1
00:00:03,032 --> 00:00:08,032
التـــــرجمة
<font color="#ff0000">NAIA</font>

2
00:00:30,203 --> 00:00:34,003
<i>بعد مـــرور 29 عاماَ</i>

3
00:00:40,058 --> 00:00:41,142
مرحباَ, يا تومي

4
00:00:45,731 --> 00:00:48,066
أنت لم ترى الجد يسقط قطعة الخبز هذه،
صحيح ؟

5
00:00:49,818 --> 00:00:51,570
جيد. سأطعمة لـــ جوي

6
00:00:53,447 --> 00:00:54,907
- صباح الخير، دانيال
- صباح الخير

7
00:01:00,287 --> 00:01:03,624
 تومي. لنري جدك الهدية
 التي حصلت عليها من عمك ,جيك

8
00:01:03,707 --> 00:01:05,417
لباس يليق للملك

9
00:01:11,256 --> 00:01:12,382
أهلاَ, جيس

10
00:01:17,596 --> 00:01:22,100
متى سوف تتخلى عن
 تعبيرك لــ( إلفيس) ؟؟ إنه تصرف صبياني

11
00:01:24,770 --> 00:01:28,857
في الملاكمة، (ألفيس) يستطيع تدمير
بول وينكل, لأنه يعرف الكارتية

12
00:01:35,363 --> 00:01:37,741
شكراَ..شكراَ جزيلاَ

13
00:01:41,787 --> 00:01:43,497
- ها نحن ذا
- هيا، يا ملك

14
00:01:43,705 --> 00:01:45,081
صباح الخير

15
00:01:51,129 --> 00:01:54,508
- آوه.. يا صاح. أنا منهكة جداَ
- آه.. صحيح ؟ بسبب ليله الأمس ؟

16
00:01:55,300 --> 00:01:58,595
لا، لأني مشيت صعودا و نزولاَ
على تلك السلالم إلى العلية

17
00:02:00,096 --> 00:02:02,223
 نحن نصعد على هذه
كل يوم لمدة سبع سنوات ؟

18
00:02:02,432 --> 00:02:04,768
نعم. لا عجب لما كانت مؤخرتكِ صلبة

19
00:02:06,394 --> 00:02:08,188
ماذا تعني بـــ " كانت" ؟

20
00:02:09,105 --> 00:02:12,734
دعيني أقول ...  هل قلت "كانت" ؟
ما قصدته "هو"... قبليني

21
00:02:14,903 --> 00:02:17,572
إنه من الممتع وجدكم
 هنا في عطلة هذا الأسبوع

22
00:02:17,656 --> 00:02:19,658
ولكن علي الإعتراف
إنه غريب بعض الشيء

23
00:02:19,741 --> 00:02:20,826
أتعرف ماهو الغريب ؟

24
00:02:21,035 --> 00:02:24,079
جوي بعمر الـــ 60 ولا يزال يرتدي
 نفس بجامة ,باغز باني

25
00:02:24,162 --> 00:02:25,163
غريب

26
00:02:25,246 --> 00:02:29,209
أنا بعمر الــــ 55 تقريباَ
وعلى مايحدث هذه جديدة

27
00:02:30,293 --> 00:02:31,837
صباح الخير

28
00:02:35,173 --> 00:02:39,177
صباح الخير,صباح الخير

29
00:02:39,260 --> 00:02:40,595
صباح الخير

30
00:02:41,930 --> 00:02:42,973
هل نسيت أحداَ ؟

31
00:02:43,181 --> 00:02:45,141
- لا، ولكن سأقبل بالقبلة الثانية
- أوه

32
00:02:49,730 --> 00:02:52,232
حسنا، لدي 15 دقيقة لكي أتناول وجبة الإفطار

33
00:02:52,315 --> 00:02:54,109
 ثم بعدها علي أن أذهب و أفتح
عيادة الحيوانات

34
00:02:54,192 --> 00:02:56,653
 أبي، تذكر
أنت ستأخذ الأولاد إلى المدرسة هذا الصباح

35
00:02:56,737 --> 00:02:59,031
- فهمت
- يا رفاق , لابد من أنكم متحمسين

36
00:02:59,114 --> 00:03:02,951
تنتقلون إلى (لوس أنجلوس)  لكي تقدموا
برنامجكم الصباحي الخاص

37
00:03:03,035 --> 00:03:04,244
ماذا يسمى مجدداَ ؟

38
00:03:04,953 --> 00:03:06,914
<font color="#ff8080"><i>إنهضي يا الولايات المتحدة</i></font>

39
00:03:06,997 --> 00:03:08,790
- بطولة, داني تانر
-.. حسناَ

40
00:03:08,874 --> 00:03:11,376
في الواقع هي بطولة
ريبيكا دونالدسون-كاتسبولس

41
00:03:12,419 --> 00:03:14,755
أليست رائعة ؟
لكن إسمي يبدء أولاَ

42
00:03:14,838 --> 00:03:17,883
ليس مهماَ
ولكن... هذا يهم

43
00:03:18,092 --> 00:03:19,593
دعونا لا ننسى عملي الجديد

44
00:03:19,676 --> 00:03:20,677
أنا إنتقلت إلى, لوس أنجلوس

45
00:03:20,761 --> 00:03:24,347
لأنني الملحن الموسيقي الجديدة في
مسلسل المفضل ,جينرال هوسبيتل

46
00:03:24,431 --> 00:03:26,641
هم دائماَ يوظيفون أفضل الممثلين به
أليس كذلك؟

47
00:03:29,895 --> 00:03:31,312
مفاجأة

48
00:03:35,109 --> 00:03:36,151
<i>مرحبـــــاَ</i>

49
00:03:38,153 --> 00:03:40,739
- مرحباَ
- إعتقدت بأنكِ ستبقين في ,إنكلترا

50
00:03:40,948 --> 00:03:43,951
أوه لا ياعزيزتي ,  أنا أردت فقط
أن أقوم بدخولاَ مبهجاَ

51
00:03:44,159 --> 00:03:46,411
ستيفان، هذه اللهجة لطيف حقاَ

52
00:03:46,494 --> 00:03:48,080
هل من الممكن أن تتوقفي عن ذلك أرجوكِ ؟

53
00:03:48,789 --> 00:03:51,917
أي لهجة ؟ أوه لا .. لا تكن سخيفاَ

54
00:03:52,793 --> 00:03:54,586
الآن ، أين أختي الصغيرة ؟

55
00:03:55,336 --> 00:03:56,880
حسنا، (ميشيل) ترسل تحياتها

56
00:03:56,964 --> 00:03:59,841
ولكنها مشغولة في ,نيويورك
بإدارة عرض أزيائها

57
00:04:15,023 --> 00:04:15,983
أوه

58
00:04:16,066 --> 00:04:17,525
أنا.. هذا أنا.. كان ذلك لي

59
00:04:18,777 --> 00:04:20,570
- جوي
- مرحباَ، ستفاني

60
00:04:20,654 --> 00:04:21,655
مرحباَ

61
00:04:21,863 --> 00:04:23,448
كيف هي تعاملك ( لوس فيغاس) ؟

62
00:04:23,531 --> 00:04:27,202
آوه (ستيفان)، أنا أقوم بعشر برامج بالأسبوع
في, فينيسيا

63
00:04:27,285 --> 00:04:30,831
و أنا لا أحب التباهي،
لكني لقنت (الجزرة) درساَ

64
00:04:32,332 --> 00:04:36,795
ها هما، لا يزالا بالكلية بعد
ست سنوات، (نيكي) و (اليكس) كاتسبولس

65
00:04:40,966 --> 00:04:43,677
صدق أو لاتصدق ,نحن فقط يجب أن ننجح
بصفين لكي نتخرج

66
00:04:43,885 --> 00:04:45,971
هذا يعني، ثلاث سنوات أخرى ؟

67
00:04:46,554 --> 00:04:47,722
 أبي، أنت مضحك

68
00:04:49,307 --> 00:04:52,602
أفضل جزء بشأن الجامعة
 هو بأننا أصبحنا نجيد ركوب الأمواج

69
00:04:54,855 --> 00:04:57,273
ثمانية ألف دولار ..لكي يقوموا بهذا

70
00:04:58,274 --> 00:05:00,652
حاون وقت الإفطار
يجب أن أذهب للعمل

71
00:05:00,861 --> 00:05:03,738
لدي عريسان
كلبهم إبتلع خاتم زواجهما

72
00:05:05,573 --> 00:05:08,368
هذا ما تحصل عليه
لجعل فطيرة (البيغل) الأشبين

73
00:05:09,244 --> 00:05:12,122
قبل أن نأكل، لدي شيء
مهم علي قوله, حسناَ ؟

74
00:05:12,998 --> 00:05:14,666
تباَ..نحن لانزال وسيمين

75
00:05:21,464 --> 00:05:22,966
بالأخص أنا

76
00:05:23,633 --> 00:05:27,762
أنتم يا رفاق تغيظوني حيال كريم الشعر
وعن كل المرطبات التي إستخدمتها

77
00:05:27,846 --> 00:05:30,431
أنظر لوجهي مثل مؤخرة طفل
ولدي عرف أسد

78
00:05:30,640 --> 00:05:32,517
مرحباَ,..ياجماعة
<font color="#ff8080"><i>ترحب بالأسبانية</i></font>

79
00:05:39,607 --> 00:05:41,985
أووه ! أنا أعاني من حموضة إسترجاع ذاكرة

80
00:05:42,819 --> 00:05:44,487
ولكن لم تأتني الحاموضة قبلاَ

81
00:05:44,571 --> 00:05:48,867
لكني أخذت مضاد الحموضة ذات مره
لابد من أني أعاني من حموضة إسترجاع ذاكرة

82
00:05:49,701 --> 00:05:53,205
كيمي، لم أنتي هنا ؟ ولماذا
لم أصلح قفل باب هذا الباب ؟

83
00:05:54,622 --> 00:05:57,709
 أبي، كن لطيفاَ. .(كيمي) تساعدني
بإفامة حفلة وداع رحيلك

84
00:05:57,918 --> 00:05:59,335
أنا منظمة حفلات الأن

85
00:05:59,419 --> 00:06:02,797
عندما تكون مستعد لإقامة حفلة
إفعلها على طريقة الـــ غيبلر

86
00:06:03,006 --> 00:06:06,634
 لا أعرف ما إذا أردت أن أفعل أي شيء على
طريقة الـــ غيبلر

87
00:06:08,053 --> 00:06:11,848
حسنا، فإن حفلة الليلة ستكون رائعة
بما أن (دي جي تانير) تديرها

88
00:06:12,057 --> 00:06:12,974
أنا ؟

89
00:06:13,183 --> 00:06:14,726
ليس أنتي ,دي جي تانير

90
00:06:14,809 --> 00:06:16,270
أنا ,دي جي تانير

91
00:06:16,352 --> 00:06:18,396
إنه لقبي الرسمي لمنسقة الأغاني

92
00:06:20,356 --> 00:06:22,192
سرقتي إسمي ؟

93
00:06:22,859 --> 00:06:24,945
لم لا تسمي نفسكِ بـــ (دي جي ستفاني ) ؟

94
00:06:25,153 --> 00:06:27,405
لأن هناك مسبقاَ يوجد أسم ,دي جي ستيفاني

95
00:06:27,614 --> 00:06:29,741
وهناك بالفعل أسم ,دي جي تانير

96
00:06:31,451 --> 00:06:32,535
عمتي ,ستيفي

97
00:06:32,744 --> 00:06:33,870
العظيم , ماكس

98
00:06:33,954 --> 00:06:35,330
دي جي تانير

99
00:06:36,331 --> 00:06:39,293
المغاور (جاكسون) ! مرحباَ
أوه.. خذوا, يا أولاد

100
00:06:39,500 --> 00:06:42,587
لقد جلبت لكم أعظم صيحات الأغاني
من الملهى بـــ لندن

101
00:06:42,670 --> 00:06:44,089
لك و لك

102
00:06:44,714 --> 00:06:48,551
أنا متأكدة من أنه لا يوجد أي
كلمات تتعلق بالمخدرات و الجنس، أو العنف

103
00:06:48,635 --> 00:06:49,636
على تلك الأغاني

104
00:06:49,719 --> 00:06:51,596
و سوف أعيد أخذهم

105
00:06:53,181 --> 00:06:56,059
إسترخي .. يا أمي
أنا مسبقاَ أعرف الكلمات الدنيئة

106
00:06:56,143 --> 00:06:58,686
تباَ..اللعنة..دونالد ترامب

107
00:07:01,689 --> 00:07:03,441
بيكي ..هل يمكنكِ أن تعطيني الماء

108
00:07:03,650 --> 00:07:05,068
تسمى الـــــ ماء

109
00:07:06,111 --> 00:07:07,612
ماء

110
00:07:08,404 --> 00:07:10,406
الـــــ ماء

111
00:07:10,615 --> 00:07:12,408
أوه، فقط أعطني الجريدة

112
00:07:12,617 --> 00:07:15,954
 أبي، نحن لما كنا إستطعنا من إجتياز
العام الماضي دون مساعدتك

113
00:07:16,037 --> 00:07:17,956
نحن نقدر إستضافتك لنا هنا

114
00:07:18,165 --> 00:07:20,792
أوه ,عزيزتي أحب تواجدكم هنا

115
00:07:21,001 --> 00:07:24,338
أوه، و أعتقد أنني وجدت مكان لطيف
لي و للأولاد

116
00:07:24,545 --> 00:07:27,507
تعلمين، لتو خطر لي
ماذا حقاَ يعني بيع هذا البيت

117
00:07:28,300 --> 00:07:30,218
بأننا نقول وداعاَ لمنزل عائلتنا

118
00:07:31,678 --> 00:07:35,515
أشعر أن هذا بيتي، أيضاَ
أنا متواجدة هنا أكثر من بيتي

119
00:07:36,891 --> 00:07:39,894
يجعلني أشعر بأني أريد ركل حذائي
و رفع قدمي

120
00:07:41,896 --> 00:07:42,939
مقرف

121
00:07:44,858 --> 00:07:46,318
يا للوقاحة

122
00:07:54,993 --> 00:07:56,494
ستيفان، هل إختفت لهجتكِ ؟؟

123
00:07:56,703 --> 00:07:59,998
..إختبار. واحد، اثنان، ماء

124
00:08:00,081 --> 00:08:02,125
أوه، أنا أمريكية مجدداَ

125
00:08:04,460 --> 00:08:06,963
مرة أخرى، قدمي ينقذ الموقف

126
00:08:07,172 --> 00:08:09,632
نعم، ولكن رائحتها كرائحة , ترامب

127
00:08:14,096 --> 00:08:25,710
<i><font color="#ffff80">فــــولر هــــاوس</font>
<font color="#ff8080">الحــــلقة 1</font></i>

128
00:08:26,235 --> 00:08:33,350
<i>التـــــرجمة
 <font color="#ff0000">NAIA</font>
تابعوني بالتويتر @hunger_o</i>

129
00:09:24,082 --> 00:09:26,460
ما رأيكِ ؟ مبالغ به ؟

130
00:09:26,667 --> 00:09:28,586
أوه، ليس كثيراَ

131
00:09:31,506 --> 00:09:32,757
أليس هذا جنونياَ ؟

132
00:09:32,840 --> 00:09:35,009
ينتهي بي الحال أن أعيش مجدداَ
 في غرفتي القديمة

133
00:09:35,218 --> 00:09:36,719
إنتقلت إلى هنا عندما كنت في الخامسة

134
00:09:36,928 --> 00:09:39,055
نعم، بعدها انتقلت أنا

135
00:09:39,139 --> 00:09:41,266
يا إلهي.. والآن ها نحن مجدداَ

136
00:09:41,349 --> 00:09:42,558
إنها دورة الحياة

137
00:09:43,351 --> 00:09:45,312
أوه، أنظروا ! و ها هو , سيمبا

138
00:09:47,314 --> 00:09:50,484
تومي، قل مرحباَ لعمتك ,ستيفاني

139
00:09:50,691 --> 00:09:55,905
مرحباَ ! تومي، كيف الحال، ياولد ؟
كيف هي الأمور ؟

140
00:09:56,114 --> 00:09:58,032
هي, هي , عيناي هنا فوق.. نعم

141
00:09:58,866 --> 00:10:03,788
أعلم بأن هذا يبدوا كالغداء
لكن مملكة الألبان هذه مغلقة ، حسناَ ؟

142
00:10:03,871 --> 00:10:07,041
نعم. خذي.. إذهب لأمك
ها أنت ذا

143
00:10:09,252 --> 00:10:10,753
إذاَ

144
00:10:10,837 --> 00:10:12,130
كيف حالكِ ؟

145
00:10:13,047 --> 00:10:16,801
حسنا،تعلمين، لدي ثلاثة أولاد
 يعتمدون علي في كل شيء

146
00:10:17,718 --> 00:10:19,929
لذا, لا أستطيع أن أقلق بشأن
الأمور التي لا يمكن تغييرها

147
00:10:21,222 --> 00:10:24,725
زوجي توفي وهو يعمل ما كان يحبه
مكافحة الحرائق ومساعدة الناس

148
00:10:24,809 --> 00:10:25,935
لأراد مني أن أكون قوية

149
00:10:27,937 --> 00:10:30,606
أتمنى لو كان لديكِ الوقت للقضاء مع
 أبناء أختكِ فهم يعشقونك

150
00:10:30,815 --> 00:10:33,943
أوه، الشعور متبادل، ولكن أنتي تعرفيني

151
00:10:34,027 --> 00:10:36,363
لدي موسيقاي، وأنا أحب أن أغني

152
00:10:36,446 --> 00:10:40,116
و أحب السفر
بدون قيود، وبدون مسؤوليات

153
00:10:40,200 --> 00:10:43,161
ليس لديكِ أي فكرة كم هذا ممتع أن أكون
دي جي تانير

154
00:10:45,121 --> 00:10:47,832
ألا تريدين يوماَ أن تحضي بالأطفال
وتستقرين ؟

155
00:10:48,041 --> 00:10:51,545
يبدو مملاَ. بالنسبة لي

156
00:10:51,627 --> 00:10:53,254
ولكن مثالياَ بالنسبة لكِ

157
00:10:54,755 --> 00:10:58,885
أعني، أنتي أماَ مذهلة
مثلما أنكِ أختاَ كبرى رائعة

158
00:11:00,595 --> 00:11:03,557
حسنا، ليس دائماَ
هل تذكرين اليوم الذي إنتقلتِ إلى هنا ؟

159
00:11:03,639 --> 00:11:06,684
وضعت حبلاَ في منتصف الغرفة
لكي ابقيكِ بعيداَ عن منطقتي

160
00:11:06,767 --> 00:11:07,977
نعم، فعلتي

161
00:11:08,186 --> 00:11:11,772
والطريقة الوحيدة للخروج هو من خلال
 التسلق على الستائر، هل تتذكرين ؟

162
00:11:11,856 --> 00:11:13,816
..قفزت عليها ..وكنت مثل

163
00:11:13,900 --> 00:11:15,068
ووه

164
00:11:16,027 --> 00:11:17,820
يا بنات، ما الذي يجري هنا ؟

165
00:11:18,029 --> 00:11:19,364
- لا شيء
- لا شيء

166
00:11:20,948 --> 00:11:21,949
من فعل هذا ؟

167
00:11:22,158 --> 00:11:23,701
- هي فعلت ذلك
- هي فعلت ذلك

168
00:11:24,369 --> 00:11:26,413
- كاذبة
-واشية

169
00:11:26,621 --> 00:11:29,165
- هل يجب أن نعاقبهم ؟
- لقد كان حادثاَ

170
00:11:29,249 --> 00:11:32,043
- لن يحدث ذلك مجدداَ
- لنتشاور

171
00:11:34,921 --> 00:11:35,796
حسناَ

172
00:11:36,005 --> 00:11:38,925
حسناَ..يافتيات
لقد قررنا بأن نرحمكم

173
00:11:40,218 --> 00:11:42,596
- قولوا بأنكم آسفين
- و أنا أحبكِ

174
00:11:42,678 --> 00:11:44,305
وتعانقوا

175
00:11:45,098 --> 00:11:46,140
- أسفة
- أسفة

176
00:11:46,224 --> 00:11:47,808
- أنا أحبكِ
- أحبكِ

177
00:11:48,976 --> 00:11:50,437
لا تصبح أبداَ عادة قديمة

178
00:11:50,520 --> 00:11:51,812
حسناَ، إذهبوا للحفل

179
00:11:52,021 --> 00:11:53,856
حسناَ. (تومي) في السرير

180
00:11:53,940 --> 00:11:55,816
- وداعاَ، يافتيات.. وداعاَ
- وداعاَ

181
00:11:55,900 --> 00:11:58,694
- أبلينا جيداَ مع هؤلاء الفتيات، هاه ؟
- نعم أبلينا حسناَ، أليس كذلك؟

182
00:11:58,903 --> 00:12:00,196
قمنا بعمل رائع

183
00:12:00,405 --> 00:12:04,075
يصعب علي شكركم بما يكفي
على كل التضحيات التي قمتم بها لأجل عائلتي

184
00:12:04,742 --> 00:12:06,119
حسناَ، تعالوا هنا

185
00:12:06,327 --> 00:12:07,328
- مجدداَ ؟
- تعالوا

186
00:12:07,537 --> 00:12:09,623
-أووه ..يا إلهي
- أووه ..يا إلهي

187
00:12:11,874 --> 00:12:14,377
حسناَ، يا رفاق إذهبوا أنتم للحفلة
أنا أتولى ذلك

188
00:12:14,461 --> 00:12:15,629
- حقاَ ؟
- نعم

189
00:12:16,712 --> 00:12:19,674
لا تقلق، (تومي) جوي موجود هنا

190
00:12:20,341 --> 00:12:22,135
وهكذا السيد ,الفأر الجبلي

191
00:12:24,512 --> 00:12:29,643
<font color="#ff8080"><i>? قبلة واحدة، يا عزيزي، من على قمة الشجرة ?</i></font>

192
00:12:31,018 --> 00:12:33,605
<font color="#ff8080"><i>..والشجرة مصنوعة من</i></font>

193
00:12:34,606 --> 00:12:35,607
<font color="#ff8080"><i>الخشب</i></font>

194
00:12:38,693 --> 00:12:39,527
<font color="#ff8080"><i>أووه</i></font>

195
00:12:43,990 --> 00:12:46,451
هاذا هو أجذب رجل على قيد الحياة

196
00:12:46,534 --> 00:12:48,119
على رسلكِ, سيدة تانر

197
00:12:48,911 --> 00:12:50,871
هناك أطفال وأحفاد هنا في كل مكان

198
00:12:51,080 --> 00:12:53,207
و رجل مع دمية فأر جبلي

199
00:12:54,250 --> 00:12:56,877
حسناَ، ولكن من مساء الغد
 نحن سوف نعيش في ,لوس أنجلوس

200
00:12:56,961 --> 00:13:00,881
لا أطفال حولنا، وعندها يمكننا أن نعود
بكوننا متهورين و جنونيين

201
00:13:01,090 --> 00:13:03,635
سأجلب ريش مزيلة الغبار

202
00:13:04,927 --> 00:13:07,138
يعجبني عندما تتحدث عن النظافة

203
00:13:08,556 --> 00:13:12,893
مرحباَ يا رفاق أنتم حقاَ متأنقين
قمصان بدون ثقوب

204
00:13:13,978 --> 00:13:15,146
إتخذنا قراراَ كبيراَ

205
00:13:15,229 --> 00:13:19,400
بعد أن نتخرج، سننتقل
إلى (لوس أنجلوس) لفتح شاحنة تاكو السمك

206
00:13:20,067 --> 00:13:21,569
جيد. على الأقل لديكم خطة

207
00:13:21,777 --> 00:13:24,989
نعم، كل ما نحتاج إليه هو أنك
تشتري لنا السمك،و التاكو و الشاحنة

208
00:13:26,407 --> 00:13:29,494
لكن بعد أن نفعل ذلك
سننتقل للعيش معكم يارفاق

209
00:13:31,829 --> 00:13:34,541
لا أحد يذعر
دورية النظافة قادمة

210
00:13:35,833 --> 00:13:38,545
 ماكس الصغير، يعجبني ما أراه

211
00:13:39,837 --> 00:13:42,089
- هل تريد قطعة من العمل؟
- هل سبق ورفضت

212
00:13:43,049 --> 00:13:44,551
تنظق بنية

213
00:13:44,759 --> 00:13:46,219
ثلاث رقائق من المحارم الورقية ؟

214
00:13:46,427 --> 00:13:48,346
أنت تنظف على مستوى المدبرة

215
00:13:54,060 --> 00:13:55,853
- مرحباَ، رامونا
- مرحبا، دي جي

216
00:13:56,646 --> 00:13:59,065
- فرناندو
- دي جي

217
00:14:01,150 --> 00:14:02,569
كيمي، زوجكِ السابق هنا

218
00:14:03,944 --> 00:14:07,865
لا ,لا , لا
كيمي وأنا إنفصلنا مؤقتاَ

219
00:14:07,948 --> 00:14:12,036
أنا أعترف، إن هذا لا يبدو جيداَ
ولكن بداخلي لم ينضج بعد

220
00:14:12,828 --> 00:14:18,459
فرناندو، هذه حفلة وداع
لذا أرجوك .. إرحل بعيدا

221
00:14:19,753 --> 00:14:20,878
يا للهول ,يا كيمي

222
00:14:20,961 --> 00:14:24,424
أنتي تبدين رائعة كالنبيذ
 في فصل الصيف

223
00:14:25,633 --> 00:14:27,218
فرناندو، تخلى عن ذلك

224
00:14:27,427 --> 00:14:28,720
أبداَ

225
00:14:28,803 --> 00:14:30,137
..أنا لا أخجل من الإعتراف

226
00:14:30,971 --> 00:14:35,893
إسمي.. فرناندو
هيرنانديز غيريرو فرنانديز غيريرو

227
00:14:36,102 --> 00:14:38,646
و أنا مدمن على كيمي غيلبر

228
00:14:40,815 --> 00:14:42,233
كيمي غيبرل ؟

229
00:14:43,526 --> 00:14:47,113
يا صديقي، لقد أغويت
النساء الأكثر جمالاَ في العالم

230
00:14:47,321 --> 00:14:49,657
نعم، و بعضهم من خلال حفل زواجنا

231
00:14:51,951 --> 00:14:53,911
نعم،إقترفت خطأ واحداَ

232
00:14:54,579 --> 00:14:56,289
مرات عدة

233
00:14:57,415 --> 00:15:00,585
ولكن لا أحد لديه المهارات
مثل هذا الساحر

234
00:15:01,377 --> 00:15:03,087
كيمي غيبرل, تعرف أشياءَ

235
00:15:03,170 --> 00:15:07,133
أسرار مفقود منذ زمن طويل من ,الكاماسوترا
من الأعماق، الهندية الظلماء

236
00:15:09,719 --> 00:15:11,929
تقصد هذه ,(كيمي غيبرل) ؟

237
00:15:14,056 --> 00:15:16,309
نعم، هذه, كيمي غيبرل

238
00:15:16,517 --> 00:15:18,018
وداعاَ، فرناندو

239
00:15:19,604 --> 00:15:20,647
الوداع

240
00:15:21,689 --> 00:15:22,690
في الوقت الراهن

241
00:15:23,483 --> 00:15:24,317
رامونا

242
00:15:24,400 --> 00:15:25,401
وداعاَ أبي

243
00:15:25,485 --> 00:15:26,653
وداعاَ

244
00:15:27,862 --> 00:15:30,072
جميعاَ, هذه إبنتي, رامونا

245
00:15:30,281 --> 00:15:31,365
مرحباَ، رامونا

246
00:15:31,574 --> 00:15:33,573
رامونا، أنتي تعرفين هؤلاء الأشخاص, صحيح ؟

247
00:15:34,201 --> 00:15:35,202
أنا أعرف هؤلاء الثلاثة

248
00:15:35,411 --> 00:15:39,165
أمي تطلق عليهم ..الحالم،
المنظف , المزعج

249
00:15:41,501 --> 00:15:44,838
حسناَ يارفاق, حان الوقت لإعاده الزمن
لثمانينات عندما بدئت هذه الحفلة

250
00:15:44,920 --> 00:15:46,339
<font color="#ff8080"><i>أطفال جدد بالحي</i></font>

251
00:16:07,568 --> 00:16:08,903
رائع

252
00:16:18,329 --> 00:16:23,459
مرحباَ.. تانر .. الفوليرز.. غيبرل
جلادستون، ريبرز, كاتسبولس. مرحباَ

253
00:16:24,251 --> 00:16:25,419
ستيف

254
00:16:25,503 --> 00:16:26,629
شكراَ لمجيئك هنا

255
00:16:26,838 --> 00:16:29,256
أوه، يا إلهي. أتمزحين ؟ طعام مجاني

256
00:16:30,216 --> 00:16:33,052
- إذاَ, كيف حال كلبتك جونير ؟
-إنها تبلي حسناَ

257
00:16:33,135 --> 00:16:36,639
هي على وشك الولادة. ولكن أنا
من يحمل عبء وزن الحمل

258
00:16:37,306 --> 00:16:38,516
أعتقد أنك تبدو جيداَ

259
00:16:39,266 --> 00:16:40,267
وكذلك أنتي

260
00:16:41,310 --> 00:16:43,688
ديج, أنا أعلم بأنكِ لستِ
على استعداد لبدء شيء جديد

261
00:16:43,771 --> 00:16:46,440
أو إعادة شيء قديم

262
00:16:46,649 --> 00:16:49,569
ولكن أريدك أن تعلمي عندما تكونين
 على استعداد, سأكون هنا موجود لكِ

263
00:16:51,445 --> 00:16:52,488
نقانق صغيرة ؟

264
00:16:52,572 --> 00:16:54,949
في الواقع،سأكون موجوداَ هناك
أحب تلك

265
00:16:55,157 --> 00:16:58,160
إذاَ, عمي , جيسي
متى حصلت على دراجتك الأولى ؟

266
00:16:58,369 --> 00:17:00,538
كنت في العاشرة
عندما بدأت أول مرة أركب, الهارلي

267
00:17:00,747 --> 00:17:03,165
العاشرة ؟ أنا بعمر الــ 13 وليس لدي
 سوى دراجة ترابية

268
00:17:03,374 --> 00:17:07,086
تذكر كان ذلك بالسبعينات وقتها كان لا أحد
 يهتم ما إذاَ تعرض الأطفال للأذى

269
00:17:07,754 --> 00:17:09,964
جاكسون، إذهب وتحدث إلى, رامونا

270
00:17:10,047 --> 00:17:12,633
أرجوكِ لا ترغميني
 رامونا ,مزعجة جداَ

271
00:17:12,842 --> 00:17:15,678
لا يمكنك أن تزال مستاءَ
حيال حفل يوم ميلادك السادس

272
00:17:15,887 --> 00:17:17,805
لقد خربت حفلة رعاة البقر خاصتي

273
00:17:17,889 --> 00:17:19,056
لقد أطفأت شموعي

274
00:17:19,139 --> 00:17:22,393
سرقت أمنياتي
و التي هي كانت عليها أن تغادر

275
00:17:23,060 --> 00:17:26,773
و عندما غادرت
ركبت البوني والتي تخص جولة الخيول

276
00:17:26,981 --> 00:17:30,025
طبعها من الغيبرل
إنها لا تعرف أبدا ما تفعله

277
00:17:30,985 --> 00:17:32,528
فقط قل مرحباَ

278
00:17:36,282 --> 00:17:38,325
- مرحباَ
-مرحباَ

279
00:17:42,538 --> 00:17:44,123
ضعوا هواتفكم بعيداَ.. ضعوهم بعيدا

280
00:17:44,331 --> 00:17:45,458
تكلموا

281
00:17:45,541 --> 00:17:46,960
فقط تبادلوا الأخبار

282
00:17:47,167 --> 00:17:48,753
أنظروا من إستيقظ

283
00:17:50,630 --> 00:17:52,506
هذا هو طفلي الصغير

284
00:17:56,886 --> 00:17:58,554
عمة (بيكي)، يمكنكِ إعادته لي الآن

285
00:17:58,763 --> 00:18:01,348
حسناَ، إفرحي به الآن
لأنه الشيء القادم الذي ستعرفينة

286
00:18:01,432 --> 00:18:02,433
يتحول لذلك

287
00:18:02,976 --> 00:18:04,435
مرحباَ يا أمي

288
00:18:10,024 --> 00:18:14,570
رائع. أنا أنظر حول أنحاء
..الغرفة و أدرك أن بعد هذه الليلة

289
00:18:14,654 --> 00:18:16,196
الجميع سوف يرحل

290
00:18:16,948 --> 00:18:17,949
أنتي ستغادري

291
00:18:18,992 --> 00:18:20,576
أنتم ستغادرون

292
00:18:20,785 --> 00:18:22,244
و أنت ستغادر

293
00:18:22,328 --> 00:18:23,830
و أنت بالفعل غادرت

294
00:18:24,872 --> 00:18:25,999
 أتمنى بأنكم مغادرون

295
00:18:28,167 --> 00:18:30,795
إذاَ.. سيكون أنا والأولاد فقط

296
00:18:31,921 --> 00:18:33,213
ولكننا سوف نكون على ما يرام

297
00:18:33,297 --> 00:18:36,133
هناك الكثير من الأمهات العازبات
أستطيع فعل ذلك

298
00:18:37,259 --> 00:18:40,554
أنا فقط أريد منكم جميعا أن تعرفوا
أنا أحبكم كثيراَ

299
00:18:40,763 --> 00:18:42,598
- أنا أحبكِ
- إلى الأسرة

300
00:18:42,807 --> 00:18:43,891
للأسرة

301
00:18:44,976 --> 00:18:46,560
للعائلة

302
00:18:47,728 --> 00:18:52,025
والآن، حان الوقت لإجبار (جيسي) على الغناء
الأغنية التي نحبها ويكرها هو

303
00:18:52,232 --> 00:18:54,735
التي حققت نجاحا كبيرا في اليابان عام 1992

304
00:18:54,819 --> 00:18:57,446
والأن
لنجعلها صاخبة في غرفة معيشتنا

305
00:18:57,530 --> 00:18:58,823
<font color="#ffff80"><i>"إلى الأبد"</i></font>

306
00:18:59,032 --> 00:19:01,325
<font color="#ffff80"><i>"إلى الأبد"! "إلى الأبد"</i></font>

307
00:19:01,534 --> 00:19:04,829
<i>لا، لا، لا، يا رفاق
لقد غنيت "إلى الأبد" إلى الأبد</i>

308
00:19:05,496 --> 00:19:07,540
لن أغني أبدا "إلى الأبد" لطالما حيت

309
00:19:07,748 --> 00:19:10,417
- ولكن عزيزي, هذه أغنية زفافنا
- إقرعوها، يا الريبرز

310
00:19:12,545 --> 00:19:14,714
هذه الأغنية موجهه إلى جميلتي , بيكي

311
00:19:15,422 --> 00:19:17,842
شكرا لك ِلأجل 28 عاماَ الرائعة

312
00:19:18,051 --> 00:19:20,053
سأحبكِ للأبد

313
00:19:45,119 --> 00:19:46,579
الجميع، ساعدوني قليلاَ

314
00:20:31,958 --> 00:20:35,169
حسناَ، جيسي
لندع هذه الحفلة جارية

315
00:20:35,377 --> 00:20:36,879
- جاهزين، يالريبرز ؟
- نعم

316
00:20:45,972 --> 00:20:47,222
أين تذهبون ؟

317
00:20:55,355 --> 00:20:57,274
هيا يا أمي. لنذهب إلى المنزل

318
00:20:59,860 --> 00:21:01,154
كيف أبليت ؟

319
00:21:01,361 --> 00:21:04,490
 تسعة وعشرون ثانية.. لا يزال لديك كيسين من
 القمامة لتحطم رقمك القياسي

320
00:21:09,787 --> 00:21:10,913
مستعد ؟ جاهز ؟

321
00:21:11,122 --> 00:21:12,372
تمهل! تمهل

322
00:21:13,624 --> 00:21:15,876
 أمك قالت لـــ جاكسون
أن يقوم بإخراج القمامة

323
00:21:15,960 --> 00:21:17,003
إنه يستغلك

324
00:21:17,211 --> 00:21:18,420
أم، لا

325
00:21:18,504 --> 00:21:22,883
أنا فقط أمنح أخي الصغير فرصة
لكي يحطم الرقم العالمي في إخراج القمامة

326
00:21:23,676 --> 00:21:26,053
ماكس، ليس عليك فعل ما يقول

327
00:21:26,261 --> 00:21:27,721
نعم، علي ذلك

328
00:21:27,805 --> 00:21:31,600
جاكسون ,زرع
متفجر صغير في ذهني

329
00:21:33,435 --> 00:21:35,938
ويمكن أن يفجرة في أي لحظة

330
00:21:37,690 --> 00:21:40,317
أوه، من فضلك. سرق هذه الفكرة من فيلم
<font color="#ffff80"><i>المهمة المستحيلة</i></font>

331
00:21:40,526 --> 00:21:42,569
ماكس، ماكس، ماكس. لا تستمع لها

332
00:21:42,778 --> 00:21:44,363
إذاَ إفعلها

333
00:21:44,446 --> 00:21:45,739
فجر رأسه

334
00:21:46,532 --> 00:21:47,741
نعم

335
00:21:47,825 --> 00:21:49,118
فجر رأسي

336
00:21:51,037 --> 00:21:53,664
حسناَ، أنا إقتلفت ذلك

337
00:21:53,873 --> 00:21:55,208
كيف تجرؤ

338
00:21:58,585 --> 00:22:01,130
ويمكنك البدء
بترتيب سريرك بنفسك أيضاَ

339
00:22:04,050 --> 00:22:08,137
رائع.. شكراَ، رامونا
أنا سعيد لأني أراكِ مرة واحدة في السنة

340
00:22:08,345 --> 00:22:09,596
سأعد لك الوقت

341
00:22:13,767 --> 00:22:15,936
ستيف، ها هي كل بقايا الطعام

342
00:22:16,020 --> 00:22:17,563
شكرا لكِ

343
00:22:17,771 --> 00:22:21,150
أوه، مهلا
هل يمكنني أخذ أكواب الحلوى تلك، أيضاَ ؟

344
00:22:21,234 --> 00:22:22,317
هذه للأطفال

345
00:22:22,526 --> 00:22:26,655
أوه. أعتقد بأنكِ تريدين إسترجاع هذة ؟

346
00:22:29,449 --> 00:22:32,078
لقد حظيت بوقت رائع الليلة

347
00:22:32,828 --> 00:22:36,290
أتعلمين، إنه لأمر مضحك.. لطالما إعتقدت بأنه
 أنا و أنتي سينتهي بنا المطاف معاَ

348
00:22:36,373 --> 00:22:39,376
<font color="#ffff80"><i>? للأبـــــد ?</i></font>

349
00:22:39,459 --> 00:22:41,503
<font color="#ffff80"><i>? للأبـــــد ?</i></font>

350
00:22:41,587 --> 00:22:43,547
<font color="#ffff80"><i>? لقد كنت سعيداَ جداَ ?</i></font>

351
00:22:43,756 --> 00:22:47,009
ستيف، ستيف، ستيف
فقط ثبت على علاج الأرجل

352
00:22:48,427 --> 00:22:52,056
أتعرفين ما الذي أندم علية كثيراَ ؟ كان من
 المفترض أن أطلب الزواج منكِ في حفل التخرج

353
00:22:52,265 --> 00:22:55,726
أوه... كنا مجرد أطفال
لم نكن مستعدين لذلك

354
00:22:55,809 --> 00:22:58,271
ولكن على ما أذكره
أنت الذي تزوج أولاَ

355
00:22:58,478 --> 00:23:00,647
نعم..وهذا ندمي الأخر الشديد

356
00:23:01,565 --> 00:23:03,943
 فقدت نصف أموالي ونصف شعري

357
00:23:05,236 --> 00:23:08,739
ولكن ها نحن هنا الآن، أليس كذلك؟
كلانا أعزبين

358
00:23:08,948 --> 00:23:12,910
- وما زلنا أصدقاء حميمين
- نعم، مجرد أصدقاء رائعين

359
00:23:15,454 --> 00:23:20,167
حسناَ، علي أن أذهب
لأن عيدان الأيس كريم بدئت بالذوبان

360
00:23:24,546 --> 00:23:27,382
أوه، هو لا يزال رائعاَ جدا

361
00:23:30,136 --> 00:23:33,806
أوه، مذهل ! حصلت على تطوير
لأجل رحلتي إلى البرازيل غداَ

362
00:23:35,015 --> 00:23:36,850
لا أستطيع أن أصدق بأنك سترحلين بالفعل

363
00:23:37,059 --> 00:23:39,478
 أعلم. لقد حجزت كثيراَ
 خلال هذه الأشهر القادمة

364
00:23:39,561 --> 00:23:42,773
أولاَ ,سأذهب إلى (إيبيزا) ثم (سنغافورة)
ثم ,كليفلاند

365
00:23:42,982 --> 00:23:46,152
مذهل، هذا رائع جداَ
لطالما أردت الذهاب إلى, كليفلاند

366
00:23:48,070 --> 00:23:51,282
بعد رحيل أبي
سأكون ممتلئة بالأشغال

367
00:23:51,490 --> 00:23:56,536
رحلة السيارة... أنا , والغسيل... أنا
أغراض البقالة... أنا, أنا و أمي... أنا

368
00:23:57,704 --> 00:23:59,332
كله أنا

369
00:23:59,539 --> 00:24:02,251
لدي الجواب
فقط لا تذهبي إلى النوم أبداَ

370
00:24:10,634 --> 00:24:12,052
مرحباَ , ياسيد تي

371
00:24:13,637 --> 00:24:16,723
كيمي، لماذا لا تطرقين الباب أبداَ ؟
ماذا لو كنت بملابسي الداخلية ؟

372
00:24:17,432 --> 00:24:19,518
لا شيء لم أره من قبل

373
00:24:21,061 --> 00:24:24,357
ونافذة غرفتي مواجة لنافذتك

374
00:24:26,900 --> 00:24:29,028
هل سبق وتحققت من طفحك الجلدي ؟

375
00:24:30,863 --> 00:24:31,864
لماذا عدتِ هنا ؟

376
00:24:32,072 --> 00:24:34,033
نحن على نمط الغيبرل

377
00:24:34,116 --> 00:24:37,036
 ,دائماَ نتحقق
ما إذاَ زبوننا الغيبرل راضي

378
00:24:37,995 --> 00:24:42,124
حسنا، لا أستطيع أن أصدق بأني أقول ذلك
لكنني في الواقع كزبون الغيبرل راضِ

379
00:24:43,334 --> 00:24:45,002
طاقم تنظيفكم كان رائعاَ

380
00:24:45,211 --> 00:24:50,757
وفيه بعض الغرابة.. والخباثة ،
أنا في الواقع قد أفتقدكِ يا الغيبرل

381
00:24:52,343 --> 00:24:54,887
يمكنك قولها.. أنت تحبني

382
00:24:55,846 --> 00:24:57,597
..أنا أحب

383
00:24:57,681 --> 00:24:58,849
أنه قلتها عني

384
00:25:00,226 --> 00:25:01,227
هيا.. تعالي

385
00:25:01,435 --> 00:25:02,853
حقاَ ؟

386
00:25:02,936 --> 00:25:05,898
لقد إنتظرت 20 عاماَ
لأعانق ملك المعانقات

387
00:25:13,530 --> 00:25:15,282
..رائع ..كان ذلك

388
00:25:16,075 --> 00:25:17,492
مخيب

389
00:25:18,577 --> 00:25:20,454
 تومي, ليس على ما يرام

390
00:25:20,537 --> 00:25:22,539
كيمي، هل يمكنكِ تسخين القارورة, من فضلك ؟

391
00:25:22,748 --> 00:25:24,166
لا مشكلة

392
00:25:24,833 --> 00:25:27,794
أمي، إعتقدت بأن ذلك ستكون
زيارة سريعة

393
00:25:28,003 --> 00:25:30,464
-علي مساعدة ,دي جي
- ما المفترض علي أن أفعل ؟

394
00:25:30,672 --> 00:25:32,674
أنت من, الغيبرل
إعتبري نفسكِ في منزلك

395
00:25:34,051 --> 00:25:38,555
حسنا،أنا سوف أغزو على الثلاجة
أتحرى المكان، أجرب بعض الملابس

396
00:25:38,764 --> 00:25:40,391
هذه فتاتي

397
00:25:41,267 --> 00:25:44,019
ولكن لا تستخدمي فرشاة أسنانهم
نحن لسنا حيوانات

398
00:25:45,812 --> 00:25:47,398
تومي, لديه إلتهاب في الأذن

399
00:25:48,065 --> 00:25:50,401
أعتقد بأن لدينا بعض من دواء القطرات
 في المطبخ

400
00:25:50,484 --> 00:25:52,278
لا تقلقي (دي جي) سأفتحة أنا

401
00:25:54,405 --> 00:25:57,157
دي جي، (جونير) يحتاج مساعدتكِ

402
00:25:57,366 --> 00:26:00,077
كانت على وشك الولاده طوال الليل
لكن الجراء لا تخرج

403
00:26:00,160 --> 00:26:03,747
أنا قلق جدا، لا أستطيع الأكل
هذا لم يحدث أبداَ من قبل

404
00:26:05,458 --> 00:26:10,170
جونير,سينجب أطفالاَ ؟
هذا أفضل من برنامج أسبوع القرش

405
00:26:11,964 --> 00:26:16,093
حسناَ.. (كيمي)، خذي
أنا... أنا سوف أتولى ذلك

406
00:26:16,176 --> 00:26:20,389
ماكس، إجلب الحقيبة الطبية و إتبعني
ستيف، إجلب وعاء من الماء

407
00:26:20,597 --> 00:26:23,600
كيمي، هل يمكنكِ وضع (تومي) في سريره
بالطابق العلوي, من فضلكِ ؟

408
00:26:23,809 --> 00:26:26,645
و، أبي، نفدت مني الأعمال،
لذا إفعل ما تريده

409
00:26:27,813 --> 00:26:31,942
دي جي، هل يمكنكِ توليد الجراء بالخارج ؟
أنا سأعرض المنزل يوم الاربعاء

410
00:26:33,235 --> 00:26:34,778
حركة ذكية، سيد تي

411
00:26:34,861 --> 00:26:36,405
الولادة يمكن أن تكون فوضوية

412
00:26:36,489 --> 00:26:39,658
لقد ولدت (رامونا) في
سيارة مؤجرة وخسرت إيداعي

413
00:26:48,501 --> 00:26:51,628
الجراء خرجت من مرحلة الخطر
والجرو الأول هو ولد

414
00:26:53,130 --> 00:26:55,590
هل يمكنني الإحتفاظ بواحد ؟
 أمي قالت يمكنني الحصول على كلب

415
00:26:55,674 --> 00:26:57,717
نعم، إذا كان ذلك يناسب , دي جي

416
00:26:57,926 --> 00:27:02,348
قلت في يوم من الأيام، عزيزي.. ليس اليوم
لدي الكثير من الضغوطات

417
00:27:02,556 --> 00:27:05,225
لكنه يدعى بـــجونيور جونير جونير

418
00:27:06,643 --> 00:27:09,438
هيا يا أمي. لقد وعدتني
جاكسون، كنت موجوداَ

419
00:27:09,646 --> 00:27:12,691
هذا صحيح.. لقد وعدته
بعد وفاه سمكتة الذهبية

420
00:27:12,899 --> 00:27:15,235
وكان بعد جنازة المرحاض

421
00:27:17,196 --> 00:27:20,240
- هيا.. من فضلكِ من فضلكِ
- كلا ماكس، لا

422
00:27:20,324 --> 00:27:22,576
ماكس، قلت لا كلب، حسناَ ؟

423
00:27:22,659 --> 00:27:25,538
ليس لديك أي فكرة
عن مقدار العمل لأجل الجرو

424
00:27:25,745 --> 00:27:28,874
وكأنك تحظى بطفل آخر،
ما عادا أنهم لا يرتدون الحفاضات

425
00:27:28,957 --> 00:27:31,001
و الجرو يتبرز و يتبول
في جميع أنحاء المنزل

426
00:27:31,084 --> 00:27:33,003
والبقع صعب مسحها

427
00:27:33,086 --> 00:27:38,342
ليس بالنسبة لي! جدي علمني كيف
أزيل البقع الأكثر عناداَ

428
00:27:40,177 --> 00:27:41,845
أنا أحب هذا الطفل

429
00:27:42,804 --> 00:27:45,849
هذا كله سيقع على حاملي
لدي ما يكفي لرعايتة

430
00:27:48,894 --> 00:27:51,897
أوه ! أوه، لقد نسيت أن أعطي, تومي
قطرات الأذن

431
00:27:51,980 --> 00:27:55,025
- ديج , دعيني أساعدكِ
- نعم، و سأمد يد العون أيضا

432
00:27:55,234 --> 00:27:56,902
لا، هذه مسؤوليتي

433
00:27:58,529 --> 00:28:01,073
هذا يعني نعم للجرو ؟

434
00:28:02,199 --> 00:28:05,285
هيا، جميعاَ.. سوف تفوتون رحلتكم.. سيارات
 الأجرة وصلت

435
00:28:05,369 --> 00:28:06,579
أووه..دجاج

436
00:28:09,915 --> 00:28:11,833
شكراَ لمساعدتك، جيس

437
00:28:13,252 --> 00:28:15,212
- ضعيها هنا
- جميل

438
00:28:16,963 --> 00:28:20,717
وجدت واحدة من قمصاني المفقودة
من عام 1989

439
00:28:21,385 --> 00:28:24,513
هذا الطفل لم تنقطع موضته

440
00:28:24,721 --> 00:28:26,056
لأنه لم يكن لديك موضه

441
00:28:26,265 --> 00:28:30,060
أوه، جيس. كف عن ذلك

442
00:28:34,314 --> 00:28:38,151
أين هي قطرات الأذن ؟
أين...؟ ها هي

443
00:28:39,027 --> 00:28:40,695
 ديج, هل أنتي بخير ؟

444
00:28:40,904 --> 00:28:44,617
نعم! أنا بخير
لماذا الجميع يستمر عن سؤال لهذا ؟

445
00:28:44,699 --> 00:28:48,036
- يجب أن أذهب إلى, تومي
- عزيزتي, يمكنني تولي أمر الطفل

446
00:28:48,245 --> 00:28:52,040
أنا أحب رعاية الطفل
جيس،أرجوك هل يمكننا إنجاب طفل آخر ؟

447
00:28:52,124 --> 00:28:54,126
بيك، وتعلمين أن هذه السفينة أبحرت

448
00:28:54,334 --> 00:28:56,128
في الواقع، غرقت

449
00:28:56,211 --> 00:28:57,963
جميع البحارة فقدت

450
00:29:00,466 --> 00:29:01,883
صحيح

451
00:29:05,471 --> 00:29:08,181
<font color="#ffff80"><i>لا عليك ,تومي
أمك موجودة</i></font>

452
00:29:11,268 --> 00:29:14,605
أنا آسفة
ولكن أنا أواجه يوماَ عصيباَ أيضاَ

453
00:29:15,897 --> 00:29:18,024
لأنه ..الجميع سيغادر

454
00:29:19,318 --> 00:29:22,362
ولأول مرة بحياتنا سنكون لوحدنا

455
00:29:24,864 --> 00:29:26,241
<font color="#ffff80"><i>أوه، تومي</i></font>

456
00:29:27,909 --> 00:29:30,078
تومي، أعلم ذلك

457
00:29:30,829 --> 00:29:33,790
أنا لا أعرف
ما إذا كنت أستطيع تحمل كل هذا

458
00:29:38,587 --> 00:29:42,174
أنا فقط أتمنى أن أعطيك
الحياة الجميلة التي تستحقها

459
00:29:52,726 --> 00:29:54,353
تومي, سيكون على ما يرام

460
00:29:55,020 --> 00:29:58,398
- إعتقدت بأنكم ستذهبون
- لا، تحدثنا بالأمر

461
00:29:58,607 --> 00:30:01,318
أنا لن أقبل بذلك العمل

462
00:30:01,401 --> 00:30:02,861
أنا باقي هنا لمساعدتكِ

463
00:30:03,069 --> 00:30:04,904
- أبي، هذا مجنوني
- كلا

464
00:30:05,113 --> 00:30:07,866
أنتي أكثر أهمية لي
من برنامج حواري

465
00:30:08,074 --> 00:30:09,868
حتى لو كان برنامج وطني مشترك

466
00:30:11,578 --> 00:30:15,165
وإذا (داني) لن يذهب للبرنامج،
لذا و لا أنا، يمكنني المساعدة أيضا

467
00:30:15,374 --> 00:30:19,961
وأستطيع أن أفعل برنامجي البونانزا هنا
وأن أنتقل للقبو

468
00:30:20,879 --> 00:30:23,256
يبدو وكأن هذا الرجل يتولى كل شيء
سأكون في (لوس أنجلوس) إذا إحتجتوني

469
00:30:23,465 --> 00:30:25,175
- نعم
- ليس بهذه السرعة

470
00:30:25,384 --> 00:30:27,386
أوه، لا، لا، لا. لا محال

471
00:30:27,594 --> 00:30:30,013
يا رفاق من فضلكم، إجلسوا
سوف نتحدث قليلاَ

472
00:30:30,639 --> 00:30:32,224
- ماذا ؟
- إجلسوا

473
00:30:36,936 --> 00:30:41,024
أنتم كلكم ستنتقلون إلى, لوس أنجلوس
وأنت ستذهب إلى, فيغاس

474
00:30:41,233 --> 00:30:44,570
يا رفاق أنتم قمتم بحصتكم من المساعدة لأجلنا
والأن دوري أن أساعد

475
00:30:44,778 --> 00:30:46,279
- ستف
- كلا

476
00:30:46,363 --> 00:30:49,408
أنا سأجدد جدولي
وسوف أنتقل إلى العيش مع أختي

477
00:30:49,616 --> 00:30:50,950
..أنا تماماَ قادرة

478
00:30:51,034 --> 00:30:53,662
أنتي تماماَ عنيدة جداَ
لكي تطلبي من أي شخص المساعدة

479
00:30:54,663 --> 00:30:57,416
تفعلين كل شيء من أجل الجميع

480
00:30:57,499 --> 00:30:58,709
أنتي تحتاجينني في الوقت الراهن

481
00:31:00,335 --> 00:31:01,628
و تحتاجينني

482
00:31:02,837 --> 00:31:04,130
لذا سأنتقل هنا، أيضا

483
00:31:08,843 --> 00:31:10,721
كيمي، ليس عليكِ القيام بذلك

484
00:31:10,804 --> 00:31:14,099
نعم، أنا أتفق مع ,دي جي
ليس عليكِ القيام بذلك

485
00:31:14,891 --> 00:31:16,560
نعم، علي ذلك

486
00:31:16,643 --> 00:31:19,605
ديج, لقد كنتِ متواجدة لأجلي طوال
حياتي كلها

487
00:31:19,688 --> 00:31:22,148
أنا كنت الطفلة التي لا أحد يريد
التسكع معها

488
00:31:22,232 --> 00:31:24,735
لأسباب لم أفهمها

489
00:31:25,652 --> 00:31:27,738
نحن نفهم

490
00:31:29,322 --> 00:31:30,949
لكن دي جي، أنتي لا تهتمي بذلك

491
00:31:31,032 --> 00:31:32,867
لطالما كنتِ سندي

492
00:31:32,951 --> 00:31:34,703
و الأن سأكون سندكِ

493
00:31:36,162 --> 00:31:41,251
في الحقيقة، لقد كنت خائفة جداَ
حيال التعامل بهذا العمل بنفسي

494
00:31:41,334 --> 00:31:43,712
- أنا أحبكم يارفاق جداَ
- نحن نحبكِ أيضاَ

495
00:31:45,798 --> 00:31:47,966
سأضطر لإستئجار منزل أكبر

496
00:31:48,174 --> 00:31:51,094
لا، ليس كذلك
أنا سأزيل أسم المنزل من البيع

497
00:31:51,177 --> 00:31:52,971
يمكنكم البقاء هنا لطالما تريدون

498
00:31:53,179 --> 00:31:54,222
- حقاَ ؟
- نعم

499
00:31:54,431 --> 00:31:56,182
شكرا لك، شكرا لك، شكرا لك

500
00:31:56,391 --> 00:31:58,977
هل أنت متأكد ؟
أتعلم كم قيمة هذا البيت الآن ؟

501
00:32:00,895 --> 00:32:02,606
أوه، يا إلهي. هذا رائع

502
00:32:02,815 --> 00:32:07,360
يا رفاق لن تصدقوا هذا
ولكن لطالما أردت العيش هنا

503
00:32:09,279 --> 00:32:11,239
أوه، نفهم تلميحك

504
00:32:12,282 --> 00:32:14,242
يا أطفال، تعالوا هنا

505
00:32:14,326 --> 00:32:18,789
ديج, (رامونا ) لن تكون سعيدة حيال
تغيير مدرستها, وترك أصدقائها

506
00:32:18,872 --> 00:32:20,165
لذا أرجوكِ لا تخبريها

507
00:32:21,166 --> 00:32:27,005
خبر عظيم. الجد سيسمح لنا بالبقاء هنا
والعمة (ستيفاني) ستنتقل هنا

508
00:32:27,213 --> 00:32:28,047
رائع

509
00:32:28,256 --> 00:32:31,468
هذا يعني أن العمة ستساعدنا
بأمور الجرو ! صحيح يا أمي ؟

510
00:32:33,553 --> 00:32:35,555
حسنا، (ماكس) يمكنك إمتلاك جرو

511
00:32:37,223 --> 00:32:39,893
أنا سأكون أب جرو

512
00:32:42,145 --> 00:32:44,147
أنا أعاني من خفقان

513
00:32:48,861 --> 00:32:51,029
أنا أعرف كيف أتعامل مع هذا

514
00:32:58,620 --> 00:32:59,496
جميعاَ.. غنوا

515
00:33:04,042 --> 00:33:05,168
دعونا نمشي

516
00:33:13,009 --> 00:33:13,844
للأسفل يا رفاق

517
00:33:16,429 --> 00:33:17,263
يا فتيات

518
00:33:23,812 --> 00:33:25,772
ويلما

519
00:33:30,903 --> 00:33:33,655
أووه، أنظر لهذا. طفل سعيد

520
00:33:34,406 --> 00:33:36,032
يا رفاق.هل أنتم متأكدين من تولي ذلك ؟

521
00:33:36,241 --> 00:33:38,284
نعم، لديكم كثير من الأمور لتملؤها كالحذاء

522
00:33:38,368 --> 00:33:43,164
وكما تعلمون،لدي العديد من أحذية المهرجين

523
00:33:45,083 --> 00:33:46,418
نتولى ذلك

524
00:33:47,335 --> 00:33:49,045
أستطيع أن أجالس الطفل وقتما تشاؤن

525
00:33:49,128 --> 00:33:53,132
أو يمكنكِ إعطائي الطفل،وسأعيدة عندما يحين
 وقت دفع تكاليف الكلية

526
00:33:53,800 --> 00:33:57,888
يا رفاق غادروا.. شكراَ لكم
ونحن سنتولى الأمر من هنا

527
00:33:58,096 --> 00:34:00,098
- نحبكم
-نحبكم جميعاَ

528
00:34:00,181 --> 00:34:02,642
- وداعا
- سيارة الأجرة تنتظر حوالي ثلاث ساعات

529
00:34:02,726 --> 00:34:04,352
حسناَ.. نحبكم

530
00:34:06,145 --> 00:34:07,981
- سنشتاق لكم
- وداعاَ

531
00:34:13,695 --> 00:34:16,030
اه... اثنان، ثلاثة، أربعة

532
00:34:33,403 --> 00:34:38,403
التـــــرجمة
<font color="#ff0000">NAIA</font>

