0 00:01:00,000 --> 00:01:25,000 D.LUFFY : تعديل التوقيت 1 00:01:25,800 --> 00:01:28,600 "مدينة الملاه" "الموسم الأول" 2 00:01:28,600 --> 00:01:31,400 "الحلقة السادسة" "إخـــتـــر رقــمـــاً" 3 00:01:48,900 --> 00:01:52,400 .لا أعرف لماذا يبالغون بشأن لعب البيسبول 4 00:01:54,000 --> 00:01:57,700 .لا - . . .فقط ضع المضرب هكذا - 5 00:01:59,000 --> 00:02:02,500 !وثبت عينيك، وبعد ذلك أرجحه 6 00:02:45,600 --> 00:02:48,700 "عاهره" 7 00:03:21,000 --> 00:03:22,600 هل سنتوقف عن العمل؟ 8 00:03:22,700 --> 00:03:25,200 .نعم - .لكن تبقى لي عرضين - 9 00:03:25,200 --> 00:03:28,800 كيف يفترض أن نجمع المال؟ - .أغلق فمك اللعين - 10 00:03:29,800 --> 00:03:32,900 .دورا ماي) ماتت) - ماذا؟- 11 00:03:34,300 --> 00:03:37,800 .عمّال المناجم قتلوها .وجدت جثتها 12 00:03:39,500 --> 00:03:42,900 .دورا ماي)؟ لا) 13 00:03:43,600 --> 00:03:46,800 .إنها بالداخل مع أبيها 14 00:04:03,500 --> 00:04:05,500 .(ليبي) 15 00:04:07,400 --> 00:04:10,100 سمعت للتو، إنه سيء - أين (ليبي)؟ - 16 00:04:10,100 --> 00:04:12,500 .يا إلهي 17 00:04:16,300 --> 00:04:18,500 .نعم يا أمي 18 00:04:22,400 --> 00:04:24,500 .تعالي هنا يا فتاة 19 00:04:25,400 --> 00:04:26,600 !حالاً 20 00:04:28,200 --> 00:04:32,600 .لم يكونوا زبائن . . .لذا لو أنّكِ تبحثين عن نصيبك 21 00:04:39,700 --> 00:04:42,100 .يوجد 500 رجل هنا 22 00:04:42,200 --> 00:04:45,000 كيف لي أن أعرف من قتل عاهرتك؟ 23 00:04:45,000 --> 00:04:48,200 .لا أبالي في أن تجد القاتل أو لا تجده 24 00:04:48,200 --> 00:04:49,500 .إختر أي منهم 25 00:04:49,600 --> 00:04:53,100 .قد يكون القاتل أو قد يكون أنت .نـحن لا نهتمّ 26 00:04:53,200 --> 00:04:56,100 طالما أن أحدهم يقف أمام العربة 27 00:04:56,100 --> 00:04:58,900 .هذا لن يحدث أيها الرجل الصغير 28 00:04:59,000 --> 00:05:00,900 .أمامك حتى الصباح 29 00:05:16,700 --> 00:05:19,000 ماذا قال؟ 30 00:05:20,100 --> 00:05:22,000 .كما توقّعت 31 00:05:25,100 --> 00:05:27,200 أأنت واعي؟ 32 00:05:28,100 --> 00:05:30,200 .بما فيه الكفاية 33 00:05:31,100 --> 00:05:36,200 سوف نـحصي الرجال. تقول .الإدارة أن علينا ألا ننسى أحداً 34 00:05:36,300 --> 00:05:40,700 ،لا أبالي بأكاذيب الإدارة .فقط قل ما تريد 35 00:05:40,800 --> 00:05:42,300 ماذا يعني هذا؟ 36 00:05:42,400 --> 00:05:48,400 ،تريدني أن أطيع الأوامر، لا بأس .لكن توقّف عن نسج هذه القصص الخيالية 37 00:05:49,100 --> 00:05:51,200 .لا وجود للإدارة 38 00:05:51,200 --> 00:05:55,000 أهذا ما تظنه؟ - .بل ما أعرفه. كنت في المقطورة - 39 00:05:55,700 --> 00:06:00,800 في المقطورة؟ - .لا يوجد أحد هناك. لا أحد - 40 00:06:00,800 --> 00:06:04,200 ،في المقام الأول .أنت محظوظ لكونك حيّاً 41 00:06:04,200 --> 00:06:08,100 . . قلت لك، يمكن للإدارة أن - !(هراء يا (سامسن - 42 00:06:08,800 --> 00:06:12,500 .لا وجود للإدارة .لم توجد قط 43 00:06:52,600 --> 00:06:56,900 .لدي الإحصائية .(لم نفقد أحد سوى (هوكنز) و(لودز 44 00:06:57,000 --> 00:07:00,600 تقول الإدارة أنه لا داعي للقلق بشأنهما 45 00:07:00,700 --> 00:07:02,000 .يا إلهي 46 00:07:02,100 --> 00:07:06,400 ماذا تظن، أني كنت أكذب عليك طوال تلك السنين؟ 47 00:07:06,500 --> 00:07:10,100 ،أني كنت أجلس بجانبك ،أروي قصص مجنونة عن الإدارة 48 00:07:10,200 --> 00:07:13,400 أبتدع كل هذا من مؤخرتي؟ 49 00:07:14,200 --> 00:07:16,200 أهذا ما تظنه؟ 50 00:07:17,200 --> 00:07:19,100 .كنت في المقطورة 51 00:07:20,200 --> 00:07:24,600 .هذا لا يعني شيئاً . . .أنظر، إذا الإدارة 52 00:07:24,600 --> 00:07:31,000 ،إذا لم يود أن يراه أحد .فلن يراه أحد, أفترض ذلك 53 00:07:31,000 --> 00:07:35,100 .يمكنه أن يفعل ذلك .يمكنه أن يفعل الكثير من الأشياء 54 00:07:37,100 --> 00:07:38,900 .قل هذا للحمقى 55 00:07:42,900 --> 00:07:45,700 "ووصل إلى طريق بعد هذه الأشياء'' 56 00:07:45,700 --> 00:07:48,800 (أن الرب إختبر (إبراهيم" ":وقال له 57 00:07:48,900 --> 00:07:53,000 ،إبراهيم)، خذ إبنك)'' "(إبنك الوحيد، (إسحاق 58 00:07:53,100 --> 00:07:57,600 وقدمه كتضحية على" ".جبل سأخبرك عنه 59 00:08:03,400 --> 00:08:05,500 .لكنّك أنقذت إسحاق 60 00:08:06,600 --> 00:08:08,700 لماذا لم تنقذ أبنائي؟ 61 00:08:10,300 --> 00:08:12,300 .أعرف أنّ لك أسبابك 62 00:08:13,600 --> 00:08:16,200 .أرجوك، أخبرني بخطتك 63 00:08:16,200 --> 00:08:21,400 ساعدني على فهم كيف .أن موتهم يخدم مشيئتك 64 00:08:39,300 --> 00:08:41,800 .لقد أعدتهم 65 00:08:41,800 --> 00:08:45,600 .أمجد إسمك .لقد أعدتهم لي 66 00:09:00,000 --> 00:09:01,800 ما الذي تريده؟ 67 00:09:01,800 --> 00:09:05,500 فعلت كلّ ما طلبته .لكنك الآن تخدعني 68 00:09:05,600 --> 00:09:07,400 لماذا؟ ما الذي يفترض بي فعله؟ 69 00:09:07,500 --> 00:09:10,200 !أخبرني ماذا تريدني أن أفعل !أخبرني 70 00:09:10,300 --> 00:09:12,300 جستن)؟) 71 00:09:20,600 --> 00:09:23,700 .إرجع للبيت، تأخّر الوقت .أعددت شيء لتأكله 72 00:09:23,700 --> 00:09:25,400 .إتركيني 73 00:09:27,000 --> 00:09:30,100 . . .أو يمكن أن - !الآن - 74 00:12:50,500 --> 00:12:53,900 !(برونو) 75 00:13:07,200 --> 00:13:09,100 هل رأيت دبّي؟ 76 00:13:09,100 --> 00:13:12,700 لودز)؟ ماذا تفعل هنا؟) 77 00:13:14,200 --> 00:13:16,200 هل أعرفك أيها الجندي؟ 78 00:13:19,900 --> 00:13:23,000 .إذن أنت مستيقظ ماذا رأيت؟ 79 00:13:25,200 --> 00:13:27,200 .أخبرني يا فتى 80 00:13:38,500 --> 00:13:40,700 .هاك 81 00:13:46,200 --> 00:13:48,300 .لم أرد أختاً أبداًً 82 00:13:49,900 --> 00:13:51,500 .أبداً 83 00:13:52,500 --> 00:13:54,900 .دائماً ما أردت إخوة 84 00:13:56,100 --> 00:13:58,800 .توائم 85 00:13:58,800 --> 00:14:02,700 أولاد ذوي مناكب عريضة .(يحملان إسم (إيد) و(فرِد 86 00:14:03,800 --> 00:14:06,500 .يلعبان كرة القدم ويلتحقان بالجيش 87 00:14:09,300 --> 00:14:11,500 ماذا تفعلين مع أختك؟ 88 00:14:12,500 --> 00:14:14,800 .تتشاجران دائماً 89 00:14:26,800 --> 00:14:29,100 .تحدث أشياء سيئة في هذا العالم 90 00:14:32,100 --> 00:14:34,500 .أمي تقول أن الأفضل سيأتي لاحقاً 91 00:14:43,300 --> 00:14:44,900 .سأرحل 92 00:14:48,400 --> 00:14:49,700 متى؟ 93 00:14:53,800 --> 00:14:56,300 .حالما نخرج من هذا المكان 94 00:14:58,100 --> 00:15:01,300 .سأرحل بملابسي فقط 95 00:15:02,000 --> 00:15:04,500 ."سأذهب إلى "هوليود 96 00:15:30,200 --> 00:15:32,200 .على رسلك يا صديقي 97 00:15:40,500 --> 00:15:44,700 ،الآن، أخبرني ما الذي رأيته في حلمك؟ 98 00:15:51,100 --> 00:15:53,100 .لن أخبرك بشيء 99 00:15:54,100 --> 00:15:57,600 .تحتاج للتوجيه .يمكن أن أساعدك 100 00:15:57,600 --> 00:16:00,000 .لست بحاجة لأيّ شئ من أمثالك 101 00:16:00,000 --> 00:16:02,800 .أصبح هذا مملاً متى ستتعلّم؟ 102 00:16:04,700 --> 00:16:07,000 .(هوكنز) 103 00:16:13,200 --> 00:16:15,200 .ساعدني على الأقل 104 00:16:15,300 --> 00:16:19,200 ،أنت تعرف الكثير .لذا يجب أن تعرف طريق العودة 105 00:16:44,100 --> 00:16:47,400 أنت تشرب ثانية؟ - .يبدو كذلك - 106 00:16:50,100 --> 00:16:52,800 هل ستعطيني تلك البندقية؟ 107 00:16:52,900 --> 00:16:54,800 .دعني أرى يديك أولاً 108 00:17:04,700 --> 00:17:06,800 .الرصاص 109 00:17:13,300 --> 00:17:15,400 .هاك يا حبيبتي 110 00:17:16,500 --> 00:17:18,700 .سنكون لطفاء جداً معك 111 00:17:20,500 --> 00:17:23,700 ،تتذكّرين هذا أليس كذلك يا (دورا ماي)؟ 112 00:17:23,800 --> 00:17:27,500 (أخذتها من ريفين في (سويت واتر .في العام الماضي 113 00:17:28,400 --> 00:17:30,500 قالا أنّهما لا يستطيعان أن يدفعا 114 00:17:30,600 --> 00:17:34,700 .لكنّ كان لديهما قماش حريري لجدتهما 115 00:17:34,800 --> 00:17:38,600 .كنت أنا و(روثي) نستخدمه منذ ذلك الحين 116 00:17:38,700 --> 00:17:42,300 أتذكّرين الملابس الداخلية الحريرية ذات الورود الصغيرة التي صنعتها لكِ؟ 117 00:17:42,400 --> 00:17:45,400 .حسناً، كانت من هذا الحرير ذاته 118 00:17:48,400 --> 00:17:50,800 .لا تغطّي وجهها 119 00:17:52,900 --> 00:17:56,600 .حبيبي، لا تود دفنها ووجهها مكشوف 120 00:17:56,700 --> 00:17:58,700 .لا تغطّي وجهها 121 00:18:00,400 --> 00:18:02,400 .وضعي شعرها للخلف 122 00:18:04,100 --> 00:18:07,800 .أريد أن يرى الجميع ما فعلوه بإبنتي الصغيرة 123 00:18:29,300 --> 00:18:31,000 .حان وقّت العمل 124 00:18:34,400 --> 00:18:36,500 .(ستجلب أحدهم يا (فيليكس 125 00:18:36,500 --> 00:18:40,900 ،أحد ما سيقف أمام العربة أتفهم؟ 126 00:19:04,900 --> 00:19:07,900 .لن نعود خالين الوفاض 127 00:19:07,900 --> 00:19:11,000 أتفهمون ذلك؟ - .نعم - 128 00:21:00,200 --> 00:21:04,000 .بوسوم)، خذ رجالك من هنا) .بيرل)، خذ مجموعة هناك) 129 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 .جايب)، إتبعني، هيا) - .هيا يا رجال - 130 00:21:44,200 --> 00:21:46,400 أين كنت؟ 131 00:21:48,700 --> 00:21:51,100 .ظننت أنك هربت 132 00:21:56,500 --> 00:21:57,900 ما خطبك؟ 133 00:22:01,800 --> 00:22:03,900 .كلّ شيء 134 00:22:05,700 --> 00:22:10,900 وأصبح المسيح ملئ بالروح" "(القدس وعاد من (الأردن 135 00:22:11,000 --> 00:22:14,100 وكان تحت قيادة" ".الروح إلى القفار 136 00:22:54,300 --> 00:22:57,800 وكان تحت قيادة" ".الروح إلى القفار 137 00:24:01,700 --> 00:24:03,700 !اللعنة 138 00:24:06,200 --> 00:24:08,200 هل وجدت أيّ شئ؟ - .لا شيء - 139 00:24:09,800 --> 00:24:11,100 "المــســرح" 140 00:24:11,700 --> 00:24:15,500 !لا شيء. لا شيء 141 00:24:16,700 --> 00:24:19,500 .وكأن البلدة بأكملها هربت 142 00:24:21,700 --> 00:24:24,000 كيف يكون هذا؟ 143 00:24:24,100 --> 00:24:28,200 البلدة بأكملها أخليت في ليلة واحدة؟ .هذا غير معقول 144 00:24:28,800 --> 00:24:30,900 .لا، غير معقول 145 00:24:30,900 --> 00:24:32,600 إذن ماذا يجري؟ 146 00:24:32,700 --> 00:24:37,200 لماذا تسألني؟ - .لأنك من أتى بنا هنا - 147 00:24:37,300 --> 00:24:40,300 . . لم يكن أنا - .لا تقل أنّه الإدارة - 148 00:24:40,300 --> 00:24:43,200 .جلبتنا هنا .أنت 149 00:24:49,400 --> 00:24:51,900 .سنتحدّث عن هذا لاحقاً - لماذا؟ - 150 00:24:51,900 --> 00:24:55,500 (لا تريد أن تواجه (ستومبي وتخبره بأنك سبب مقتل إبنته؟ 151 00:24:55,600 --> 00:24:58,800 ،إستمع يا إبن العاهرة .وإستمع جيداً 152 00:24:58,900 --> 00:25:00,900 ،يمكن أن تثمل بغباء 153 00:25:00,900 --> 00:25:02,900 ،ويمكن أن تستمرّ وتنعتني بالكاذب 154 00:25:02,900 --> 00:25:07,600 لكن لا تحملني مسئولية .ما حدث لتلك الفتاة 155 00:25:10,600 --> 00:25:12,800 .(لا يوجد أحد هنا يا (سامسن 156 00:25:14,000 --> 00:25:15,400 .(أرى ذلك يا (جابرييل 157 00:25:15,500 --> 00:25:19,700 .لا أحد في منزل العمل ولا في المنجم - .كلّ البلدة لاذت بالفرار - 158 00:25:19,800 --> 00:25:22,500 حسناً، ماذا يفترض أن نفعل الآن؟ 159 00:25:23,800 --> 00:25:26,400 .أريد دفن إبنتي 160 00:25:27,900 --> 00:25:31,400 .أريد دفن إبنتي الصغيرة 161 00:25:32,700 --> 00:25:35,200 تباً يا (ستومبي) لا يمكن .تركهم يفلتون بلا عقاب 162 00:25:35,200 --> 00:25:37,800 .على أحدهم أن يدفع الثمن 163 00:26:19,300 --> 00:26:21,300 جستن)؟) 164 00:28:15,600 --> 00:28:18,000 أهذا عميق بما فيه الكفاية؟ 165 00:28:41,600 --> 00:28:43,700 .كلّ شيء جاهز 166 00:28:44,200 --> 00:28:48,000 .على بُعد 200 ياردة جنوباً، على التل 167 00:28:51,900 --> 00:28:54,100 ،بعد أن نـحزم أمتعتنا 168 00:28:55,100 --> 00:28:56,600 .سأرحل 169 00:29:01,800 --> 00:29:03,300 إلى أين؟ 170 00:29:03,300 --> 00:29:06,200 .تولسا)، ربّما) 171 00:29:06,200 --> 00:29:11,100 مدينة ملاه الإخوة (دايلي) ستكون .هناك في الشهر القادم 172 00:29:11,100 --> 00:29:13,300 .(الإخوة (دايلي 173 00:29:13,400 --> 00:29:17,100 .إنهم جيدون - .كما سمعت - 174 00:29:23,900 --> 00:29:26,000 . . .(جونزي) 175 00:29:27,100 --> 00:29:31,000 هناك رجال تثق بهم .ورجال لا تثق بهم 176 00:29:31,900 --> 00:29:36,200 ،وأنا وثقت بك .حتى حين لم يجرؤ أحد على ذلك 177 00:29:37,900 --> 00:29:41,100 .أود أن أرى أنه هو الأمر نفسه 178 00:31:51,200 --> 00:31:53,400 . . .يا إلهي 179 00:31:53,500 --> 00:31:55,100 .عرفت هذه الفتاة 180 00:31:56,900 --> 00:31:59,200 .(كان إسمها (دورا ماي درايفوس 181 00:31:59,900 --> 00:32:02,000 كانت مثل قريبة لي 182 00:32:02,700 --> 00:32:06,000 .ولكلّ من يقف هنا 183 00:32:06,100 --> 00:32:07,900 .وانت تعرفها يا إلهي 184 00:32:08,700 --> 00:32:11,200 .تعرف أنّ حياتها كانت قاسية 185 00:32:12,400 --> 00:32:16,000 .بعض مِمَ فعلته قد لا يرضيك 186 00:32:16,000 --> 00:32:19,000 .بعض مِمَ فعلته قد تسميه خطيئة 187 00:32:20,100 --> 00:32:22,400 ،لكنّها كانت فتاة طيبة يا إلهي 188 00:32:23,800 --> 00:32:25,900 ،ولقد أحببناها 189 00:32:27,000 --> 00:32:30,700 .ونطلب منك أن ترحب بها 190 00:32:32,400 --> 00:32:34,800 .ونعرف أنّك ستفعل 191 00:32:57,800 --> 00:33:00,000 ،(دورا ماي) 192 00:33:03,400 --> 00:33:05,600 .كنتِ راقصة جيدة 193 00:33:08,300 --> 00:33:10,600 !(ليب) 194 00:34:53,500 --> 00:34:56,300 .هذه من الإدارة 195 00:34:56,300 --> 00:34:58,300 .حصل عليه في وطنه الأصلي 196 00:35:00,300 --> 00:35:02,900 .قال أنّها لن تحتاج أبداً للملئ 197 00:35:17,400 --> 00:35:19,500 هل ستسير معي؟ 198 00:35:20,700 --> 00:35:22,500 .طبعاً 199 00:35:27,500 --> 00:35:30,300 .كلّ شيء يتغيّر 200 00:35:30,400 --> 00:35:32,700 .لم يبقى شيء كما كان 201 00:35:34,300 --> 00:35:36,400 .تلك حقيقة 202 00:35:38,300 --> 00:35:40,600 .حتى أنه لا يبدو كوطن لنا 203 00:35:42,000 --> 00:35:44,300 .بل يبدو كسجن 204 00:35:45,000 --> 00:35:47,400 . . .ولا أستطيع 205 00:35:47,500 --> 00:35:49,700 .لا أستطيع ترك أمي 206 00:35:49,800 --> 00:35:51,500 .لا أستطيع الإستمرار 207 00:35:52,700 --> 00:35:54,900 .أنا محاصرة 208 00:35:59,700 --> 00:36:01,900 . . .صوفي) أنا) 209 00:36:11,200 --> 00:36:13,100 !(سامسن) 210 00:36:18,800 --> 00:36:21,100 !"ما يزال هناك رجل متبقي في "بابل 211 00:37:17,600 --> 00:37:20,000 .جايب)، دعنا نفعلها) 212 00:37:20,100 --> 00:37:23,100 .تمهل .هذا الشيء قديم 213 00:37:23,900 --> 00:37:26,400 .إذهب 214 00:37:49,800 --> 00:37:52,000 .أعرف أنّك هنا يا فتى 215 00:37:53,100 --> 00:37:55,500 .أهنئك 216 00:37:56,400 --> 00:37:59,300 أهذا صوت عربة هرمة 217 00:37:59,300 --> 00:38:02,400 وكأنها كانت مع (نوح) في السفينة؟ 218 00:38:02,500 --> 00:38:05,000 .سحب (جابرييل) إلى الخيمة 219 00:38:06,700 --> 00:38:09,400 .(إذن أنت محظوظ يا (هوكنز 220 00:38:09,400 --> 00:38:15,600 أنت موشك على المشاركة في طقوس غامضة لكن فاتنة 221 00:38:15,700 --> 00:38:18,000 تعرف بإسم ."عدالة مدينة الملاه" 222 00:38:19,100 --> 00:38:21,400 .لا تفوتها 223 00:38:41,300 --> 00:38:43,400 .أسدلوا الغطاء 224 00:38:50,500 --> 00:38:52,800 ما إسمك يا بني؟ 225 00:38:53,900 --> 00:38:55,600 .تعرف إسمي 226 00:38:55,600 --> 00:38:57,700 .هذه المراسم 227 00:38:57,700 --> 00:38:59,700 ما إسمك؟ 228 00:39:00,600 --> 00:39:02,500 .(ستانجلر) 229 00:39:03,000 --> 00:39:04,700 هل تعيش في "بابل"؟ 230 00:39:06,200 --> 00:39:08,300 .العيش" ليست الكلمة المناسبة'' 231 00:39:08,400 --> 00:39:10,800 هل تقيم بها؟ 232 00:39:11,700 --> 00:39:13,600 .نعم، أظن كذلك 233 00:39:14,400 --> 00:39:17,100 أتعرف ماذا حدث هنا ليلة الأمس؟ 234 00:39:18,700 --> 00:39:20,400 .سمعت أن أحد ما قد مات 235 00:39:20,400 --> 00:39:24,400 .لقد قُتلت .شٌوهت وقُتلت، في الحقيقة 236 00:39:27,300 --> 00:39:30,800 .شيء فظيع - .بالتأكيد - 237 00:39:31,800 --> 00:39:34,900 .لذا يمكن أن تتخيّل أنّنا أردنا العدالة 238 00:39:36,500 --> 00:39:40,300 ،لكن عندما إتجهنا إلى البلدة هذا اليوم 239 00:39:40,400 --> 00:39:42,700 .وياللعجب، لم تكن هناك أي روح 240 00:39:44,300 --> 00:39:46,500 هل أنا مضحك؟ 241 00:39:48,700 --> 00:39:51,400 .لا أظن 242 00:39:51,400 --> 00:39:56,200 في الحقيقة، هناك الكثير من .الأرواح في "بابل". الكثير منها 243 00:39:56,300 --> 00:39:59,300 .لم نرى أحد هناك هذا الصباح 244 00:39:59,300 --> 00:40:01,500 .ما زالوا هناك 245 00:40:01,600 --> 00:40:04,500 .إنه حظّك السيئ أننا وجدناك إذن 246 00:40:04,600 --> 00:40:07,100 .(واصل الأمر يا (سامسن 247 00:40:11,600 --> 00:40:13,100 .إجلبوها 248 00:40:26,000 --> 00:40:28,200 ماذا يفعل؟ 249 00:40:29,100 --> 00:40:33,200 .تدور العربة ثلاث مرات حول المتّهم 250 00:40:34,300 --> 00:40:36,500 لماذا ثلاث مرات؟ 251 00:40:37,200 --> 00:40:40,800 ،أشكّ إن كان أي أحد يتذكّر السبب 252 00:40:40,800 --> 00:40:43,700 .لكن هذه الطريقة المتبعة دائماً 253 00:40:53,000 --> 00:40:55,300 .أذكروا إسم الميتة 254 00:40:55,300 --> 00:40:58,000 .(دورا ماي درايفوس) 255 00:40:58,500 --> 00:41:00,600 .أحدنا مات 256 00:41:01,000 --> 00:41:04,400 .أحدهم سيدفع الثمن 257 00:41:06,300 --> 00:41:09,100 .إختر رقماً، من واحد إلى ستّة 258 00:41:10,900 --> 00:41:12,200 ماذا تعني؟ 259 00:41:12,300 --> 00:41:15,500 .أعني، إختر رقماً، من واحد إلى ستّة 260 00:41:17,200 --> 00:41:20,800 لماذا؟ - .إذا لم تختار رقماً، فسنختاره لك - 261 00:41:20,900 --> 00:41:23,100 .ستّة يبدو جيد لي 262 00:41:26,700 --> 00:41:28,800 .ثلاثة 263 00:41:31,100 --> 00:41:33,800 .إنّ الرقم هو ثلاثة 264 00:41:48,500 --> 00:41:51,400 هل سيطلق عليه النار هنا؟ 265 00:41:51,500 --> 00:41:55,800 .سيكون لديه فرصة .(فرصة أكثر من (دورا ماي 266 00:42:00,100 --> 00:42:02,800 أنكم حتى لا تعرفون .إن كان هو من فعل هذا 267 00:42:02,800 --> 00:42:04,400 .ذلك ليست المغزى 268 00:42:04,400 --> 00:42:08,000 هناك أوقات تستوجب .أن ننفذ العدالة بأنفسنا 269 00:42:08,000 --> 00:42:10,100 .(هذه حقيقتنا يا (بن 270 00:42:12,200 --> 00:42:14,900 ،إن كان لديك أيّ شئ تودّ أن تقوله 271 00:42:15,500 --> 00:42:17,400 .فالآن سيكون الوقت المناسب 272 00:42:23,000 --> 00:42:25,700 أرى ما تفعلون 273 00:42:25,800 --> 00:42:28,000 .وأفهم ذلك، أفهمه حقاً 274 00:42:31,000 --> 00:42:33,500 .ولا أستطيع القول بأني لا ألومكم، أيضاً 275 00:42:37,800 --> 00:42:42,900 .لكنّها كانت كثيرة النشاط .لم تكن فتاة صالحة 276 00:42:44,400 --> 00:42:47,200 !هيا - .ستومبي) تراجع) - 277 00:42:47,800 --> 00:42:49,900 .أمسكه 278 00:42:51,400 --> 00:42:53,900 ،إن كان أحدهم قد مات .فمن الأفضل أنها هي 279 00:42:56,300 --> 00:43:01,500 .يجب أن تفهموا ."لا يوجد نساء هنا في "بابل 280 00:43:01,600 --> 00:43:05,000 من اللطيف أن يتواجد .أحد للرقص معه كلّ ليلة 281 00:43:05,000 --> 00:43:07,800 ماذا تقول؟ هل قتلتها كي ترقص معها؟ 282 00:43:07,900 --> 00:43:09,400 .ستكون بخير 283 00:43:09,400 --> 00:43:12,200 .سأرعاها بقدر ما أستطيع 284 00:43:12,300 --> 00:43:14,900 .لا أصدق ذلك .لقد فعلها. إنه يعترف 285 00:43:14,900 --> 00:43:19,000 .(إسحب الزناد، يا (سامسن - .نعم، إسحبه - 286 00:43:22,600 --> 00:43:27,400 .حسناً! لكن لا تفعلها هنا .إذا مُت هنا، سأبقى هنا، مثل بقيّتهم 287 00:43:27,400 --> 00:43:30,500 .(مثل الآخرون منذ رحيل (سكدر - ماذا قلت؟ - 288 00:43:30,600 --> 00:43:32,900 .فقط خذني إلى أعلى التلّ قبل أن تفعلها 289 00:43:32,900 --> 00:43:37,400 .ذلك كلّ ما أطلبه .فقط خذني إلى أعلى التلّ، أرجوك 290 00:43:37,400 --> 00:43:40,800 لماذا؟ ماذا على التلّ؟ 291 00:43:42,000 --> 00:43:45,200 .لا شيء. لا شيء على الإطلاق 292 00:43:46,000 --> 00:43:48,300 لكن ليس هنا 293 00:43:49,800 --> 00:43:53,100 .إسحب الزناد على إبن العاهرة 294 00:44:02,700 --> 00:44:04,500 .واحد 295 00:44:16,400 --> 00:44:18,700 .إثنان 296 00:44:33,300 --> 00:44:36,400 .إسحبه ثانية - .(إسحبه ثانية يا (سامسن - 297 00:44:36,500 --> 00:44:38,900 !إسحبه ثانية - !هيا - 298 00:44:44,300 --> 00:44:46,000 .هذه ليست الطريقة 299 00:44:47,000 --> 00:44:49,400 .ليست طريقتنا في فعل هذا 300 00:44:49,500 --> 00:44:51,200 .لدينا قواعد 301 00:44:51,300 --> 00:44:53,500 !(لقد إعترف يا (سامسن 302 00:44:53,500 --> 00:44:55,900 . . .كيف تقف هناك - !(فيليكس) - 303 00:44:59,500 --> 00:45:02,800 .دفنت ثلاثة أطفال قبل هذا اليوم 304 00:45:02,800 --> 00:45:05,300 الإنفلونزا أخذت إثنان منهما 305 00:45:05,300 --> 00:45:08,100 .وواحد كان ميت حين الولادة 306 00:45:08,200 --> 00:45:13,100 لكن أنا و(فيليكس) تجاوزنا ذلك .لأنها كانت إرادة الرب 307 00:45:13,100 --> 00:45:15,300 . . .لكن ليلة الأمس 308 00:45:16,800 --> 00:45:21,100 .ليلة الأمس لم تكن إرادة الرب !بل كان هذا الرجل 309 00:45:21,100 --> 00:45:23,600 !وسيدفع الثمن 310 00:45:23,600 --> 00:45:27,000 .الآن, أودّ إستعادة مسدس زوجي 311 00:45:33,400 --> 00:45:36,000 .الرجل إختار رقمه 312 00:45:37,900 --> 00:45:39,600 .تلك نهاية الأمر 313 00:45:43,100 --> 00:45:47,800 ،(ريتا سو)، (ستومبي)، (ليبي) .أنا آسف 314 00:45:48,700 --> 00:45:51,200 .لن نفعل هذا 315 00:45:52,300 --> 00:45:54,000 .الرجل إختار رقمه 316 00:45:58,000 --> 00:46:00,100 .لدينا قانون هنا 317 00:46:00,100 --> 00:46:03,500 ،إذا كسرنا القانون .فلن يتبقى شيء لنا 318 00:46:08,200 --> 00:46:11,900 أنتما الإثنان خذا إبن العاهرة هذا .وأعيداه إلى البلدة 319 00:46:13,000 --> 00:46:14,800 .بخير وسلام 320 00:46:16,600 --> 00:46:20,600 لا تلمسا شعرة من رأسه وإلا ستتعاملان معي، أتفهمان؟ 321 00:46:21,700 --> 00:46:23,800 .إذهبا 322 00:46:26,100 --> 00:46:29,700 .حسناً، إنه وقت الرحيل . وسنرحل 323 00:46:29,800 --> 00:46:32,800 .تريد الإدارة أن نرحل قبل الفجر 324 00:46:37,200 --> 00:46:39,400 .حسناً، سمعتم الرجل 325 00:46:39,500 --> 00:46:43,400 .الإدارة تلقي بالأوامر، وننفذ .إنه القانون 326 00:46:43,400 --> 00:46:46,300 ،جايب)، حرّك تلك العربة) .أنزل هذا الشراع 327 00:46:46,300 --> 00:46:49,000 .هوكنز)، أنت و(شميت) إحملا التمثال) 328 00:47:20,400 --> 00:47:22,900 .لم أرآها ثانية 329 00:47:23,000 --> 00:47:26,200 .رحلت. بمالي، مع أفضل أصدقائي 330 00:47:26,300 --> 00:47:29,300 .حتى بسيارتي 331 00:47:29,300 --> 00:47:33,200 .لذا بدأت بركوب القطار 332 00:47:33,200 --> 00:47:37,300 .قرّرت أنّ هذه هي الحياة .لست بحاجة لعمل 333 00:47:39,200 --> 00:47:42,800 .لذا أنا رجل سعيد 334 00:47:45,100 --> 00:47:47,400 هكذا إذن؟ 335 00:47:47,400 --> 00:47:49,600 هذه النهاية؟ - .هذه هي - 336 00:47:51,200 --> 00:47:53,900 . . .لكن يمكن أن أروي قصّة أخرى عندما 337 00:47:54,000 --> 00:47:58,500 .لا، لندع شخص آخر يتحدث للتغيير 338 00:48:02,400 --> 00:48:04,500 ماذا عنك يا صديقي؟ 339 00:48:05,800 --> 00:48:08,800 ألديك قصّة لترويها حول نار المخيم؟ 340 00:48:09,600 --> 00:48:11,800 يا صديقي؟ 341 00:48:12,700 --> 00:48:15,000 ألديك قصّة لترويها؟ 342 00:48:15,100 --> 00:48:20,000 ،تعرف، فقدت عملك .فقدت صديقتك. فقدت كلبك 343 00:48:23,800 --> 00:48:25,600 .فقدت إلهي 344 00:48:30,200 --> 00:48:33,400 ،الآن، سيداتي وسادتي نقدم في هذا الوقت 345 00:48:33,400 --> 00:48:36,200 ،حكايات حقيقية من على الطريق 346 00:48:36,200 --> 00:48:39,400 .(تقرير من (تومي دولان 347 00:48:40,200 --> 00:48:41,800 .مساء الخير أيها الأصدقاء 348 00:48:41,900 --> 00:48:47,300 اللّيلة، قصّة أخرى وجدتها على الطريق .في وادي "سان جوكين" العظيم 349 00:48:47,900 --> 00:48:51,300 إنها قصّة واعظ حاول جلب ،الأمل إلى اليائسين 350 00:48:51,300 --> 00:48:53,800 ،حاول مساعدة المظلومين 351 00:48:53,800 --> 00:48:56,900 حاول أن يجلب النور لأولئك .التائهين في الظلام 352 00:48:57,000 --> 00:49:00,700 (إنها قصّة رجل إسمه الأخ (جستن 353 00:49:00,800 --> 00:49:02,900 .(وفي بلدة تدعى (مينترن 354 00:49:04,700 --> 00:49:07,900 وهكذا ستّة أطفال أبرياء. . . .ماتوا في نيران الحقد 355 00:49:08,000 --> 00:49:11,700 .لم يكن حريق عرضي .كان هذا من فعل الرجال الأشرار 356 00:49:11,700 --> 00:49:14,900 الرجال نفسهم الذين عرقلوا (الفعل الطيب للأخ (جستن 357 00:49:15,000 --> 00:49:17,800 لأنه تجاسر على الكهنة .لأجل الفقراء والمعدمين 358 00:49:17,800 --> 00:49:21,700 (مسؤول مدينة (مينترن .أسماهم بالحثالة وأراد طردهم 359 00:49:21,700 --> 00:49:27,100 ،(وعندما واجههم (جستن أحرق أحد ما كنيسته 360 00:49:27,200 --> 00:49:29,300 .وقتل أطفاله 361 00:49:30,000 --> 00:49:32,000 ما هذا العالم يا أصدقائي؟ 362 00:49:32,000 --> 00:49:35,600 حيث يحرق الناس الكنائس أثناء الليل؟ 363 00:49:35,600 --> 00:49:38,100 وماذا عن الأخ (جستن)؟ أين هو؟ 364 00:49:38,200 --> 00:49:42,400 ،عندما رأيته لآخر مرة ،كان هناك، يسير لوحده 365 00:49:42,500 --> 00:49:46,800 يبحث عن إشارة من الرب .تخبره بأنّ عمله لم يكن فاشلاً 366 00:49:47,700 --> 00:49:50,500 أين أنت يا أخ (جستن)؟ 367 00:49:51,600 --> 00:49:53,600 أين أنت؟ 368 00:50:08,100 --> 00:50:12,100 منذ متى؟ - .من 20 ربّما 30 - 369 00:50:12,100 --> 00:50:13,600 سأعود 370 00:50:14,600 --> 00:50:16,400 أين ستذهب؟ 371 00:50:41,400 --> 00:50:43,000 .ويسكي، أرجوك 372 00:50:54,600 --> 00:50:57,200 .تباً، لم أتوقّع رؤيتك هنا 373 00:50:58,900 --> 00:51:00,800 .هذه مجاناً 374 00:51:05,800 --> 00:51:08,600 أقدّر لك ما فعلته بالأمس 375 00:51:09,700 --> 00:51:13,200 لم يكن سهلاً أن تقف .ضدّ قومك كلّهم هكذا 376 00:51:16,600 --> 00:51:19,000 .أحترم الرجل الذي يعيش حسب القانون 377 00:51:21,600 --> 00:51:24,300 أنا ممتن لك، صدقني 378 00:51:25,300 --> 00:51:27,700 .ظننت أنك ستكون كذلك 379 00:51:27,700 --> 00:51:31,400 لهذا ظننت أنك ستخدمني بالمقابل 380 00:51:32,500 --> 00:51:35,200 ماذا تعرف عن (هنري سكدر)؟ 381 00:51:44,900 --> 00:51:47,200 .كان رجل غريب 382 00:51:47,700 --> 00:51:49,000 جاء لتشغيل المنجم 383 00:51:49,000 --> 00:51:53,400 لكن الناس عرفوا فوراً .أنه كان هناك شيء مختلف فيه 384 00:51:53,500 --> 00:51:58,300 وبعد ذلك قتل (كارلتون) العجوز .بمعول، وهذه النهاية 385 00:51:58,300 --> 00:52:02,500 ،لم يكن الناس سعداء .صدقني 386 00:52:02,600 --> 00:52:05,100 .لا قانون هنا، بالطبع 387 00:52:05,100 --> 00:52:09,500 لذا، عمّال المناجم، قرروا .معالجة الأمور بأيديهم 388 00:52:09,600 --> 00:52:12,300 .(كانوا سيشنقون (سكدر 389 00:52:13,800 --> 00:52:16,800 .لم يكن ليقبل شيء من ذلك , لا يا سيدي 390 00:52:19,200 --> 00:52:22,000 .وحينها حدث ذلك 391 00:52:22,000 --> 00:52:27,400 .إنهيار أباد الجماعة بأكملها 392 00:52:29,400 --> 00:52:33,800 .شيء فظيع .كنت هناك, رأيت كل شيء 393 00:52:40,400 --> 00:52:42,400 . . .وبعدها في الليلة التالية 394 00:52:44,900 --> 00:52:46,700 .عادوا 395 00:52:47,900 --> 00:52:50,400 .كلّ واحد منهم، عادوا 396 00:52:52,300 --> 00:52:55,900 .وإستمرّوا بالعودة 397 00:53:03,300 --> 00:53:05,300 يبدو مجنوناً، أليس كذلك؟ 398 00:53:06,500 --> 00:53:08,700 .ليس لذلك الحد من الجنون 399 00:53:11,000 --> 00:53:13,200 .شكراً للويسكي 400 00:54:29,900 --> 00:54:31,800 .دعنا نذهب 401 00:54:31,900 --> 00:54:34,400 أما زلنا سنتوجّه جنوباً؟ 402 00:54:36,200 --> 00:54:38,700 .نعم 403 00:54:43,200 --> 00:54:45,700 .ظننت ذلك 404 00:54:55,300 --> 00:55:05,100 :ترجمة nawafy