0 00:00:01,054 --> 00:00:05,588 الموسم الثالث ــ الحلقة الثالثة عشر ترجمة التُول 1 00:00:08,554 --> 00:00:11,588 ــ إليكِ الشراب ,, يا سيّدتي ــ شكراً 2 00:00:14,343 --> 00:00:15,642 أريني الورق 3 00:00:15,644 --> 00:00:17,177 21 4 00:00:17,179 --> 00:00:18,261 نعم 5 00:00:18,263 --> 00:00:19,980 حسناً ,, من فضلك 6 00:00:19,982 --> 00:00:22,232 هل يمكنني الحصول على شراب آخر ؟ 7 00:00:23,685 --> 00:00:25,652 هذا شيء لا يُصدّق 8 00:00:25,654 --> 00:00:26,803 هل تريدين الصعود إلى الغرفة ؟ 9 00:00:26,805 --> 00:00:28,638 ربّما لاحقاً ,,, أريد الخروج 10 00:00:30,642 --> 00:00:32,809 أيها السادة ,, أيتها السيّدة 11 00:00:32,811 --> 00:00:34,311 شكراً 12 00:00:36,481 --> 00:00:38,231 13 00:00:41,119 --> 00:00:43,987 ثمانية ,, تسعة آلاف 14 00:00:43,989 --> 00:00:46,539 شكراً 15 00:00:46,541 --> 00:00:48,625 ياسيّدتي ,,, لقد قضيتِ ليلة رائعة 16 00:00:48,627 --> 00:00:50,160 أود أن أعرض عليك توصيلة إلى المنزل 17 00:00:50,162 --> 00:00:52,662 هذا كَرمٌ منك 18 00:00:52,664 --> 00:00:55,582 في الحقيقة أنا قادرة على القيادة 19 00:00:55,584 --> 00:00:56,967 شكراً 20 00:01:02,674 --> 00:01:03,840 21 00:01:05,344 --> 00:01:07,344 إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ 22 00:01:07,346 --> 00:01:09,813 إلى المدينة ,, أريد أن أنفق بعضاً من هذا المال 23 00:01:09,815 --> 00:01:11,014 هل ستقودين السيّارة ؟ 24 00:01:11,016 --> 00:01:12,232 كم كأس "ويسكي" قد شربتِ ؟ سبعة 25 00:01:12,234 --> 00:01:13,683 الآن بدأت تهتم بعدد الكؤوس ؟ 26 00:01:13,685 --> 00:01:15,986 نعم ,,, عندما أتعامل مع سكرانة ,, أعد الكؤوس 27 00:01:18,907 --> 00:01:22,325 جِد شخصاً آخر يحتاج للرعاية 28 00:01:22,327 --> 00:01:24,527 تعلمين شيئاً ؟ إفعلي ما بدى لك 29 00:01:35,586 --> 00:01:36,671 (المتصل (هالستيد 30 00:01:39,011 --> 00:01:41,127 31 00:01:57,979 --> 00:02:00,146 هل تعلمين لماذا أوقفتُكِ ؟ 32 00:02:00,148 --> 00:02:02,615 ليس لديّ فكرة ,, أيّها الشرطي 33 00:02:02,617 --> 00:02:04,734 لقد كنتِ تتمايلين بالسيارة 34 00:02:04,736 --> 00:02:08,455 حسناً ,,, لم أدرك ذلك 35 00:02:08,457 --> 00:02:10,323 هل أنت قادمة من الكازينو ؟ 36 00:02:10,325 --> 00:02:13,644 ــ نعم ــ أين المال ؟ 37 00:02:14,146 --> 00:02:15,312 ــ لماذا ؟ ــ إسمعي 38 00:02:15,817 --> 00:02:17,914 أعطني المال ,, و بعدها سننسى كل الأمر 39 00:02:20,401 --> 00:02:23,102 أو ,, يمكنني رميك فوق غطاء السيّارة 40 00:02:23,104 --> 00:02:25,371 أضع الأصفاد على يديكِ ,, آخذك للمخفر بتهمة القيادة تحت تأثير الكحول 41 00:02:26,173 --> 00:02:28,440 ..... لا 42 00:02:39,038 --> 00:02:41,105 43 00:02:54,120 --> 00:02:56,520 ألقِ السلاح 44 00:02:56,522 --> 00:02:58,589 يا رجل الدوريّة ,, ألقِ السلاح ,, و إلا سأرديك أرضاً 45 00:03:08,067 --> 00:03:10,701 الضابط (واتكنز) ,, صحيح ؟ 46 00:03:10,703 --> 00:03:14,038 أنت عارٌ على هذا الزي و أنت رهن الإعتقال 47 00:03:12,705 --> 00:03:14,038 48 00:03:14,040 --> 00:03:16,106 أنا متأكّد أنكَ تعرف بقية الكلام 49 00:03:18,544 --> 00:03:21,445 ــ أنتِ بخير ؟ ــ نعم 50 00:03:21,447 --> 00:03:23,514 أعتقد أنّني كنتُ آمل أن لا يكون الأمر حقيقيّاً 51 00:03:25,450 --> 00:03:29,430 الموسم الثالث ــ الحلقة الثالثة عشر ترجمة التُول 52 00:03:31,691 --> 00:03:34,926 كم عدد الفتيات اللواتي سرقتهن ؟ هل جميعن كن راجعات من الكازينو ؟ 53 00:03:32,994 --> 00:03:34,326 54 00:03:34,328 --> 00:03:35,394 55 00:03:35,396 --> 00:03:36,629 56 00:03:36,631 --> 00:03:38,063 سوف يقطّعكَ قسم العلاقات الداخلية إرباً 57 00:03:38,065 --> 00:03:39,265 من الأفضل لك أن تعترف هُنا ,, ثق بكلامي 58 00:03:39,267 --> 00:03:41,434 (يا (انطونيو 59 00:03:45,206 --> 00:03:47,406 لا أعرف على من ألقيتُم القبض لكنّه ليس شرطي 60 00:03:47,408 --> 00:03:48,641 ما الذي تقوله ؟ 61 00:03:48,643 --> 00:03:52,845 قمنا بعمل بحث على شارته (و هي تعود لرجل دوريّة إسمه (سام مورالز 62 00:03:49,944 --> 00:03:52,845 63 00:03:52,847 --> 00:03:54,713 شخص قوقازي 64 00:04:01,355 --> 00:04:02,455 من تكون بحق الجحيم ؟ 65 00:04:02,457 --> 00:04:06,091 أنا الشخص الذي يطلب حضور المحامي 66 00:04:06,093 --> 00:04:07,960 علينا أن نحدّد هويّته 67 00:04:07,962 --> 00:04:10,162 سوف أطلب حضور الشاهدة إلى هُنا 68 00:04:16,370 --> 00:04:18,304 (واتس) 69 00:04:18,306 --> 00:04:20,306 أليس من المفترض أن تكون في الخارج تطارد النشالين ؟ 70 00:04:20,308 --> 00:04:22,241 يا للعجب ,, مازلتِ جالسة على الكُرسي بدون أن تفعلي شيئاً ؟ 71 00:04:22,243 --> 00:04:24,910 حسناً ,,, أريح مؤخّرتي و أحافظ على نعومة يدي 72 00:04:24,912 --> 00:04:26,412 صباح الخير ,, أيتّها القائدة 73 00:04:26,414 --> 00:04:27,379 هل الرقيب (فويت) موجود ؟ 74 00:04:27,381 --> 00:04:29,081 نعم ,, سأعلمه بحضورك 75 00:04:31,486 --> 00:04:32,918 76 00:04:32,920 --> 00:04:34,487 لو خسرتَ هذا القتال أمام الإطفائيين 77 00:04:34,489 --> 00:04:36,689 لا أهتم لو كنتَ تفعل ذلك كعمل خيري 78 00:04:36,691 --> 00:04:38,357 فعليك أن تجد من يوصلك إلى المنزل 79 00:04:38,359 --> 00:04:39,725 إذن ,, هل ستوصليني للمنزل لو فُزت ؟ 80 00:04:39,727 --> 00:04:42,428 تفاؤلك جيّد ,, على الأرجح لا 81 00:04:42,430 --> 00:04:45,664 يا (بورجيس) ,, لقد سمعتُ نبأ فسخ خطوبتك 82 00:04:45,666 --> 00:04:48,234 حسناً ,, الأنباء التي وصلَت إليه صحيحة أيتّها الرقيبة 83 00:04:48,236 --> 00:04:50,503 آسفة ,, هذا شيء مقزّز ,, أليس كذلك ؟ 84 00:04:50,505 --> 00:04:52,371 أنا بخير ,,, أنا بخير 85 00:04:52,373 --> 00:04:53,672 ... إذن 86 00:04:53,674 --> 00:04:56,575 أنا و (ادم) محترفان في العمل سيكون الأمر كأنّه لم يكُن 87 00:04:55,076 --> 00:04:56,575 88 00:04:56,577 --> 00:04:57,877 ــ حسناً ,, جيّد ــ نعم 89 00:04:57,879 --> 00:05:00,479 لأنّني رأيت تلك النسوة اللواتي تعرضن للإنهيار العصبي 90 00:05:00,481 --> 00:05:02,915 سأعيش طوال حياتي وحيدة ,, فلقد أصبحتُ عاقر 91 00:05:02,917 --> 00:05:05,184 لذلك أنا سعيدة لأنّكِ لستِ قلقة 92 00:05:05,186 --> 00:05:07,119 بإستثناء لو أصبحتِ عاقر 93 00:05:07,121 --> 00:05:09,522 و أنتِ مدينة لي بـ 20 دولاراً 94 00:05:09,524 --> 00:05:11,690 أنتِ قدوتي 95 00:05:11,692 --> 00:05:14,126 (الفرقة رقم (212 96 00:05:14,128 --> 00:05:16,228 تريد الإستخبارات منكم أن تأتوا بشاهدة 97 00:05:16,230 --> 00:05:18,230 رائع 98 00:05:18,232 --> 00:05:20,065 سوف ,,, سوف أوافيك ,, بعد قليل 99 00:05:20,067 --> 00:05:22,167 حسناً 100 00:05:22,169 --> 00:05:24,403 ..... هل يمكننا 101 00:05:31,078 --> 00:05:33,212 أردتُ أن أعلمك أنّني قد أمليتُ نموذج نقلي 102 00:05:33,214 --> 00:05:36,782 لقد أمليتُ ,,, لقد أمليتُ نموذج نقلي هذا الصباح 103 00:05:36,784 --> 00:05:38,684 هذا بالضبط ما كنتُ أتحدّث بشأنه 104 00:05:38,686 --> 00:05:41,086 لا تواعدي أي زميل شرطي أبداً ,, أبداً 105 00:05:41,088 --> 00:05:42,688 صحيح 106 00:05:42,690 --> 00:05:43,856 حسناً ,, ها نحن ذا ,, أيّتها الرقيبة 107 00:05:43,858 --> 00:05:45,958 يا (بورجيس) ,, لو قدّمتِ طلب النقل 108 00:05:45,960 --> 00:05:49,128 فلن تكون لديك فكرة عمّا سينتهي به الحال معك 109 00:05:49,130 --> 00:05:50,796 ما نوعية الرئيس الذي ستعملين تحت إمرته 110 00:05:50,798 --> 00:05:52,865 صحيح ,, أنا أعي ذلك تماماً 111 00:05:52,867 --> 00:05:55,668 لو قمتِ بالتوقيع على طلب النقل ,, فسأقدّر لك هذا 112 00:05:55,670 --> 00:05:58,504 هل أنتِ على ما يُرام ؟ 113 00:05:58,506 --> 00:06:00,272 لا 114 00:06:00,274 --> 00:06:01,640 حسناً 115 00:06:01,642 --> 00:06:03,208 حسناً ,, أنا و أنتِ 116 00:06:03,210 --> 00:06:05,077 سوف ,,, سوف نجلس هُنا 117 00:06:05,079 --> 00:06:08,948 و سوف تُخرجين كل ما في صدرك ,, إتّفقنا ؟ 118 00:06:08,950 --> 00:06:10,182 ــ نعم ــ حسناً 119 00:06:10,184 --> 00:06:12,217 حسناً 120 00:06:14,188 --> 00:06:17,256 شكراً لك 121 00:06:20,861 --> 00:06:25,097 كريستي برادفورد) ,, ربحَت أموال وفيرة ) من كازينو " الماركيز" الأسبوع الماضي 122 00:06:23,431 --> 00:06:25,097 123 00:06:25,099 --> 00:06:28,367 تم إيقافها من قِبَل رجُل دوريّة طالبها بالمال حتى يطلق سراحها 124 00:06:26,867 --> 00:06:28,367 125 00:06:28,369 --> 00:06:30,869 قاوَمَتهُ ,, ففَعَل ذلك بها 126 00:06:30,871 --> 00:06:32,738 (نعم , تم إيذاء العَظْم الحَجاجَي (العظم المحيط بالعين 127 00:06:32,740 --> 00:06:35,174 بواسطة ,, ما نفترض أنّه ,, قاعدة مسدّسه 128 00:06:35,176 --> 00:06:36,809 كسر ضلعين ,, عمرها 22 عاماً 129 00:06:36,811 --> 00:06:38,978 نعم ,, لماذا لم تخبروني بذلك بحق الجحيم ؟ 130 00:06:38,980 --> 00:06:41,480 لقد جاءني أمر سرّي من قسم العلاقات الداخليّة 131 00:06:41,482 --> 00:06:43,082 لقد أرادوا أن يبقى هذا الأمر سريّاً داخل الوحدة 132 00:06:43,084 --> 00:06:44,550 لقد كنا نعتقد أنّنا نسعى خلف عناصر شرطة فاسدة 133 00:06:44,552 --> 00:06:46,185 أنتم إعتقدتُم ؟ 134 00:06:46,187 --> 00:06:49,688 حسناً ,, لقد تم إلقاء القبض على المعتدي الذي كان ينتحل صفة شرطي 135 00:06:47,722 --> 00:06:49,688 136 00:06:49,690 --> 00:06:51,390 لقد كان يبدو كأنّه شرطي ,, لكنه ليس واحد منّا 137 00:06:51,392 --> 00:06:53,726 حسناً ,, عليكما أنتما الإثنان أن تعملاً معاً على هذه القضيّة 138 00:06:53,728 --> 00:06:56,228 تشاركوا الملفات ,,, تشاركوا المعلومات 139 00:06:56,230 --> 00:06:58,564 عليكم أن تبقوا هذا الأمر سريّاً بينكم فقط حتى نعلم ماذا يجري 140 00:06:58,566 --> 00:06:59,798 نعم ,,, أخبريهم ,, أيتها القائدة 141 00:06:59,800 --> 00:07:01,834 لقد سمعناها 142 00:07:03,638 --> 00:07:05,771 لدي مُشكلة مع الشرطيين المزيّفين 143 00:07:05,773 --> 00:07:07,673 كذلك يجب أن يكون الحال معك 144 00:07:10,177 --> 00:07:12,611 تفضل بالجلوس 900 00:07:18,377 --> 00:07:20,611 (كيم بورجيس) لا يوجد إتصالات واردة 145 00:07:28,295 --> 00:07:30,729 لقد أحضرنا (كريستي برافورد) إلى هُنا (لترى الرقيب (فويت 146 00:07:30,731 --> 00:07:33,065 (بالتأكيد ,, أنا المُحقّقة (ليندسي 147 00:07:33,067 --> 00:07:34,767 هلاّ تتبعيني ؟ 148 00:07:48,182 --> 00:07:50,816 أنا آسفة ,,, لكني لا أراه 149 00:07:50,818 --> 00:07:55,154 الرجل الذي هاجمني ,, كان ,, لا يزال يمكنني 150 00:07:55,156 --> 00:07:56,188 أنا آسفة 151 00:07:56,190 --> 00:07:58,691 أرجوكِ لا تعتذري 152 00:07:58,693 --> 00:08:03,395 لقد كنتُ وحيدة ,, لم يكن يجدر بي أن أكون وحيدة و معي كل تلك الأموال 153 00:08:00,795 --> 00:08:03,395 154 00:08:03,397 --> 00:08:06,799 من المفترض على الجميع أن يثق بالشرطة 155 00:08:06,801 --> 00:08:10,736 لقد أتى إلى السيّارة ,, و كان ودوداً جدّاً في البداية 156 00:08:10,738 --> 00:08:13,439 أنا لا أفهم 157 00:08:13,441 --> 00:08:18,844 إن لم يكن هذا الرجل الذي هاجمني إذن هل يوجد العديد مثله في الشارع ؟ 158 00:08:15,976 --> 00:08:18,844 159 00:08:18,846 --> 00:08:20,012 و نحن بدورنا سنجدهم 160 00:08:20,014 --> 00:08:22,481 لديه هويّتي 161 00:08:22,483 --> 00:08:24,650 لقد قال أنّه سيسعى خلفي إن أبلغتُ الشرطة 162 00:08:24,652 --> 00:08:26,351 لقد ظننتُ أنّكم إعتقلتوه 163 00:08:33,160 --> 00:08:35,060 حسناً 164 00:08:35,062 --> 00:08:38,097 .... إذن 165 00:08:38,099 --> 00:08:39,598 (جيرارد غارنر) 166 00:08:39,600 --> 00:08:42,901 أين محاميي ؟ 167 00:08:42,903 --> 00:08:44,436 فلنتعامل مع الأمر أوّلاً بأوّل 168 00:08:44,438 --> 00:08:46,438 لا ,, لن تستجوبوني بدون وجود المحامي 169 00:08:46,440 --> 00:08:48,907 أنا لستُ هُنا لأستجوبك 170 00:08:48,909 --> 00:08:51,243 فقط لأقترح عليك عرضاً 171 00:08:51,245 --> 00:08:53,846 و العرض ساري لمدة 30 ثانية 172 00:08:53,848 --> 00:08:55,447 نحن نعلم أنّك لم تضرب شاهدتنا 173 00:08:55,449 --> 00:08:57,616 هذه هي ,, في الأسبوع الماضي 174 00:08:57,618 --> 00:08:59,384 ذلك يعني أنّك لا بد أن تكون جزءاً من عصابة 175 00:08:59,386 --> 00:09:02,855 شيء آخر ,, لم يكن لدي أي رصاصة بداخل المسدّس 176 00:09:02,857 --> 00:09:04,189 و أنا سألت تلك المرأة المال ببساطة 177 00:09:04,191 --> 00:09:05,324 كل شيء في صالحك 178 00:09:05,326 --> 00:09:08,827 إذن ,, حادثة الأمس التي سرقتَ بها شرطية متخفيّة 179 00:09:07,128 --> 00:09:08,827 180 00:09:08,829 --> 00:09:11,964 كانت هي الضحيّة الوحيدة الحقيقية "في مدينة "شيكاغو 181 00:09:11,966 --> 00:09:16,635 أعطنا أي إسم يقف خلف تلك العصابة من الشرطيين المزيّفين 182 00:09:16,637 --> 00:09:20,005 و سنطلق سراحك 183 00:09:20,007 --> 00:09:21,006 تطلقون سراحي ؟ 184 00:09:21,008 --> 00:09:23,041 بمجرد أن نقوم بعملية الإعتقال 185 00:09:29,416 --> 00:09:31,183 بقي ستة ثواني 186 00:09:31,185 --> 00:09:32,251 خمسة ثواني 187 00:09:32,253 --> 00:09:33,552 (بوغ) 188 00:09:33,554 --> 00:09:34,987 ذلك هو الشخص الذي جنّدني 189 00:09:34,989 --> 00:09:36,588 ذلك الشخص غير طبيعي ,, يا رجُل 190 00:09:36,590 --> 00:09:38,390 هذه المرأة المضروبة هُنا 191 00:09:38,392 --> 00:09:40,559 من المرجّح أنّه هو من فعل ذلك بها 192 00:09:40,561 --> 00:09:41,860 هو يخرج عن النص 193 00:09:41,862 --> 00:09:43,428 ما هو إسم (بوغ) الحقيقي ؟ 194 00:09:43,430 --> 00:09:44,797 (كليتون هاوارد) 195 00:09:44,799 --> 00:09:46,231 هل هو الشخص المسؤول ؟ 196 00:09:46,233 --> 00:09:48,300 على حد ما أعلم 197 00:09:48,302 --> 00:09:50,569 إنّ (بوغ) هو من أعطاني الشارة ,, والسيارة 198 00:09:50,571 --> 00:09:51,703 أعطاني هاتفاً 199 00:09:51,705 --> 00:09:54,106 تأتيه إتّصالات من داخل الكازينو من شخص يراقب الأشخاص الفائزين 200 00:09:52,807 --> 00:09:54,106 201 00:09:54,108 --> 00:09:55,207 يبحث عن الفائزين 202 00:09:55,209 --> 00:09:57,609 الهاتف يتواصل مع المُراقب الذي بداخل الكازينو 203 00:09:57,611 --> 00:09:59,611 صحيح ,, أنا لم ألتقِ به قط 204 00:09:59,613 --> 00:10:01,313 حسناً 205 00:10:01,315 --> 00:10:03,182 إذن ,, من أيضاً في هذه العصابة ؟ 206 00:10:03,184 --> 00:10:04,650 لا أعرف 207 00:10:04,652 --> 00:10:06,351 (إسمع ,, لقد عرفتُ فقط (بوغ 208 00:10:07,288 --> 00:10:09,188 (كليتون "بوغ" هاوارد) 209 00:10:09,190 --> 00:10:10,489 "يعيش في "كاليموت بارك 210 00:10:10,491 --> 00:10:11,890 مجرم معروف في جرائم السرقة ,, سرقة الأسلحة 211 00:10:11,892 --> 00:10:13,325 السرقة بالإكراه ,,, السطو المسلّح 212 00:10:13,327 --> 00:10:15,160 سوف أرى لو بإستطاعة (كريستا) التعرف (على (بوغ 213 00:10:15,162 --> 00:10:16,728 إبحث عن مراقبنا الذي في الكازينو 214 00:10:16,730 --> 00:10:18,630 أي شخص يتصرّف بغرابة في الشهرين الماضيين 215 00:10:18,632 --> 00:10:20,632 علينا أن نحدّد هويّة المُراقب 216 00:10:24,405 --> 00:10:25,504 حسناً 217 00:10:25,506 --> 00:10:27,406 خذي وقتك 218 00:10:28,976 --> 00:10:31,176 ذلك هو 219 00:10:31,178 --> 00:10:33,946 أرجوكِ أخبريني أنّكم ألقيتُم القبض عليه 220 00:10:33,948 --> 00:10:37,015 نحن نعمل على ذلك 221 00:10:37,017 --> 00:10:38,617 أنا أعني كلامي 222 00:10:38,619 --> 00:10:41,920 لا يوجد ضغوط عليكِ إن لم تريدي التحدّث بالأمر 223 00:10:41,922 --> 00:10:45,224 لقد قال إبن عمّي (ماتي) أنّك جميلة 224 00:10:45,226 --> 00:10:49,428 قلتُ له أنّني لا أراكِ كذلك حتى أكون صريحاً 225 00:10:46,594 --> 00:10:49,428 226 00:10:49,430 --> 00:10:51,830 لكنّه ,,,, يريد رقم هاتفك 227 00:10:51,832 --> 00:10:55,667 لا أعلم 228 00:10:55,669 --> 00:10:59,371 هذا هو ,,, (كليتون هاوارد) 229 00:10:59,373 --> 00:11:01,306 رغم ذلك ,, ليس لدي فكرة لماذا هو مُهم 230 00:11:01,308 --> 00:11:04,943 لقد سبقنا أحدٌ ما إلى هُنا 231 00:11:04,945 --> 00:11:06,912 يا (ماوس) ,, هل أرسلتم دوريّة أخرى للمساعدة ؟ 232 00:11:06,914 --> 00:11:08,080 (نحن عند منزل (هاوارد 233 00:11:08,082 --> 00:11:09,314 و توجد سيّارة أخرى هُنا 234 00:11:09,316 --> 00:11:12,217 هل رأيتِ رقم اللوحة ؟ 235 00:11:12,219 --> 00:11:13,819 لماذا علينا أخذ رقم لوحة سيارة الدورية ؟ 236 00:11:13,821 --> 00:11:17,990 ما هي اللوحة ؟ 237 00:11:17,992 --> 00:11:21,026 "إنّها " ماري 84512 238 00:11:23,731 --> 00:11:27,666 تلك السيارة كانت واقفة لغرض الصيانة منذ أسبوعين 239 00:11:27,668 --> 00:11:29,601 ماذا يعني ذلك ؟ ماذا نفعل هُنا ؟ 240 00:11:29,603 --> 00:11:33,005 عليكم الإنتظار فقط ,, سوف نتحرّك إليكما 241 00:11:33,007 --> 00:11:35,274 دائماً ما يخفي هؤلاء الأشخاص المعلومات عنّا 242 00:11:35,276 --> 00:11:36,308 لا أعلم 243 00:11:37,645 --> 00:11:39,378 244 00:11:39,380 --> 00:11:40,512 إنّهم بالفعل بداخل المنزل 245 00:11:40,514 --> 00:11:43,148 لا أعرف ,, ربّما أرسلَتهم دائرة التوزيع 246 00:11:43,150 --> 00:11:44,583 لا ,, لقد تم حجب الأمر عنّا 247 00:11:44,585 --> 00:11:46,084 تتذكّرين ؟ 248 00:11:46,086 --> 00:11:48,754 هذه قضية قسم الإستخبارات العظيم 249 00:11:51,859 --> 00:11:54,826 250 00:11:54,828 --> 00:11:57,930 الفرقة 1-10 ,, 1-10 ,, يتم إطلاق النار على الشرطة 251 00:12:03,904 --> 00:12:05,470 252 00:12:06,373 --> 00:12:07,773 نحن نتوجّه جنوباً في المنطقة الغربيّة 253 00:12:07,775 --> 00:12:09,074 "نطارد دوريّة شرطة "شيكاغو 254 00:12:09,076 --> 00:12:11,410 "لوحة السيّارة "ماري 84512 255 00:12:11,412 --> 00:12:13,979 لوحة السيّارة " ماري 84512" ,, عُلِم 256 00:12:13,981 --> 00:12:15,080 !أسرِع 257 00:12:15,082 --> 00:12:16,982 ــ هل تريدين أن تقودي السيّارة ؟ (ــ زِد السرعة فقط ,, يا (رومان 258 00:12:16,984 --> 00:12:19,184 259 00:12:23,824 --> 00:12:25,590 260 00:12:27,161 --> 00:12:28,827 (أسرِع ,, يا (رومان 261 00:12:38,272 --> 00:12:39,938 262 00:12:39,940 --> 00:12:41,840 رومان) ؟ (رومان)؟) 263 00:12:45,446 --> 00:12:47,179 من يكون هذا الشخص ؟ 264 00:12:55,322 --> 00:12:56,922 تمسّكي 265 00:12:56,924 --> 00:12:59,825 266 00:13:04,431 --> 00:13:07,132 267 00:13:08,702 --> 00:13:10,435 رومان)؟) 268 00:13:10,437 --> 00:13:12,137 !(رومان) 269 00:13:12,139 --> 00:13:13,939 ... نعم 270 00:13:16,410 --> 00:13:17,676 (الدورية (2113 271 00:13:17,678 --> 00:13:20,545 إبعثوا لنا سيّارة إسعاف ,, زميلي مُصاب 272 00:13:20,547 --> 00:13:22,381 لقد فرّ المُهاجم على رجليه ,, و هو مسلّح 273 00:13:22,383 --> 00:13:24,516 و لقد أراد قتل أفراد الشرطة 274 00:13:24,518 --> 00:13:26,385 لقد تم إستلام الرسالة دورية (2113) ,, الدعم في طريقه إليكم 275 00:13:29,485 --> 00:13:31,519 لقد قمنا بتأمين المنطقة ,, الشرطة في كل مكان 276 00:13:31,521 --> 00:13:34,255 ــ لا تقلقي ,, سنلقي القبض عليه ــ حسناً ,,,, شكراً 277 00:13:32,822 --> 00:13:34,255 278 00:13:34,257 --> 00:13:36,724 (كيم) 279 00:13:36,726 --> 00:13:37,759 ــ مرحباً ــ هل أنتِ بخير ؟ 280 00:13:37,761 --> 00:13:39,994 أنا بخير ,, (رومان) حالته أسوأ 281 00:13:39,996 --> 00:13:42,430 ــ هل ألقوا القبض على ذلك الشخص ؟ ــ لا ,,, لقد قاموا بتحويط المنطقة 282 00:13:42,432 --> 00:13:45,099 إن (بلات) في طريقنا إلى هُنا ,, أعني لم يخبرونا بحق الجحيم عن نوعية الشخص الذي كنا نلاحقه ؟ 283 00:13:43,633 --> 00:13:45,099 284 00:13:45,101 --> 00:13:47,268 إسمعي 285 00:13:47,270 --> 00:13:51,406 كيف أحوالك ,, حقّاً ,, مع كل شيء ؟ 286 00:13:49,739 --> 00:13:51,406 287 00:13:51,408 --> 00:13:52,573 بخير ,,, أنا بخير 288 00:13:52,575 --> 00:13:53,775 كيف حالك ؟ 289 00:13:53,777 --> 00:13:55,910 أنتِ بخير ,,, حقّاً ؟ 290 00:13:55,912 --> 00:13:59,213 لأنّي في حالة يُرثي لها 291 00:13:59,215 --> 00:14:00,548 آسفة لسماع ذلك 292 00:14:00,550 --> 00:14:04,285 .... عَلَيّ أن ,, صحيح عَلَي أن أكتب تقرير هذه الحادثة 293 00:14:01,618 --> 00:14:04,285 294 00:14:06,289 --> 00:14:08,322 لدينا الآن سيارتين دورية في يومين 295 00:14:08,324 --> 00:14:10,158 صحيح 296 00:14:10,160 --> 00:14:11,526 يبدو أنّه هرب و هو مُصاب 297 00:14:11,528 --> 00:14:13,394 نعم ,, إنظرا صندوق السيّارة 298 00:14:16,466 --> 00:14:18,766 حسناً ,,, ذلك السلاح لا يخص قسم الشرطة 299 00:14:18,768 --> 00:14:21,135 ذلك الدم على فوهيّة البندقية ,, هل نعلم لمن هو ؟ 300 00:14:21,137 --> 00:14:22,403 لا , يا سيّدي ,, لا نعلم 301 00:14:22,405 --> 00:14:24,205 و ربّما لن نعرف ذلك لفترة من الوقت 302 00:14:30,013 --> 00:14:31,546 كيف حالك ,, يا رجُل الدوريّة ؟ 303 00:14:31,548 --> 00:14:34,248 ألم يكن بإمكانك إعطاءنا معلومة عن طبيعة هذا الشخص ؟ 304 00:14:34,250 --> 00:14:35,583 لقد كان مشتبهاً به 305 00:14:35,585 --> 00:14:36,984 أنت دائماً تخفي عنا المعلومات 306 00:14:36,986 --> 00:14:37,985 لقد كنت تتسبّب في مقتلنا 307 00:14:37,987 --> 00:14:39,353 !يا (رومان) ,, تراجع 308 00:14:39,355 --> 00:14:42,590 و إلاّ ماذا ؟ أنا أتحدّث مع رئيسك 309 00:14:42,592 --> 00:14:46,160 لقد ألقيتُ نظرة على الرجُل ,, فأفرغ مسدّسه على سيّارتنا 310 00:14:53,303 --> 00:14:55,036 الضابط (مولارز) ؟ 311 00:14:55,038 --> 00:14:56,204 ــ مرحباً ــ نعم 312 00:14:56,206 --> 00:14:57,505 (المحقق (هالستيد 313 00:14:57,507 --> 00:14:59,907 أنا المحقّقة (ليندسي) ,, نحن نعمل في الإستخبارات 314 00:14:59,909 --> 00:15:02,376 لدينا بعض الأسئلة فيما يخص شارتك 315 00:15:02,378 --> 00:15:05,046 لقد أبلغتُ عن فقدانها قبل أسبوعين 316 00:15:05,048 --> 00:15:06,280 إنّه لشيءٌ محرج 317 00:15:06,282 --> 00:15:07,648 سيتم إيقافي عن العمل في الأيام القادمة 318 00:15:07,650 --> 00:15:09,317 كيف فقدتها ؟ 319 00:15:09,319 --> 00:15:11,419 أعمل كحارس أمن في نادي ليلي 320 00:15:11,421 --> 00:15:12,954 نادي تعرّي 321 00:15:12,956 --> 00:15:15,089 أتت فتاة ,, تريد أن ترى الفتيات و هن يرقصن 322 00:15:15,091 --> 00:15:17,959 ــ قالت أن لديها شيء ما للشرطة ــ جميل 323 00:15:17,961 --> 00:15:19,861 أرادت رؤية شارتي 324 00:15:19,863 --> 00:15:21,429 و كنتُ صريحاً مع الرقيب المشرف عَلَيّ في إفادتي 325 00:15:21,431 --> 00:15:26,968 صحيح ,, المُشكلة ,, أن أحداً ما قد إستخدم شارتك في عمليّة سرقة الليلة الماضية 326 00:15:23,266 --> 00:15:26,968 327 00:15:26,970 --> 00:15:29,437 يا رجُل 328 00:15:29,439 --> 00:15:31,672 كم أكره سماع هذا 329 00:15:31,674 --> 00:15:33,441 هذا أسوء كابوس لكل شُرطي ,, أليس كذلك ؟ 330 00:15:33,443 --> 00:15:37,845 خصّيصاً عندما تكون هناك فتاة مهشم وجهها حيث يصعب عليك التعرف إليه 331 00:15:37,847 --> 00:15:40,314 قبل 15 دقيقة 332 00:15:40,316 --> 00:15:41,749 تنكّر شخص آخر في زي شُرطي 333 00:15:41,751 --> 00:15:43,718 و أطلق النار على شرطيين إثنين و ما زال هارباً 334 00:15:43,720 --> 00:15:46,087 حسناً ,, حتى الآن لم أفهم ما علاقة ذلك بي 335 00:15:44,954 --> 00:15:46,087 336 00:15:46,089 --> 00:15:47,855 ــ هل أنتَ متورّط ؟ ــ في سرقة الناس ؟ 337 00:15:47,857 --> 00:15:49,123 ذلك صحيح 338 00:15:52,195 --> 00:15:53,861 أنصحكَ بعدم تجاوز حدودك معي 339 00:15:53,863 --> 00:15:56,964 أنصحك بعكس ما تحاول فعله 340 00:15:56,966 --> 00:15:59,867 يا (سام) ,, يا (سام) ,, بالله عليك 341 00:15:59,939 --> 00:16:01,305 لقد علِقتَ مع قسم الشرطة 342 00:16:01,307 --> 00:16:03,241 أنت تحتاج المال ,,, شارتُك قد سُرقَت 343 00:16:03,243 --> 00:16:05,042 هل تعلمين مدى سهولة عمل نسخة طبق الأصل من شارتي ؟ 344 00:16:05,044 --> 00:16:07,245 بالتأكيد ,, لكن لماذا إستنسخوا شارتك ؟ 345 00:16:07,247 --> 00:16:09,347 لا أعرف ,, لأنّه أيّاً يكن خلف هذا الأمر 346 00:16:09,349 --> 00:16:12,717 ربما يعلم بوجود تحقيق مفتوح معي و أنا هدف سهل الآن 347 00:16:11,217 --> 00:16:12,717 348 00:16:12,719 --> 00:16:14,285 حتى أنّه جعلكما تقفان أمامي هُنا ,, أليس كذلك ؟ 349 00:16:14,287 --> 00:16:15,920 يا (سام) ,, نحن لا نصدّق ذلك 350 00:16:15,922 --> 00:16:17,588 لماذا لا تخبرنا بما يجري حقيقة 351 00:16:17,590 --> 00:16:19,690 قبل أن يتم قتل شخص ما 352 00:16:19,692 --> 00:16:22,660 بدأ هذا الأمر بالتأزّم بسرعة كبيرة 353 00:16:22,662 --> 00:16:27,398 لو أردتما أن تواصلا التحقيق فسيكون ذلك عبر ممثّل وحدتي 354 00:16:24,597 --> 00:16:27,398 355 00:16:27,400 --> 00:16:29,600 أتمنّى لكما يوماً رائعاً 356 00:16:34,073 --> 00:16:35,940 (كليتون هاوارد) 357 00:16:36,022 --> 00:16:39,123 لقد هرب من شرطيين في الطريق ثم تخلّى عن سيارة الدوريّة الخاصة به 358 00:16:39,125 --> 00:16:41,525 لقد راقبنا منزله ,, لكنه علِم بأنّ أمره قد كُشِف 359 00:16:41,527 --> 00:16:43,728 يقوم المحقّقون هناك بعمل شبكة بحث 360 00:16:43,730 --> 00:16:46,831 كل شرطي في "شيكاغو" قد تحصّل على صورته الآن سوف يفضل الإختباء 361 00:16:45,832 --> 00:16:46,831 362 00:16:46,833 --> 00:16:48,265 تم عمل بحث على السيّارة 363 00:16:48,267 --> 00:16:51,035 تخص شرطة "شيكاغو" ,, مسجّلة بإسم (مركز الشرطة (33 364 00:16:51,037 --> 00:16:52,803 و السيارة الأخرى بإسم مركز (الشرطة (32 365 00:16:52,805 --> 00:16:55,005 كيف تسرق سيارتي دورية من مركزي شرطة مختلفين؟ 366 00:16:55,007 --> 00:16:57,341 حسناً ,, ماذا لو تعملان لي معروفاً صغيراً و تحقّقان في ذلك الأمر ؟ 367 00:16:57,343 --> 00:16:59,377 أيّها الرقيب ,, لقد كان ذلك الإتصال من الكازينو 368 00:16:59,379 --> 00:17:01,078 أعتقد أنّنا وجدنا مراقبنا 369 00:17:01,080 --> 00:17:02,146 أنتما الإثنان 370 00:17:02,148 --> 00:17:03,214 حسناً 371 00:17:03,216 --> 00:17:05,783 372 00:17:05,785 --> 00:17:07,418 (مرحباً , يا (تيمينس 373 00:17:07,420 --> 00:17:09,954 لقد أرسلَتني القائدة إلى هُنا لأساعد في حل هذه الفوضى 374 00:17:09,956 --> 00:17:11,389 هل قمت بعمل دائرة محيط للبحث ؟ 375 00:17:11,391 --> 00:17:13,657 نعم ,, لدينا محيط بحث حَيّين في حَيّين 376 00:17:13,659 --> 00:17:16,127 و كل شُرطي متاح يبحث ساحة بعد ساحة 377 00:17:16,129 --> 00:17:17,995 بعد إذنك ,, فلنجعل محيط البحث أربعة أحياء في أربعة أحياء 378 00:17:17,997 --> 00:17:19,897 سوف أقوم بإتصال ,, سوف نضاعف عدد الوحدات 379 00:17:19,899 --> 00:17:21,966 حسناً ,,, فلنفعل ذلك 380 00:17:23,703 --> 00:17:25,736 أيّتها الرقيبة ,, يبدو أنّ لديك عددٌ وفير من أفراد الشرطة 381 00:17:25,738 --> 00:17:27,805 أعتقد أنّ بإمكاننا العودة للعمل في السيّارة اليوم 382 00:17:27,807 --> 00:17:28,939 ماذا ..... هل فقدتَ عقلك ؟ 383 00:17:28,941 --> 00:17:30,441 لقد هاجم شخص الشُرطة 384 00:17:30,443 --> 00:17:32,743 إنّها قضيّة تخص الإستخبارات ,, أنا متأكد أنّهم يعملون عليها 385 00:17:32,745 --> 00:17:34,278 أو لا ,,, فنحن لن نعلم أبداً 386 00:17:34,280 --> 00:17:37,481 جيّد ,, لأنّني كنتُ أتساءل حقّاً ما هو رأيك 387 00:17:37,483 --> 00:17:38,849 سوف تقومان بهذا البحث 388 00:17:38,851 --> 00:17:41,285 توجّها للشارع "103" ,, حالاً 389 00:17:45,191 --> 00:17:47,358 إذن ,, هل إنتهى الأمر ؟ 390 00:17:47,360 --> 00:17:49,260 لا أعلم ,, عليك أن تسألها 391 00:17:49,262 --> 00:17:51,228 لقد أرجعَت لي الخاتم 392 00:17:51,230 --> 00:17:52,530 على أي حال ,, عَلَي المضي قُدماً ,, أليس كذلك ؟ 393 00:17:52,532 --> 00:17:53,697 صحيح 394 00:17:53,699 --> 00:17:55,766 رجُلُكم المنشود . قد عاد 395 00:17:55,768 --> 00:17:57,001 منذ متى و هو هُنا ؟ 396 00:17:57,003 --> 00:17:59,470 "تقريباً منذ ساعتين ,, جالس على الطاولة رقم "7 397 00:17:59,472 --> 00:18:02,206 يشاهد الناس و هم يلعبون ,, و يُرسل رسائل نصيّة 398 00:18:02,208 --> 00:18:03,207 صحيح ؟ هل تحصّلتُم على هاتفه ؟ 399 00:18:03,209 --> 00:18:04,542 نعم ,, لقد صادرنا هاتفه 400 00:18:04,544 --> 00:18:06,210 هل تلقّى أي إتّصالات ؟ 401 00:18:06,212 --> 00:18:08,145 ليس منذ أن ألقينا القبض عليه 402 00:18:17,557 --> 00:18:20,524 ما الخطب ,,, أيها السادة ؟ 403 00:18:20,526 --> 00:18:23,093 ماذا حصل هُنا ؟ 404 00:18:23,095 --> 00:18:25,963 لقد هرب ,, و سقط أسفل السلالم 405 00:18:25,965 --> 00:18:29,066 هلاّ تعطونا بعض الوقت معه ,, من فضلكم ؟ 406 00:18:29,068 --> 00:18:31,035 ــ نعم ــ شكراً لكم 407 00:18:36,442 --> 00:18:38,075 ــ إذن ؟ ــ إسمعاني 408 00:18:38,077 --> 00:18:40,144 لقد أخبرتُهم بكل شيء ,, حسناً ؟ 409 00:18:40,146 --> 00:18:42,480 أنا أعد البطاقات ,, أنا لا أراقب الأشخاص 410 00:18:42,482 --> 00:18:44,748 بالله عليكم ,, ذلك كُل ما أفعل ,, ذلك كل شيء 411 00:18:44,810 --> 00:18:47,511 من المُحال أن تكون لي علاقة بأي من تلك السرقات 412 00:18:47,513 --> 00:18:49,780 حسناً ,, أعتقد أنّك أصبحتَ مُشكلتهم 413 00:18:49,782 --> 00:18:52,049 إنتظرا ,, إنتظرا ,, يا جماعة ,, تريّثا ,, إنتظرا 414 00:18:52,051 --> 00:18:55,152 أعني ,, ماذا لو كنتُ أستطيع مساعدتكما في كشفه ؟ 415 00:18:55,154 --> 00:18:56,520 416 00:18:56,522 --> 00:18:58,455 أعني ,, أنا أعلم أنّكم تبحثون عن شخص ما هناك 417 00:18:58,457 --> 00:19:00,891 شخص غريب ,, يشاهد كل التحرّكات ,, أليس كذلك ؟ 418 00:19:00,893 --> 00:19:03,894 ذلك من تبحثان عنه ,, أليس كذلك ؟ 419 00:19:03,896 --> 00:19:05,329 أرِنا إيّاه 420 00:19:05,331 --> 00:19:07,865 حسناً ,, هو لم يحضُر إلى هُنا اليوم 421 00:19:07,867 --> 00:19:09,333 حسناً 422 00:19:09,335 --> 00:19:11,669 إنتظرا ,, لا ,, لا ,, لا ,, لا 423 00:19:11,671 --> 00:19:13,737 إجلبا لي لقطات فيديو من أمس 424 00:19:13,739 --> 00:19:15,306 و يمكنني أن أريكما من يكون ,, إتفقنا ؟ 425 00:19:15,308 --> 00:19:17,875 سوف أشير إليه 426 00:19:17,877 --> 00:19:20,644 البارحة ,,, الساعة 5:00 مساءً 427 00:19:22,415 --> 00:19:24,782 الطاولة رقم "7" ,, شخص ضحم 428 00:19:24,784 --> 00:19:27,351 صاحب اللباس الرياضي المدرسي ,,, بخاتم في يده اليُمنى 429 00:19:27,353 --> 00:19:29,453 ما بك ؟ أنا شخص قوي الملاحظة 430 00:19:29,455 --> 00:19:31,155 نعم ,, نعم ,, ذلك هو 431 00:19:31,157 --> 00:19:33,223 حسناً ,, علينا أن نحصل على لقطة من الشاشة 432 00:19:34,827 --> 00:19:37,428 لقد قمتُ ببحث على وجه المُراقب على مستوى البلاد 433 00:19:37,430 --> 00:19:39,830 (الآن ,, النتائج التي عادت لنا تخُص (فرانكلين هينز 434 00:19:39,832 --> 00:19:41,465 لقد قضى فترتي عقوبة بالسجن بتهمة السرقة المسلّحة 435 00:19:41,467 --> 00:19:43,000 "آخر عنوان معروف له في منطقة "باكتاون 436 00:19:43,002 --> 00:19:45,235 هل له شركاء معروفون ؟ 437 00:19:45,237 --> 00:19:48,138 (حسناً ,, لا أحد سوى السيّد (كليتون "بوغ" هاوارد 438 00:19:49,408 --> 00:19:50,407 439 00:19:50,409 --> 00:19:52,910 فرانكلين هينز) ! نحن شرطة شيكاغو) 440 00:20:03,522 --> 00:20:05,589 آمن 441 00:20:21,738 --> 00:20:23,506 (هُنا مات (فرانكلين هاينز 442 00:20:23,508 --> 00:20:25,708 كل شيء عرفه عن هذه العصابة قد مات معه 443 00:20:25,710 --> 00:20:27,410 نعم ,, نحن ما زلنا بإنتظار تقرير قسم المقذوفات 444 00:20:27,412 --> 00:20:29,645 (لكن الدم الموجود في سلاح (هاوارد) يتطابق مع (هينز 445 00:20:29,647 --> 00:20:32,281 إنهم يخفون آثارهم ,, أيّا يكن من يدير هذه العصابة يعلم أننا نقترب 446 00:20:31,282 --> 00:20:32,281 447 00:20:32,283 --> 00:20:34,417 ــ ماذا عن الضابط (مورالز) ؟ ــ قام بتعيين محامي 448 00:20:34,419 --> 00:20:36,652 سوف نمر من خلال تلك القنوات حتى نحصل على مقابلة أخرى 449 00:20:35,486 --> 00:20:36,652 450 00:20:36,654 --> 00:20:38,821 ألم تجدوا شيئاً يربطه بالأشخاص الآخرين ؟ 451 00:20:38,823 --> 00:20:40,056 ليس بعد 452 00:20:40,058 --> 00:20:41,957 لكنّهما تشتبهان به 453 00:20:41,959 --> 00:20:43,726 نعم ,, نحن كذلك 454 00:20:43,728 --> 00:20:46,929 حسناً ,, أين وصلنا في تحديد موقع (هاوارد) ؟ 455 00:20:50,301 --> 00:20:52,134 يا (روزيك) ؟ 456 00:20:52,136 --> 00:20:54,437 ما زلنا نبحث 457 00:20:54,439 --> 00:20:56,439 لا بد أنّه وجد مكاناً جيّداً للإختباء بداخل نطاق البحث 458 00:20:56,441 --> 00:20:59,442 أجهزة تحديد المواقع التي كانت على سيّارات الدورية المسروقة ,,, تم نزعها 459 00:20:59,444 --> 00:21:00,576 و تلك الفعلة ليست بالسهلة أبداً 460 00:21:00,578 --> 00:21:01,744 إنّه مثل الدمية الروسية هُناك 461 00:21:01,746 --> 00:21:02,845 إنّه صندوق بداخل صندوق 462 00:21:02,847 --> 00:21:03,879 بداخل صندوق 463 00:21:03,881 --> 00:21:05,414 إذن ,, لم نحصل على أي شيء من السيارات ؟ 464 00:21:05,416 --> 00:21:08,017 لقد كانتا من مركزي شرطة مختلفين 465 00:21:08,019 --> 00:21:10,353 لكن كلتا السيّارتين أُرسِلتا إلى نفس الورشة 466 00:21:10,355 --> 00:21:11,987 في المنطقة الجنوبية قبل شهر 467 00:21:11,989 --> 00:21:15,689 ربّما أن لـ (كليتون هاوارد) علاقات بداخل الورشة 468 00:21:13,991 --> 00:21:15,691 469 00:21:15,693 --> 00:21:17,026 أنتما الإثنان 470 00:21:19,964 --> 00:21:23,099 هل قُمت بتصفية ذهنك ؟ 471 00:21:23,101 --> 00:21:24,800 ....نعم ,, لكن الأمر 472 00:21:24,802 --> 00:21:26,469 سأكون صريحاً ,, لا يبدو أنّ ذلك سيحصل 473 00:21:26,471 --> 00:21:27,636 تعلم ؟ أشعر أنّني خذلتها 474 00:21:27,638 --> 00:21:30,973 ليس ذلك ما سألتُه إيّاك 475 00:21:30,975 --> 00:21:33,142 نعم ,, سيّدي ,, إن ذهني صافي 476 00:21:33,144 --> 00:21:34,710 حسناً 477 00:21:36,547 --> 00:21:39,448 أيتها الرقيبة ,, منطقة "لورانس" خالية 478 00:21:39,450 --> 00:21:41,751 هل تحققتُما من الساحات الخلفية للمنازل تحت السيّارات ؟ 479 00:21:41,753 --> 00:21:43,719 يوجد مقطورة خلف منزل واحد ,, لكن لا يوجد أحد في المنزل 480 00:21:43,721 --> 00:21:44,720 إنّه مغلق 481 00:21:44,722 --> 00:21:46,255 إذن منطقة "لورانس" ليست خالية 482 00:21:46,257 --> 00:21:47,390 حسناً ,, ما الذي يفترض عَليّ أن أفعله ؟ 483 00:21:47,392 --> 00:21:50,159 أكسر باب منازل الناس ؟ 484 00:21:54,165 --> 00:21:56,298 عليك أن تهدئ أعصابك 485 00:21:56,300 --> 00:21:57,767 ما زلت حيّاً ,, أليس كذلك ؟ 486 00:21:57,769 --> 00:21:59,735 أنا لستُ قلقاً على ما يمكن أن يحصل لي 487 00:21:59,737 --> 00:22:01,971 أنا قلق عليك 488 00:22:04,809 --> 00:22:06,041 هل أنت مشرف المناوبات ؟ 489 00:22:06,043 --> 00:22:07,843 نعم . هل لديكما منزل مع سيارتكما ؟ 490 00:22:07,845 --> 00:22:09,311 على سيّارتين ,, في الواقع ,, لقد كنُا نتساءل 491 00:22:09,313 --> 00:22:11,046 لو كان بمقدورك أن تخبرنا كيف نستطيع إيجاد تلك السيارتين 492 00:22:11,048 --> 00:22:13,215 أعطوني بعض الوقت 493 00:22:16,888 --> 00:22:17,920 هل تريدي بعضاً من البطاطس المقلية ؟ 494 00:22:17,922 --> 00:22:19,722 لا ,, شكراً 495 00:22:21,426 --> 00:22:23,025 ربّما 496 00:22:25,329 --> 00:22:27,196 لقد تم سرقة السيارتين من ورشتك 497 00:22:27,198 --> 00:22:28,197 لا 498 00:22:28,199 --> 00:22:30,499 لقد تم تسليم السيارتين ,, أيّها المحقق 499 00:22:30,501 --> 00:22:32,368 ــ أرني ــ هناك بالضبط 500 00:22:32,370 --> 00:22:34,837 الشرطيّة (مولارز) ,, أنا أتذكّرها 501 00:22:34,839 --> 00:22:36,172 تتذكّرها ؟ 502 00:22:36,174 --> 00:22:37,406 نعم ,,, نعم ,, إنّها حقاً جميلة 503 00:22:37,408 --> 00:22:40,176 أتت إليّ مع شريكها ,, ذلك الضخم ,, شخص أسود 504 00:22:40,178 --> 00:22:42,111 لقد إستلم السيارتين بعد إسبوعين من ذلك 505 00:22:42,113 --> 00:22:44,713 ذلك ليس إسمها ,, تلك الشارة مسروقة 506 00:22:44,715 --> 00:22:46,982 الضابط الأسود ,, هل هذا هو ؟ 507 00:22:46,984 --> 00:22:48,951 نعم ,, هو بشحمه و لحمه 508 00:22:48,953 --> 00:22:50,085 هل لديك كاميرا هُنا ؟ 509 00:22:50,087 --> 00:22:52,321 نحتاج أن نحصل على أي شيء يقودنا إلى شريكته 510 00:22:54,125 --> 00:22:57,726 لدي تطابق يخص شريكة أنثى (لواحدة إسمها (اليزابيث مكيني 511 00:22:55,660 --> 00:22:57,726 512 00:22:57,728 --> 00:22:58,828 لديها سوابق 513 00:22:58,830 --> 00:23:00,496 سرقة المتاجر و مقاومة السُلُطات 514 00:23:00,498 --> 00:23:02,798 هل لديك عنوان ؟ 515 00:23:02,800 --> 00:23:05,334 هناك بالضبط ,, في الجانب الغربي 516 00:23:05,336 --> 00:23:09,236 أرسل (بورجيس) و (رومان) ؟ أم سيظل على مقاعد الراحة حتى تتحسّن حالته ؟ 517 00:23:07,738 --> 00:23:09,271 518 00:23:09,273 --> 00:23:11,907 لا ,, هو بخير ,, أرسله 519 00:23:11,909 --> 00:23:13,209 حسناً 520 00:23:16,314 --> 00:23:18,013 سيّدة (مكيني) ؟ 521 00:23:18,015 --> 00:23:19,949 إن كان هذا بسبب صوت الستيريو ,, فلقد أخفضتُ صوته 522 00:23:19,951 --> 00:23:23,085 تلك العاهرة مجنونة ,, يمكنكما الإتصال بها لتخبراها أنّني قلتُ ذلك 523 00:23:23,087 --> 00:23:25,321 ليس الأمر كذلك ,, هل يمكننا الدخول ؟ 524 00:23:25,323 --> 00:23:28,090 المنزل بحالة فوضى الآن 525 00:23:28,092 --> 00:23:29,959 سوف أكون محرجة 526 00:23:29,961 --> 00:23:31,360 (كليتون هاوارد) 527 00:23:31,362 --> 00:23:33,596 528 00:23:33,598 --> 00:23:36,665 529 00:23:40,304 --> 00:23:42,204 إبقي على الأرض 530 00:23:44,108 --> 00:23:45,374 توقّف ! نحن الشرطة 531 00:23:45,376 --> 00:23:47,243 الدورية 2113 ,, إلى الوحد 99-10 ـ 532 00:23:47,245 --> 00:23:48,544 أطالب بدعم فوري 533 00:23:48,546 --> 00:23:51,981 لقد دخل المشتبه به إلى مبنى في الشارع رقم "119" ـ 534 00:23:51,983 --> 00:23:53,215 أنا ألاحقه 535 00:23:53,217 --> 00:23:55,384 عُلم يا دورية 2113 ,, الدعم في طريقه إليك 536 00:23:55,386 --> 00:23:58,654 إلى الشارع 119 ـ 537 00:24:39,497 --> 00:24:42,264 538 00:24:42,266 --> 00:24:44,667 539 00:24:44,669 --> 00:24:47,336 540 00:24:47,338 --> 00:24:49,438 541 00:24:49,440 --> 00:24:50,639 (رومان) 542 00:25:00,051 --> 00:25:01,083 هل أنت بخير ؟ 543 00:25:01,085 --> 00:25:02,151 نعم 544 00:25:05,489 --> 00:25:07,222 545 00:25:11,488 --> 00:25:12,621 546 00:25:24,036 --> 00:25:26,370 هل تحب ضرب النساء يا (بوغ) ؟ 547 00:25:27,873 --> 00:25:33,677 الفتاة التي أودعتَها المستشفى في الأسبوع الماضي إعتقدَت أنّك تفعل ذلك لغرض المتعة 548 00:25:30,776 --> 00:25:32,209 549 00:25:32,211 --> 00:25:33,677 550 00:25:35,314 --> 00:25:37,581 كان يجب عليها الإستسلام 551 00:25:38,851 --> 00:25:41,651 الدماء التي وجدناها على سلاحك في سيارة الدورية التي سرقتها 552 00:25:41,653 --> 00:25:44,054 (تتطابق مع دم (فرانكلين هينز 553 00:25:44,056 --> 00:25:46,390 يبدو أنّك تعلم كل شيء 554 00:25:46,392 --> 00:25:49,893 لا أعلم 555 00:25:49,895 --> 00:25:52,696 السيارات 556 00:25:52,698 --> 00:25:56,266 الشارات 557 00:25:56,268 --> 00:25:58,101 من أين تحصّلت عليهم ؟ 558 00:25:58,103 --> 00:25:59,336 أنت لا تعلم هذا الجزء ؟ 559 00:25:59,338 --> 00:26:02,639 ذلك هو الجزء الأفضل 560 00:26:02,641 --> 00:26:05,142 ربما سأستمتع به مثلك أنت 561 00:26:08,280 --> 00:26:11,548 من أين تحصّلت عليهم ؟ 562 00:26:11,550 --> 00:26:14,217 يا إلهي ,, يا له من شيء عظيم 563 00:26:18,657 --> 00:26:21,758 دعني أخبرك شيئاً 564 00:26:21,760 --> 00:26:26,229 ذلك الزي الذي إرتديته ؟ جعلني آخذ الامر على محمل الجد 565 00:26:26,231 --> 00:26:29,332 والدي ,,, إرتدى ذلك الزي 566 00:26:29,334 --> 00:26:33,136 و أنا أعرف رجالاً ماتوا و هم يرتدون ذلك الزي دفاعاً عن هذه المدينة 567 00:26:33,138 --> 00:26:35,872 في كافة الأوقات يتم إعتقالي من عناصر الشرطة 568 00:26:35,874 --> 00:26:38,442 يتم تفتيشي من قبل الشرطة 569 00:26:38,444 --> 00:26:42,212 يتم وضع وجهي على الأرض بواسطة الشرطة 570 00:26:42,214 --> 00:26:44,147 يتم إتهامي بشكل باطل من الشرطة 571 00:26:44,149 --> 00:26:46,783 يتم ضربي بقسوة من الشرطة 572 00:26:46,785 --> 00:26:52,754 يتم الضحك علي ,, من قبل الشرطة 573 00:26:50,656 --> 00:26:52,756 574 00:26:52,758 --> 00:26:57,794 هذه المرّات ,,, أكثر من أن تُحصى 575 00:26:54,760 --> 00:26:57,794 576 00:26:57,796 --> 00:27:01,298 لقد إستمتعتُ كثيراً و أنا أرد هذا الدّين 577 00:27:04,236 --> 00:27:06,069 من ؟ 578 00:27:08,307 --> 00:27:10,307 أريد أن أحصل على إتّفاق أوّلاً 579 00:27:10,309 --> 00:27:14,744 يتطلب الإتفاق حصولي على الإسم ما عدا ذلك ,, فأنت تهز مؤخّرتك و حسب 580 00:27:12,277 --> 00:27:14,744 581 00:27:18,250 --> 00:27:20,617 (المحقّق (مارتن واتس 582 00:27:20,619 --> 00:27:24,087 يعمل في مكافحة السرقات ,,, و السطو 583 00:27:28,126 --> 00:27:29,493 584 00:27:29,495 --> 00:27:31,528 تلك النظرة التي إرتَسَمت على وجهك أراحتني كثيراً 585 00:27:31,530 --> 00:27:34,931 هل أعطاك (واتس) الشارة والسيارتين ؟ 586 00:27:34,933 --> 00:27:37,601 لقد أعطاني المخطّط 587 00:27:37,603 --> 00:27:40,537 الشارة والسيارتين كانوا مجرّد خطوة أولى 588 00:27:40,539 --> 00:27:44,241 الأمر برمّته ,,, كان فكرته 589 00:27:47,412 --> 00:27:51,214 (لقد إعتقل (واتس) كلاً من (هاوارد) و (هينز بتهم تتعلق بالسطو 590 00:27:51,216 --> 00:27:53,183 بدلاً من معاقبتهما ,, جعلهما يعملان 591 00:27:53,185 --> 00:27:54,618 و ماذا عن المُجرم الأوّل ؟ 592 00:27:54,620 --> 00:27:57,020 لا ,, لا يبدو أنّهم مرتبطين 593 00:27:57,022 --> 00:27:58,855 (قام (واتس) بتجنيد (هاوارد 594 00:27:58,857 --> 00:28:00,557 و بعدها لا بد أنّه جلب صديقه 595 00:28:00,559 --> 00:28:02,958 كان (واتس) مُراقِب ,, لأي شيء يحدث خارج الكازينو 596 00:28:01,760 --> 00:28:02,959 597 00:28:02,961 --> 00:28:04,427 كان بإمكانه دفن أي شيء يريده 598 00:28:04,429 --> 00:28:08,031 لا يمكننا إلقاء اللوم على شُرطي بسبب معلومة أتت من مجرم مدان أكثر من مرّة 599 00:28:08,033 --> 00:28:09,633 هل تعتقد أنّني أريد أن أسعى خلف واحد منّا ؟ 600 00:28:09,635 --> 00:28:11,067 أعني ,, لقد تعرّضت فتاة للسرقة والضرب المبرح 601 00:28:11,069 --> 00:28:12,936 لا نعلم كم العدد ,, لا نعلم من غيرها قد تعرض للأذى 602 00:28:12,938 --> 00:28:15,772 لأن الشخص المسؤول كان يحقّق في أمر هو مسؤول عنه 603 00:28:21,780 --> 00:28:23,880 علينا أن نلعب بشكل حذر جدّاً 604 00:28:26,285 --> 00:28:30,420 يا (انطونيو) ,, هل ترى سيارة (واتس) ؟ 605 00:28:30,422 --> 00:28:32,022 غير موجودة 606 00:28:32,024 --> 00:28:33,857 يا (ماوس) ,, هل يوجد أي حركة على هاتفه ؟ 607 00:28:33,859 --> 00:28:35,358 آخر إتصال له كان بداخل المنزل 608 00:28:35,360 --> 00:28:36,626 لم يجرِ أيّ إتصال على مدى ساعة كاملة 609 00:28:39,164 --> 00:28:40,730 أيّها الرقيب ,, توجد حركة في الطابق العلوي 610 00:28:43,502 --> 00:28:44,734 !شرطة شيكاغو 611 00:28:44,736 --> 00:28:46,036 612 00:28:51,743 --> 00:28:53,476 ــ آمن ــ آمن 613 00:28:53,478 --> 00:28:56,146 يا (واتس) ,, لو كنتُ في الأعلى 614 00:28:56,148 --> 00:28:58,481 إنزل ,, الآن ,, بهدوء و بطئ 615 00:29:00,786 --> 00:29:03,620 إنّها أنا ,, أنا نازلة للأسفل 616 00:29:08,093 --> 00:29:09,359 ماذا يجري بحق الجحيم ؟ 617 00:29:12,598 --> 00:29:15,765 (لقد أتى إلى المنزل سائلاً عن (جيني 618 00:29:15,767 --> 00:29:16,967 .......... و (جيني) هي 619 00:29:16,969 --> 00:29:18,535 إبنتنا 620 00:29:18,537 --> 00:29:21,071 هي في الخارج مع أصدقائها 621 00:29:21,073 --> 00:29:23,306 لكنه قال أنّ لديه قضية مستعجلة 622 00:29:23,308 --> 00:29:25,742 و أخذ سلاحه 623 00:29:25,744 --> 00:29:26,876 سلاح الصيد الخاص به 624 00:29:26,878 --> 00:29:29,145 يا إلهي 625 00:29:29,147 --> 00:29:30,614 ــ أيّها الرقيب ؟ ــ نعم 626 00:29:30,616 --> 00:29:32,682 الأمر ليس بسبب المال الآن 627 00:29:32,684 --> 00:29:33,783 لقد وجدتُ هذا في مخبأه 628 00:29:33,785 --> 00:29:35,785 لقد كان مخبّأً بداخل لوحة في غرفة النوم 629 00:29:35,787 --> 00:29:38,388 حسناً ,, هو يعلّم أنّنا نقترب منه 630 00:29:38,390 --> 00:29:40,557 أرجوكم 631 00:29:40,559 --> 00:29:43,460 .... أيّاً يكن ما يحصل 632 00:29:43,462 --> 00:29:47,897 هو رجُل صالح 633 00:29:47,899 --> 00:29:49,332 هل تعلمين إلى إين قد يذهب ؟ 634 00:29:53,071 --> 00:29:55,805 مارتن واتس) ,, هو واحد منّا) 635 00:29:55,807 --> 00:29:57,741 مشتبه به في سطو مسلح ,, و عُنف 636 00:29:57,743 --> 00:29:59,009 و جريمة قتل من الدرجة الأولى 637 00:29:59,011 --> 00:30:01,711 لقد أمضى 20 عاماً في العمل هو مسلّح و مُدرّب 638 00:30:01,713 --> 00:30:03,580 و لن يكون سعيداً برؤيتنا 639 00:30:03,582 --> 00:30:06,349 نعتقد أنّه موجود في إحدى تلك المقطورات 640 00:30:06,351 --> 00:30:08,184 لقد حاصرنا المكان على محيط حيّ واحد 641 00:30:08,186 --> 00:30:10,153 لا أحد يدخل أو يخرج حتى نعتقله 642 00:30:10,155 --> 00:30:12,689 حسناً ,, سوف تكونون في المؤخرة حتى أعطيكم الإشارة 643 00:30:12,691 --> 00:30:14,658 لا حاجة لأن نفزعه 644 00:30:14,660 --> 00:30:17,260 يا قسم العلاقات الداخليّة ,, أنتم هنا للمراقبة 645 00:30:17,262 --> 00:30:20,096 سوف يكون تحت تصرّفكم بمجرّد أن نعتقله 646 00:30:20,098 --> 00:30:22,999 حسناً ,, أنا أعلم أنّ هذا الأمر ليس بالسهل 647 00:30:23,001 --> 00:30:25,502 لكن , إن قام بأي حركة 648 00:30:25,504 --> 00:30:27,704 لا تتردّدوا بإطلاق النار 649 00:30:27,706 --> 00:30:29,806 فلنتحرّك 650 00:30:31,710 --> 00:30:33,610 يا (هانك) ؟ 651 00:30:33,612 --> 00:30:37,180 لقد عملتُ أنا و (واتس) في نفس قسم الشرطة لمدة 11 عاماً 652 00:30:37,182 --> 00:30:40,750 أعرفه أكثر من أي مفاوض سيرسله المركز الرئيسي 653 00:30:40,752 --> 00:30:43,119 لذلك ,,,, دعني أحضره بنفسي 654 00:30:43,121 --> 00:30:44,654 دعني أقوم بذلك 655 00:30:47,325 --> 00:30:50,393 656 00:30:51,830 --> 00:30:54,597 (لو وضعكِ في خطر , يا (ترودي 657 00:30:54,599 --> 00:30:56,666 مفهوم 658 00:31:01,239 --> 00:31:04,207 (مرحباً , يا (واتس) ,, أنا (ترودي 659 00:31:04,209 --> 00:31:06,209 هل أنتِ لوحدك في الداخل ؟ 660 00:31:06,211 --> 00:31:08,445 أنا لوحدي و أنا مسلّح 661 00:31:08,447 --> 00:31:10,914 حسنٌ إذن 662 00:31:10,916 --> 00:31:12,682 لقد جعلتَ الجميع متوتّر في الخارج 663 00:31:12,684 --> 00:31:16,419 لذلك ,, لِمَ لا تخرج و تجعلنا جميعاً هادئين , إتفقنا؟ 664 00:31:16,421 --> 00:31:18,488 عليكِ أن تتراجعي 665 00:31:20,192 --> 00:31:22,625 (لا يمكنني فعلُ ذلك ,, يا (واتس 666 00:31:22,627 --> 00:31:24,928 أنا قادمة إليك 667 00:31:24,930 --> 00:31:26,129 أنا قادمة إليك الآن 668 00:31:26,131 --> 00:31:28,298 إنّه أنا فقط 669 00:31:28,300 --> 00:31:29,299 قادمة 670 00:31:29,301 --> 00:31:30,867 حسناً 671 00:31:37,609 --> 00:31:40,677 672 00:31:49,314 --> 00:31:50,514 ضعي سلاحك جانباً 673 00:31:50,516 --> 00:31:51,549 ضعيه جانباً 674 00:31:51,551 --> 00:31:53,584 وضعتُه جانباً ,,, وضعتُه جانباً 675 00:31:56,289 --> 00:31:59,223 ..... حسناً ,, أريد فقط أن 676 00:32:11,136 --> 00:32:14,004 لا أعرف ما هو هدفك 677 00:32:14,006 --> 00:32:17,341 لكن من المُحال أن أخرج لأسلّم نفسي 678 00:32:17,343 --> 00:32:20,543 إما أن أهتم أنا بهذا الأمر ,, أو واحد منكم يفعل ذلك 679 00:32:25,384 --> 00:32:27,417 كيف إنتهى الحال بنا هُنا ؟ 680 00:32:35,461 --> 00:32:38,562 هل تتذكّرين أنّني اُصِبت ؟ 681 00:32:38,564 --> 00:32:40,697 إستقرّت الرصاصة في العمود الفقري 682 00:32:40,699 --> 00:32:43,033 لقد أعطوني إجازة مرضيّة 683 00:32:43,035 --> 00:32:48,372 لقد تطلّب منّي أن أنفق مالي على نصف المستشفيات محاولاً أن أتذكّر كيف المشي ,, و رجعتُ إلى العمل 684 00:32:45,804 --> 00:32:48,372 685 00:32:48,374 --> 00:32:52,275 أطارد مجرمين في سيّارات أجنبيّة 686 00:32:52,277 --> 00:32:55,278 يجنون ما أجنيه من مال في ليلة واحدة 687 00:32:55,280 --> 00:32:57,914 لقد كنتُ ,,, لقد كنتُ أستحق أكثر من هذا 688 00:33:00,679 --> 00:33:03,079 يا (واتس) ؟ 689 00:33:03,081 --> 00:33:06,583 يا (مارتن) ؟ 690 00:33:06,585 --> 00:33:09,820 الجميع تعرّض للأذى 691 00:33:09,822 --> 00:33:11,388 أنا تعرّضتُ لإطلاق نار ,, أيضاً 692 00:33:11,390 --> 00:33:12,889 ــ تتذكّر ذلك ؟ ــ نعم 693 00:33:12,891 --> 00:33:14,124 و الإدارة وضعتني للعمل المكتبي 694 00:33:14,126 --> 00:33:15,892 و كانو واضحين جدّاً معي 695 00:33:15,894 --> 00:33:18,695 أن ذلك هو خياري الأول والوحيد 696 00:33:18,697 --> 00:33:21,698 و كل ما أردتُه العمل في الشواع خارجاً 697 00:33:23,669 --> 00:33:25,769 هل يمكنني الحصول على مشروب ؟ 698 00:33:29,975 --> 00:33:31,908 699 00:33:37,916 --> 00:33:41,117 لكن الآن 700 00:33:41,119 --> 00:33:44,688 جعلتُ كل المبنى محمي 701 00:33:44,690 --> 00:33:46,523 و تلك كانت مكافأتي 702 00:33:46,525 --> 00:33:48,492 لأني لم أجعل ذلك يحطّمني 703 00:33:51,864 --> 00:33:55,465 ذلك لا يحدث فجأة 704 00:33:55,467 --> 00:33:58,935 بل يحدث خطوة بعد خطوة 705 00:33:58,937 --> 00:34:01,037 حتى يأتي يوم ما ,, تكون وحيداً مع حقيبة من المال 706 00:34:01,039 --> 00:34:04,808 و تقومين بمد يدك إليها 707 00:34:04,810 --> 00:34:07,244 و تكون على مسافة بعيدة من حيث بدأت 708 00:34:11,183 --> 00:34:13,884 لا يوجد مجال للعودة 709 00:34:15,254 --> 00:34:16,853 حسناً ,, حسناً 710 00:34:16,855 --> 00:34:20,690 تنفّس فقط ,, حسناً ؟ 711 00:34:20,692 --> 00:34:22,959 تلك كانت خطّتي 712 00:34:22,961 --> 00:34:24,427 لكن في النهاية ,, عملتُ لصالحهم 713 00:34:24,429 --> 00:34:27,864 لقد حاولتُ التوقّف عن فعل ذلك 714 00:34:27,866 --> 00:34:29,633 لكن ,,,, لكن (هاوارد) ,, عاد إليّ 715 00:34:29,635 --> 00:34:32,602 لقد قال أنّه يريد سيّارتين 716 00:34:32,604 --> 00:34:35,405 لقد حاول أن يغطّي آثارنا 717 00:34:38,744 --> 00:34:40,644 مات رجُل 718 00:34:45,350 --> 00:34:46,983 719 00:34:46,985 --> 00:34:50,287 أنا لم أضغط على الزناد ,, لكنّي أتحمّل المسؤوليّة 720 00:34:52,658 --> 00:34:54,791 لا , لا , لا , لا , لا , لا 721 00:34:54,793 --> 00:34:57,227 فرجينيا) و إبنتك لا تستحقان هذا ) 723 00:35:00,165 --> 00:35:01,965 لا يمكنك 724 00:35:06,238 --> 00:35:07,804 (مارتن) 725 00:35:26,658 --> 00:35:29,993 لقد شربتِ ما تبقّى من شرابي ,, أنا أحتاج 726 00:35:29,995 --> 00:35:32,629 ... هل يمكنك إحضار قارورة أخرى ؟ إنّها في 727 00:35:32,631 --> 00:35:34,264 الدولاب 728 00:35:34,266 --> 00:35:36,299 ــ بالتأكيد ــ حسناً 729 00:35:58,290 --> 00:36:01,725 لكنّي أحتاجك تعدني بعمل الصواب أوّلاً 730 00:36:40,866 --> 00:36:41,965 أنا آسف 731 00:36:41,967 --> 00:36:44,267 تحرّك ,, قبل أن تصل الكاميرات إلى هُنا 732 00:36:58,648 --> 00:37:00,849 دائماً عليك التحقق من عمل الصواب 733 00:37:02,119 --> 00:37:03,651 ماذا كان إسمه ؟ 734 00:37:03,723 --> 00:37:05,156 من الأكاديمية ؟ 735 00:37:05,158 --> 00:37:06,558 يُلقي علينا هذا الكلام 736 00:37:06,560 --> 00:37:08,059 لا يزال بإمكاني الشعور به و هو بجانبي 737 00:37:08,061 --> 00:37:09,427 (الضابط (لُوين 738 00:37:09,429 --> 00:37:10,795 (لُوين) 739 00:37:10,797 --> 00:37:12,964 كان يقف على مسافة قريبة جدّاً من الإناث 740 00:37:12,966 --> 00:37:14,799 741 00:37:14,801 --> 00:37:18,002 طوال ذلك الوقت ,, كل ما إستطعتُ التفكير به 742 00:37:18,004 --> 00:37:21,039 أنّه من الممكن أن يكون أي واحد منّا جالس على ذلك الكُرسي 743 00:37:22,809 --> 00:37:25,310 كيف يمكن للأخطاء البسيطة أن تتراكم على بعضها 744 00:37:27,147 --> 00:37:28,513 أيّها الرقيب ؟ 745 00:37:28,515 --> 00:37:29,747 هل أردتَ رؤيتي ؟ 746 00:37:29,749 --> 00:37:32,517 نعم ,, كيف حالك ؟ 747 00:37:32,519 --> 00:37:35,386 بخير 748 00:37:35,388 --> 00:37:38,156 عندما طلبتُ منكَ أن تظل بقرب ذلك المنزل 749 00:37:38,158 --> 00:37:41,659 ظننتُ أنّه أمر ما ,, لكنه إتضح أنّه أمر آخر 750 00:37:41,661 --> 00:37:45,697 و لم أقصد أن أضعك في وضع صعب 751 00:37:45,699 --> 00:37:48,633 و أنا أعتذر لك 752 00:37:48,635 --> 00:37:50,735 هل هذا كل ما في الأمر ؟ 753 00:37:50,737 --> 00:37:52,503 هذا كل ما في الأمر 754 00:37:55,075 --> 00:37:57,342 إذن ,, هل كان شرطي حقيقي خلف هذا الأمر ؟ 755 00:37:57,344 --> 00:37:58,943 حسناً 756 00:37:58,945 --> 00:38:01,012 هو لم يكن شرطي حقيقي منذ زمن بعيد 757 00:38:13,460 --> 00:38:14,826 ــ مرحباً ــ مرحباً 758 00:38:14,828 --> 00:38:16,861 ــ أنا ــ نعم ,, آسفة 759 00:38:18,131 --> 00:38:20,164 بالتأكيد إستحقيتِ راتبكِ اليوم على ما فعلتيه ,, أليس كذلك ؟ 760 00:38:20,166 --> 00:38:22,033 ــ كنتُ سأقول ذلك ــ هل أنتِ بخير ؟ 761 00:38:22,035 --> 00:38:23,835 نعم ,, أنا بخير 762 00:38:23,837 --> 00:38:24,869 صحيح ؟ 763 00:38:24,871 --> 00:38:27,705 نعم 764 00:38:27,707 --> 00:38:28,706 على أي حال ,, أراكِ لاحقاً 765 00:38:28,708 --> 00:38:31,809 يا (كيم) ؟ 766 00:38:31,811 --> 00:38:35,313 تعلمين ,, أنا و الرقيبة (بلات) مقرّبتان جدّاً من بعض ,,, هي 767 00:38:34,247 --> 00:38:35,313 768 00:38:35,315 --> 00:38:36,948 هي تحبّك ؟ 769 00:38:36,950 --> 00:38:39,317 نعم ,, نحن نسمّيه مجتمع الإعجاب المتبادل 770 00:38:39,319 --> 00:38:41,252 حسناً 771 00:38:41,254 --> 00:38:42,387 و أنا هي كنا نتكلّم 772 00:38:42,389 --> 00:38:45,123 و ... لا يجب عَلَيّ أن أتحدّث بخجل هُنا 773 00:38:45,125 --> 00:38:48,226 لقد قالت لي أنّكِ قدّمتِ طلب نقل 774 00:38:48,228 --> 00:38:50,194 نعم ,, ذلك صحيح 775 00:38:50,196 --> 00:38:53,698 هل بسبب أنّك تجدين صعوبة في رؤيته كل يوم في العمل ؟ 776 00:38:53,700 --> 00:38:55,533 .... لأنّي 777 00:38:58,371 --> 00:39:01,773 لأنّي ,, أشعر بالذنب لفسخي الخطوبة 778 00:39:01,775 --> 00:39:03,074 لكن ذلك كان الذي يجب القيام به 779 00:39:03,076 --> 00:39:06,678 لذلك ,,, هنالك العديد من الأماكن التي يمكنني (العمل بها ,, يا (ايرين 780 00:39:06,680 --> 00:39:09,380 نعم ,,, أنا أسمعك 781 00:39:09,382 --> 00:39:12,583 لكنكِ تعلمين أنّه عندما توقّع (بلات) على تلك الورقة 782 00:39:12,585 --> 00:39:15,019 و تأخذها للقائدة ,, سترغب في معرفة السبب 783 00:39:18,191 --> 00:39:21,659 تعرفين مسبقاً صعوبة أن تكوني شرطيّة أنثى 784 00:39:21,661 --> 00:39:23,928 و هذا الشيء سوف يلاحقكِ في كل مكان 785 00:39:23,930 --> 00:39:26,698 أنتِ ,,, و ليس هُو 786 00:39:26,700 --> 00:39:28,666 لبقية حياتك المهنيّة 787 00:39:31,738 --> 00:39:35,740 و أنا أقول لكِ ,, لديكِ مستقبل مشرق حقاً أمامكِ 788 00:39:38,044 --> 00:39:39,944 فقط فكّري في الأمر 789 00:39:40,880 --> 00:39:43,648 حسناً 790 00:39:47,287 --> 00:39:49,354 أنا حقّاً آسفة 791 00:39:51,157 --> 00:39:52,190 عَلَيّ الذهاب 792 00:39:52,192 --> 00:39:54,258 حسناً 793 00:39:58,098 --> 00:40:00,231 "حسناً ,,, كأسان من شراب " بايسون تيل بورترز 794 00:40:00,233 --> 00:40:01,866 إنّها الجعة المفضلة لديّ 795 00:40:01,868 --> 00:40:03,234 لقد أرسلوا إلينا صندوقان مجّاناً 796 00:40:03,236 --> 00:40:04,268 طعمها مرير ,, رغم ذلك ,, أليس كذلك ؟ 797 00:40:04,270 --> 00:40:05,269 798 00:40:05,271 --> 00:40:06,771 ــ كيف الحال ؟ (ــ (توني 799 00:40:06,773 --> 00:40:09,273 لقد سمعتُ أنّ رجلَك صاحب الوزن الوسط قد أُصيب اليوم 800 00:40:09,275 --> 00:40:11,642 سوف تتنازل عن النزال ,, أليس كذلك ؟ 801 00:40:11,644 --> 00:40:13,945 في الواقع ,, لقد كنتُ أفكّر أن أعرض خدماتي 802 00:40:13,947 --> 00:40:15,113 لا ,, لا ,, مُحال 803 00:40:15,115 --> 00:40:16,881 و لِمَ لا ؟ لقد تدرّبتُ لأجل هذه النزال 804 00:40:16,883 --> 00:40:21,119 (لقد تدرّبتَ لتواجه (رومان 805 00:40:21,121 --> 00:40:23,654 صحيح , أنا أنظر إليك بدون أن أضغط عليك 806 00:40:23,656 --> 00:40:25,023 حتى أكون واضحاً 807 00:40:25,025 --> 00:40:26,491 لا أهتم ,, أنا مُشارك 808 00:40:26,493 --> 00:40:27,959 ــ فلنتلاكم ــ جميعكم سمع هذا 809 00:40:27,961 --> 00:40:28,960 لقد تم الإتفاق 810 00:40:28,962 --> 00:40:30,795 حسناً 811 00:40:30,797 --> 00:40:33,331 سوف تحتاجين إلى هذا 812 00:40:36,569 --> 00:40:38,469 (مرحباً يا (ادم) ,, هذه (برين 813 00:40:38,471 --> 00:40:40,438 و كنتُ أخبر (برين) للتو 814 00:40:40,440 --> 00:40:43,641 ــ أنّك تداوي جروحك العاطفية ــ قليلاً 815 00:40:43,643 --> 00:40:44,842 حسناً ,, لقد إتّضح أنّها هي كذلك أيضاً 816 00:40:44,844 --> 00:40:46,477 لذلك ,, كما تعلم 817 00:40:46,479 --> 00:40:47,545 إستمتعا 818 00:40:50,283 --> 00:40:52,350 إذن ,,, أنت شرطي ؟ 819 00:40:52,352 --> 00:40:53,451 نعم 820 00:40:53,453 --> 00:40:56,888 لا بد أنّ لديك العديد من القصص المجنونة 821 00:40:57,991 --> 00:41:00,024 لدي بعض القصص المجنونة 822 00:41:04,831 --> 00:41:08,933 (إسمعي ,, يا (برين 823 00:41:08,935 --> 00:41:10,768 .... هذا لن 824 00:41:10,770 --> 00:41:12,403 لا بأس 825 00:41:12,405 --> 00:41:14,372 آسف 826 00:41:16,373 --> 00:41:20,400 ******************************** أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم ترجمة التُول ********************************