 00:27:33,682
هذا ليس بشأني

367
00:27:33,683 --> 00:27:35,784
يوجد فتى بالخارج بخطر

368
00:27:35,785 --> 00:27:39,088
!يوجد الكثير من الأطفال بالخارج وبخطر

369
00:27:39,089 --> 00:27:43,255
لمَ هذا الفتى الصغير المسكين
الثري يحظى على اهتمامك الخاص؟

370
00:27:44,060 --> 00:27:45,960
إنكِ تحاوين إغضابي

371
00:27:47,464 --> 00:27:49,700
أتريدنني أن أؤذيكِ؟

372
00:27:50,366 --> 00:27:52,835
أيمكنك؟ ليس لدي
مكان لأذهب إليه

373
00:27:52,836 --> 00:27:53,968
كلا

374
00:27:54,591 --> 00:27:57,152
أخبريني لأين أرسلتِ
بروس واين) في الحال)

375
00:27:57,153 --> 00:28:00,138
إنك أقل متعة
بأكثر مما أعلن عنك

376
00:28:02,295 --> 00:28:03,962
كم الساعة؟

377
00:28:05,006 --> 00:28:06,946
كم الساعة؟

378
00:28:07,684 --> 00:28:10,052
أجل يجب أنّ يكون هنالك الآن

379
00:28:10,053 --> 00:28:13,688
لذا يمكنك الوصول هناك
.في الوقت المناسب للتنظيف

380
00:28:20,563 --> 00:28:22,164
الأسعار تبدأ من
عشرة آلاف تقريباً

381
00:28:22,165 --> 00:28:24,600
لقتل شخصاً بالغاً عادي

382
00:28:24,601 --> 00:28:26,068
،ثم هناك مقياس متدرج

383
00:28:26,069 --> 00:28:28,403
اعتماداً على مدى صعوبة المهمة

384
00:28:28,404 --> 00:28:32,207
الثمن مضاعف للنساء
وثلاثة أضعاف للأطفال

385
00:28:32,208 --> 00:28:35,810
بدون رضع، لن أقتل رضع

386
00:28:36,502 --> 00:28:38,379
عشرة آلاف"؟"

387
00:28:39,312 --> 00:28:42,525
ذلك رخيص -
لإنخفاض النفقات العامة -

388
00:28:44,128 --> 00:28:45,920
من الذي تريد قتله، يا بني؟

389
00:28:51,012 --> 00:28:53,395
إنك لا تتذكرني فعلاً، صحيح؟

390
00:28:53,396 --> 00:28:55,144
أتذكرك؟

391
00:28:55,851 --> 00:28:57,264
كلا

392
00:28:58,325 --> 00:29:01,802
أتقابلنا من قبل؟ -
أجل -

393
00:29:02,143 --> 00:29:04,005
لقد تقابلنا من قبل

394
00:29:09,768 --> 00:29:11,548
لقد قتلت والداي

395
00:29:26,112 --> 00:29:27,611
ابقي يداك حيث يمكنني رؤيتهم

396
00:29:29,516 --> 00:29:32,316
اهدء يا فتى، لن أفعل أي شيء

397
00:29:32,883 --> 00:29:34,762
...يمكنني إن أردت ولكن

398
00:29:36,465 --> 00:29:38,199
إنني متعب للغاية

399
00:29:39,159 --> 00:29:40,658
من تكون؟

400
00:29:42,273 --> 00:29:44,065
(اسمي (بروس واين

401
00:29:44,764 --> 00:29:47,327
ومنذ متى تقابلنا من قبل؟

402
00:29:47,328 --> 00:29:48,899
منذ عامين مضيا

403
00:29:49,529 --> 00:29:50,921
بزقاق منظقة المسرح

404
00:29:50,922 --> 00:29:53,938
لقد قتلت والدي ووالدتي
(توماس) و(مارثا واين)

405
00:29:54,718 --> 00:29:56,273
وكنت موجوداً

406
00:29:59,133 --> 00:30:00,763
ذلك يذكرني بشيء

407
00:30:02,779 --> 00:30:06,903
لقد نظرت لعيناي -
لقد كنت مشغولاً ذلك العام -

408
00:30:10,294 --> 00:30:12,856
والداي كانا شخصان مهمان

409
00:30:14,518 --> 00:30:16,286
لقد كان مسألة كبيرة بالصحف

410
00:30:16,287 --> 00:30:18,288
لا أقرأ الكثير من الصحف

411
00:30:18,289 --> 00:30:20,190
ولا أشاهد التلفاز

412
00:30:20,191 --> 00:30:22,391
دائماً ذات الخبر السيء

413
00:30:24,628 --> 00:30:25,924
إنك حقاً لا تتذكر؟

414
00:30:25,925 --> 00:30:29,666
مهلاً... بعض قتلك لا تنساهم

415
00:30:29,667 --> 00:30:31,768
يوجد ذلك الشخص ذو الشارب

416
00:30:31,769 --> 00:30:34,204
كان رجلاً ضخم باكي

417
00:30:34,205 --> 00:30:36,696
يأتني بأحلامي دائماً

418
00:30:37,741 --> 00:30:39,227
.. وكأنه مهم

419
00:30:40,146 --> 00:30:42,908
لا يمكنني حتى تذكر اسمه

420
00:30:43,614 --> 00:30:46,344
هل طعنته؟
أم رميته من على سطح؟

421
00:30:47,164 --> 00:30:48,645
لا أدري

422
00:30:49,191 --> 00:30:51,820
والداي كان في ملابس سهرة

423
00:30:52,832 --> 00:30:54,823
وكان الجو بارداً ورطباً

424
00:30:59,025 --> 00:31:02,264
لقد أمسكت بعقد
والدتي اللؤلؤ وانقطع

425
00:31:03,997 --> 00:31:05,640
.. أجل

426
00:31:08,175 --> 00:31:09,693
أجل، صحيح

427
00:31:12,214 --> 00:31:14,341
والخرزات إنتشرت بكل مكان

428
00:31:14,601 --> 00:31:16,505
... الآن تذكرت

429
00:31:18,152 --> 00:31:20,242
...كانت امرآة شقراء جميلة

430
00:31:20,764 --> 00:31:23,438
وشخص يرتدي
سيلفر فوكس) وطفل)

431
00:31:25,588 --> 00:31:27,456
أكان ذلك أنت؟

432
00:31:28,113 --> 00:31:29,656
أجل

433
00:31:31,295 --> 00:31:34,429
من عيّنك؟ -
ربما لم يفعل أحد -

434
00:31:35,236 --> 00:31:37,400
ربما قد رأيت بعض
الأغنياء الأوغاد فحسب

435
00:31:37,401 --> 00:31:40,608
أشخاص كهؤلاء
يدخلون لزقاق مظلم

436
00:31:40,609 --> 00:31:43,171
،إنهم يستحقون ما حصل
لأنهم من تسبب بذلك

437
00:31:43,680 --> 00:31:45,507
إنها سُنة الحياة، أليس ذلك يا بني؟

438
00:31:45,508 --> 00:31:47,584
"لا تدعني بـ "بني -
لماذا؟ -

439
00:31:47,585 --> 00:31:50,614
إن كنتُ فعلت ما تظنني فعلته
أذاً لقد جعلتك ما أنت عليه

440
00:31:51,409 --> 00:31:53,748
(مثلما جعلتني (غوثام

441
00:31:54,512 --> 00:31:57,646
.(مثلما الأثرياء كوالديك جعلوا (غوثام

442
00:31:59,792 --> 00:32:01,732
(لذا يُمكنني منادتك بـ(بني

443
00:32:03,124 --> 00:32:06,110
يمكنني إجبارك على
إخباري بمكن عينك

444
00:32:07,031 --> 00:32:10,379
أتعتقد ذلك؟ -
يمكنني إيذائك -

445
00:32:11,435 --> 00:32:13,312
يمكنني الإطلاق على رُكبتك

446
00:32:15,178 --> 00:32:16,930
.. أو على معدتك

447
00:32:16,931 --> 00:32:19,942
ولكن لا يمكنك إجباري
على قول أمراً واحداً

448
00:32:21,509 --> 00:32:24,233
،قانون القاتل ليس عظيماً
لكنه كل ما لدي

449
00:32:26,551 --> 00:32:29,997
إن فعلتُ ما تقول وأنّ
.. شخصاً ما عينني لفعلها

450
00:32:30,254 --> 00:32:32,358
لن تعلم باسمه قط

451
00:32:32,359 --> 00:32:35,842
حتى لو قطعني
قطعة تلو الأخرى

452
00:32:35,965 --> 00:32:37,796
.من الأفضل أن تصدق ذلك

453
00:32:38,865 --> 00:32:41,535
إذاً أعتقد أنه
لم يتبقى شيئاً لقوله

454
00:32:46,484 --> 00:32:47,840
نخبك يا بني

455
00:32:50,713 --> 00:32:53,247
لقد تأخرت كثيراً بالمجيء

456
00:32:54,083 --> 00:32:55,986
إنك تريديني أن أقتلك

457
00:32:57,303 --> 00:32:58,519
لماذا؟

458
00:33:02,064 --> 00:33:05,059
طفل ثري مثلك لن يتفهم

459
00:33:06,229 --> 00:33:08,295
جرّبني

460
00:33:10,957 --> 00:33:13,494
... الشخص يتعب

461
00:33:16,339 --> 00:33:19,941
من إقتراف
الأخطاء دون عقاب

462
00:33:19,942 --> 00:33:22,209
لا شيء يحدث

463
00:33:25,591 --> 00:33:27,557
... وتبدأ تتسأل

464
00:33:27,854 --> 00:33:29,484
!إن كان يوجد إله

465
00:33:38,522 --> 00:33:40,327
أحكِم الإمساك بيدك اليسرى

466
00:33:41,364 --> 00:33:44,332
صوب هنا تماماً

467
00:33:44,333 --> 00:33:46,101
لأسفل قليلاً

468
00:33:46,102 --> 00:33:47,835
لأنه سيرتد

469
00:33:54,120 --> 00:33:56,977
هيّا، فلتسحب الزناد

470
00:33:58,848 --> 00:34:00,432
كلا

471
00:34:00,433 --> 00:34:02,747
!لا تفقد أعصابك الآن! افعلها

472
00:34:04,015 --> 00:34:06,153
!أنظر إلي

473
00:34:08,458 --> 00:34:10,658
.. إنني وحش

474
00:34:13,448 --> 00:34:14,979
.عليك قتلي ..

475
00:34:17,444 --> 00:34:19,521
أتمنى لو كُنت كذلك

476
00:34:23,573 --> 00:34:25,773
.لكنك لست سوى رجل

477
00:34:35,314 --> 00:34:36,519
!(بروس)

478
00:34:36,520 --> 00:34:37,918
إنه بالداخل

479
00:35:09,839 --> 00:35:11,072
حظاً موفقاً يا صاح

480
00:35:11,073 --> 00:35:13,874
!مهلاً، مهلاً

481
00:35:14,316 --> 00:35:15,850
!أنتم

482
00:35:15,851 --> 00:35:18,475
!أعتقد أنه حدث خطأ ما

483
00:35:41,176 --> 00:35:43,643
أنت -
من يتحدث؟ -

484
00:35:52,020 --> 00:35:54,555
أتذكرني إنني
الرجل ذو المثلجات

485
00:35:54,556 --> 00:35:57,757
أجل

486
00:35:59,261 --> 00:36:00,761
لقد أبرحتني ضرباً

487
00:36:00,762 --> 00:36:03,030
أعتقد أن تلك المثلجات
كانت لذيذة، صحيح؟

488
00:36:03,031 --> 00:36:05,365
أجل، كانت ممتازة

489
00:36:06,653 --> 00:36:09,035
إنك تبدو غير مرتاح

490
00:36:11,490 --> 00:36:14,074
لدي سكين حاد هنا

491
00:36:15,010 --> 00:36:16,377
ما رأيك بأن أساعدك؟

492
00:36:16,378 --> 00:36:18,178
تساعدني؟

493
00:36:18,730 --> 00:36:21,782
يجب أن تعدني بأن
تغدو لطيفاً، اتفقنا؟

494
00:36:21,783 --> 00:36:23,184
،لا يوجد مثلجات هنا

495
00:36:23,185 --> 00:36:25,920
لذا لا يوجد سبب للغضب، اتفقنا؟

496
00:36:25,921 --> 00:36:28,799
تعدني؟ -
أجل -

497
00:36:38,867 --> 00:36:41,134
ها أنت ذا -
شكراً -

498
00:36:46,508 --> 00:36:49,043
(أحسنت يا (كابلبوت

499
00:36:49,044 --> 00:36:50,574
سيدي؟

500
00:36:51,687 --> 00:36:54,081
هذه شهادة رسمية

501
00:36:54,082 --> 00:36:56,384
(من مركز رعاية صحة (غوثام

502
00:36:56,385 --> 00:36:58,386
(وتنص على أن (أوزوالد كابلبوت

503
00:36:58,387 --> 00:37:01,589
إجتاز جميع الاختبارات المقررة

504
00:37:01,590 --> 00:37:06,910
وبموجب قوانين مدينة
غوثام) يعلن أنه ... عاقل)

505
00:37:10,999 --> 00:37:12,265
إنني عاقل؟

506
00:37:12,266 --> 00:37:16,779
إنك عاقل وطبيعي
كأي مواطن آخر

507
00:37:16,780 --> 00:37:19,206
.(حتى مثل الآنسة (بيبودي

508
00:37:19,775 --> 00:37:21,767
أتعلم ما معنى ذلك؟

509
00:37:22,313 --> 00:37:23,767
لا مزيد من العلاج؟

510
00:37:23,768 --> 00:37:27,815
(إنك رجل حر يا (أوزوالد

511
00:37:27,816 --> 00:37:29,317
لا أفهم

512
00:37:29,318 --> 00:37:32,420
إنك عاقل ولذلك
لا يوجد سبب لبقائك

513
00:37:32,421 --> 00:37:37,558
،في مؤسسة صحة عقلية
إنك طليق

514
00:37:37,559 --> 00:37:39,493
إنني مرتاح هنا

515
00:37:39,494 --> 00:37:41,529
،(أوزوالد)، (أوزوالد)

516
00:37:41,530 --> 00:37:44,799
إنك تشعر بالقلق
حيال التغيير فحسب

517
00:37:44,800 --> 00:37:46,133
وإنه لأمر طبيعي كلياً

518
00:37:46,134 --> 00:37:48,269
لشعور هكذا بعد
الإفرج عنك من العناية

519
00:37:48,270 --> 00:37:50,504
حسناً

520
00:37:50,505 --> 00:37:52,373
أعتقد أن كان الأمر طبيعي

521
00:37:52,374 --> 00:37:54,141
،إنك عاقل

522
00:37:54,142 --> 00:37:57,278
ورجل صالح ونبيل

523
00:37:57,279 --> 00:38:00,047
والأمور الخيرة
تحصل للناس الطيبة

524
00:38:00,048 --> 00:38:01,852
حقاً؟

525
00:38:02,484 --> 00:38:04,884
لم أسمع هذه العبارة من قبل

526
00:38:05,369 --> 00:38:06,787
إنه أمر حقيقي

527
00:38:06,788 --> 00:38:08,623
ثق بي

528
00:38:08,624 --> 00:38:11,090
حسناً، لقد كنت
محقاً طيلة الوقت

529
00:38:12,694 --> 00:38:15,028
(شكراً لك يا بروفيسور... أقصد (هوغو

530
00:38:16,164 --> 00:38:20,201
لكونك معلماً وصديقاً لطيف

531
00:38:20,202 --> 00:38:23,304
(هذا مؤثر للغاية يا (أوزوالد

532
00:38:23,305 --> 00:38:25,906
شكراً جزيلاً

533
00:38:25,907 --> 00:38:30,692
والآن، لمَ لا تعود لغرفتك
وتحضر أمتعتك؟

534
00:38:31,079 --> 00:38:33,513
حسناً

535
00:38:43,869 --> 00:38:46,594
أمتأكد حيال هذا، بإطلاق سراحه؟

536
00:38:46,595 --> 00:38:48,496
ليس بالفعل
إنه ليس إلاّ تجربة

537
00:38:48,497 --> 00:38:51,232
،إنه مجرم سيء السمعة
سيحدث ضجة

538
00:38:51,233 --> 00:38:53,200
الضجة ستزول

539
00:38:53,201 --> 00:38:55,469
الناس يخافون من
(التقدم يا آنسة (بيبودي

540
00:38:55,470 --> 00:38:57,405
ورغم ذلك بطريقة ما نستمر بالتقدم

541
00:38:57,406 --> 00:39:00,408
آمل على الأقل أن تبلغ
الشرطة بأنه قد أطلق سراحه

542
00:39:00,409 --> 00:39:02,376
(يكفي تدخل يا آنسة (بيبودي

543
00:39:02,377 --> 00:39:04,178
،لدي أسباب آخرى

544
00:39:04,179 --> 00:39:06,280
(خِطط أعظم لـ(كابلبوت

545
00:39:06,281 --> 00:39:08,649
لايمكنك المعرفة بشأنها الآن

546
00:39:08,650 --> 00:39:10,651
لأجل سلامتكِ

547
00:39:10,652 --> 00:39:12,919
خِطط أعظم؟

548
00:39:14,957 --> 00:39:19,193
أعظم من بناء أشباه
بشر بالطابق السفلي؟

549
00:39:19,194 --> 00:39:22,697
متأكدة إنني لا أود
المعرفة شكراً جزيلاً لك

550
00:39:22,698 --> 00:39:24,898
.فليكن الأمر على عاتقك

551
00:39:47,289 --> 00:39:49,323
يوجد سبب لعدم
(معرفتنا بـ(مالون

552
00:39:49,324 --> 00:39:51,959
حسناً، سجله تاريخ قديماً للغاية

553
00:39:51,960 --> 00:39:54,862
اعتداء وسرقة
وضرب، وبعض التجمهر

554
00:39:54,863 --> 00:39:56,197
ولكن هذا سجل قديماً للغاية

555
00:39:56,198 --> 00:39:58,065
خلال السنوات الماضية، لا شيء

556
00:39:58,066 --> 00:40:00,568
لذلك لم يذكر اسمه
كمشتبه به محتمل

557
00:40:00,569 --> 00:40:02,970
كان يعمل متخفياً على
ما أظن، يحصل ذلك

558
00:40:02,971 --> 00:40:04,605
أعتقد إننا لن نعلم
قط أنّه فعل ذلك بحق

559
00:40:04,606 --> 00:40:05,806
كلا، الفتى
قال أنه قد اعترف

560
00:40:05,807 --> 00:40:07,607
.ذلك يكفي بالنسبة لي

561
00:40:08,176 --> 00:40:12,813
(مالون) قد قتل آل (واين)
السؤال هو: من عينه لقتلهما؟

562
00:40:12,814 --> 00:40:15,114
إنه سؤال لا أهتم
بالتفكير به بعد الآن

563
00:40:17,586 --> 00:40:19,453
مرحباً يا (إد) كيف حالك؟

564
00:40:19,454 --> 00:40:21,655
على ما يرام

565
00:40:21,656 --> 00:40:23,324
دائم الإنشغال

566
00:40:23,325 --> 00:40:25,126
أي أخبار عن (كرينغل)؟

567
00:40:25,127 --> 00:40:26,560
كلا

568
00:40:26,561 --> 00:40:28,662
اللعنة، آسف لقد
كنت مشغولاً قليلاً

569
00:40:28,663 --> 00:40:30,868
سأهتم بالأمر لا تهتم

570
00:40:30,869 --> 00:40:32,533
أنا أقلق؟

571
00:40:32,534 --> 00:40:33,868
حسناً

572
00:40:33,869 --> 00:40:35,503
سأعلمك لحظة أعلم أي شيء

573
00:40:35,504 --> 00:40:37,905
حضرة المحقق، متفرغ لدقيقة؟

574
00:40:37,906 --> 00:40:40,039
أجل

575
00:40:40,876 --> 00:40:43,711
ستُعلمني

576
00:40:43,712 --> 00:40:45,813
وكأنك ستفعل

577
00:40:45,814 --> 00:40:48,516
تتظاهر وكأنك نسبت
(حيال (كريستن كرينغل

578
00:40:48,517 --> 00:40:49,850
بالطبع لقد نسيت

579
00:40:49,851 --> 00:40:51,716
إنك مُستعد -
شكراً -

580
00:40:51,717 --> 00:40:54,049
إنك تشتبه بي
بطريقة ما، لا بد من ذلك

581
00:40:54,571 --> 00:40:57,892
تحاول تهدئتي
لشعور أمان كاذب

582
00:40:57,893 --> 00:41:00,461
بينما تحقيقك
يطيح بي، صحيح؟

583
00:41:00,462 --> 00:41:01,729
أليس كذلك؟

584
00:41:01,730 --> 00:41:04,231
أتعتقدني أحمقاً؟

585
00:41:04,232 --> 00:41:06,402
سنرى حيال خطتك
(الذكية يا (جيم غوردن

586
00:41:06,403 --> 00:41:07,723
!سنرى

587
00:41:08,648 --> 00:41:11,437
.يمكنني صُنع خططي أيضاً

588
00:41:14,776 --> 00:41:16,809
!(سيد (بروس

589
00:41:27,389 --> 00:41:28,522
.. (ألفريد)"

590
00:41:28,523 --> 00:41:30,157
لقد غادرت المنزل لفترة"

591
00:41:30,158 --> 00:41:31,792
(كي أعيش بالشوراع مع (سيلينا"

592
00:41:31,793 --> 00:41:36,030
أرجوك انتظر واصغي"
قبلما تتصرف

593
00:41:36,031 --> 00:41:38,132
ليس عليك القلق بأنني قد أكون بخطر"

594
00:41:38,133 --> 00:41:39,867
أو قد جن جنوني"

595
00:41:39,868 --> 00:41:42,937
لقد فكرت كثيراً حيال هذا القرار"

596
00:41:42,938 --> 00:41:45,071
وأعلم أنه القرار الصحيح"

597
00:41:45,082 --> 00:41:48,909
مقتل (مالون) جعلني أدرك بعض الأمور"

598
00:41:48,910 --> 00:41:50,744
لا يمكنك قتل قاتل"

599
00:41:50,745 --> 00:41:53,113
لا يمكنك الإنتقام من الشر"

600
00:41:53,114 --> 00:41:54,782
يمكنك مقاومة أمور كهذه"

601
00:41:54,783 --> 00:41:56,483
بعدم إقترافها"

602
00:41:56,484 --> 00:41:58,719
ويمكنك مقاومتهم فقط حيثما يعيشون"

603
00:41:58,720 --> 00:42:00,254
(ليس فقط بشركات (واين"

604
00:42:00,255 --> 00:42:03,557
،في الشوارع، في الأحياء الفقيرة"

605
00:42:03,558 --> 00:42:06,026
في المناطق السيئة من المدينة"

606
00:42:06,027 --> 00:42:07,895
وذلك حيثما أذهب"

607
00:42:07,896 --> 00:42:10,397
لقد فقد عقله

608
00:42:10,398 --> 00:42:11,732
لن أبدأ"

609
00:42:11,733 --> 00:42:13,467
مقاتلة قطاع الطرق أو ما شابه"

610
00:42:13,468 --> 00:42:15,970
ولكنني يوماً ما سأفعل شيئاً"

611
00:42:15,971 --> 00:42:17,771
(لمساعدة شعب (غوثام"

612
00:42:17,772 --> 00:42:19,106
،لا أعلمه ماذا بعد"

613
00:42:19,107 --> 00:42:21,876
لكنني سأفعل"

614
00:42:21,877 --> 00:42:23,544
في الوقت الراهن، أحتاج لتعلم بعض الأمور"

615
00:42:23,545 --> 00:42:25,412
أولاً يجب أن أتعلم"

616
00:42:25,413 --> 00:42:26,680
كيف أعيش بذات العالم"

617
00:42:26,681 --> 00:42:27,982
الذي يعيشون بها الناس"

618
00:42:27,983 --> 00:42:30,050
سيلينا) ستمنحني مكاناً للنوم)"

619
00:42:30,051 --> 00:42:31,385
،وستعلمني الأساسيات"

620
00:42:31,386 --> 00:42:36,055
لذا كما كتبت لك، لا داعي للقلق"

621
00:42:36,823 --> 00:42:38,451
سأتواصل معك قريباً"

622
00:42:38,452 --> 00:42:40,928
وسأعود للمنزل في النهاية"

623
00:42:40,929 --> 00:42:43,297
،)أرجوك يا (ألفريد"

624
00:42:43,298 --> 00:42:46,267
ثق بي واحترم أمنياتي"

625
00:42:46,268 --> 00:42:48,736
ولا تحاول إعادتي"

626
00:42:48,737 --> 00:42:50,905
عليّ فعل هذا"

627
00:42:50,906 --> 00:42:51,906
،مع خالص التقدير"

628
00:42:51,907 --> 00:42:54,440
،صديقك الصدوق

629
00:42:55,259 --> 00:42:56,876
"(بروس)

630
00:43:32,677 --> 00:44:57,877
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"معاً لمقاطعة ماي ايجي"

