﻿1
00:00:01,687 --> 00:00:04,489
فرّ "غريغ يايتس" من الحبس ليلة أمس في شمال نيويورك

2
00:00:04,491 --> 00:00:06,157
بعد أن قتل شخصين من جنود الولاية

3
00:00:06,159 --> 00:00:08,259
وشخصين من عاملي الكهرباء، ومخيِّم

4
00:00:08,261 --> 00:00:09,694
"وأطلق النار على الرقيب "دودس

5
00:00:09,696 --> 00:00:11,763
سيسترد "دودس" عافيته بالكامل، الحمد لله

6
00:00:11,765 --> 00:00:13,331
و "يايتس"؟

7
00:00:13,333 --> 00:00:15,233
وجد جنود "بنسلفانيا" شاحنة صغيرة

8
00:00:15,235 --> 00:00:17,001
متروكة في شارع الولاية

9
00:00:17,139 --> 00:00:18,839
"أخذت الأدلة الجنائية في الولاية بصمات "يايتس

10
00:00:18,841 --> 00:00:20,474
"وتعرّف راكب دراجة هناك على "يايتس

11
00:00:20,476 --> 00:00:22,109
بأنه كان يتظاهر بأن لديه مشاكل في سيارته

12
00:00:22,111 --> 00:00:23,577
وضربه ليستولي على سيارته

13
00:00:23,579 --> 00:00:26,446
"لقد كرر هذا الأسلوب في "أوهايو" و"إنديانا

14
00:00:26,448 --> 00:00:29,416
"أوصلته آخر مركبة إلى حدود "إيلينوي

15
00:00:29,418 --> 00:00:31,284
"أكد مختبر الجرائم بصمات "يايتس

16
00:00:31,286 --> 00:00:32,319
ولكن ليس هناك آثار عقب ذلك

17
00:00:32,321 --> 00:00:34,020
أجل، باستثناء أثر واحد

18
00:00:35,457 --> 00:00:38,191
إيرين" هي سبب مجيء "يايتس" إلى هنا"

19
00:00:38,193 --> 00:00:40,360
كلا، إنه يحاول الولوج إلى عقولنا

20
00:00:40,362 --> 00:00:42,395
سنعلن تحذيرات منه، ونضع تنبيهات للتحقيق

21
00:00:42,397 --> 00:00:43,663
ونضع تنبيهات كهرمانية على المركبة

22
00:00:43,665 --> 00:00:45,232
إن الجنود يراقبون كل طريق سريع

23
00:00:45,234 --> 00:00:46,600
"في "تشيكاغو

24
00:00:46,602 --> 00:00:48,769
"إن وحدة الضحايا الخاصة تستجوب "كارل ردنيك

25
00:00:48,771 --> 00:00:51,104
الرجل الذي هرب مع "يايتس"، والذي عاد إلى الحبس

26
00:00:51,106 --> 00:00:52,305
ستكون الملازمة "بينسون" على تواصل

27
00:00:52,307 --> 00:00:53,640
حين يكون لديهم خبر

28
00:00:53,642 --> 00:00:56,243
إذاً، إلى ذلك الوقت أريد أن نبحث في كل فندق عابر

29
00:00:56,245 --> 00:00:58,378
وكل مأوى، وكل بنك للطعام في المدينة

30
00:00:58,380 --> 00:01:02,449
تذكروا أن هذا الرجل سيقتل أو يشوّه حتى يحصل على مراده

31
00:01:04,419 --> 00:01:06,987
ضعوا علامة على بطاقات الائتمان لملّاك المركبة

32
00:01:06,989 --> 00:01:10,323
انظروا إن كان هناك آخر ملاذ آمن استعمله هنا

33
00:01:10,325 --> 00:01:13,059
حسناً، لنبدأ بتولي المهمة

34
00:01:15,564 --> 00:01:17,430
كيف حال ركبتكِ؟

35
00:01:17,432 --> 00:01:20,333
إنها على ما يرام

36
00:01:20,335 --> 00:01:23,069
أنا بخير

37
00:01:23,071 --> 00:01:24,471
حسناً، سأبحث عن ضحايا اختطاف سيارتهم

38
00:01:24,473 --> 00:01:27,307
سأرى إن كان أخذ أي هاتف منهم-
حسناً-

39
00:01:27,309 --> 00:01:29,509
شكراً

40
00:01:52,079 --> 00:01:53,445
أنا متأسف للغاية

41
00:01:53,447 --> 00:01:55,513
لقد تعطلت سيارتي، وانتهت بطارية هاتفي

42
00:01:55,515 --> 00:01:57,215
وكنتُ أتساءل إن كان هناك فرصة

43
00:01:57,217 --> 00:01:59,150
في استعارة هاتفكِ لأتصل بالشركة الأمريكية للسيارات

44
00:02:03,323 --> 00:02:06,191
...دعيني أخمّن

45
00:02:06,193 --> 00:02:07,525
طب القلب؟

46
00:02:07,527 --> 00:02:10,562
أنا جرّاح، وأكون عادة على حق

47
00:02:10,564 --> 00:02:12,364
ليس هذه المرة

48
00:02:12,366 --> 00:02:13,498
أنا طالبة تمريض

49
00:02:14,568 --> 00:02:15,967
حسناً، كنتُ دائماً أقول

50
00:02:15,969 --> 00:02:18,837
أن الممرضات هن الأساس لأي تدريب جيد

51
00:02:22,142 --> 00:02:24,976
إذاً قال "ردنيك" أن "يايتس" صادق حارساً

52
00:02:24,978 --> 00:02:26,878
والذي أعطاه هواتف محظورة قانونياً

53
00:02:26,880 --> 00:02:28,747
لقد وجدنا هذا في زنزانته

54
00:02:28,749 --> 00:02:31,917
"مع بحث مثلث في حي في "تشيكاغو

55
00:02:31,919 --> 00:02:34,252
إني أراسلك لقطة من الشاشة التي استردناها

56
00:02:37,791 --> 00:02:41,059
"جنوب الحلقة، حول شارع ١٦ و "إنديانا

57
00:02:41,061 --> 00:02:43,094
هذا قرب شقتكِ

58
00:02:43,096 --> 00:02:44,863
هذا لا يعني أي شيء-
"إيرين-"

59
00:02:44,865 --> 00:02:47,632
"هانك"، لقد أعلن "بورجس" و"رومان"

60
00:02:47,634 --> 00:02:50,035
عن قتل ثلاثي في بناية شقة واحدة

61
00:02:50,037 --> 00:02:51,970
لا زالت المرأة الرابعة تتماسك

62
00:02:51,972 --> 00:02:53,204
جميعهن نساء، وجميعهن ممرضات

63
00:02:53,206 --> 00:02:55,006
يبدو أن هذا رجلك المنشود

64
00:02:55,008 --> 00:02:57,842
سنلحق أنا و"فين" في الطائرة التالية

65
00:02:57,844 --> 00:03:01,913
ستركبين معي

66
00:03:01,915 --> 00:03:03,648
أتى قارئ العداد إلى هنا

67
00:03:03,650 --> 00:03:07,919
لقد طرق الباب، وانفتح الباب إلى هذا

68
00:03:07,921 --> 00:03:09,087
أفضل تخمين لدينا هو

69
00:03:09,089 --> 00:03:11,022
أن أول ضحية فتحت الباب

70
00:03:11,024 --> 00:03:13,124
وقد دخل بقوة وضربها

71
00:03:13,126 --> 00:03:14,726
ما هذا؟

72
00:03:14,728 --> 00:03:15,927
أجزاء من فروة الرأس مغطية ببعض الشعر

73
00:03:15,929 --> 00:03:17,762
لذلك لا بد أنه سحبها

74
00:03:17,764 --> 00:03:19,931
وهناك خدوش كثيرة على الأرض

75
00:03:19,933 --> 00:03:21,800
حيث ضربها عليه

76
00:03:26,406 --> 00:03:29,007
هل كانت شريكة الغرفة في الاستحمام؟-
في الحوض-

77
00:03:29,009 --> 00:03:31,910
نعتقد أن الضحية الأولى أسقطت مزهرية لتحذير صديقتها

78
00:03:31,912 --> 00:03:33,678
ولكن كان قد فات الأوان

79
00:03:33,680 --> 00:03:34,946
لا بد أنها سمعت صديقتها وخرجت من الحوض

80
00:03:34,948 --> 00:03:36,281
وأقفلت الباب

81
00:03:36,283 --> 00:03:39,217
هانك"، ستودّ رؤية هذا"

82
00:03:39,219 --> 00:03:41,886
هذه المهمة لكما، هيا، شكراً

83
00:03:46,393 --> 00:03:48,893
لقد كسر الباب

84
00:03:48,895 --> 00:03:51,596
وضربها إلى الحائط في عدة مواضع

85
00:03:51,598 --> 00:03:53,331
هناك كدمات تدل على الدفاع على ذراعيها

86
00:03:53,333 --> 00:03:55,900
وعدة تمزقات على مفاصلها

87
00:03:55,902 --> 00:03:57,068
لقد قاتلت بضراوة

88
00:03:58,205 --> 00:04:00,238
لا يزال الماء دافئاً

89
00:04:04,778 --> 00:04:06,311
إن شريكتها في الغرفة في طريقها إلى المستشفى

90
00:04:06,313 --> 00:04:08,079
لا بد من أن هذه لم تسمع بأي شيء في الطابق السفلي

91
00:04:08,081 --> 00:04:09,381
إن الباب الخلفي مفتوح

92
00:04:09,383 --> 00:04:11,016
نعتقد أنه سمع قارئ العداد

93
00:04:11,018 --> 00:04:14,652
وهرب قبل أن يقتل شريكة الغرفة

94
00:04:14,654 --> 00:04:17,789
الأمر هو أيها الرئيس، أن كل الحقائب مفرّغة

95
00:04:17,791 --> 00:04:19,891
وقد مرّ على كل صناديق المجوهرات

96
00:04:19,893 --> 00:04:21,126
كلا، هذه ليست طريقة عمله

97
00:04:21,128 --> 00:04:24,262
هناك ما هو أكثر من ذلك

98
00:04:24,264 --> 00:04:27,198
هذا ليس عمله أيضاً

99
00:04:27,200 --> 00:04:30,101
لم تظهر أي من الضحايا علامات على الاعتداء الجنسي

100
00:04:30,103 --> 00:04:32,070
إنهن ممرضات، إنه أذى معنّف جلف

101
00:04:32,072 --> 00:04:33,271
"هذا من عمل "يايتس

102
00:04:33,273 --> 00:04:34,806
هذا القطع متقن ومحدد

103
00:04:34,808 --> 00:04:37,208
كما سيفعل طبيب ما، قد تكون على حق

104
00:04:40,280 --> 00:04:41,946
الآن، ما الذي يحصل في الطابق الثالث؟

105
00:04:41,948 --> 00:04:43,681
إنه خالٍ، ولا يوجد أثر لجريمة قتل

106
00:04:43,683 --> 00:04:45,650
والمستأجرة "نيلي كار" ليست موجودة هناك

107
00:04:45,652 --> 00:04:47,152
ربما سمعت أو رأت شيء ما

108
00:04:47,154 --> 00:04:49,587
إذاً علينا إيجادها

109
00:04:49,589 --> 00:04:52,824
"لنرسل رسائل للجميع حتى يبحثوا عن "نيلي كار

110
00:04:52,826 --> 00:04:54,826
رومان"، دوّن قائمة لما هو مفقود، كل غرض"

111
00:04:54,828 --> 00:04:57,595
وليحضر لي أحد منكم دليلاً على أن "يايتس" كان هنا

112
00:04:57,597 --> 00:04:59,197
ربما عليّ أنا و"هولستيد" اتباع سيارة الإسعاف

113
00:04:59,199 --> 00:05:01,099
لنرى إن كانت ضحيتنا ستخرج، بعدها يمكننا تحديد الهوية

114
00:05:01,101 --> 00:05:02,867
سآتي معكما-
لا-

115
00:05:02,869 --> 00:05:04,669
سنعود أنا وأنتِ إلى الوحدة الـ ٢١

116
00:05:04,671 --> 00:05:06,304
سنبحث عن المستأجرة في الطابق الثالث

117
00:05:10,010 --> 00:05:11,876
أنتَ تلهيني-
إني أبقيكِ بأمان-

118
00:05:11,878 --> 00:05:14,679
لقد غادرنا للتو مشهداً لثلاث ممرضات ميتات

119
00:05:14,681 --> 00:05:16,014
أنا لستُ مَن تحتاج إلى القلق بشأنه

120
00:05:16,016 --> 00:05:18,116
إيرين"، إنه يغويكِ-"
كلا، إنه ليس كذلك-

121
00:05:18,178 --> 00:05:21,179
إنه يستخدمني ليغيظك، وهذا ناجح

122
00:05:21,181 --> 00:05:23,748
إذا ارتكبتِ خطأ واحد مع "يايتس"، فستكونين ميتة

123
00:05:23,750 --> 00:05:25,116
أتفهمين ذلك؟-
لو أنه يريدني-

124
00:05:25,118 --> 00:05:27,018
لكان قضى علي في شمال نيويورك

125
00:05:27,020 --> 00:05:28,286
لن يحصل على فرصة ثانية

126
00:05:31,024 --> 00:05:32,757
"إنها "باني

127
00:05:32,759 --> 00:05:34,092
"لقد عادت من "رينو

128
00:05:34,094 --> 00:05:35,894
وقطعت علاقتها مع زوجها الخامس

129
00:05:35,896 --> 00:05:37,462
هل تريد المزيد من المال؟-
لا أعلم ما تريده-

130
00:05:37,464 --> 00:05:41,466
هانك"، إذا كنتُ الطُعم، دعني أكون الطُعم"

131
00:05:41,468 --> 00:05:43,968
أستطيع أن أغويه

132
00:05:43,970 --> 00:05:47,071
دعني أقوم بعملي

133
00:05:47,073 --> 00:05:48,840
اركبي السيارة

134
00:05:52,879 --> 00:05:54,746
لم تستيقظ إطلاقاً؟

135
00:05:54,748 --> 00:05:56,781
لقد فقدت الكثير من الدم في الحادثة

136
00:05:56,783 --> 00:06:00,885
إني آسف

137
00:06:00,887 --> 00:06:02,854
أجل، لن يكون هناك تحديد للهوية أبداً

138
00:06:20,407 --> 00:06:22,740
نيلي كار"؟-"
هل أعرفك؟-

139
00:06:22,742 --> 00:06:24,809
كلا

140
00:06:24,811 --> 00:06:27,278
أنا أعرفكِ

141
00:06:32,363 --> 00:06:34,598
هل تتذكران عمّاذا كنتما تتحدثان؟

142
00:06:34,600 --> 00:06:35,966
كان يُرينا صورة للأستاذة "كار" على هاتفه

143
00:06:35,968 --> 00:06:37,534
مهلاً، "كار"؟ "نيلي كار"؟

144
00:06:37,536 --> 00:06:39,503
أجل، قال أنها كانت حبيبته في الجامعة

145
00:06:39,505 --> 00:06:40,771
وأنه أتى إلى المدينة لأسبوع

146
00:06:40,773 --> 00:06:42,706
كانت تقدّم درساً

147
00:06:42,708 --> 00:06:46,309
أخبرتُه أنها كانت في طريقها إلى مواقف السيارات

148
00:06:46,311 --> 00:06:49,613
يا إلهي

149
00:06:49,615 --> 00:06:52,516
حسناً، شكراً لكما

150
00:06:52,518 --> 00:06:54,451
إذاً لقد كان يبحث عن "نيلي كار" طيلة هذا الوقت

151
00:06:54,453 --> 00:06:56,186
بداية في الشقق، والآن هنا

152
00:06:56,188 --> 00:06:58,188
ولكنها ذات الـ ٤٠ سنة تقريباً وشعرها أحمر

153
00:06:58,190 --> 00:06:59,623
هذا غير منطقي

154
00:06:59,625 --> 00:07:00,757
ولا طريقة عمله هذا الصباح

155
00:07:00,759 --> 00:07:02,159
ولكن كل شخص حدد هويّته قال

156
00:07:02,161 --> 00:07:03,660
أنه كان يبحث عنها تحديداً

157
00:07:03,662 --> 00:07:05,162
يا رفاق

158
00:07:05,164 --> 00:07:08,131
يوجد ملاحظة في السيارة التي قادها "يايتس" إلى هنا

159
00:07:13,338 --> 00:07:15,439
"من سوء الحظ أنكِ في المخفر يا "إيرين"

160
00:07:15,441 --> 00:07:19,543
".فأنتِ تفوّتين كل المتعة

161
00:07:19,545 --> 00:07:21,578
ما الذي يحصل بحق الجحيم؟

162
00:07:25,217 --> 00:07:26,383
"ماوس"

163
00:07:26,385 --> 00:07:27,417
لقد ألقينا نظرة على المبنى بالكامل في الداخل والخارج

164
00:07:27,419 --> 00:07:28,685
"أيها الرقيب، من المحال أن يستطيع "يايتس

165
00:07:28,687 --> 00:07:30,187
"معرفة مكان المحققة "لندسي

166
00:07:30,189 --> 00:07:31,688
باستثناء أنه يعلم، لذلك اكتشف الأمر

167
00:07:31,740 --> 00:07:34,174
حاضر يا سيدي-
"لندسي-"

168
00:07:34,176 --> 00:07:36,409
"لقد وضعتُ تنبيهات للتحقق من "يايتس" و"نيلي

169
00:07:36,411 --> 00:07:38,144
سيارتها، وهاتفها المحمول، وبطاقاتها الائتمانية

170
00:07:38,146 --> 00:07:39,713
حسناً، أريد من الشرطة أن تكون في كل الأبواب

171
00:07:39,715 --> 00:07:41,748
في الحرم الجامعي، وأحضري المجنّدون إذا اضطررتِ إلى ذلك

172
00:07:41,750 --> 00:07:43,483
علينا أن نعرف ما هو الرابط

173
00:07:43,485 --> 00:07:44,784
"بين "يايتس" و"نيلي

174
00:07:44,786 --> 00:07:46,386
...أحتاج إلى ملف عمله

175
00:07:46,388 --> 00:07:47,687
أحضرتُ ذلك

176
00:07:47,689 --> 00:07:49,523
سنضع الاتصال الفوري الآن

177
00:07:49,525 --> 00:07:52,192
إذاً اللون الأزرق للمشاهدات التي استدعيناها مسبقاً

178
00:07:52,194 --> 00:07:53,793
والأخضر للمواقع التي نعلم أنه ذهب إليها

179
00:07:53,795 --> 00:07:55,462
والأحمر لمواقع الجرائم السابقة

180
00:07:55,464 --> 00:07:57,464
بصور ومعلومات كل ضحية

181
00:07:57,466 --> 00:07:59,833
أيضاً، هناك قائمة لمستشفيات أخرى قد يستهدفها

182
00:07:59,835 --> 00:08:03,436
ورقم الاتصال الفوري هذا للأخبار

183
00:08:03,438 --> 00:08:05,372
شكراً يا "ترودي"، أيتها القائدة؟

184
00:08:05,374 --> 00:08:07,641
إن المراقب والعمدة على الهاتف

185
00:08:07,643 --> 00:08:09,609
سترسل الشؤون الإخبارية شخص ما للتحديث

186
00:08:09,611 --> 00:08:12,579
وعلي إعداد مؤتمر صحفي لتنبيه الأمن العام

187
00:08:12,581 --> 00:08:14,381
هل وحدة الضحايا الخاصة في نيويورك في طريقهم؟

188
00:08:14,383 --> 00:08:16,383
"أجل، إنهم في طريقهم، اسمعي، بإمكان المحققة "لندسي

189
00:08:16,385 --> 00:08:18,451
مساعدتكم في جمع المعلومات للصحافة

190
00:08:18,453 --> 00:08:21,354
ستكون هنا

191
00:08:21,356 --> 00:08:22,789
أليس عليها أن تكون في منزلها؟

192
00:08:22,791 --> 00:08:25,125
إنها متولية القضية بشكل شخصي

193
00:08:25,127 --> 00:08:26,426
"إن أكثر مكان أماناً لـ "لندسي

194
00:08:26,428 --> 00:08:28,562
هو هنا مباشرة في مخفري

195
00:08:28,564 --> 00:08:30,797
هل يمكنني مساعدتكِ أيتها المحققة؟

196
00:08:30,799 --> 00:08:32,499
"لم تضعي صورة "ناديا

197
00:08:32,501 --> 00:08:34,668
مع كل الضحايا السابقين، "ناديا" ليست هنا

198
00:08:34,670 --> 00:08:36,269
أجل، اسمها هنا

199
00:08:36,271 --> 00:08:38,405
...ظننتُ أنه ربما صورة

200
00:08:38,407 --> 00:08:40,574
عليها أن تكون هنا مع الجميع

201
00:08:40,576 --> 00:08:42,242
بالتأكيد، سأصلح ذلك

202
00:08:42,244 --> 00:08:44,244
آسفة

203
00:08:45,614 --> 00:08:47,647
هلّا أتحدث إليكِ أيتها الرقيبة؟-
بالطبع-

204
00:08:51,687 --> 00:08:53,019
إن الاستخبارات تعمل بشكل سري

205
00:08:53,021 --> 00:08:55,622
لا أستطيع المجازفة بأن أضع أي منهم في مؤتمر صحفي

206
00:08:55,624 --> 00:08:57,223
أعلم أنه كانت بيننا اختلافات

207
00:08:57,225 --> 00:09:00,961
ولكن قد أستفيد من شخص ملتزم ومنظم مثلكِ

208
00:09:00,963 --> 00:09:02,462
ليكون الشخص البارز للصحافة

209
00:09:02,464 --> 00:09:03,563
لا يجب عليكِ التظاهر بذلك

210
00:09:03,565 --> 00:09:05,298
ستحصلين على ما تشائين من المساعدة

211
00:09:05,300 --> 00:09:07,067
سأنسق مع الشؤون الإخبارية

212
00:09:07,069 --> 00:09:10,170
علينا أن نقبض على هذا الحقير قبل أن يؤذي شخص آخر

213
00:09:17,846 --> 00:09:20,780
هل يمكنكِ أن تعطيني أي شيء؟

214
00:09:40,268 --> 00:09:42,435
لدي الكثير من الأشياء لأعطيكِ إياها

215
00:09:44,439 --> 00:09:47,474
بدأت مطاردة في عدة ولايات بالأمس

216
00:09:47,476 --> 00:09:50,443
"عندما هرب المجرمان "غريغوري يايتس" و"كارل ردنيك

217
00:09:50,445 --> 00:09:52,078
من خلال أنابيب الصرف الصحي

218
00:09:52,080 --> 00:09:55,281
في إصلاحية الملاذ الأخضر في شمال نيويورك

219
00:09:55,283 --> 00:09:57,484
"لقد تم القبض على السيد "ردنيك

220
00:09:57,486 --> 00:09:59,519
ولكن لا يزال السيد "يايتس" طليقاً

221
00:09:59,521 --> 00:10:02,155
وهو مشتبه به في عدة جرائم قتل في نيويورك

222
00:10:02,157 --> 00:10:05,625
وفي جريمة هذا الصباح لأربع ممرضات في تشيكاغو

223
00:10:05,627 --> 00:10:07,560
وفي اختطاف معلّمة تمريض

224
00:10:07,562 --> 00:10:10,130
من كلية تشيكاغو للتمريض

225
00:10:10,132 --> 00:10:12,098
كان محكوماً على "يايتس" سجن مدى الحياة

226
00:10:12,100 --> 00:10:15,969
بتهمة اتكاب وإثارة جريمة الاعتداء الجنسي

227
00:10:15,971 --> 00:10:19,172
تم إرسال عدة ضباط للخفر على الأقدام

228
00:10:19,174 --> 00:10:22,542
ومعهم وحدات "كي ٩"، بالإضافة إلى الطائرات النفاثة

229
00:10:22,544 --> 00:10:24,377
لقد تم استدعاء وحدة الاستخبارات

230
00:10:24,379 --> 00:10:26,212
لحل هذه القضية

231
00:10:28,316 --> 00:10:30,650
حصلتُ على شيء

232
00:10:30,652 --> 00:10:32,318
أجل، إحدى بطاقات الهاتف لممرضة

233
00:10:32,320 --> 00:10:34,587
تُستعمل ميلاً بعيداً عن حيّهم

234
00:10:34,589 --> 00:10:37,123
"حسناً، اعثر على برة الهاتف، وأرسل العنوان إلى "آتواتر

235
00:10:37,125 --> 00:10:38,925
سأفعل ذلك، ولكن ظهرت بطاقة ائتمانية أخرى

236
00:10:38,927 --> 00:10:41,327
"في "بيست باي" خارج حديقة "همبولدت

237
00:10:41,329 --> 00:10:42,696
وظهرت إحدى سوار المممرضات

238
00:10:42,698 --> 00:10:44,364
للتو في مكتب رهونات

239
00:10:44,366 --> 00:10:46,332
لقد أرسلوا صورة للمرأة هناك أيضاً

240
00:10:46,334 --> 00:10:47,767
إنه يمرّر الأغراض من حوله

241
00:10:47,869 --> 00:10:49,302
لنذهب-
"إيرين-"

242
00:10:49,304 --> 00:10:51,137
إنه من طبعه تماماً أن يظهر في إحدى هذه الأماكن

243
00:10:51,139 --> 00:10:53,306
دعني أقوم بشيء ما-
إنه يتلاعب بنا-

244
00:10:53,308 --> 00:10:55,575
حسناً إذاً أرسل الشرطة ودعنا نحدد في الخرائط

245
00:10:55,577 --> 00:10:58,511
..."ونبحث عن موقعه، "هانك

246
00:10:58,573 --> 00:11:00,673
أيها الرقيب، اتصل المكتب الأمامي للتو

247
00:11:00,675 --> 00:11:02,609
"وصل طرد للمحققة "لندسي

248
00:11:02,611 --> 00:11:04,377
من قِبل امرأة مشرّدة

249
00:11:04,379 --> 00:11:07,147
والتي حدّدت "يايتس" كالشخص الذي دفع لها حتى تقوم بتوصيله

250
00:11:07,149 --> 00:11:09,449
إنه صندوق كبير

251
00:11:09,451 --> 00:11:11,217
حسناً، اخرجوا من المبنى

252
00:11:11,219 --> 00:11:12,418
اتصلوا بفرقة القنابل

253
00:11:12,420 --> 00:11:15,388
أخرجوا الجميع من المبنى حالاً

254
00:11:15,390 --> 00:11:16,689
لنذهب

255
00:11:23,965 --> 00:11:27,266
أهلاً-
أهلاً-

256
00:11:27,268 --> 00:11:29,835
هل أنتِ بخير؟ سمعتُ أنكِ أجبتِ على المكالمة

257
00:11:29,837 --> 00:11:31,270
أجل، ياله من جنون، أليس كذلك؟

258
00:11:31,272 --> 00:11:35,541
أجل

259
00:11:41,816 --> 00:11:44,083
لقد رأيناها بالأشعة السينية، إنها ليست قنبلة

260
00:11:44,085 --> 00:11:46,064
إن قومك بأمان

261
00:11:47,166 --> 00:11:49,103
ولكن ستودّ التحقق من ذلك

262
00:11:54,375 --> 00:11:57,076
إنه مرسل إلي-
أتريدين هذه؟-

263
00:11:57,078 --> 00:11:59,812
سأتولى الأمر، شكراً

264
00:12:11,622 --> 00:12:13,622
إيرين" إياكِ"

265
00:12:20,331 --> 00:12:21,564
لِم لا تجيبين على هاتفكِ"

266
00:12:21,566 --> 00:12:23,833
"عندما تتصل أمكِ؟

267
00:12:33,845 --> 00:12:35,211
إنه يعلم أنها فتحت الصندوق

268
00:12:35,213 --> 00:12:36,912
إنه يشاهد من هنا

269
00:12:36,914 --> 00:12:40,015
تفرقوا حالاً، انطلقوا، هيا

270
00:12:40,017 --> 00:12:42,284
هذا يعني أن هذا الصباح لم تكن "باني" المتصلة

271
00:12:42,486 --> 00:12:44,089
"كان "يايتس-
لا بد أنه خدعكِ-

272
00:12:43,654 --> 00:12:45,621
اتصل من هاتفه حتى يبدو أن أمكِ المتصلة

273
00:12:45,623 --> 00:12:46,889
فقط أجيبي عليه

274
00:12:48,592 --> 00:12:52,127
"أيتها المحققة "لندسي

275
00:12:52,129 --> 00:12:55,597
أهلاً

276
00:12:55,599 --> 00:12:57,599
هل تعرفين "نيلي كار"؟

277
00:12:57,601 --> 00:12:59,401
"نيلي"، الممرضة "نيلي"

278
00:12:59,403 --> 00:13:04,873
"تلك هي المحققة الرائعة "لندسي

279
00:13:04,875 --> 00:13:08,677
هل تلك هالات سوداء تحت عينيك؟

280
00:13:08,679 --> 00:13:12,147
ألم تستطيعي النوم؟-
لقد كنتَ تشغلني بك-

281
00:13:12,149 --> 00:13:13,982
حصلتَ على انتباهي الآن، ما الذي تحتاجه؟

282
00:13:16,854 --> 00:13:20,189
يا إلهي، ما الذي أحتاجه؟

283
00:13:20,191 --> 00:13:22,057
أين هو؟-
"إني داخل ناقل "لندسي-

284
00:13:22,059 --> 00:13:24,092
وقت حقيقي، وخسارة حياة

285
00:13:24,094 --> 00:13:26,061
ظروف طارئة ملحّة

286
00:13:26,063 --> 00:13:30,299
أحتاج إلى معلومات عن مكالمة متصلة بإحدى هواتفنا

287
00:13:30,301 --> 00:13:32,801
هل أردتَ اهتمام المدينة؟

288
00:13:32,803 --> 00:13:34,102
لقد حصلتَ على مرادك

289
00:13:34,104 --> 00:13:36,104
هل أردتَ أن يعمل القسم طوال الليل؟

290
00:13:36,106 --> 00:13:38,073
انظر، أترى؟

291
00:13:38,075 --> 00:13:40,142
لقد فعلتَ كل ذلك

292
00:13:40,144 --> 00:13:42,578
ولكنك لا تزال ترسل ملاحظات إلي

293
00:13:42,580 --> 00:13:44,179
لذلك لِم لا تخبرني بموقعك؟

294
00:13:44,181 --> 00:13:45,180
سآتي إليك

295
00:13:45,182 --> 00:13:47,015
أنتِ تعلمين أين أنا

296
00:13:47,017 --> 00:13:48,817
لِم لا تتظاهر بأني لستُ عبقرية بما يكفي

297
00:13:48,819 --> 00:13:50,018
وتخبرني على كل حال؟

298
00:13:50,020 --> 00:13:52,287
وأدمر كل المتعة؟

299
00:13:52,289 --> 00:13:54,356
إذاً أخبرني لِم قتلتَ الممرضات الأربع

300
00:13:54,358 --> 00:13:58,093
بينما كنتَ تريد "نيلي"؟

301
00:13:58,095 --> 00:14:01,530
أنتِ تحاولين أن تجعليني أعترف أمام الشهود

302
00:14:01,532 --> 00:14:04,366
وتسجليني بدون إذني

303
00:14:04,368 --> 00:14:06,902
وبدون حضور محامٍ لي

304
00:14:06,904 --> 00:14:08,437
عار عليكِ أيتها المحققة

305
00:14:08,439 --> 00:14:11,006
حسناً

306
00:14:11,008 --> 00:14:13,141
إذاً لِم أنا بالذات؟

307
00:14:13,143 --> 00:14:15,711
لِم ترسل كل هذه الملاحظات لي؟

308
00:14:15,713 --> 00:14:19,748
كنتُ أفكر كثيراً بشأن قابيل وهابيل، أتعلمين؟

309
00:14:19,750 --> 00:14:22,017
إذا كانا المنحدرين الوحيدين

310
00:14:22,019 --> 00:14:27,155
من آدم وحواء، وأنّ قابيل قتل هابيل

311
00:14:27,157 --> 00:14:30,492
تعلمين ما يعني ذلك، أليس كذلك؟

312
00:14:30,494 --> 00:14:32,494
إنهم يبحثون عن برج هاتفه حالياً

313
00:14:32,496 --> 00:14:36,098
جميعنا منحدرين من قاتل

314
00:14:39,303 --> 00:14:42,471
سأراكِ قريباً أيتها المحققة

315
00:14:44,475 --> 00:14:48,443
!انتظر، لا-
عُد...سحقاً، سحقاً-

316
00:14:48,445 --> 00:14:50,112
لقد أغلق هاتفه، لقد فقدوه

317
00:14:50,114 --> 00:14:52,414
ماوس"، كيف يعلم بمكانها"

318
00:14:52,416 --> 00:14:56,451
أو ما كانت تفعله؟

319
00:14:56,453 --> 00:14:59,154
هاتفكِ، دعيني أرى هاتفكِ

320
00:15:07,164 --> 00:15:08,463
"إن هاتف المحققة "لندسي

321
00:15:08,465 --> 00:15:10,098
يستخدم ٥ أضعاف البيانات الاعتيادية

322
00:15:10,100 --> 00:15:11,833
...مما يعني-
برامج التجسس-

323
00:15:11,835 --> 00:15:14,336
أجل، لقد كان يستمع إلى المحادثات

324
00:15:14,338 --> 00:15:16,104
ومن الأرجح أنه كان يقرأ الرسائل والبريد الالكتروني

325
00:15:16,106 --> 00:15:17,873
بإمكانه تشغيل الكاميرا في السيارة وفي المكتب

326
00:15:17,875 --> 00:15:19,308
ولكن كيف تمكن من الوصول إليه؟

327
00:15:19,310 --> 00:15:21,143
متى؟

328
00:15:21,145 --> 00:15:23,312
عندما ذهبنا إلى السجن، كان علينا أن نسلّم هواتفنا

329
00:15:23,314 --> 00:15:25,113
الحارس الفاسد

330
00:15:25,115 --> 00:15:27,849
أعطني إياه

331
00:15:29,219 --> 00:15:32,721
مهلاً

332
00:15:32,723 --> 00:15:35,157
يا رفاق، إني أعلم بمكانه، إنه في شقّتي

333
00:15:35,159 --> 00:15:37,492
هذه الصورة في شقّتي

334
00:15:38,529 --> 00:15:41,229
لنذهب

335
00:15:53,944 --> 00:15:56,378
إنه آمن

336
00:15:56,380 --> 00:15:59,881
أيها الرقيب

337
00:15:59,883 --> 00:16:02,317
قم بفتحه

338
00:16:02,319 --> 00:16:04,252
!لا، لا! توقفوا، توقفوا

339
00:16:04,254 --> 00:16:06,188
أين "يايتس"؟ أين ذهب؟

340
00:16:06,190 --> 00:16:08,023
لا أعلم، أليس هو بالخارج؟

341
00:16:08,025 --> 00:16:10,058
هل ترككِ هنا؟-
أخبرني أن أبقى بالداخل-

342
00:16:10,060 --> 00:16:12,394
وقال أنه إذا غادرت، سيكون بالخارج منتظراً لقتلي

343
00:16:12,396 --> 00:16:16,431
هل غادر؟

344
00:16:16,433 --> 00:16:19,768
هيا بنا-
ستكونين بخير-

345
00:16:23,907 --> 00:16:25,107
انظروا ماذا سحبت القطة

346
00:16:25,109 --> 00:16:26,842
تشيكاغو، تشيكاغو

347
00:16:26,844 --> 00:16:28,243
الآن، لِم لا نزال نأتي إلى هنا؟

348
00:16:28,245 --> 00:16:30,746
ألا تستطيعون القبض على المجرمين بنفسكم؟

349
00:16:30,748 --> 00:16:32,014
لن سيكون علينا ذلك لو أن نيويورك

350
00:16:32,016 --> 00:16:34,082
تستطيع أن تبقي مجرميها في السجن

351
00:16:34,084 --> 00:16:35,851
يا للعجب، المراهق الثرثار

352
00:16:35,853 --> 00:16:39,755
أيتها الملازمة-
كنتُ أحصل على تحديثات بشأنكِ-

353
00:16:39,757 --> 00:16:41,823
هل أنتِ بخير؟

354
00:16:47,097 --> 00:16:48,363
إني سعيد بمجيئكِ

355
00:16:56,985 --> 00:17:00,788
"إذاً الأمر كله عن الممرضة "نيلي

356
00:17:00,790 --> 00:17:02,356
هذا ما يبدو

357
00:17:02,358 --> 00:17:04,225
أعني أنه أرهب مَن كان في بناية الشقّة

358
00:17:04,227 --> 00:17:07,562
عندما لم يستطع إيجادها، بعدها ذهب مباشرة إلى الكلّية

359
00:17:07,564 --> 00:17:09,864
"إنها لا تطابق بما يريده "يايتس

360
00:17:09,866 --> 00:17:12,433
أجل، لا ننسى ذكر أنه بعيداً لبضعة أميال من كندا

361
00:17:12,435 --> 00:17:14,335
ولكنه أتى إلى هنا عوضاً عن ذلك

362
00:17:14,337 --> 00:17:15,837
علينا أن نكتشف ما تعنيه بالنسبة له

363
00:17:15,839 --> 00:17:19,640
كنتُ على وشك التوجه إلى الطابق السفلي، والبدء بطرح الأسئلة

364
00:17:19,642 --> 00:17:22,176
كيف حال "إيرين"؟-
إنها غاضبة مني-

365
00:17:22,178 --> 00:17:25,413
ولكنها على قيد الحياة

366
00:17:25,415 --> 00:17:29,116
ما رأيك بأن أستجوب "نيلي" معها؟

367
00:17:30,253 --> 00:17:34,522
...أنا

368
00:17:34,524 --> 00:17:36,724
كنتُ أضع كتباً في صندوق سيارتي

369
00:17:36,726 --> 00:17:39,293
لقد قال أنه يملك شقّة نهاية الشارع

370
00:17:39,295 --> 00:17:42,196
...وسألني إن كان لدي أحد

371
00:17:42,198 --> 00:17:44,765
مفتاح الربط؟

372
00:17:44,767 --> 00:17:48,503
...عندما مددتُ يدي إليه، إنه

373
00:17:48,505 --> 00:17:49,871
إني لا أعرفه

374
00:17:49,873 --> 00:17:51,806
لم يكن حبيبي

375
00:17:51,808 --> 00:17:53,407
لا أعلم لِم أرادني

376
00:17:53,409 --> 00:17:55,409
أنا...لا أستطيع

377
00:17:55,411 --> 00:17:59,680
"فقط خذي نفساً يا "نيلي

378
00:17:59,682 --> 00:18:04,285
علينا فقط أن نجده، حسناً؟

379
00:18:06,723 --> 00:18:10,691
وبإمكانكِ مساعدتنا في تحقيق ذلك

380
00:18:11,879 --> 00:18:14,747
هل ذكر بما كان يريده

381
00:18:14,749 --> 00:18:17,883
أو ما سبب مجيئه إليكِ تحديداً؟

382
00:18:17,885 --> 00:18:21,554
لقد تحدث عن المنزل

383
00:18:21,556 --> 00:18:24,423
كيف أن الجميع بحاجة إلى منزل

384
00:18:24,425 --> 00:18:25,958
لقد طرح العديد

385
00:18:25,960 --> 00:18:28,561
من الأسئلة عن ماضيي

386
00:18:28,563 --> 00:18:29,996
وأين ترعرعتُ

387
00:18:29,998 --> 00:18:33,399
وما مواصفات والداي، وأين مكانهما الآن

388
00:18:33,401 --> 00:18:35,301
لقد كان يكرر كيف أن الجميع يريد منزلاً

389
00:18:35,303 --> 00:18:36,802
أن يذهب إلى المنزل

390
00:18:36,804 --> 00:18:38,537
ظننتُ أنه كان سيقتلني

391
00:18:38,539 --> 00:18:40,873
هل "كار" هو اسم عائلتكِ؟

392
00:18:40,875 --> 00:18:42,708
إني مطلّقة

393
00:18:42,710 --> 00:18:44,810
"اسم عائلتي الذي ولدتُ فيه هو "ويليامز

394
00:18:44,812 --> 00:18:46,278
لماذا؟

395
00:18:46,280 --> 00:18:49,515
وهل "نيلي" اختصار لـ "بينيلوبي"؟

396
00:18:52,654 --> 00:18:54,620
علينا التحدث، اعذرينا

397
00:18:54,622 --> 00:18:56,555
هل اتصل أحدكم بأمي؟

398
00:18:56,557 --> 00:18:58,758
إذا رأت الأخبار...هل هناك هاتف يمكنني استخدامه؟

399
00:18:58,760 --> 00:19:01,260
بالطبع، فقط امنحينا دقيقة واحدة

400
00:19:04,030 --> 00:19:06,564
"الاسم "بينيلوبي ويليامز

401
00:19:06,566 --> 00:19:09,667
"تم البحث عنه من إحدى هواتف "يايتس

402
00:19:09,669 --> 00:19:10,835
إذاً لِم جعلها تذهب؟

403
00:19:10,837 --> 00:19:12,603
"ليرسل رسالة إلى "إيرين

404
00:19:12,605 --> 00:19:14,772
"أول ملاحظة لـ "يايتس" كانت: "سأراكِ في المنزل

405
00:19:15,975 --> 00:19:18,509
وسأل "نيلي" عن منزلها

406
00:19:18,511 --> 00:19:20,044
"وذهب إلى شقّة "إيرين

407
00:19:20,046 --> 00:19:21,846
منزلها

408
00:19:21,848 --> 00:19:22,947
أين وُلد "يايتس"؟

409
00:19:22,949 --> 00:19:26,984
كارولينا الشمالية

410
00:19:26,986 --> 00:19:29,553
لنجد الإجابة على ذلك بالتأكيد

411
00:19:39,532 --> 00:19:41,932
عذراً يا سيدي؟

412
00:19:41,934 --> 00:19:44,535
إني أعمل على قضية مع شرطة تشيكاغو

413
00:19:44,537 --> 00:19:46,771
هل تعرف "بينيلوبي ويليامز"؟

414
00:19:46,773 --> 00:19:48,839
...أنتَ

415
00:19:55,181 --> 00:19:57,515
أيها الرئيس؟-
نعم؟-

416
00:19:57,517 --> 00:20:00,618
"إذاً ترعرعت "نيلي" باسم "بينيلوبي ويليامز

417
00:20:00,620 --> 00:20:04,088
لوالديها "سوزان" و"مايكل ويليامز" هنا في تشيكاغو

418
00:20:04,090 --> 00:20:08,259
"الأمر هو أن لديهما أيضاً ابن يُدعى "غريغوري

419
00:20:10,196 --> 00:20:11,929
"يايتس" هو أخ "نيلي"

420
00:20:11,931 --> 00:20:14,832
...أجل

421
00:20:14,834 --> 00:20:16,400
والدة "نيلي" في الطابق السفلي

422
00:20:16,402 --> 00:20:17,768
"سوزان بالدوين-"
حسناً-

423
00:20:17,770 --> 00:20:19,837
"أنت و"هالستيد"، حالما ترى "نيلي

424
00:20:19,839 --> 00:20:21,238
اذهبا لاستجوابها

425
00:20:21,240 --> 00:20:22,907
وابحثا عن اسمه في قسم الأطفال والخدمات الأسرية

426
00:20:22,909 --> 00:20:25,176
وتفحصا من الوطن أيضاً، أي شيء يمكنكما الحصول عليه

427
00:20:25,178 --> 00:20:27,378
سأعمل على ذلك حالاً

428
00:20:27,380 --> 00:20:30,214
كان "غريغ" طفلاً صعباً

429
00:20:30,216 --> 00:20:31,248
...كان

430
00:20:31,250 --> 00:20:32,516
غريباً

431
00:20:32,518 --> 00:20:35,019
من البداية

432
00:20:35,021 --> 00:20:38,122
وحالما تعلّم اللغة، قال أموراً فظيعة

433
00:20:38,124 --> 00:20:41,592
لقد أصبح مهووساً بالنار، وأشعل النيران في الطابق الأرضي

434
00:20:41,594 --> 00:20:44,562
عندما كان عمره ٤ سنين

435
00:20:44,564 --> 00:20:49,166
لم يكن ذلك حادثاً

436
00:20:49,168 --> 00:20:51,101
"عندما أصبحتُ حبلى بـ "نيلي

437
00:20:51,103 --> 00:20:55,206
كانت الحيوانات الصغيرة تصبح ميتة داخل المنزل

438
00:20:55,208 --> 00:20:57,241
كنا مذعورين منه

439
00:20:57,243 --> 00:21:00,611
مذعورين من أجل الطفلة الجديدة

440
00:21:00,613 --> 00:21:04,415
"قررنا أن على "مايكل" اصطحاب "غريغ

441
00:21:04,417 --> 00:21:07,084
...في إحدى شاحناته و

442
00:21:07,086 --> 00:21:09,220
وضعه للتبني في ولاية أخرى

443
00:21:09,222 --> 00:21:11,622
كارولينا الشمالية

444
00:21:11,624 --> 00:21:14,291
وافق قسيساً على وضعه هناك

445
00:21:14,293 --> 00:21:18,629
لم يستمر زواجنا طويلاً بعد ذلك

446
00:21:18,631 --> 00:21:22,666
هل أنتِ على تواصل مع والد "غريغ"؟-
كلا، "نيلي" على تواصل معه-

447
00:21:22,668 --> 00:21:25,903
...إن "مايكل" يسافر كثيراً معظم الأسابيع، ولكن

448
00:21:30,710 --> 00:21:33,043
غريغ يايتس" هذا"

449
00:21:33,045 --> 00:21:36,947
...المطلوب لكل هذه الأمور الفظيعة

450
00:21:49,662 --> 00:21:53,697
إذاً، عادة يقتل السفاحين نفس الشخص في كل مرة

451
00:21:53,699 --> 00:21:56,333
سوزان" امرأة سمراء، ولون عينيها بني"

452
00:21:56,335 --> 00:21:58,068
ربما كانت في الـ٢٥ من عمرها

453
00:21:58,070 --> 00:22:00,237
عندما أخذه "مايكل" إلى كارولينا الشمالية

454
00:22:00,239 --> 00:22:01,605
ولكنه كان في تشيكاغو من قبل

455
00:22:01,607 --> 00:22:03,274
كان من الممكن أن يبحث عنها في أي وقت

456
00:22:03,276 --> 00:22:05,342
اسما "مايكل" و"سوزان ويليامز" شائعان

457
00:22:05,344 --> 00:22:07,444
ولكنها تزوجت مجدداً وغيرت اسمها

458
00:22:07,446 --> 00:22:09,613
قد يستغرق منه الكثير من الوقت ليجد الاسم الجديد

459
00:22:09,615 --> 00:22:11,282
الوقت الكثير الذي أمضاه في السجن

460
00:22:11,284 --> 00:22:13,284
ولكنه كان يملك هاتفاً محمولاً من قبل

461
00:22:13,286 --> 00:22:16,120
...وقد مضت ٤٠ سنة منذ أن تخليا عنه، إذاً ماذا

462
00:22:16,122 --> 00:22:17,588
سابقاً في المستشفى

463
00:22:17,590 --> 00:22:20,324
ذكر "ردنيك" أن "يايتس" كان مهووساً بشيء واحد

464
00:22:20,326 --> 00:22:22,126
الانتقام

465
00:22:22,128 --> 00:22:24,895
"إذا أراد "يايتس" الانتقام من أي شخص، لكان انتقم من "ردنيك

466
00:22:24,897 --> 00:22:26,830
"لأن "ردنيك" قتل خطيبة "يايتس

467
00:22:26,832 --> 00:22:29,700
خطيبة "يايتس" الحبلى

468
00:22:29,702 --> 00:22:31,435
كانت حبلى عندما قُتلت

469
00:22:31,437 --> 00:22:34,972
"تماماً كما كانت والدة "يايتس" حبلى بـ"نيلي

470
00:22:34,974 --> 00:22:36,373
عندما تخليا عنه

471
00:22:36,375 --> 00:22:38,142
وذلك أثار شيئاً بداخله

472
00:22:38,144 --> 00:22:40,778
وعندما لم يستطع إيجادهما بنفسه

473
00:22:40,780 --> 00:22:41,979
"ذهب ليبحث من خلال "نيلي

474
00:22:41,981 --> 00:22:44,214
لقد أتى إلى هنا لينهي حياتهم، هذه نهاية لعبته

475
00:22:44,216 --> 00:22:45,616
ولكن ماذا لو كان الأمر أكثر من ذلك؟

476
00:22:45,618 --> 00:22:47,318
أعني لو تنظرون إلى تحركاته

477
00:22:47,320 --> 00:22:49,253
إنه مجنون

478
00:22:49,255 --> 00:22:52,957
لا أعتقد أنه يتوقع أن يخرج من هنا على قيد الحياة

479
00:22:52,959 --> 00:22:56,860
ولا أنا أعتقد ذلك

480
00:22:56,862 --> 00:23:00,531
...لو أن الحمل هو ما أدى إليه أن يعود لأمه

481
00:23:10,209 --> 00:23:11,909
نحتاج إلى عنوان منزلكِ

482
00:23:11,911 --> 00:23:14,111
لماذا؟ هل تعتقدين أنه هناك؟

483
00:23:14,113 --> 00:23:16,246
ستبقيان أنتِ و"نيلي" هنا إلى أن يكون المكان آمناً

484
00:23:16,248 --> 00:23:18,048
ستأتي المحققة "لندسي" إلى هنا

485
00:23:19,118 --> 00:23:22,086
حسناً، هذا رائع، شكراً لكِ

486
00:23:27,960 --> 00:23:29,727
كان بإمكاني القبض عليه

487
00:23:29,729 --> 00:23:32,396
في الغابات، كان بإمكاني القبض عليه

488
00:23:32,398 --> 00:23:34,164
لو أني لم أتوقف للفتاة الصغيرة

489
00:23:34,166 --> 00:23:36,066
لو أني واصلتُ المشي إلى ذلك الكوخ

490
00:23:36,068 --> 00:23:38,802
لكانت الممرضات الأربع على قيد الحياة الآن

491
00:23:38,804 --> 00:23:41,939
إيرين"، لا تقسي على نفسكِ"

492
00:23:41,941 --> 00:23:43,507
ذلك هو السبب الثاني

493
00:23:47,246 --> 00:23:49,246
وهذا هو السبب الأول

494
00:23:51,417 --> 00:23:53,584
"لن تخرجي يا "إيرين-
لِم لا؟-

495
00:23:53,642 --> 00:23:55,208
هذا ما يريده تماماً

496
00:23:55,210 --> 00:23:57,043
أن يلج في عقلكِ، ويسبب في فشلكِ

497
00:23:57,045 --> 00:24:01,681
كيف يمكنني أن أفشل بينما لا تدعني أقوم بعملي حتى؟

498
00:24:01,683 --> 00:24:04,050
كيف يمكنني أن أدعكِ تذهبين إليه؟

499
00:24:04,052 --> 00:24:06,086
لا يمكنكِ حتى أن تسيطرين على أعصابكِ معي

500
00:24:09,024 --> 00:24:13,560
"أريد أن أكون الشخص الذي يحضره يا "هانك

501
00:24:13,562 --> 00:24:16,029
تريدين أن تكوني الشخص الذي يقوم بمواجهته

502
00:24:16,031 --> 00:24:17,497
هذه ليست شرطة جيدة

503
00:24:17,499 --> 00:24:19,299
ذلك ليس ما يفكر به عقلي الآن

504
00:24:19,301 --> 00:24:22,936
أعدك بذلك

505
00:24:22,938 --> 00:24:26,239
لا أصدقكِ

506
00:24:26,241 --> 00:24:29,242
ستبقين هنا

507
00:24:55,036 --> 00:24:57,103
اسمعي، إن كان يهمكِ رأيي

508
00:24:57,105 --> 00:25:00,073
لو أني رقيبتكِ

509
00:25:00,075 --> 00:25:04,444
لفعلتُ الأمر نفسه

510
00:25:04,446 --> 00:25:06,446
سنقبض عليه

511
00:25:34,809 --> 00:25:35,975
أيتها المحققة

512
00:25:35,977 --> 00:25:37,911
إنه هاتف أمي

513
00:25:37,913 --> 00:25:39,279
إن الاتصال قادم مني ولكن ليس لدي هاتفي

514
00:25:46,555 --> 00:25:48,454
إنهما امرأتاي المفضلتان

515
00:25:48,456 --> 00:25:50,690
على هاتف أمي الغالية

516
00:25:50,692 --> 00:25:52,091
ما هي الاحتمالات؟

517
00:25:52,093 --> 00:25:53,927
أبي؟

518
00:25:59,482 --> 00:26:01,483
لا، ما هذا؟

519
00:26:01,485 --> 00:26:04,185
لماذا يفعل هذا؟

520
00:26:04,187 --> 00:26:06,221
احرسيها، وأحضري أمها

521
00:26:06,223 --> 00:26:08,490
افتحي الباب لي

522
00:26:13,697 --> 00:26:16,498
هل فكرتِ على الإطلاق

523
00:26:16,500 --> 00:26:19,434
بما قلتُه عن قابيل وهابيل؟

524
00:26:19,436 --> 00:26:23,404
أعني أننا جميعنا بداخلنا قاتل صغير

525
00:26:23,406 --> 00:26:28,309
إنها هدية من والدينا-
"اعثر على برج هاتف "نيلي-"

526
00:26:28,311 --> 00:26:30,411
هل ذلك صحيح يا أبي؟

527
00:26:40,597 --> 00:26:42,463
هل ذلك سبب اتصالك؟

528
00:26:42,465 --> 00:26:45,066
لتخبرني بذلك؟

529
00:26:45,068 --> 00:26:47,101
هل تسجلين المكالمة مجدداً؟

530
00:26:47,103 --> 00:26:51,039
أنتِ تتوسلين للحصول على اعترافي، أليس كذلك؟

531
00:26:51,041 --> 00:26:54,142
أنتَ كذلك

532
00:26:54,144 --> 00:26:56,277
أردتَ أن تسرد قصة

533
00:26:56,279 --> 00:26:57,612
أختك، وأمك

534
00:26:57,614 --> 00:26:59,581
وأبيك بشدة

535
00:26:59,583 --> 00:27:02,083
لقد صنعتَ كل ذلك

536
00:27:02,085 --> 00:27:05,119
لذلك ابدأ بالحديث أو أخبرني بمكانك

537
00:27:06,723 --> 00:27:09,123
علمتُ أن بإمكاني الاعتماد عليكِ أيتها المحققة

538
00:27:09,125 --> 00:27:12,193
عندما تقابلنا لأول مرة، قلتَ أني أذكركَ بشخص ما

539
00:27:12,195 --> 00:27:15,196
طولي ٥،٤ أقدام، وسمراء

540
00:27:15,198 --> 00:27:17,632
إنها أمك

541
00:27:17,634 --> 00:27:19,567
إني أذكرك بأمك، أليس كذلك؟

542
00:27:19,569 --> 00:27:21,502
سنتحدث بذلك الشأن

543
00:27:21,504 --> 00:27:24,339
ولكن لنبدأ بحقيقة أنّ

544
00:27:24,341 --> 00:27:26,608
فريقكِ ذهبوا إلى المكان الخاطئ

545
00:27:29,412 --> 00:27:30,678
ألا يوجد بقع ساخنة؟

546
00:27:30,680 --> 00:27:35,283
ليس لعلمنا أيها الرئيس

547
00:27:35,285 --> 00:27:37,218
ماذا تفعل هنا؟

548
00:27:37,220 --> 00:27:39,087
أشعل "غريغ يايتس" هذا الحريق

549
00:27:39,089 --> 00:27:40,722
هل هو هنا؟ هل رأيتَ أي شيء؟

550
00:27:40,724 --> 00:27:42,323
لقد أتى الاتصال قبل ٣٠ دقيقة

551
00:27:42,325 --> 00:27:44,359
٣٠؟ من أين؟

552
00:27:44,361 --> 00:27:49,030
من حجرة الهاتف على الزاوية

553
00:27:49,032 --> 00:27:50,565
تحدثوا على الراديو، واتصلوا بالوحدة

554
00:27:50,567 --> 00:27:52,033
وراسلوا "إيرين"، أخبروها الآن

555
00:27:52,035 --> 00:27:53,034
تم

556
00:27:54,337 --> 00:27:55,570
"الآن ذلك سيكون المحقق "توتولا

557
00:27:57,307 --> 00:27:59,741
هل عرفتِ مكاني بعد؟

558
00:28:03,146 --> 00:28:06,347
أجل-
إذاً تعالي-

559
00:28:06,349 --> 00:28:08,216
وسنتحدث أكثر

560
00:28:08,218 --> 00:28:10,551
لا، لا، لا-
ولكن تعالي وحدكِ-

561
00:28:10,553 --> 00:28:12,353
أو ستكون هناك جثة أخرى

562
00:28:12,355 --> 00:28:17,625
...لإضافتها إلى القائمة، و

563
00:28:17,627 --> 00:28:20,295
الإجابة هي نعم

564
00:28:20,297 --> 00:28:24,499
أنتِ تذكريني بوالدتي بالفعل

565
00:28:24,501 --> 00:28:26,501
قبل أن ترميني في القمامة مباشرة

566
00:28:40,517 --> 00:28:42,684
لا تتحركي من مكانكِ، لن تذهبي لوحدكِ

567
00:28:42,686 --> 00:28:44,552
أتسمعيني؟ ذلك أمر

568
00:28:44,554 --> 00:28:46,888
سيقتل "مايكل ويليامز" إن لم أظهر

569
00:28:46,890 --> 00:28:48,556
هذا ما يريد منكِ أن تظنيه

570
00:28:48,558 --> 00:28:50,491
"إنه في شارع ٣٤ و"سانغامون" يا "هانك

571
00:28:50,493 --> 00:28:52,694
إنه منزل طفولته، أنا على وشك الوصول

572
00:28:52,696 --> 00:28:55,196
شارع ٣٤؟ تبقى لي ٥ دقائق

573
00:28:55,198 --> 00:28:57,165
إيرين"، لن تقابليه لوحدكِ"

574
00:28:57,167 --> 00:28:59,233
"أتسمعيني؟ "إيرين

575
00:28:59,235 --> 00:29:00,268
أنتَ تعلم أني لا أستطيع فعل ذلك

576
00:30:47,544 --> 00:30:49,477
"أيتها المحققة "ليندسي

577
00:30:49,479 --> 00:30:52,480
من الجيد رؤيتكِ مجدداً

578
00:30:59,148 --> 00:31:00,114
دعه يذهب

579
00:31:00,116 --> 00:31:04,752
أستطيع القيام بذلك، ولكنني الشيء الوحيد الذي يمسكه

580
00:31:06,022 --> 00:31:08,523
دعني أتصل بالإسعاف من أجله

581
00:31:08,525 --> 00:31:11,626
بعدها سيكون فقط أنا وأنت، كما تريده تماماً

582
00:31:11,628 --> 00:31:14,195
لا، سيكون ميتاً قبل أن يصلوا إلى هنا

583
00:31:14,197 --> 00:31:16,064
ضعي الهاتف بعيداً

584
00:31:17,967 --> 00:31:20,868
إذا أطلقتِ النار علي، سيسقط

585
00:31:23,506 --> 00:31:24,505
توقف-
لا، لا، لا-

586
00:31:24,507 --> 00:31:29,310
توقف

587
00:31:31,081 --> 00:31:34,782
هكذا

588
00:31:35,785 --> 00:31:37,952
تفضلي بالجلوس

589
00:31:50,967 --> 00:31:52,967
كانت "جيليان هيل" طالبة تمريض

590
00:31:52,969 --> 00:31:57,405
ولكن ما كانت تريده حقاً هو أن تكون جرّاحة، ومساعدة

591
00:31:57,407 --> 00:32:00,908
أتعلمين مَن الذي يعاني الأكثر؟

592
00:32:00,910 --> 00:32:02,076
المساعدون

593
00:32:02,078 --> 00:32:04,779
لأنه إلى تلك اللحظة

594
00:32:04,781 --> 00:32:06,881
عندما تكسرين رقبتهم

595
00:32:06,883 --> 00:32:11,452
يؤمنون حقاً بالخير في الناس

596
00:32:11,454 --> 00:32:13,988
لقد ظنّت أني سأعفو عنها

597
00:32:13,990 --> 00:32:16,390
لأنها كانت حبلى في الشهر الثالث

598
00:32:16,392 --> 00:32:19,994
أعني أن ذلك سبب اختياري لها

599
00:32:19,996 --> 00:32:21,696
ممرضة حبلى

600
00:32:21,698 --> 00:32:23,531
كضحيتي الأولى

601
00:32:23,533 --> 00:32:26,067
يا للتماثل

602
00:32:26,069 --> 00:32:29,737
أردتِ هذا منذ البداية

603
00:32:29,739 --> 00:32:31,606
أليس كذلك أيتها المحققة؟

604
00:32:42,185 --> 00:32:43,918
الآن، أول ثنائي اخترتهما

605
00:32:43,920 --> 00:32:48,256
كان ذلك مشحوناً

606
00:32:48,258 --> 00:32:52,260
"ليزا"، و..."ريبيكا"

607
00:32:52,262 --> 00:32:56,898
لقد قاتلا لبعضهما بشدة

608
00:32:56,900 --> 00:32:58,833
...ولكن في النهاية

609
00:33:00,170 --> 00:33:01,903
لأنه كما تعلمين

610
00:33:01,905 --> 00:33:06,307
يمكنكِ أن تدعي امرأة على قيد الحياة لأيام

611
00:33:15,785 --> 00:33:17,018
المعاناة

612
00:33:17,020 --> 00:33:22,790
إنه فن مستخف فيه، أليس كذلك؟

613
00:33:22,792 --> 00:33:27,261
ولكن أتعلمين مَن عانى

614
00:33:27,263 --> 00:33:29,363
أجمل معاناة من بينهن جميعاً؟

615
00:33:33,036 --> 00:33:34,735
"المسكينة "ناديا

616
00:33:35,839 --> 00:33:39,674
اسمعي، نحن متشابهان كثيراً

617
00:33:39,676 --> 00:33:41,042
أنا وأنتِ

618
00:33:41,044 --> 00:33:44,312
تضررنا بسبب أم فظيعة

619
00:33:44,314 --> 00:33:46,848
وأب هجرنا

620
00:33:46,850 --> 00:33:49,884
عندما كنا نستطيع إنقاذ ذلك

621
00:33:49,886 --> 00:33:51,886
وحاولنا التغلب على ذلك، أليس كذلك؟

622
00:33:51,888 --> 00:33:55,923
لنصبح مُعالجين، واتضح أن إصلاح الناس

623
00:33:55,925 --> 00:33:58,392
لا يمهّد بما وُلدتِ به

624
00:33:58,474 --> 00:34:01,008
إذاً ما تريد؟

625
00:34:01,010 --> 00:34:04,446
لِم أنا هنا؟

626
00:34:05,848 --> 00:34:07,415
يحتاج الإعدام دائماً إلى أمر واحد

627
00:34:07,417 --> 00:34:09,483
لا-
إلى شاهد-

628
00:34:09,485 --> 00:34:11,986
!لا

629
00:34:17,193 --> 00:34:19,961
لا يمكننا إنقاذ الناس

630
00:34:19,963 --> 00:34:21,462
نحن قاتلين

631
00:34:21,464 --> 00:34:24,198
وفي نهاية اليوم

632
00:34:24,200 --> 00:34:28,803
ما الأكثر تحريراً من قتل شخص ما؟

633
00:34:29,906 --> 00:34:34,909
الشخص السيء يسبب الأمور السيئة

634
00:34:34,911 --> 00:34:37,545
وأنتِ أيتها الجميلة

635
00:34:37,547 --> 00:34:39,347
سيحقّ لكِ سرد القصة

636
00:34:39,349 --> 00:34:40,348
لا تتحرك، أتسمعني؟

637
00:34:40,350 --> 00:34:42,616
ابقى في مكانك

638
00:34:44,087 --> 00:34:48,457
ستكتبين اسمي في تقرير الشرطة

639
00:34:49,359 --> 00:34:51,492
ستتحدثين إلى الصحافة

640
00:34:51,494 --> 00:34:53,661
ستشهدين في المحكمة

641
00:34:53,663 --> 00:34:55,863
أنتِ مطربتي

642
00:34:55,865 --> 00:34:59,533
"تطربين أغنية "غريغوري ويليامز يايتس

643
00:34:59,535 --> 00:35:03,371
تكراراً ومراراً

644
00:35:03,373 --> 00:35:04,672
قلتُ ألّا تتحرك

645
00:35:04,674 --> 00:35:08,242
ستقبضين علي

646
00:35:08,244 --> 00:35:10,678
فحرريني

647
00:35:10,680 --> 00:35:11,879
اقتليني

648
00:35:14,951 --> 00:35:15,950
!اقتليني

649
00:35:43,479 --> 00:35:45,246
نحن سعيدين لإعلان

650
00:35:45,248 --> 00:35:47,882
أن المطاردة الطويلة للسجين الهارب

651
00:35:47,884 --> 00:35:51,419
والقاتل "غريغوري يايتس" قد انتهت

652
00:35:51,421 --> 00:35:54,255
في حوالي الساعة ١١،٣٠ هذا المساء

653
00:35:54,257 --> 00:35:56,891
"وقد حدد فريق المهام موقع السيد "يايتس

654
00:35:56,893 --> 00:35:58,826
في سكن طفولته

655
00:35:58,828 --> 00:36:02,930
قتل "يايتس" السيد "ويليامز" أثناء مواجهة طويلة

656
00:36:02,932 --> 00:36:04,965
بعدها قام بتهديد فرد

657
00:36:04,967 --> 00:36:07,968
من وحدة الاستخبارات في قسم شرطة تشيكاغو

658
00:36:07,970 --> 00:36:09,904
وهذه الضابطة خوفاً على حياتها

659
00:36:09,906 --> 00:36:12,740
أطلقت النار على "يايتس" وقتلته

660
00:36:17,880 --> 00:36:20,281
عليّ أن أذكر أن وحدة الاستخبارات هذه

661
00:36:20,283 --> 00:36:23,117
لم تستسلم، ولم تنسحب قطّ

662
00:36:23,119 --> 00:36:28,055
تخدم هذه الوحدة المدينة بدون شهادة أو ميداليات

663
00:36:28,057 --> 00:36:31,092
ولكن يستحق كل شخص منهم شكرنا الليلة

664
00:36:31,094 --> 00:36:34,728
من أجل بسالتهم وخدمتهم المستمرة

665
00:36:34,730 --> 00:36:38,132
قلوبنا مع الضحايا وعائلاتهم

666
00:36:38,134 --> 00:36:40,401
ويعود شكر خاص لولاية نيويورك

667
00:36:40,403 --> 00:36:43,704
"من أجل تعاون الملازمة "أوليفيا بينسون

668
00:36:43,706 --> 00:36:46,774
"والمحقق "أودافين توتولا

669
00:36:46,776 --> 00:36:48,476
وكانت للأعمال القضائية المتعددة

670
00:36:48,478 --> 00:36:51,278
دور فعال في إقامة العدل

671
00:36:56,385 --> 00:36:57,718
"أتعلم بما واجهته "إيرين

672
00:36:57,720 --> 00:37:02,523
ذلك قد يدمّر الشخص لفترة

673
00:37:02,525 --> 00:37:03,858
إن كان رأيي مهماً

674
00:37:03,860 --> 00:37:05,426
سأكون بجانبها لأساعدها

675
00:37:05,428 --> 00:37:10,097
ذلك ليس بالأمر السيء

676
00:37:10,099 --> 00:37:12,867
أتمنى لو أنكِ هنا أكثر

677
00:37:12,869 --> 00:37:16,905
ستكونين جيدة لها

678
00:37:18,107 --> 00:37:21,175
أهلاً

679
00:37:21,177 --> 00:37:23,310
يبدو أنهم سيحكمون عليه قتلاً صحيحاً

680
00:37:23,312 --> 00:37:24,778
...لكونه مجرماً هارباً ومعه سلاح، لذا

681
00:37:33,523 --> 00:37:36,157
مهلاً

682
00:37:36,159 --> 00:37:37,558
هل يمكنني الحصول على ذلك؟

683
00:37:37,560 --> 00:37:40,594
بالطبع

684
00:37:46,469 --> 00:37:47,468
وأنتِ؟

685
00:37:47,470 --> 00:37:51,405
هل أنتِ بخير؟

686
00:37:51,407 --> 00:37:54,308
لا أعلم بعد

687
00:38:04,654 --> 00:38:06,820
هل سمعتِ باسم "ويليام لويس" من قبل؟

688
00:38:06,822 --> 00:38:10,457
...أجل، إنه القاتل في نيويورك الذي أنتِ

689
00:38:10,459 --> 00:38:12,526
ما أراده "لويس" هو أن يلج

690
00:38:12,528 --> 00:38:14,261
بداخل عقول ضحاياه

691
00:38:14,263 --> 00:38:18,399
حتى أنهم لم يستطيعوا التخلص منه

692
00:38:18,401 --> 00:38:21,502
صحيح؟ حتى أنهم لم يستطيعوا عيش حياتهم

693
00:38:21,504 --> 00:38:25,272
كما خططوها

694
00:38:25,274 --> 00:38:27,575
"هذا ما تقاتلين لأجله يا "إيرين

695
00:38:33,916 --> 00:38:36,517
هل من الخاطئ

696
00:38:36,519 --> 00:38:39,186
أني ارتحتُ نوعاً ما

697
00:38:39,188 --> 00:38:43,257
بأنني التي قمتُ بقتله؟

698
00:38:43,259 --> 00:38:45,759
قتل "غريغ يايتس" صديقتكِ

699
00:38:45,761 --> 00:38:49,463
كاد يهاجمكِ بمعول الثلج

700
00:38:49,465 --> 00:38:50,864
كلا

701
00:38:50,866 --> 00:38:54,301
ذلك ليس خاطئاً

702
00:38:54,303 --> 00:38:56,904
ولكن ذلك لا يعني أنكِ ستنامين الليلة

703
00:39:00,409 --> 00:39:02,943
إذاً ماذا تفعلين؟

704
00:39:02,945 --> 00:39:07,681
أعني ماذا كنتِ تفعلين؟

705
00:39:07,683 --> 00:39:10,486
لا أزال أفعله

706
00:39:12,488 --> 00:39:16,424
إن هاتفي دائماً مفتوحاً

707
00:39:16,826 --> 00:39:18,826
دائماً

708
00:39:24,233 --> 00:39:26,634
"ليف"

709
00:39:26,636 --> 00:39:28,702
"إيرين"

710
00:39:36,800 --> 00:39:40,231
ترجمة: عائشة محمد

