0 00:01:00,000 --> 00:01:25,000 D.LUFFY : تعديل التوقيت 1 00:01:25,800 --> 00:01:28,600 "مدينة الملاه" "الموسم الأول" 2 00:01:28,600 --> 00:01:31,400 "الحلقة السابعة" "الــــنــــــهــــر" 3 00:02:01,700 --> 00:02:07,000 ،مهما ظننت أن الأمر كان سيء لم يحدث لك شيء 4 00:02:07,000 --> 00:02:09,500 .لم يحدث لشخص آخر 5 00:02:44,200 --> 00:02:46,600 .(بن) 6 00:02:50,400 --> 00:02:52,700 أتود أن تصيد الأفاعي؟ 7 00:03:08,500 --> 00:03:10,900 ماذا يمكن أن أفعل لتشعر بالتحسّن؟ 8 00:03:18,700 --> 00:03:22,700 !يا إلهي ما الذي فعلتيه بشعرك؟ 9 00:03:23,500 --> 00:03:25,300 ماذا؟ 10 00:03:26,300 --> 00:03:29,600 .ذلك اللون كبول البقرة .فيليكس)، أنظر إليها) 11 00:03:32,500 --> 00:03:34,400 .أنتِ شقراء 12 00:03:34,500 --> 00:03:38,500 ذلك صحيح. ولن يكون هناك .إلا شقراء واحدة في هذا العرض 13 00:03:38,500 --> 00:03:42,000 وكأنك حقاً شقراء؟ .أراك عارية كلّ ليلة 14 00:03:43,100 --> 00:03:46,300 فيليكس)، هلا تحدثت مع إبنتك؟) 15 00:03:46,300 --> 00:03:48,600 .أظنّها تبدو جميلة 16 00:03:59,600 --> 00:04:03,400 .لا تبالي بها الآن .إنها فقط متوعكّة بعض الشيء 17 00:04:04,300 --> 00:04:07,700 .بشأن كلّ شيء - .إنها وقحة وحسب - 18 00:04:09,900 --> 00:04:14,500 .لا أعرف لماذا يجب أن أتحمّلها .أنا حزينة، أيضاً، تعرف ذلك 19 00:04:15,800 --> 00:04:18,900 وما الذي سيجعلك سعيدة يا فتاتي؟ 20 00:04:21,800 --> 00:04:23,900 .لا أعرف 21 00:04:24,800 --> 00:04:28,200 .سئمت من هذا المكان. كلّه 22 00:04:29,200 --> 00:04:33,000 ،كيرلي) و(كاسبر) العجوز) .رحلوا ليلة أمس 23 00:04:34,100 --> 00:04:36,200 .سمعت 24 00:04:38,100 --> 00:04:40,600 .يمكن أن تفعلي ذلك أيضاً، تعرفين هذا 25 00:04:42,500 --> 00:04:44,600 أرحل؟ - طبعاً، نعم - 26 00:04:45,700 --> 00:04:48,800 .إرحلي فحسب 27 00:04:50,600 --> 00:04:53,700 أين أذهب؟ - ."أي مكان عدا "تكساس - 28 00:04:55,600 --> 00:04:57,900 هوليوود"؟" - .حسناً، ربّما - 29 00:04:58,800 --> 00:05:00,900 .هذا يحدث دائماً يا أبي 30 00:05:00,900 --> 00:05:03,900 "يذهب الناس إلى "هوليوود .بلا شيء سوى حلم 31 00:05:03,900 --> 00:05:06,700 .ويكتشفهم أحد ويصبحوا نجوم مشاهير 32 00:05:07,600 --> 00:05:10,000 أهذا ما تريدينه يا فتاتي؟ 33 00:05:11,000 --> 00:05:13,700 .أيّ شئ أفضل من هنا 34 00:05:16,600 --> 00:05:18,800 .من الأفضل أن تحزمي حقائبك 35 00:06:08,700 --> 00:06:10,400 آنسه (آيريس)؟ 36 00:06:11,700 --> 00:06:14,400 .آنسه (آيريس)، آتى رجل محترم هنا لرؤيتك 37 00:06:17,000 --> 00:06:18,800 .أخبريه أني سآتي حالاً 38 00:06:34,100 --> 00:06:37,500 آنسة (كرو)؟ .سعدت بلقائك 39 00:06:37,500 --> 00:06:41,800 "أنا (تومي دولان) أعمل لإذاعة "ك.ز.أ.ك .في "لوس أنجليس". أنا مراسل 40 00:06:41,900 --> 00:06:44,000 ."قلت أنّك تعمل مع كنيسة "كاليفورنيا 41 00:06:44,000 --> 00:06:47,100 .لم أكن واثقاً من أنكِ ستقابلينني .أعرف أن هذا وقت صعب جداً 42 00:06:47,100 --> 00:06:50,400 .أنت محقّ بشأن ذلك . . .أخرج من البيت قبل أن 43 00:06:50,500 --> 00:06:55,300 .لم أكن أحاول الكذب, أقسم .أردت الحديث معك فحسب 44 00:06:57,300 --> 00:06:59,700 سّيد (دولان) ماذا تريد؟ 45 00:07:00,400 --> 00:07:03,700 كنت آخر من رأى أخّيك .وهو على قيد الحياة 46 00:07:04,600 --> 00:07:07,800 .الرجل الذي وضع القصّة على الإذاعة 47 00:07:07,800 --> 00:07:10,800 .هذا أنا .حكايات من الطريق 48 00:07:11,700 --> 00:07:13,700 كيف كان؟ 49 00:07:15,200 --> 00:07:19,900 .غير حليق، يحتاج للإستحمّام .لكن بتمام الصحّة 50 00:07:21,000 --> 00:07:25,600 روحة قوية. كنا نحتسي الشراب ."حول نار مخيم خارج "كينغزبيرغ 51 00:07:25,700 --> 00:07:29,800 .أخّي لا يشرب - .قد أكون مخطئ في ذلك الجزء - 52 00:07:31,900 --> 00:07:35,400 .أيلروي) ضعه هناك مع البقية) - .نعم, سيدتي - 53 00:07:35,500 --> 00:07:37,400 .ذلك كثير من البريد 54 00:07:37,400 --> 00:07:43,200 الناس قلقون بشأن أخّي وبشأن .كنيستنا. أناس مسيحيون صالحون 55 00:07:43,200 --> 00:07:45,300 أتسمحين لي؟ 56 00:07:51,500 --> 00:07:54,900 ،(الأخ العزيز (جستن'' ".سمعنا قصّتك في الإذاعة 57 00:07:54,900 --> 00:07:57,500 "عائلتنا تأثرت بكفاحك الشجاع" 58 00:07:57,500 --> 00:08:03,300 أرجو تقبّل هذا التبرّع كرمز لإيماننا" '' . . .بمهمّتك. نصلّي من أجل 59 00:08:03,400 --> 00:08:06,500 .مبلغ كبير - روح الرب حرّكت شعبه - 60 00:08:06,600 --> 00:08:10,100 .ليكونوا كرماء في وقت الحاجة - .آمين - 61 00:08:10,200 --> 00:08:14,300 لماذا لا ننقل كلّ هذا إلى المطبخ؟ .شكراً لكم يا جماعة 62 00:08:15,200 --> 00:08:19,600 ،يبدو أن هناك الكثير من التبرّعات .تكفي لبناء كنيسة جديدة 63 00:08:19,700 --> 00:08:22,300 .هذا قرار يعود لأخّي - .بالطبع - 64 00:08:22,400 --> 00:08:25,200 ،لكن، كما وضّح الأخ (جستن) لي 65 00:08:25,300 --> 00:08:28,800 .مشاكلكم هنا في "مينترن" تتجاوز المال 66 00:08:30,700 --> 00:08:34,200 هل أخبرك ذلك؟ - .نعم, سيدتي، لقد فعل - 67 00:08:35,700 --> 00:08:40,500 الرجال الذين يسيطرون على هذه المدينة، أرادوا إيقافنا 68 00:08:40,500 --> 00:08:43,800 .لأننا نرعى المهاجرين 69 00:08:43,800 --> 00:08:46,700 .هنا يمكن أن أكون يد العون لكِ 70 00:08:46,800 --> 00:08:51,300 .لا شيء يثير السياسي أكثر من مراسل 71 00:08:51,400 --> 00:08:56,900 ،(لا أريد أن أبدو جاحدة يا سّيد (دولان لكن ماذا ستستفيد؟ 72 00:08:58,700 --> 00:09:01,200 .الفائدة هي أنها قصّة جيدة 73 00:09:02,500 --> 00:09:06,800 ،قصّة جيدة تعني مستمعين أكثر ،وهذا يعني صيت أكثر 74 00:09:06,900 --> 00:09:09,200 .ويعني مال أكثر 75 00:09:09,200 --> 00:09:12,500 ويعني المزيد من كلّ شيء .لآثم متواضع مثلي 76 00:09:14,400 --> 00:09:17,700 يبدو أنك تحتاج للذهاب إلى .(الكنيسة، يا سّيد (دولان 77 00:09:17,700 --> 00:09:22,200 سأسعد بأي مكان تأخذيني .(إليه يا آنسة (كرو 78 00:09:22,200 --> 00:09:25,600 من الأفضل أن أرى .ما يجري في المطبخ 79 00:09:27,200 --> 00:09:30,900 .إسمح لي، أعرف أنك طريق الخروج 80 00:10:46,000 --> 00:10:47,500 .أحتاج لمساعدة 81 00:10:54,300 --> 00:10:56,800 .أحتاج لمساعدتكما 82 00:11:01,500 --> 00:11:03,400 .أرجوكما 83 00:11:05,700 --> 00:11:09,700 لماذا تطاردنا؟ - .أنا لا أطاردكما - 84 00:11:10,600 --> 00:11:12,700 أين الآخرون؟ 85 00:11:13,800 --> 00:11:17,900 إستمعي، إنه مهم جداً بأنّ تذهبي للبحث عن والديك 86 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 .وأخبريهم أني هنا 87 00:11:20,100 --> 00:11:22,300 .أنا مصاب بشكل سيئ جداً .وبحاجة للمساعدة 88 00:11:25,500 --> 00:11:28,900 أين أمّك؟ - .أمّي ميتة - 89 00:11:30,800 --> 00:11:34,300 وأين أبوك؟ - .أبي رجل شريّر - 90 00:11:45,200 --> 00:11:47,400 إنتظرا، أين تذهبان؟ 91 00:11:49,100 --> 00:11:51,200 .عودا إلى هنا 92 00:11:52,100 --> 00:11:54,400 .عودا إلى هنا 93 00:11:54,400 --> 00:11:56,500 . . .عودا 94 00:12:00,200 --> 00:12:05,100 .واثق أن سوار الأفعى يدر مالاً .لا تبدو طبيعية، الناس يدفعون لرؤية ذلك 95 00:12:05,200 --> 00:12:09,200 هناك شيء بشأن مشاهدة المرأة وهي تسيطر على أفعى 96 00:12:09,300 --> 00:12:11,800 .تجعل الرجل يقطر بكل معنى الكلمة 97 00:12:12,700 --> 00:12:16,000 يحتمل أن هذا يعود .إلى الثعبان في الجنّة 98 00:12:20,300 --> 00:12:22,700 جنّة عدن، أتعرف؟ 99 00:12:23,500 --> 00:12:27,400 "نعم، الكورنثيون و"حزقيال ."وسفر الرؤيا و"ماثيو" و"لوك 100 00:12:28,900 --> 00:12:32,400 .كانت أمي تقرأ الكتاب المقدّس لي كلّ يوم - حقاً؟ - 101 00:12:34,600 --> 00:12:37,900 لدي كتاب الإنجيل .إذا أردت قراءته ثانية 102 00:12:39,100 --> 00:12:42,600 .لا. إكتفيت منه 103 00:12:46,400 --> 00:12:50,900 تذكّر الآن، نحن نبحث عن ثعبان الماء أو ثعبان الجرس 104 00:12:51,800 --> 00:12:54,500 .لكن الآثار قد تخدعك أحياناً 105 00:12:55,000 --> 00:12:57,900 ،ذات مرة ،"بقرب "فورت وورث 106 00:12:59,000 --> 00:13:01,600 .أمسكت بواحد ظننته ثعبان الماء 107 00:13:01,700 --> 00:13:05,800 "وتبين أن الملعون هو "صل الماء .لقد أفزعني 108 00:13:05,900 --> 00:13:08,300 .كدت أن أموت 109 00:13:08,400 --> 00:13:10,400 .اللعنة 110 00:13:10,500 --> 00:13:13,600 وكان (هاك سكدر) هو من أنقذني 111 00:13:14,400 --> 00:13:16,800 حقاً؟ - .نعم، إنها لحقيقة - 112 00:13:17,600 --> 00:13:22,300 .جلس معي طوال اللّيل أثناء الحمّى . . .وضع يدّه على وجهي 113 00:13:25,200 --> 00:13:27,700 .رأيت هذه النظرة على وجهك من قبل 114 00:13:28,700 --> 00:13:31,000 لا تحبّ أن تُلمسّ، أليس كذلك؟ 115 00:13:32,300 --> 00:13:35,000 لم يكن هناك الكثير .من اللمس في عائلتي 116 00:13:35,700 --> 00:13:37,800 .ذلك أمر مؤسف 117 00:14:02,400 --> 00:14:04,600 .لم تكن هذه سيئة جداً 118 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 هوليوود"؟" 119 00:14:12,100 --> 00:14:15,200 وماذا يفترض بنا أن نفعله في "هوليوود"؟ 120 00:14:15,800 --> 00:14:18,700 .تريد (ليبي) دخول عالم الأفلام 121 00:14:19,300 --> 00:14:23,100 .إنها راقصة عري في أيّ نوع من الأفلام سيضعونها؟ 122 00:14:23,200 --> 00:14:25,700 .إنها ذكية .ستكون بخير 123 00:14:25,700 --> 00:14:28,500 وماذا عنا نحن؟ - .سنجد شيئاً - 124 00:14:28,600 --> 00:14:30,700 .أنت تحلم مثل (ليبي) الآن 125 00:14:32,000 --> 00:14:34,800 كلّ ما أعرفه هو أني أريد .(الخروج من هنا يا (ريتا سو 126 00:14:34,900 --> 00:14:38,800 إستمع إليّ، إذا رحلنا من ،هنا بلا عمل جاهز 127 00:14:38,900 --> 00:14:42,000 ،سنصل إلى مستوى الفقر !وتلك حقيقة 128 00:14:42,100 --> 00:14:46,500 .وحلم الهروب إلى "هوليوود" لن يغير ذلك 129 00:14:52,600 --> 00:14:55,200 .على هذه العائلة أن تبقى سوية 130 00:14:56,300 --> 00:14:59,100 .سنقدم عرضاً اللّيلة 131 00:15:00,600 --> 00:15:02,700 .وسأحتاج لصديق 132 00:15:12,700 --> 00:15:15,900 .لم يمر حتى إسبوعين على دفنها 133 00:15:36,200 --> 00:15:39,700 .يسمّى الأشقر - .إنه يعجبني - 134 00:15:39,800 --> 00:15:41,300 حقاً؟ 135 00:15:41,900 --> 00:15:45,700 لا تقولين هذا بدافع اللطف؟ - .لست بهذه اللطافة - 136 00:15:45,700 --> 00:15:49,200 .غضبت أمي من فعلتي - .بالتأكيد - 137 00:15:49,300 --> 00:15:52,300 .أعرف أنّه ستغضب .لكني لا أبالي 138 00:15:52,300 --> 00:15:55,200 .لا أحسّ أني الآن كما كنت 139 00:15:57,300 --> 00:16:00,200 كونكِ شقراء يساعد إذا أردتِ التمثيل في الأفلام 140 00:16:00,300 --> 00:16:04,300 مثل (جين هارلو)؟ - أو (ثيلما تود). لديها مقهى خاص بها؟ - 141 00:16:04,300 --> 00:16:08,800 مقهى (ثيلما تود)؟ .تعيش في شقّة علوية 142 00:16:08,800 --> 00:16:12,500 يقال إنها تنظر عبر نافذتها .وتشاهد المحيط 143 00:16:16,600 --> 00:16:20,800 ماذا ستفعلين؟ تشربين كأس قهوة وتطرقين على باب (ثيلما تود)؟ 144 00:16:20,900 --> 00:16:23,900 ."لدي ما يدعى بـ"محطم الجليد 145 00:16:24,600 --> 00:16:26,500 .يتحدثون عنه في الأفلام 146 00:16:26,500 --> 00:16:29,700 كيف تتصرّفين بتلقائية إذا إلتقيتي ."بنجم سينمائي في "هوليوود 147 00:16:29,800 --> 00:16:31,700 إذن ما هو "محطمك الجليدي"؟ 148 00:16:31,700 --> 00:16:35,900 .كلانا نحمل عيد الميلاد نفسه .الـ29 من يوليو 149 00:16:36,000 --> 00:16:40,300 ذلك عظيم، لكن كيف لكِ الوصول إلى "هوليوود"؟ 150 00:16:41,100 --> 00:16:43,300 .سنرحل غداً 151 00:16:45,400 --> 00:16:47,300 غداً؟ 152 00:16:48,400 --> 00:16:50,200 للأبد؟ 153 00:16:51,100 --> 00:16:53,100 .لا أطيق البقاء هنا 154 00:16:53,100 --> 00:16:57,600 فكرة الوقوف والرقص ثانية . . .بعد ما حدث 155 00:16:58,700 --> 00:17:01,500 ،تقول أمّي أنّها تستطيع .لكن لا أرى كيف يمكنها 156 00:17:02,100 --> 00:17:05,000 .ستسعدين كثيراً بخروجك من هنا 157 00:17:05,000 --> 00:17:07,100 .أعرف 158 00:17:08,700 --> 00:17:11,000 ،مع ذلك، من الجيد أن أكون واثقة 159 00:17:11,500 --> 00:17:14,900 .بشأن كيفية تغير الحال 160 00:17:15,000 --> 00:17:18,700 . . كان أتسائل .ربّما إذا أمكن أن تقرأي بطاقاتي 161 00:17:19,200 --> 00:17:22,600 .أعرف أن أمّك لا تحبّني - .بالطبع - 162 00:17:24,100 --> 00:17:27,800 تعالي اللّيلة، وإجلبي قطعتين .من النقود مثل أيّ زبون آخر 163 00:17:27,800 --> 00:17:30,100 .ولن تنطق أمي بكلمة 164 00:17:30,200 --> 00:17:33,100 قطعتان؟ - .سأقرضك إياها - 165 00:17:46,500 --> 00:17:49,600 .يبدو أن (روثي) ستقدم عرضها القديم ثانية 166 00:17:49,700 --> 00:17:52,800 .يرسم الفتى لوحة جميلة جداً 167 00:17:52,900 --> 00:17:55,500 حقاً؟ هلا ذهبنا؟ 168 00:17:58,100 --> 00:18:01,100 تعرف، كانت (روثي) تستحق .المشاهدة في أيام مجدها 169 00:18:01,100 --> 00:18:05,800 .يُفتن الرجل بمشاهدة حركة وركها 170 00:18:05,800 --> 00:18:08,500 .من المؤكد أن لديكما وقت كثير للثرثرة 171 00:18:08,500 --> 00:18:10,900 .قريباً سندعك لعملك 172 00:18:10,900 --> 00:18:15,700 .على أية حال، أود حقاً أن نكمل حديثنا 173 00:18:15,700 --> 00:18:21,200 أيمكن أن تخبري جدك العجوز الأعمى أني لم أكن مهتماً قط، ولن أهتم أبداً؟ 174 00:18:21,200 --> 00:18:24,600 فكّرك يمكن أن تستغنى عنه الإستماع لكبير السن (لودز) 175 00:18:24,700 --> 00:18:27,200 وramblingsه السكران الفاقد البصر؟ 176 00:18:27,300 --> 00:18:32,600 ،ربما هذا سيثير إإنتباهك .(الحقيقة بشأن (سكدر) و(روثي 177 00:18:33,100 --> 00:18:35,400 .لفت هذا إنتباهه 178 00:18:36,800 --> 00:18:41,200 هل أخبرتك بكيفية نجاتها من لدغة "صل الماء"؟ 179 00:18:41,200 --> 00:18:44,300 .لقد ساعدها .أعرف كلّ شيء عن ذلك 180 00:18:44,300 --> 00:18:47,400 .حقاً؟ أثار هذا إعجابي 181 00:18:48,300 --> 00:18:50,500 ،وأفهم أيضاً أنها أخبرتك كيف 182 00:18:50,600 --> 00:18:53,700 ،كجائزة لإخلاصه 183 00:18:54,800 --> 00:18:57,200 أخذته إلى سريرها 184 00:18:57,200 --> 00:19:02,200 بنفس الطريقة التي تكافئ بها .الكثير ممن ساعدوها طوال السنوات 185 00:19:03,200 --> 00:19:06,100 الفتى المُحب إكتشف للتو أنّ أفعاه 186 00:19:06,200 --> 00:19:09,900 .(ليست أول من فُتن بمقطورة (روثي 187 00:19:19,000 --> 00:19:22,200 .يا لها من قصّة هائلة هذا صباح - ماذا؟ - 188 00:19:22,300 --> 00:19:24,600 .(قصتكِ مع (سكدر - ماذا عنها؟ - 189 00:19:25,300 --> 00:19:28,800 .كيف أنكِ عاشرتيه - ماذا؟ - 190 00:19:28,900 --> 00:19:31,000 ،إنها الحقيقة أليس كذلك؟ 191 00:19:32,100 --> 00:19:34,700 ،سواء فعلتها أم لا .هذا ليس من شأنك 192 00:19:34,700 --> 00:19:38,800 بل إنها كذلك! تصحبين كلّ ثمل إلى سريرك؟ 193 00:19:38,900 --> 00:19:43,900 .لست مسئولاً عني - .طوال هذا الوقت، كنتِ تكذبين - 194 00:19:43,900 --> 00:19:48,100 .أنت لا تعرف عما تتحدّث - !أنتِ كاذبة ملعونة - 195 00:19:48,200 --> 00:19:50,800 .جايب)، توقّف) 196 00:19:52,700 --> 00:19:54,900 .جايب)، أنزله) 197 00:19:55,000 --> 00:19:58,100 !(أنزله. أنت تؤذيه! (جايب 198 00:19:59,500 --> 00:20:02,900 !توقفا - ماذا تفعل؟ - 199 00:20:17,800 --> 00:20:21,500 هنا (تومي دولان) أحمل المزيد من .الحكايات الحقيقية من على الطريق 200 00:20:21,500 --> 00:20:25,400 (أنا هنا مع (فال تيمبيلتن ،(وزوجته الرائعة، (كورين 201 00:20:25,400 --> 00:20:29,800 في غرفة الجلوس الواسعة في بيتهم الرائع 202 00:20:29,900 --> 00:20:31,900 ."في "مينترن، كاليفورنيا 203 00:20:32,000 --> 00:20:34,900 ."إن (فال) رجل مهم هنا في "مينترن 204 00:20:34,900 --> 00:20:39,500 وطبعاً هو أحد أكثر الرجال المهمين ."في "سان جوكين فالي 205 00:20:39,500 --> 00:20:44,500 ،إنتشرت سمعته خلال الولاية كلها ."ووصل تأثيرها إلى "سكرامنتو 206 00:20:44,500 --> 00:20:51,000 يقف (فال تيمبيلتن) منتصباً .في (سينترال فالي) كعملاق حديث 207 00:20:51,100 --> 00:20:53,100 .(أنت لطيف جداً، سّيد (دولان 208 00:20:53,100 --> 00:20:57,500 ،(كنت أتحدث مع الآنسه (آيريس كرو .(أخت مخلصة للأخ (جستن 209 00:20:57,600 --> 00:21:01,900 وأخبرتني أن الأمور ليست على ."ما يرام في كنيسة "ديجنتي 210 00:21:01,900 --> 00:21:03,900 عفواً؟ 211 00:21:03,900 --> 00:21:08,500 الأمور ليست على ما يرام في .(ديجنتي"، كنيسة الأخ (جستن" 212 00:21:08,600 --> 00:21:10,600 حقاً؟ - .نعم يا سيدي - 213 00:21:10,600 --> 00:21:13,800 "أنا واثق، أنك قلق كبقية سكان "مينترن 214 00:21:13,800 --> 00:21:17,700 .(عن مكان الأخ (جستن هل أنا محقّ؟ 215 00:21:20,600 --> 00:21:22,600 .بشدة - . .(أخبرتني الآنسة (كرو - 216 00:21:22,700 --> 00:21:25,100 .أنهم لم يبدأوا بإعادة بناء الكنيسة 217 00:21:25,100 --> 00:21:29,400 من الواضح أنهم لا يملكون .المال ولا القدرة لتعهّد كهذا 218 00:21:30,300 --> 00:21:33,200 .تذكرت للتو، يجب قطع هذه المقابلة 219 00:21:33,200 --> 00:21:36,400 لأن لدي عمل مهم جداً . . .في مجلس المدينة 220 00:21:36,400 --> 00:21:40,000 كيف يجري التحقيق في قضية الحريق؟ 221 00:21:40,000 --> 00:21:41,200 ماذا؟ 222 00:21:41,300 --> 00:21:43,700 التحقيق الذي تسبب بإحتراق الكنيسة 223 00:21:43,800 --> 00:21:48,100 .وقتل ستّة أطفال أبرياء تجرون تحقيقاً، أليس كذلك؟ 224 00:21:48,100 --> 00:21:50,200 .نعم - أيمكن أن لمستمعينا التيقن - 225 00:21:50,200 --> 00:21:54,800 بأنّك لن ترتاح حتى تجد المسؤول وتعاقبه؟ 226 00:21:54,900 --> 00:21:57,100 .العدالة ستنفذ 227 00:21:58,000 --> 00:22:01,900 بكم سيساهم مجلس المدينة لإعادة البناء؟ 228 00:22:02,000 --> 00:22:03,200 يساهم؟ 229 00:22:03,200 --> 00:22:07,400 مع دعاء الولاية كلها لعودة حميدة ،للأخ (جستن) إلى كنيسته 230 00:22:07,500 --> 00:22:11,100 بالتأكيد مدينة "مينترن" ستؤدي ما عليها لتصحح الخطأ البشع 231 00:22:11,200 --> 00:22:14,100 .الذي حدث ضمن حدود مدينتها .أعني لقد أُحرقت كنيسة 232 00:22:14,200 --> 00:22:18,200 .طبعاً سنتوصل لمساهمة بسيطة 233 00:22:18,200 --> 00:22:21,700 .على كل، هذه فترة كساد إقتصادي 234 00:22:21,800 --> 00:22:23,500 .طبعاً 235 00:22:23,600 --> 00:22:27,100 أيّ مبلغ أكثر من 3 آلاف .سينال تقدير كبير 236 00:22:29,200 --> 00:22:31,500 .(باركك الرب يا (فال 237 00:22:32,500 --> 00:22:34,700 .(وأنت كذلك سّيد (دولان 238 00:23:01,100 --> 00:23:04,300 .أنت رجل سيئ .أرسلك أبي لقتلنا 239 00:23:09,800 --> 00:23:12,600 .لا , أنا بحاجة لبعض المساعدة 240 00:23:12,700 --> 00:23:15,400 .أنت تكذب .كما أخبرنا أنك ستفعل 241 00:23:15,400 --> 00:23:19,200 أنّنا لا نستطيع أن نثق .بأي أحد ما عدا رجال الدين 242 00:23:19,200 --> 00:23:22,400 .أنا رجل الدين - .أنت تكذب - 243 00:23:26,200 --> 00:23:28,200 .هناك أحد هناك 244 00:23:30,100 --> 00:23:32,900 !جلبتهم هنا. إنهم قتلة 245 00:23:33,000 --> 00:23:36,300 عم تتحدّثين؟ !أنا هنا 246 00:23:36,900 --> 00:23:38,500 !هنا 247 00:23:58,000 --> 00:24:00,500 .المهرج - المهرج؟ - 248 00:24:03,300 --> 00:24:04,900 .هذا ليس جيد 249 00:24:06,500 --> 00:24:11,300 ليس سيء. هذا يعني أنّكِ .خالية من الهموم وسعيدة 250 00:24:11,300 --> 00:24:13,000 يظن الناس أنّ أفكارك متهورة 251 00:24:13,000 --> 00:24:17,000 لكن ذلك لأنهم لا يملكون أي خيال 252 00:24:19,500 --> 00:24:21,000 .العربة 253 00:24:21,000 --> 00:24:24,800 ..يعجبني وقعها لماذا هي منقلبة؟ 254 00:24:26,900 --> 00:24:29,400 .لا يوجد سبب .قلبتها بشكل خاطيء 255 00:24:30,300 --> 00:24:32,800 . . .العربة تعني 256 00:24:34,400 --> 00:24:36,300 .أنت متّجهه إلى الشهرة 257 00:24:36,400 --> 00:24:38,800 حقاً؟ - .نعم - 258 00:24:41,200 --> 00:24:43,300 .شكراً لك 259 00:24:49,900 --> 00:24:53,400 .يمكن أن تزوريني يوماً ما .ونذهب لنسبح في المحيط 260 00:24:53,400 --> 00:24:56,200 .(ونشرب القهوة مع (ثيلما تود - .نعم - 261 00:24:56,300 --> 00:24:58,500 .سأحزم أمتعتي 262 00:25:03,600 --> 00:25:05,300 .لأنك مخطئة 263 00:25:05,300 --> 00:25:09,100 .لن ترقص عارية لبقية حياتها 264 00:25:10,300 --> 00:25:13,200 .أنتِ لا تعرفين أيّ شئ عنها 265 00:25:13,200 --> 00:25:15,100 إنها الوحيدة في هذا المكان 266 00:25:15,100 --> 00:25:20,100 التي تفكّر بشأن الحياة خارج .هذا المكان، من لها أحلام 267 00:25:23,900 --> 00:25:26,400 .أحلامي ليست من شأنك 268 00:25:31,200 --> 00:25:34,400 .اللعنة، يا إمرأة .ما زلتِ جيدة 269 00:25:35,300 --> 00:25:38,000 !ساعتان. كلّها لوحدك 270 00:25:39,000 --> 00:25:40,700 هل رأيت (فيليكس) هناك؟ 271 00:25:42,300 --> 00:25:44,600 .لا، هناك الكثير من الزبائن 272 00:25:48,000 --> 00:25:51,500 ريتا سو)، يجب حقاً أن أنسب) .الفضل لكِ، لقد أنقذتنا اللّيلة 273 00:25:51,600 --> 00:25:53,600 .نحن نعيش في ترف 274 00:25:57,300 --> 00:26:00,600 أراهن أن (ستومبي) أعد لكِ مواعيد اللّيلة 275 00:26:00,600 --> 00:26:05,600 .لم أرى أي رجال يرغبونني اللّيلة .أنا و(فيليكس) نحتاج لبعض الوقت 276 00:27:54,900 --> 00:27:57,100 ألديك مكان لي؟ 277 00:27:59,900 --> 00:28:02,200 لماذا أنتِ مستيقظة؟ 278 00:28:02,300 --> 00:28:06,900 وضعت أمي "الخنزير الأحمر" بالخارج ثانية - الخنزير الأحمر"؟" - 279 00:28:07,000 --> 00:28:09,900 .إنها إشارة .تعني أنها تريد ممارسة الجنس 280 00:28:14,100 --> 00:28:15,500 .تعالي 281 00:28:18,600 --> 00:28:20,700 .آسفة جداً 282 00:28:36,800 --> 00:28:40,300 أتسائل إن كان يوم ميلادك هو .نفس ميلاد أي شخص مشهور 283 00:28:40,400 --> 00:28:43,200 .لا أظن - متى هو؟ - 284 00:28:44,600 --> 00:28:49,600 .لا أعرف بالضبط - كيف لا تعرفين يوم ميلادك؟ - 285 00:28:52,400 --> 00:28:55,600 ،اليوم الذي أنجبتني فيه أمي .كان هو اليوم الذي أصبحت مريضة 286 00:28:56,700 --> 00:29:00,400 وكلّ ما تتذكّره هو أشجار الكرز المزهرة 287 00:29:00,400 --> 00:29:04,400 .لذا أختار يوم مختلف كلّ سنة .دائماً في الربيع 288 00:29:04,500 --> 00:29:06,600 أنت لست مثل أي شخص آخر، أليس كذلك؟ 289 00:29:17,900 --> 00:29:19,900 ما خطبك؟ 290 00:29:23,500 --> 00:29:25,100 .لا أصدق فحسب 291 00:29:25,200 --> 00:29:28,500 إنتظرت كل هذه المدة الطويلة .لأتعرف عليك. والآن أنتِ سترحلين 292 00:29:29,900 --> 00:29:33,100 .تعالي معنا - .لا أستطيع - 293 00:29:33,900 --> 00:29:35,800 لماذا؟ 294 00:29:37,700 --> 00:29:39,800 أهي أمك؟ 295 00:29:42,300 --> 00:29:44,400 ،إستمعي .سيعتنون بها 296 00:29:45,000 --> 00:29:48,000 .إضافة إلى أنه يمكنك أن تأتي بها لاحقاً 297 00:29:50,200 --> 00:29:53,500 صوفي)، أتريدين أن تبقي هنا طوال حياتك؟) 298 00:29:53,500 --> 00:29:57,900 ،تتنقلين من بلدة قذرة إلى أخرى بالكاد تتدبرين أمور المعيشة؟ 299 00:29:59,200 --> 00:30:00,900 .هذه ليست بحياة 300 00:31:04,600 --> 00:31:06,600 !إنها تمطر كحولاً 301 00:31:08,200 --> 00:31:11,500 ما الذي تفعله هناك؟ - .تسلقت - 302 00:31:12,900 --> 00:31:15,100 .الآن لا أظني قادراً على النزول 303 00:31:17,200 --> 00:31:19,200 .دعني أساعدك - .حسناً - 304 00:31:21,900 --> 00:31:24,000 .تعال - .أمسك يدّي - 305 00:31:26,400 --> 00:31:29,500 .يا إلهي، كدت أن تكسر رقبتك 306 00:31:30,900 --> 00:31:33,200 .أنت ثمل للغاية 307 00:31:33,200 --> 00:31:36,800 .ذلك ليس ثمل يا صديقي أتود مشاركتي؟ 308 00:31:39,100 --> 00:31:43,900 حالما أبدأ، فستضطر لأن .تسابقني إلى قاع تلك القنينة 309 00:31:43,900 --> 00:31:46,600 .بدأ السباق .إشرب 310 00:31:54,400 --> 00:31:57,000 إهي "ريد آي"؟ - .لا، بل نوع عادي - 311 00:31:57,000 --> 00:31:59,800 .لدي نوع آخر هنا أيضاً 312 00:32:01,700 --> 00:32:03,700 أيّها تفضّل؟ 313 00:32:05,100 --> 00:32:07,200 ما تشربه أنت سأشربه 314 00:32:13,100 --> 00:32:15,100 . . .بكلّ إتجاه ألتفت 315 00:32:16,600 --> 00:32:18,500 .أرى إبنتي الصغيرة 316 00:32:25,500 --> 00:32:27,600 .بكلّ إتجاه 317 00:32:37,100 --> 00:32:40,000 .سأعود بعد قليل يا حبّيبي - .حسناً، يا أمّي - 318 00:32:46,800 --> 00:32:48,800 كيف حاله؟ 319 00:32:54,700 --> 00:32:59,600 أخذ منا فترة لإعادة العظم إلى مكانه، لكنّه كان كسر بسيط 320 00:33:00,700 --> 00:33:03,600 سيشفى بشكل جيد .طالما أنه لا يتعرض للعدوى 321 00:33:04,700 --> 00:33:06,600 .أنا آسف 322 00:33:06,700 --> 00:33:09,600 .هذا لا يعني أي شيء لي الآن 323 00:33:11,200 --> 00:33:13,100 .كنتِ محقة 324 00:33:13,100 --> 00:33:16,700 .ذلك لم يكن من شأني - .أنا لا أرضخ لأي رجل - 325 00:33:16,700 --> 00:33:19,300 .لم أفعل أبداً 326 00:33:19,300 --> 00:33:21,300 .ولن أبدأ بهذا الآن 327 00:33:24,600 --> 00:33:26,400 . . .إضافة إلى 328 00:33:27,500 --> 00:33:30,000 أن هناك أشياء لا أعرفها عنك 329 00:33:30,800 --> 00:33:33,200 .وأشياء لا تعرفها عنيّ 330 00:33:36,500 --> 00:33:39,200 .عليك أن تقبل ذلك فحسب 331 00:33:39,300 --> 00:33:40,900 .حسناً 332 00:33:58,700 --> 00:34:02,200 أيّ مبلغ أكثر من 3 آلاف .سينال تقدير كبير 333 00:34:02,200 --> 00:34:04,400 .(باركك الرب يا (فال - .(وأنت كذلك سّيد (دولان - 334 00:34:04,500 --> 00:34:09,000 سيتبرّع بالمال لكنيستنا .كي يساعد في إعادة بناء 335 00:34:11,300 --> 00:34:14,600 .ذلك ما قاله .مباشرة، على الهواء 336 00:34:16,000 --> 00:34:19,300 سيكون صعباً على .سياسي أن يتراجع الآن 337 00:34:23,800 --> 00:34:26,600 .ذلك رائع حقاً 338 00:34:27,600 --> 00:34:29,100 . . .(سّيد (دولان 339 00:34:32,900 --> 00:34:36,500 أود أن أشكرك لجلب .التسجيل هذا المساء 340 00:34:36,600 --> 00:34:40,600 أعتذر لأنه فاتني أثناء النقل .المباشر، لكن كنتي أصلي 341 00:34:40,700 --> 00:34:43,400 .لا على الإطلاق .قلت لك أود المساعدة 342 00:34:46,400 --> 00:34:48,000 .تناولي المزيد 343 00:34:48,700 --> 00:34:51,300 .لا، أرجوك .لم أتعوّد على الشراب 344 00:34:51,400 --> 00:34:55,500 .المسيح حوّل الماء إلى نبيذ .ذلك تصديق في كتابي 345 00:34:58,000 --> 00:34:59,800 .أشعر أني متدهورة 346 00:35:01,700 --> 00:35:03,700 ذلك ليس شعور سيئ، أليس كذلك؟ 347 00:35:14,300 --> 00:35:17,700 .إذن أخبريني عنك - .ليس هناك الكثير لأقوله - 348 00:35:18,900 --> 00:35:21,900 لدي حدس بأنكِ إمرأة صعبة 349 00:35:23,300 --> 00:35:25,800 .في الحقيقة أنا بسيطة جداً 350 00:35:25,800 --> 00:35:28,100 .أعيش حياتي واثقة بالرب 351 00:35:34,400 --> 00:35:38,000 ،أيمكن أن أروي لك قصّة وهي قصة قد سمعتها؟ 352 00:35:38,800 --> 00:35:40,700 .أرجوك 353 00:35:42,800 --> 00:35:44,900 .كان هناك طفلان 354 00:35:45,500 --> 00:35:47,900 ،ولد 355 00:35:48,000 --> 00:35:49,800 .وبنت 356 00:35:50,400 --> 00:35:52,500 ."مهاجران من "روسيا 357 00:35:53,500 --> 00:35:57,100 .كانا يسافران مع أمّهما بالقطار 358 00:35:58,200 --> 00:36:01,900 .وذات ليلة، كان هناك حادث فظيع 359 00:36:01,900 --> 00:36:06,200 إنهار جسر، وسقط القطار في الماء 360 00:36:06,200 --> 00:36:10,200 لم يتبقى أحد على قيد الحياة .ماعدا الولد والبنت 361 00:36:10,400 --> 00:36:12,600 .أمّي ميتة 362 00:36:12,700 --> 00:36:15,900 ،برحمة الرب، نجيا 363 00:36:15,900 --> 00:36:18,000 .وإنجرفا إلى ضفّة نهر 364 00:36:19,100 --> 00:36:21,400 .كانا مطاردين 365 00:36:21,800 --> 00:36:23,200 لماذا تطاردنا؟ 366 00:36:23,800 --> 00:36:25,600 .أرسل رجل لقتلهم 367 00:36:25,600 --> 00:36:28,200 !جلبتهم هنا. إنهم قتلة 368 00:36:34,500 --> 00:36:37,300 .قاتلت البنت لحماية أخّيها 369 00:36:38,400 --> 00:36:40,100 وبعد ذلك جاء اليوم 370 00:36:40,100 --> 00:36:42,400 الذي كان لا بدّ على الفتى .أن يحمي أخته 371 00:36:50,700 --> 00:36:52,900 هل تفهم الإنجليزية؟ 372 00:36:54,300 --> 00:36:56,500 .نعم. أحتاج لمساعدتك 373 00:36:59,800 --> 00:37:03,800 .البنت، أختك إنها أختك، صحيح؟ 374 00:37:05,600 --> 00:37:08,300 .أختك سيئة جداً 375 00:37:09,600 --> 00:37:12,600 إنها تضعكما سوية في .الكثير من المتاعب 376 00:37:13,500 --> 00:37:17,800 ،عندما يجدني الناس ،سأخبرهم بما فعلته 377 00:37:18,500 --> 00:37:21,200 .وستعاقب. وسيضربونك 378 00:37:28,600 --> 00:37:31,600 .لكنّك ولد طيب 379 00:37:31,700 --> 00:37:35,600 .يمكن أن أرى ذلك .أعرف أنّك تريد فعل الصواب 380 00:37:35,700 --> 00:37:37,300 .أعرف أنّك تريد مساعدتي 381 00:37:38,500 --> 00:37:41,000 .لا، لا تقلق بشأنها 382 00:37:41,700 --> 00:37:43,800 .أنت رجل العائلة 383 00:37:44,400 --> 00:37:46,700 .كن الرجل، تولى المسئولية 384 00:38:00,000 --> 00:38:01,300 !(إيرينا) 385 00:38:04,300 --> 00:38:06,600 .أجلب المساعدة الآن 386 00:38:08,700 --> 00:38:11,000 !(أليكسي) 387 00:38:30,600 --> 00:38:33,700 .تعال يا سيد .أنزل 388 00:38:36,500 --> 00:38:38,600 .لا شيء يستحق هذا 389 00:38:42,000 --> 00:38:43,800 .لقد قتلته 390 00:38:49,400 --> 00:38:51,600 هل أنت بخير يا سيد؟ 391 00:38:51,700 --> 00:38:54,900 .هذه ليست منحة لي .بل حقّ إكتسبته منذ مولدي 392 00:38:54,900 --> 00:38:57,700 ماذا؟ - .حقّ إكتسبته منذ مولدي - 393 00:38:58,800 --> 00:39:01,100 .نعم، طبعاً .إرفعه 394 00:39:15,000 --> 00:39:16,700 .كانا الناجيان الوحيدان 395 00:39:20,600 --> 00:39:22,800 .يالها من قصّة 396 00:39:23,600 --> 00:39:25,800 .بل هي أكثر من حكاية ذات مغزى 397 00:39:26,700 --> 00:39:29,100 :"هناك مثل في "روسيا 398 00:39:36,000 --> 00:39:38,700 *.صلّي للرب، لكن جذف للشاطي* 399 00:39:41,600 --> 00:39:43,700 .الإيمان والعمل 400 00:39:45,600 --> 00:39:48,100 .(هكذا أعيش حياتي، سّيد (دولان 401 00:40:05,500 --> 00:40:07,800 إكتب إعلاناً لنضعه .في لوحة الإعلانات 402 00:40:08,600 --> 00:40:12,300 أيّ نوع من الإعلان؟ - .طلب راقصة جديدة - 403 00:40:14,300 --> 00:40:18,000 عم تتحدّثين؟ - .نحتاج لراقصة أخرى - 404 00:40:19,100 --> 00:40:20,600 .لا أستطيع الرقص لوحدي إلى الأبد 405 00:40:20,600 --> 00:40:24,900 ،حتى وإن عادت (ليبي) للعمل .فما نزال نقدم عرض لثلاثة فتيات 406 00:40:25,000 --> 00:40:26,900 .لن نجد أي فتاة في بلاد البقر 407 00:40:26,900 --> 00:40:30,100 لذا ستكتب إعلان .لتوظيف محترفة 408 00:40:31,300 --> 00:40:33,900 .سنرحل اليوم 409 00:40:34,700 --> 00:40:36,500 .لا، لن نرحل 410 00:40:38,100 --> 00:40:40,400 .سأرحل 411 00:40:40,400 --> 00:40:43,500 .سأخذ إبنتي معي - .لا، لن تفعل - 412 00:40:44,100 --> 00:40:47,000 .(لن تتركني يا (فيليكس 413 00:40:47,000 --> 00:40:49,500 أنت حتى لا تعرف .كيف تبدأ بتركي 414 00:41:19,500 --> 00:41:21,800 .تعال. لا بأس 415 00:41:43,300 --> 00:41:45,400 .يجب أن تثق بي الآن 416 00:41:47,100 --> 00:41:49,200 .(أنا أثق بك يا (بن 417 00:41:49,200 --> 00:41:51,400 .لا يمكنك إخبار أحد عن هذا 418 00:41:52,000 --> 00:41:53,900 .حسناً؟ لا أحد 419 00:41:54,800 --> 00:41:56,500 .إنه سرّ 420 00:42:27,300 --> 00:42:30,400 .حسناً، دعنا نرى، حرّكها 421 00:42:41,300 --> 00:42:43,400 .حرّكها 422 00:43:24,800 --> 00:43:27,000 .ظننت أنّكِ كنتِ سترحلين 423 00:43:27,900 --> 00:43:30,000 .ظنك خاطيء 424 00:43:30,500 --> 00:43:32,600 رأيت (ستومبي) يحزم أشيائه 425 00:43:33,500 --> 00:43:35,500 .لا يهمّ 426 00:43:36,800 --> 00:43:39,800 أأنتِ متأكّدة؟ .يبدو جاهزاً للرحيل 427 00:43:40,700 --> 00:43:42,800 .أعرفه 428 00:43:52,700 --> 00:43:55,600 كنت أنوي قول شيء منذ فترة 429 00:43:58,300 --> 00:44:00,000 ."لم أرد الذهاب إلى "بابل 430 00:44:03,700 --> 00:44:07,200 .لكنّنا فعلنا, لأني تلقيت أوامر 431 00:44:11,200 --> 00:44:13,800 .ربّما كان يجب أن أواجهها 432 00:44:16,500 --> 00:44:19,000 .(إنه خطئي، ما حدث لـ(دورا ماي 433 00:44:22,600 --> 00:44:25,500 أنت من قال أن نتوقف عن العرض 434 00:44:26,600 --> 00:44:29,100 .وأنا من إتخذ ذلك القرار 435 00:44:31,600 --> 00:44:33,600 . . لو أتيح لي أن أفعلها ثانية 436 00:44:39,400 --> 00:44:41,500 . . .الشيء الذي يمزّقني 437 00:44:43,700 --> 00:44:47,600 هو معرفة أنّ اللقيط الذي قتلها .ما زال هناك يمشي حراً 438 00:44:50,700 --> 00:44:51,900 .لا، إنه ليس كذلك 439 00:45:00,900 --> 00:45:03,100 .يمكن أن تعرفي الرجل كثير وحسب 440 00:45:23,900 --> 00:45:25,900 إنها فرصتي 441 00:45:34,400 --> 00:45:36,300 .مع السّلامة يا أمّي 442 00:45:49,300 --> 00:45:50,900 .ها نحن نرحل الآن 443 00:45:51,000 --> 00:45:54,800 .هيا نذهب. لا أصدق .سوف نرحل 444 00:45:55,100 --> 00:45:59,100 .كاليفورنيا"، نحن قادمون" - !"هوليوود" - 445 00:46:22,200 --> 00:46:24,300 .أبّي، أرجوك، دعنا نذهب 446 00:46:26,600 --> 00:46:28,700 ماذا يجري؟ 447 00:46:31,200 --> 00:46:33,300 .أرجوك، دعنا نذهب 448 00:46:35,000 --> 00:46:37,700 .أظن الغد سيكون أفضل، يا حبيبتي 449 00:46:43,100 --> 00:46:45,400 .أبّي، كان لدينا خطة 450 00:46:49,200 --> 00:46:50,900 .أعرف، يا حبيبتي . غداً 451 00:46:50,900 --> 00:46:54,400 .أبّي، سنمثل في الأفلام .البطاقة قالت ذلك 452 00:46:54,500 --> 00:46:56,400 .غداً، يا حبيبتي 453 00:47:00,100 --> 00:47:02,000 .أبي 454 00:47:05,400 --> 00:47:07,500 .لقد وعدتني 455 00:47:07,500 --> 00:47:09,800 !لقد وعدتني يا إبن العاهرة 456 00:47:26,700 --> 00:47:29,800 .ليبي)، ما زلنا قادرين على فعل هذا) . . يمكن أن أقود، يمكن أن 457 00:47:29,800 --> 00:47:32,900 .لا يحبّ أبي أن يقود أحد آخر سيارته 458 00:47:52,800 --> 00:47:55,500 .أعدها إلى مكانها. أعدها 459 00:48:23,300 --> 00:48:25,900 . . .ربّما كنت تعروف ذلك لكن 460 00:48:27,800 --> 00:48:31,700 .سأخبرك بشيء يا أمّي .أنتِ لا تعرفين كلّ شيء 461 00:48:37,000 --> 00:48:39,500 إحزر من رأيت للتو؟ 462 00:48:40,000 --> 00:48:42,800 .لدي صداع، يا عزيزتي .أرجوك، لا ألعاب 463 00:48:42,800 --> 00:48:46,400 ،(جابرييل) و(بن) .يسيران سوية 464 00:48:47,700 --> 00:48:49,500 .أمر فاتن 465 00:48:49,500 --> 00:48:52,700 .ذراع (جابرييل) سليمة كالجديدة 466 00:48:55,400 --> 00:48:58,500 كالجديدة؟ - .كإنها لم تكسر من قبل - 467 00:49:00,900 --> 00:49:04,000 بنفسه، فعلها؟ 468 00:49:04,000 --> 00:49:07,700 فعلها بنفسه؟ 469 00:49:07,800 --> 00:49:12,200 يظن أنه يقوم بحيله بدونك؟ 470 00:49:12,200 --> 00:49:14,800 ستريه، أليس كذلك؟ 471 00:49:32,600 --> 00:49:34,100 .مرحباً 472 00:49:36,000 --> 00:49:37,900 .(أليكسي) 473 00:49:38,800 --> 00:49:40,800 جستن)، أين أنت؟) 474 00:49:40,900 --> 00:49:43,400 .كنت دائماً تعرفين ما بداخلي 475 00:50:23,900 --> 00:50:35,600 :ترجمة nawafy