0 00:01:00,000 --> 00:01:26,000 D.LUFFY : تعديل التوقيت 1 00:01:25,812 --> 00:01:28,648 "مدينة الملاه" "الموسم الأول" 2 00:01:28,649 --> 00:01:31,485 "الحلقة الحادية عشرة" "يوم الموتى" 3 00:01:41,921 --> 00:01:45,087 .جسد السيد المسيح - .جسد السيد المسيح - 4 00:02:20,795 --> 00:02:21,992 .لا، ليس من جسد المسيح 5 00:02:58,585 --> 00:03:01,870 كلانا نعرف أنّه الطريق الوحيد .للوصول إلى الفتى 6 00:03:03,549 --> 00:03:05,291 .أدخل 7 00:03:11,766 --> 00:03:14,885 .عمدة البلدة هنا ليأخذ نصيبه 8 00:03:39,004 --> 00:03:40,795 ما الوقت الآن؟ 9 00:03:40,839 --> 00:03:42,961 .قارب المغيب 10 00:03:43,008 --> 00:03:45,083 .نمت بهدوء طوال النهار 11 00:03:48,013 --> 00:03:50,088 .يجب أن أذهب - .لا، لن تذهب - 12 00:03:50,140 --> 00:03:53,306 ،دعيني وشأني .ما كان عليّ البقاء هنا 13 00:03:54,352 --> 00:03:58,349 .كان يجب ألا آتي هنا - .كنت متعب جداً - 14 00:03:58,398 --> 00:04:00,473 .كنت تثرثر عن الأحلام 15 00:04:02,570 --> 00:04:05,060 .ما حدث كان تلقائياً - .إنه إثم - 16 00:04:06,157 --> 00:04:08,362 .لا أحد يخبرني بما أفعله بسريري 17 00:04:08,409 --> 00:04:11,824 .حتى الرب - .لا تلمسّيني - 18 00:04:28,264 --> 00:04:31,264 .لا تفكر به أبداً 19 00:04:33,186 --> 00:04:38,476 هاك، لِمَ لا تأخذ هذه الملابس كي تصلحها (لايلا)؟ 20 00:04:55,835 --> 00:04:59,618 .لن أفعلها ثانية. هذا ليس مضحك 21 00:05:06,847 --> 00:05:08,922 ماذا؟ 22 00:05:13,020 --> 00:05:15,095 كيف دخلت هذه هناك؟ 23 00:05:19,443 --> 00:05:21,518 .يفترض أن تكون هناك 24 00:05:23,281 --> 00:05:25,569 .إنه مُسكِر مكسيكي 25 00:05:26,952 --> 00:05:29,240 ،يقول المكسيكيون 26 00:05:29,287 --> 00:05:31,362 ،إذا إبتلعتِ هذا الشيء 27 00:05:32,248 --> 00:05:33,955 .سيعطيك قوى سحرية 28 00:05:37,880 --> 00:05:39,955 .بالطبع، أنتِ تملكين قوى سحرية 29 00:05:41,884 --> 00:05:44,505 .ليس أنا، إنها أمّي 30 00:05:46,890 --> 00:05:49,215 .أليست قوتها رائعة 31 00:05:50,393 --> 00:05:52,883 .لم أراها تخطيء من قبل 32 00:05:52,938 --> 00:05:55,179 .ما تراه في البطاقات يتحقق 33 00:05:58,026 --> 00:06:00,481 .لكنّها قالت أنّنا سنخرج من هنا 34 00:06:02,448 --> 00:06:04,938 .لقد أخطئت بتلك 35 00:06:06,160 --> 00:06:08,235 .نعم 36 00:06:14,544 --> 00:06:16,619 أتعرفين بمن تذكّريني؟ 37 00:06:18,507 --> 00:06:20,249 .(كاثرين هيبرن) 38 00:06:20,300 --> 00:06:22,338 .أنتِ مجنونة 39 00:06:22,386 --> 00:06:24,461 .لا، أنا جادّة 40 00:06:25,722 --> 00:06:27,797 كما في فيلم ."بهجة الصباح" 41 00:06:29,143 --> 00:06:31,135 .إنها قوية جداً 42 00:06:36,484 --> 00:06:38,689 . . لا أريد أن أقول منظرها غريب 43 00:06:39,571 --> 00:06:43,153 .شكراً - .ليس هذا ما أعنيه - 44 00:06:43,199 --> 00:06:44,823 ماذا؟ مثيرة؟ 45 00:06:46,911 --> 00:06:48,702 .منوّمة 46 00:07:25,036 --> 00:07:27,324 .هيا، خذي الرشفة الأخيرة 47 00:07:34,880 --> 00:07:37,168 .أظن أني سأمرض 48 00:08:00,240 --> 00:08:02,362 أأنت هنا لأجل المهرجان يا سيد؟ 49 00:08:02,409 --> 00:08:04,151 المهرجان؟ 50 00:08:12,253 --> 00:08:15,372 بماذا يحتفلون؟ - .عودة الأرواح - 51 00:08:19,636 --> 00:08:21,295 ."نخب "الموت 52 00:08:23,931 --> 00:08:26,503 .نرفع قدحنا لأجل الأرواح 53 00:08:35,444 --> 00:08:37,519 هل تخيفك؟ 54 00:08:38,573 --> 00:08:40,529 .رأيت أناس يموتون 55 00:09:26,290 --> 00:09:28,615 .لا أحمل مالاً 56 00:09:37,135 --> 00:09:39,127 .ماذا؟ أخبربهم أني لا أحمل شئ 57 00:09:39,179 --> 00:09:42,132 .يعرفون - ما خطبهم إذن؟ - 58 00:09:43,975 --> 00:09:45,634 .إنهم يندبون 59 00:09:49,773 --> 00:09:52,726 لماذا؟ - .يندبون خسارتك - 60 00:10:10,253 --> 00:10:12,328 .حتى الموتى بحاجة لأن يأكلوا 61 00:11:15,781 --> 00:11:17,358 .آمين 62 00:11:54,156 --> 00:11:55,614 .إركع يا بني 63 00:12:05,668 --> 00:12:08,585 كم مضى على إعترافك الأخير؟ 64 00:12:12,425 --> 00:12:14,583 .لم أفعل هذا من قبل 65 00:12:14,636 --> 00:12:18,467 ،أتود أن تعترف بآثامك والتي قد تغفر لك؟ 66 00:12:18,515 --> 00:12:20,590 بواسطتك؟ 67 00:12:21,978 --> 00:12:23,804 بنظر الرب 68 00:12:33,198 --> 00:12:35,273 .لا أستطيع أن أصحح الأمر 69 00:12:39,871 --> 00:12:42,326 .قتلت رجلاً 70 00:12:43,709 --> 00:12:45,784 .نعم 71 00:12:47,046 --> 00:12:50,913 وقمت بأشياء غير طاهرة .مع إمرأة لست متزوّج منها 72 00:12:55,763 --> 00:12:57,589 .كذبت 73 00:12:58,933 --> 00:13:01,008 .سرقت 74 00:13:04,647 --> 00:13:06,722 .إستمرّ 75 00:13:20,122 --> 00:13:22,197 .وتركتها تموت 76 00:13:24,419 --> 00:13:26,043 .أمّك إختارت الموت 77 00:13:37,474 --> 00:13:39,549 من أنت؟ 78 00:14:00,374 --> 00:14:03,327 ،في الأحد الماضي .رأيت شيئاً 79 00:14:04,127 --> 00:14:07,293 شيء لا يمكن تفسيره .بأيّ طريقة عقلانية 80 00:14:07,339 --> 00:14:09,414 ماذا تعني؟ 81 00:14:09,467 --> 00:14:13,796 عندما رسمت شارة ،الصليب على جبهته 82 00:14:13,847 --> 00:14:16,302 .تحول الماء المقدّس إلى دمّ 83 00:14:17,851 --> 00:14:20,056 دمّ؟ .أنا واثقة أنك أخطأت 84 00:14:20,103 --> 00:14:22,558 .(أنا رجل عجوز يا (آيريس 85 00:14:22,606 --> 00:14:24,894 .لكني لست أحمق .أعرف ما رأيته 86 00:14:24,942 --> 00:14:28,025 .ربما هو إنعكاس الضوء .أو ربّما أنك كنت مُتعب 87 00:14:28,070 --> 00:14:30,026 .إنه وقت مواجهة الحقائق 88 00:14:32,241 --> 00:14:37,198 ،ربما أنه واقع تحت تأثير شيء .شيء خطير 89 00:14:37,247 --> 00:14:39,702 .أعرف أنّه رجل دين 90 00:14:39,749 --> 00:14:42,666 لقد ربّيته في الكنيسة. كلاكما 91 00:14:44,463 --> 00:14:46,040 .(آيريس) 92 00:14:46,089 --> 00:14:49,789 تحدث الأنجيل عن الشياطين .التي يمكن أن تدخل الإنسان 93 00:14:49,843 --> 00:14:51,835 شياطين؟ - .هناك طقوس - 94 00:14:51,887 --> 00:14:55,966 .طقوس كاثوليكية، نعم - هل تتحدث عن طرد الأرواح؟ - 95 00:14:56,016 --> 00:14:57,344 .ذلك جنون 96 00:14:57,393 --> 00:15:00,927 تعلم أنه مجرد تهريج كاثوليكي - .قد تكون الطريقة الوحيدة - 97 00:15:00,980 --> 00:15:04,514 .(إستمع إلى نفسك، (نورمان .إستمع إلى ما تقوله 98 00:15:09,322 --> 00:15:11,647 .يا لها من مفاجئة لطيفة - .(جستن) - 99 00:15:13,327 --> 00:15:16,162 .لسوء الحظ، أنا على وشك المغادرة 100 00:15:19,542 --> 00:15:21,617 .بيننا 101 00:15:22,545 --> 00:15:26,494 ،لو تأخرت على طقوس الظهيرة .فسوف يبدأون بدوني 102 00:15:41,440 --> 00:15:44,891 فيليكس)، إجلب بعض السكّر لقهوتي) 103 00:15:45,820 --> 00:15:48,357 إجلبي السكر بنفسك 104 00:15:49,824 --> 00:15:53,275 .لو كنت مكانك، لكنت لطيفة مع نفسي - .حسناً، إنه ليس أنتِ - 105 00:15:53,327 --> 00:15:56,944 بالرغم من أنّه يصعب التمييز .بينكما حينما ينسي أن يحلق 106 00:15:58,041 --> 00:16:01,575 ،"إذن من هي سيدة "الذقن أهي ملكة مدينة الملاه؟ 107 00:16:02,545 --> 00:16:04,620 .تعتقد أنّها كذلك 108 00:16:05,924 --> 00:16:08,212 .إضحكي الآن، لكن الأشياء تتغيّر 109 00:16:08,260 --> 00:16:10,631 خاصة وأن (سامسن) يبيت .في الشاحنة الآن 110 00:16:10,679 --> 00:16:13,845 .ذلك كافي .هذا من شأن (سامسن) وحده 111 00:16:13,891 --> 00:16:16,677 .الرئيس الجديد هو شأن الجميع 112 00:16:16,727 --> 00:16:19,727 إسكتي يا (لايلا). لم يقل أحد .شيء بشأن وجود رئيس جديد 113 00:16:19,772 --> 00:16:25,062 يا حبيبي الأمر واضح، لن يمر وقت .طويل حتى يتولى "الأستاذ" الأمر 114 00:16:25,111 --> 00:16:27,862 .ليس هناك فرصة لحدوث ذلك 115 00:16:27,906 --> 00:16:30,823 ،هذا ما ينقصنا .أعمى يقود أعمى 116 00:16:30,867 --> 00:16:33,902 .لعلمكم، إنه يعمل وبقرب من بالإدارة 117 00:16:33,954 --> 00:16:37,571 .لا أبالي بمكان مبيت أي أحد .(أنا أعمل لـ(سامسن 118 00:16:37,624 --> 00:16:40,659 ،يمكنكم فعل ما تشائون .لكني أخبركم بهذا وحسب 119 00:16:40,711 --> 00:16:43,877 .مات الملك .عاش الملك 120 00:16:45,049 --> 00:16:47,420 الكل يحظى بحديث لطيف؟ 121 00:16:48,011 --> 00:16:50,928 وكل الشائعات قيلت؟ 122 00:16:50,972 --> 00:16:55,135 .دعوا الثرثرة .أمامنا الكثير من العمل 123 00:16:59,898 --> 00:17:01,522 .عاش الملك 124 00:17:10,618 --> 00:17:13,025 .صباح الخير يا أمّي 125 00:17:13,079 --> 00:17:15,865 ظننتِ أن ذلك كان مضحك ليلة أمس، أليس كذلك؟ 126 00:17:17,876 --> 00:17:21,576 .تعرفين ما تحدّث عنه .لا تحاولي الإنكار 127 00:17:21,630 --> 00:17:24,749 ،وجعلتي الدودة تتحرّك .تلك كانت لمسة لطيفة 128 00:17:27,845 --> 00:17:30,133 .أظن أنكِ بحاجة لقص شعرك 129 00:17:30,180 --> 00:17:33,963 نـحن في سنة 1934 والشعر .الطويل ليس عصرياً الآن 130 00:17:34,685 --> 00:17:36,760 .علي أن أجعلك عصرية 131 00:17:43,486 --> 00:17:46,190 .إذن أخبريني أكثر عن ذلك الإغتصاب 132 00:17:47,532 --> 00:17:51,149 ،لأني كنت أتسائل بشأنه .وهو غير مفهوم 133 00:17:52,412 --> 00:17:54,071 كان إغتصاباً، أليس كذلك؟ 134 00:17:56,417 --> 00:17:58,492 .قلتِ أنّه كان كذلك 135 00:17:58,544 --> 00:18:01,165 .لكن لا نملك إلا روايتك فقط 136 00:18:08,180 --> 00:18:11,215 .لكنّك تفعلين يا أمّي .أنتِ تكرهينني 137 00:18:15,645 --> 00:18:19,688 .لكن لا بأس. لأني أحبّك 138 00:18:48,139 --> 00:18:50,594 .أظن البعض يدعو هذا رقصاً 139 00:18:53,102 --> 00:18:57,514 ما العيب فيه؟ - .تقفزين مثل برغوث على كلب ميت - 140 00:18:58,191 --> 00:19:00,266 مثل ماذا؟ 141 00:19:01,069 --> 00:19:03,855 لا أسلوب، لا إيقاع 142 00:19:04,907 --> 00:19:07,112 .لا براعة 143 00:19:08,452 --> 00:19:10,610 لا أعرف ما الذي كان .(في بال (ستومبي 144 00:19:18,713 --> 00:19:21,250 .يمكن أن تكون أمّي حقيرة جداً 145 00:19:29,391 --> 00:19:31,182 .دعيني أعلّمك بعض الخطوات 146 00:19:34,438 --> 00:19:35,896 .جربي هذه 147 00:20:03,469 --> 00:20:05,544 .دعيني آخذ ذلك 148 00:20:08,141 --> 00:20:10,049 .(شكراً لك يا (كلايتن 149 00:20:16,525 --> 00:20:18,397 إنه رائع، أليس كذلك؟ 150 00:20:18,902 --> 00:20:22,317 .ليس بالسيء - .إحتجت لوقت طويل لأكتشف هذا - 151 00:20:24,116 --> 00:20:27,449 .ما كنت سأفعل لولاك - .كنتِ ستفعلين - 152 00:20:28,496 --> 00:20:31,579 .لقد ساعدتني. أنا مدينة لكِ 153 00:20:36,838 --> 00:20:39,589 . . .الأمر هو، بما أني مستعدة الآن 154 00:20:40,467 --> 00:20:42,459 .فهو ليس مستعد 155 00:20:42,511 --> 00:20:44,586 لماذا تقولين ذلك؟ 156 00:20:48,684 --> 00:20:50,759 . . .تلك الليلة، كنّا 157 00:20:52,981 --> 00:20:54,640 ،نتقرب لبعضنا 158 00:20:54,690 --> 00:20:57,892 ،وكاد أن يحدث شيء .لكن بعدها توقّف 159 00:20:58,945 --> 00:21:01,352 هذا غريب. أقال لماذا؟ 160 00:21:01,406 --> 00:21:03,197 .قال أن نتمهل بهذا 161 00:21:04,659 --> 00:21:07,694 .التمهل أفضل أحياناً - أتظنين هذا؟ - 162 00:21:09,539 --> 00:21:14,414 لا يمكنك فرض شيء على أحد .أحياناً لا يكون هذا مقدراً وحسب 163 00:21:14,962 --> 00:21:17,499 .ربّما هناك رجل آخر هناك لكِ 164 00:21:17,548 --> 00:21:20,999 لكن أنتِ من قال أني .محظوظة لوجوده 165 00:21:21,052 --> 00:21:23,838 .صحيح - .أنتِ كنت محقة - 166 00:21:23,888 --> 00:21:25,714 . . لكن الأمر أنّه 167 00:21:27,017 --> 00:21:28,925 .آذاني مرّة بالفعل 168 00:21:31,188 --> 00:21:34,307 .في هذه الحياة، ليس هناك ضمانات 169 00:21:34,358 --> 00:21:36,979 لكنّكِ كنتِ قريبة، صحيح؟ 170 00:21:38,237 --> 00:21:40,312 .يمكنك أن تعرفي 171 00:21:42,283 --> 00:21:44,155 أتظنين أنه يمكن أن أثق به؟ 172 00:21:45,495 --> 00:21:47,866 .نعم، يمكنك 173 00:21:58,008 --> 00:21:59,799 .قلت أن عليّ أن أثق بأحد 174 00:22:00,719 --> 00:22:02,794 .حسناً إذن، أنا أثق بك 175 00:22:04,097 --> 00:22:06,172 .أرى (سكدر) طوال الوقت 176 00:22:07,560 --> 00:22:09,635 .في أحلامي، في وضح النهار 177 00:22:10,438 --> 00:22:13,972 ."رأيته في "بابل .رأيته البارحة في كنيسة ما 178 00:22:14,025 --> 00:22:15,684 .لا أعرف لماذا 179 00:22:15,735 --> 00:22:19,317 لم أعد أعرف ما الحقيقة وما الوهم 180 00:22:19,364 --> 00:22:24,654 ،لذا إن كنت تعرف لماذا أرى هذه الأشياء ،إذا يمكنك أن تخبرني بشيء 181 00:22:24,703 --> 00:22:29,697 حينها سأثق بك، وسأستمع .لأي شيء تتفوه به 182 00:22:36,215 --> 00:22:38,884 .لا أعرف لماذا ترى كلّ هذه الأشياء 183 00:22:40,219 --> 00:22:42,460 .أتمنى أني أعرف 184 00:22:42,513 --> 00:22:46,130 قلت أن هناك أمر سيء قد حدث في الديار. ماذا كان؟ 185 00:22:46,185 --> 00:22:50,514 . . .كلّ ما أعرفه .(هو أنه أمر متعلق بـ(لودز 186 00:22:50,564 --> 00:22:52,971 . . .أيّ شئ يتعلق بذلك الحقير 187 00:22:53,734 --> 00:22:55,311 أهذا كل شيء؟ 188 00:22:57,571 --> 00:22:59,812 أهذ كلّ ما لديك لتخبرني به؟ 189 00:23:06,081 --> 00:23:11,288 يمكن أن أخبرك بهذا. عندما أخذناك .من "ميلفاي" لم تكن مصادفة 190 00:23:11,962 --> 00:23:14,499 .قالت الإدارة أنّ وجودك كان متوقّعاً 191 00:23:19,720 --> 00:23:23,254 .متوقّعاً؟ لا أعرف ما يعنيه ذلك أيضاً 192 00:23:27,520 --> 00:23:28,978 .إنتبه لنفسك 193 00:23:31,399 --> 00:23:34,150 لماذا؟ - .هناك شيء يجري يا فتى - 194 00:23:36,779 --> 00:23:38,438 .يمكنني أن أشعر به 195 00:23:40,659 --> 00:23:42,401 . . .عندما يحدث 196 00:24:06,144 --> 00:24:08,979 .أصلح ملابس ساحرة الأفاعي 197 00:24:09,022 --> 00:24:11,097 .هذا إضاعة لموهبتي 198 00:24:14,069 --> 00:24:17,104 أول شيء سأفعله هو .الإنتقال من الخيمة الكبيرة 199 00:24:17,156 --> 00:24:21,485 .أحصل على خيمتي الخاصة .لن تكون مدفونة في المنتصف، بل في المقدمة 200 00:24:22,244 --> 00:24:24,319 .وبراية جديدة أيضاً 201 00:24:25,040 --> 00:24:28,622 (من الآن فصاعداً، سيجلب (بوسوم وجباتنا مباشرة إلى المقطورة 202 00:24:28,668 --> 00:24:32,831 ولن نذهب إلى خيمة الطعام .ونأكل مع حثالة القوم 203 00:24:35,009 --> 00:24:39,255 لودز)، هل تستمع لي؟) - ماذا؟ - 204 00:24:41,182 --> 00:24:45,808 .آسف يا عزيزتي. أنا منشغل قليلاً 205 00:24:47,396 --> 00:24:50,479 أيمكن أن أقوم بأي شيء؟ - .يجب أن نذهب إلى البلدة - 206 00:24:51,818 --> 00:24:54,143 للعمل أم للمتعة؟ 207 00:24:54,196 --> 00:24:56,686 .متعة لك 208 00:24:56,740 --> 00:24:59,989 .وعمل لي - أيّ نوع من الأعمال؟ - 209 00:25:04,206 --> 00:25:06,162 .إنها مفاجأة 210 00:25:13,883 --> 00:25:17,334 .ربّما علينا أن ندع الأمر - .لا أستطيع - 211 00:25:18,096 --> 00:25:21,381 أريد أن أحاول ثانية، لكن .بتمهل، كما قلت أنت 212 00:25:22,559 --> 00:25:24,385 .لقد كنت محقاً 213 00:25:25,479 --> 00:25:27,886 متى أصبحتِ حكيمة؟ 214 00:25:31,026 --> 00:25:33,101 .أنا جادة 215 00:25:37,325 --> 00:25:41,821 .(يا إلهي يا (صوفي .لا أعرف أبداً إن كنتِ جادة أم لا 216 00:25:46,251 --> 00:25:50,995 كل ما أعرفه حين أقضي وقتي .معك، أشعر وكأني محطم 217 00:25:57,555 --> 00:25:59,796 .لا يجب أن يكون حالك هكذا 218 00:26:21,371 --> 00:26:24,240 .أنت عرفته أكثر من أي أحد 219 00:26:24,292 --> 00:26:26,414 .(أحبّ الإستماع إلى المذياع يا سّيد (دولان 220 00:26:26,460 --> 00:26:29,829 .لا أتخيل نفسي أتحدث منه 221 00:26:29,881 --> 00:26:35,385 .لاتقلق، لن أضعك أمامه .هذا بينك وبيني فقط 222 00:26:35,428 --> 00:26:37,716 .أنت من وجدهما 223 00:26:37,764 --> 00:26:41,595 .جستن) و(آيريس). إعتنيت بهما) - .أحبهما وكأنهما أبنائي - 224 00:26:42,978 --> 00:26:45,349 .إنهما محظوظان جداً 225 00:26:45,398 --> 00:26:47,189 ،عندما كان (جستن) أصغر 226 00:26:47,233 --> 00:26:50,518 أرأيت أيّ إشارة توحي بأنه سيكون زعيم روحي؟ 227 00:26:50,569 --> 00:26:52,857 .دائماً ما علمت أن الرب أعده 228 00:26:54,282 --> 00:26:57,401 أين تظنه كان في الأسابيع القليلة الماضية؟ 229 00:26:59,704 --> 00:27:02,194 .نحن مسرورون أنه عاد لوطنه 230 00:27:03,083 --> 00:27:06,083 هل ستفاجئك معرفة أنه كان في مأوى؟ 231 00:27:06,128 --> 00:27:08,203 ويتلقى مساعدة نفسية؟ 232 00:27:10,799 --> 00:27:15,045 هل أخبرك بذلك؟ - .لا. لكن أنا مراسل أيها القسّ - 233 00:27:15,971 --> 00:27:20,715 .(أنا آسف يا سّيد (دولان .لا أملك الوقت لهذا 234 00:27:22,270 --> 00:27:24,939 أتعتقد أنّه يحتاج لمساعدة؟ أعني، أهناك مشكلة؟ 235 00:27:24,981 --> 00:27:29,773 . . وإن كان .سنتعامل معها في الكنيسة 236 00:27:29,820 --> 00:27:31,895 .ليس إن تتدخّلت الشرطة 237 00:27:32,907 --> 00:27:34,982 إكتشفت ملف للشرطة 238 00:27:36,076 --> 00:27:41,236 (شوهدت سيارة مثل سيارة (جستن .بقرب الكنيسة مباشرة قبل أن تحترق 239 00:27:42,542 --> 00:27:44,201 .كانت كنيسته 240 00:27:44,251 --> 00:27:48,082 .ربما كان يعمل هناك - في السّاعة 11 ليلاً؟ - 241 00:27:48,130 --> 00:27:51,332 .شيء غريب يحدث هنا .كنت في طقوس العبادة 242 00:27:51,384 --> 00:27:56,259 .رأيت كيف توجه الناس إليه .لم تكن مثل أي معمودية شهدتها 243 00:27:56,306 --> 00:27:58,381 .رأيت شيئاً أيضاً 244 00:28:05,691 --> 00:28:07,232 .(طاب يومك يا سّيد (دولان 245 00:28:11,198 --> 00:28:13,273 مِمَ أنت خائف؟ 246 00:28:32,429 --> 00:28:36,011 كيف حال رأسك؟ - .ما أصابك أصابني - 247 00:28:36,057 --> 00:28:38,345 .نعم، أظن أننا تعبنا قليلاً 248 00:28:38,393 --> 00:28:41,228 .أنتِ كنتِ ثملة جداً 249 00:28:41,271 --> 00:28:43,346 .إنها قنينتك، إذن هو خطأك 250 00:28:45,150 --> 00:28:47,225 .تعالي هنا 251 00:28:49,905 --> 00:28:52,656 .(تحدثت مع (جونزي - حقاً؟ - 252 00:28:53,451 --> 00:28:57,116 ظننت أني أفسدت الأمور بيننا .لكنّه قال بأنّنا يمكن أن نحاول ثانية 253 00:28:58,206 --> 00:29:00,778 .ذلك عظيم. أنا سعيدة لك 254 00:29:03,253 --> 00:29:05,743 .أحذري فحسب 255 00:29:05,797 --> 00:29:08,666 أحذر؟ 256 00:29:08,717 --> 00:29:10,792 .أقول فقط، أن الرجال تافهين 257 00:29:15,892 --> 00:29:17,967 إذن أنتِ بخير؟ 258 00:29:18,978 --> 00:29:21,599 .نعم 259 00:29:21,647 --> 00:29:23,722 لماذا؟ 260 00:29:26,027 --> 00:29:28,315 كنتِ تنظرين إليّ بطريقة .غريبة ليلة أمس 261 00:29:31,033 --> 00:29:34,816 لم أكن سأفعل أي شيء له .علاقة بدودة في قاع القنينة 262 00:29:34,870 --> 00:29:37,158 . . .ما عدا ذلك 263 00:29:37,790 --> 00:29:39,865 إذن كلّ شيء على ما يرام؟ 264 00:29:40,584 --> 00:29:42,243 .على ما يرام 265 00:29:50,095 --> 00:29:52,336 .جاءت (صوفي) لتتحدث معي اليوم 266 00:29:53,223 --> 00:29:56,638 .وأنا أيضاً - ماذا قالت؟ - 267 00:29:56,684 --> 00:29:59,091 .ماذا تظن؟ إنها مهووسة بك 268 00:30:00,563 --> 00:30:02,934 .نعم، ذلك جميل 269 00:30:04,442 --> 00:30:06,897 .علينا أن نكون أكثر حيطة 270 00:30:08,864 --> 00:30:11,189 .لا. لا - لا؟ - 271 00:30:12,160 --> 00:30:13,902 .لا أستطيع 272 00:30:14,996 --> 00:30:17,533 .أدين لنفسي بإعطاء هذا الأمر فرصة 273 00:30:18,082 --> 00:30:21,201 قلتها بنفسك، لا تستطيع .الفتاة أن تقرر أي شيء 274 00:30:21,253 --> 00:30:25,001 . .أنه شيء أريده منذ زمن 275 00:30:25,048 --> 00:30:26,707 .وأنتِ وأنا زدناه تعقّيداً 276 00:30:26,758 --> 00:30:31,004 لم تكن قلقاً بشأن ذلك .عندما كنا نمارس الجنس 277 00:30:31,054 --> 00:30:34,339 .ريتا سو)، أرجوك) - أتظن أن هذا سيء لك؟ - 278 00:30:35,267 --> 00:30:36,725 .أنا المتزوّجة 279 00:30:36,769 --> 00:30:39,520 .(وهذا سبب أكبر لأن أكون مع (صوفي 280 00:30:39,564 --> 00:30:41,639 .إنها مجرد فتاة 281 00:30:42,776 --> 00:30:44,934 .إنها فتاتي 282 00:30:46,279 --> 00:30:48,769 .بالطبع هي كذلك 283 00:30:48,824 --> 00:30:52,193 ،هي الفتاة في القصص الخيالية .وأنت البطل 284 00:30:52,244 --> 00:30:53,903 .الأمر ليس كذلك 285 00:30:53,954 --> 00:30:59,114 إذن واجهني وأخبرني .أنك لا تريد معاشرتي الآن 286 00:30:59,168 --> 00:31:01,243 .لا أستطيع 287 00:31:04,674 --> 00:31:06,381 .كان لابد أن أتوقع هذا 288 00:31:06,426 --> 00:31:08,584 .أنتِ وأنا نخاطر 289 00:31:08,636 --> 00:31:11,553 . . لو إكتشف (ستومبي) هذا - .لا تقحم (ستومبي) في هذا - 290 00:31:11,598 --> 00:31:13,305 .ريتا سو)، أرجوك) 291 00:31:14,601 --> 00:31:16,676 .أعطيتني شيء 292 00:31:18,730 --> 00:31:20,638 .لكن ليس له مغزى 293 00:31:25,905 --> 00:31:28,360 .إنتهى الأمر 294 00:31:34,330 --> 00:31:36,737 شعر (ستومبي) بالأسف عليك 295 00:31:36,791 --> 00:31:39,412 .أريد أن يجعلك رجل ثانية 296 00:31:39,460 --> 00:31:42,911 لكن من الواضح الآن أن هذا لن يحدث .مهما كانت كمية ممارستك للجنس 297 00:31:42,965 --> 00:31:46,878 ستبقى الجبان نفسه كما كنت دائماً 298 00:32:21,130 --> 00:32:23,881 لاحظت بعض من الخيلاء في مشيتك اليوم 299 00:32:23,925 --> 00:32:25,751 .أتسائل لماذا 300 00:32:26,803 --> 00:32:30,052 أيمكن أن يكون أحدهم قد مارس الجنس؟ 301 00:32:30,098 --> 00:32:33,217 .لا أعرف عمَ تتحدّثين - .لا تكن خجولاً - 302 00:32:33,268 --> 00:32:36,268 .الكلّ يعرف. لا يوجد أسرار هنا 303 00:32:38,023 --> 00:32:40,015 .أحاول أن أعمل 304 00:32:40,067 --> 00:32:41,893 كيف كانت؟ 305 00:32:41,945 --> 00:32:44,186 .أظنها ممتنة لك 306 00:32:48,075 --> 00:32:50,150 . . دائماً ما كنت أتمنّى أن 307 00:32:51,454 --> 00:32:53,695 .أكون من يفعل هذا لك 308 00:32:57,126 --> 00:32:59,201 .أنا أعمل 309 00:33:05,636 --> 00:33:07,924 ،إذا تعبت من العجوز 310 00:33:07,972 --> 00:33:10,047 .(تعال لترى (لايلا 311 00:33:18,483 --> 00:33:21,566 .دار للمجانين؟ ذلك غير معقول - أهذا صحيح؟ - 312 00:33:22,737 --> 00:33:26,022 .المراسلون يختلقون القصص .سيقولون أيّ شئ لأجل قصّة جيدة 313 00:33:26,075 --> 00:33:29,657 إذن كان (جستن) في البيت ليلة الحريق؟ - .كان نائم في السرير - 314 00:33:29,703 --> 00:33:33,746 أيّ نوع من الأسئلة هذا؟ - .النوع الذي ستطرحه الشرطة - 315 00:33:33,791 --> 00:33:38,168 الشرطة؟ - .إذا نشر السّيد (دولان) قصّته - 316 00:33:38,213 --> 00:33:42,080 أتظن أنّ (جستن) سيحرق كنيسته؟ 317 00:33:42,133 --> 00:33:43,543 أتظنين أنتِ؟ 318 00:33:45,845 --> 00:33:49,888 أظن أن السّيد (دولان) وصل لمستويات .دنيئة جديدة بأكاذيبه القذرة 319 00:33:49,933 --> 00:33:51,925 من الأفضل أن تتمنّي .(أنّها أكاذيب يا (آيريس 320 00:33:51,977 --> 00:33:54,846 ستأتي مرحلة لا أستطيع .إخفاء هذا عن الأسقف 321 00:33:54,897 --> 00:33:58,431 .لا حاجة لذكر هذا - .كثير من الأسئلة لا جواب لها - 322 00:33:58,484 --> 00:34:00,522 .سيجيب (جستن) عليها 323 00:34:00,570 --> 00:34:03,274 .هناك تفسير لكلّ شيء 324 00:34:13,751 --> 00:34:16,076 من المؤكد أن الناس يجيدون .إقامة الإحتفالات هنا 325 00:34:16,837 --> 00:34:19,327 .علمت أنكِ ستتمتّعين به 326 00:34:19,381 --> 00:34:22,381 هل ستكون بخير؟ - .قابليني هنا بعد ساعة - 327 00:35:02,303 --> 00:35:04,544 حسناً، سيعتني بك يا سيدي 328 00:36:22,512 --> 00:36:24,717 سامسن)، كم تظن عمري؟) 329 00:36:28,144 --> 00:36:30,219 .هيا، حاول 330 00:36:33,566 --> 00:36:35,973 ،"أكبر من الممثلة "شيرلي تمبل ."وأصغر من "جان دارك 331 00:36:36,027 --> 00:36:37,568 .أضف سنة على ذلك 332 00:36:43,035 --> 00:36:45,110 .حسناً 333 00:36:46,705 --> 00:36:49,705 . . .إثنان 334 00:36:50,542 --> 00:36:52,580 .وخمسون - .قريب بما فيه الكفاية - 335 00:36:54,088 --> 00:36:56,660 كم عدد السنوات بيني وبين الفتى؟ 336 00:36:58,218 --> 00:37:01,420 وما علاقة هذا بسعر الفاصولياء في "تيوانا"؟ 337 00:37:01,471 --> 00:37:03,712 .لا يوجد أي علاقة 338 00:37:05,225 --> 00:37:07,300 . . .نصيحتي لك 339 00:37:08,395 --> 00:37:12,012 .إبقي بعيدة عنه - .أنا كبيرة جداً. قلها فحسب - 340 00:37:12,065 --> 00:37:13,891 .لا، لا أعني هذا 341 00:37:14,776 --> 00:37:18,227 .ما زلت قادرة على إثارة إعجاب ثور حتى 342 00:37:21,367 --> 00:37:23,442 أتذكّرين (هاك سكدر)؟ 343 00:37:24,663 --> 00:37:28,874 ربما أنكِ تعرفينه أكثر من أي .أحد آخر. كان مثير للمتاعب 344 00:37:30,711 --> 00:37:32,786 . . أنا معجب بالفتى، معجب به، لكن 345 00:37:35,882 --> 00:37:37,708 .إنه مثير للمتاعب بعشرة أضعاف 346 00:38:10,962 --> 00:38:15,754 ،"مباشرة من صالات "مدريد .عرض مميز لكم اللّيلة 347 00:38:15,800 --> 00:38:19,382 !"سيدة مصارعة الثيران في "إسبانيا 348 00:38:19,971 --> 00:38:23,256 .لا يوجد أي ثور لا يمكنها أن تصرعه 349 00:38:23,307 --> 00:38:29,225 !يا سادة، "كالينتي" مصارعة الثيران 350 00:39:03,226 --> 00:39:05,597 !دعينا نرى !دعينا نرى 351 00:39:09,399 --> 00:39:12,601 .إنظر إلى ذلك .إنها تعطيهم ما يريدون 352 00:39:12,653 --> 00:39:14,609 .إنّ الزبون دائماً على حق 353 00:39:14,655 --> 00:39:17,026 .الآن لن نقدم عرض عرينا 354 00:39:17,991 --> 00:39:19,485 .(فيليكس) - ماذا؟ - 355 00:39:19,535 --> 00:39:22,404 .إجلب دلو من الماء - لماذا؟ - 356 00:39:22,454 --> 00:39:24,779 .إفعل هذا وحسب - ماذا تفعلين؟ - 357 00:39:46,814 --> 00:39:49,019 .أعذروني يا سادة 358 00:39:49,901 --> 00:39:52,473 .أوقفوا تلك الموسيقى 359 00:39:53,320 --> 00:39:56,237 يا لكم من مجموعة من السادة الوسيمين 360 00:39:58,660 --> 00:40:00,402 .كم أنتم متأنقين 361 00:40:00,453 --> 00:40:04,035 الآن، لديكم جميعاً مناديل للجيب، أليس كذلك؟ 362 00:40:04,082 --> 00:40:05,741 أيمكن أن تخرجوها لي؟ 363 00:40:07,211 --> 00:40:09,286 .هيا الآن. دعوني أراها 364 00:40:10,172 --> 00:40:12,044 .ذلك صحيح 365 00:40:32,696 --> 00:40:34,487 .أنظروا لي 366 00:40:34,532 --> 00:40:35,990 .أنا مبتلة تماماً 367 00:40:36,825 --> 00:40:39,113 أيمكن أن تجففوا الماء؟ 368 00:40:39,953 --> 00:40:41,411 .لا تخجلوا 369 00:40:41,456 --> 00:40:43,531 .تحركوا. جفّفوني 370 00:40:49,839 --> 00:40:51,711 هل تحبّ ذلك؟ 371 00:41:02,728 --> 00:41:04,554 .سادة محترمين 372 00:41:13,489 --> 00:41:15,860 .زوجتك، إنها مثيرة جداً 373 00:41:17,661 --> 00:41:19,736 .إذهبي وعاشريها إذن 374 00:41:21,623 --> 00:41:23,579 .أنت من النوع الذي أفضله 375 00:41:24,376 --> 00:41:27,045 .يا إمرأة، ليس الآن. بربك 376 00:41:27,087 --> 00:41:31,036 .أنت تقوديني للجنون .كلاكما تقوداني للجنون 377 00:41:31,092 --> 00:41:33,843 كان لدي ما يكفي من المشاكل .مع إمرأة واحدة، الآن تضاعف ذلك 378 00:41:33,886 --> 00:41:36,044 .ظننت أنك معجب بي - .أنا كذلك - 379 00:41:37,181 --> 00:41:41,510 لكن بدأت أقلق الآن 380 00:41:41,561 --> 00:41:44,230 .لا أعرف ما سيحدث بعد هذا 381 00:41:46,316 --> 00:41:49,981 أتعرف ما تحتاج؟ .تحتاج لعرّافة 382 00:41:50,029 --> 00:41:52,698 إنها خدعة - .إنتبه لما تقول - 383 00:41:52,739 --> 00:41:54,731 .في موطني، يجب إحترام العرّافة 384 00:41:54,783 --> 00:41:57,190 .ربما يمكن أن تساعدك بمشكلة إمرأتك 385 00:41:57,828 --> 00:42:00,365 .لديك زبون 386 00:42:00,414 --> 00:42:03,580 ستومبي)؟) - .أجرب أيّ شئ لمرّة واحدة - 387 00:42:05,711 --> 00:42:09,708 .(مرحباً يا (آبي .تعجبني تصفيفة شعرك الجديدة 388 00:42:11,551 --> 00:42:14,884 تعرف أنّها ليست صمّاء، صحيح؟ - .آسف - 389 00:42:21,270 --> 00:42:24,139 ،إخلط البطاقات .وإقطعها بيدّك اليسرى 390 00:42:35,201 --> 00:42:38,367 ماذا الآن؟ أيفترض بهذا أن يخبرني بمستقبلي؟ 391 00:42:39,956 --> 00:42:42,244 .إسأل عن أيّ شئ تريد - .حسناً - 392 00:42:48,841 --> 00:42:51,876 ما هو لون بوّلي صباح الغد؟ 393 00:42:54,305 --> 00:42:55,799 .أنا أمزح فقط 394 00:42:55,849 --> 00:42:58,174 .لا أعرف عمَ أسأل 395 00:42:59,728 --> 00:43:02,265 أتودين أن تبدأي؟ 396 00:43:02,313 --> 00:43:03,771 .حسناً 397 00:43:07,695 --> 00:43:09,567 ."الكاهن" 398 00:43:09,613 --> 00:43:11,735 .هذه كلمة لا تسمعينها كلّ يوم 399 00:43:11,782 --> 00:43:13,608 .إنها لغة يونانيّة قديمة 400 00:43:13,659 --> 00:43:17,193 تعني رجل صاحب قوة عظمى .وسلطة على الآخرين 401 00:43:17,246 --> 00:43:19,321 الأمر هو أنه مقلوب 402 00:43:20,083 --> 00:43:22,655 .هذا يعني أنه عكسك الآن 403 00:43:26,089 --> 00:43:28,164 ما البطاقة التالية؟ 404 00:43:30,343 --> 00:43:33,178 .تبدو كأنها بطاقة جيدة لي 405 00:43:33,222 --> 00:43:37,265 تعني شراكة أو إتحاد قوي - .إنها بالإتجاه الصحيح - 406 00:43:37,310 --> 00:43:39,979 .(يحتمل أن هذا أنا و(ريتا سو - .يمكن أن يكون - 407 00:43:42,648 --> 00:43:44,520 .ماعدا هذه 408 00:43:44,567 --> 00:43:47,188 ."حاملي القدحين" 409 00:43:47,237 --> 00:43:49,312 .يعني أن هناك علاقة جديدة 410 00:43:53,285 --> 00:43:55,526 ربما الراقصة الجديدة؟ 411 00:44:00,584 --> 00:44:02,622 رأيتِ رعشة عيني، أليس كذلك؟ 412 00:44:03,963 --> 00:44:06,714 (هذا في البطاقات يا (ستومبي - .بالتأكّيد - 413 00:44:10,553 --> 00:44:11,963 ."فارس السيوف" 414 00:44:19,771 --> 00:44:23,638 .يعني أن هناك رجل آخر في بيتك 415 00:44:23,692 --> 00:44:26,147 هناك الكثير من الرجال .الآخرين في بيتي 416 00:44:29,073 --> 00:44:30,697 .أمّي 417 00:44:34,412 --> 00:44:37,081 ،دعيها تتحدث .لا توقفيها 418 00:44:40,794 --> 00:44:44,921 .رجل واحد يستمرّ بالعودة 419 00:44:46,049 --> 00:44:47,791 . . .وهو ليس بغريب 420 00:44:49,261 --> 00:44:50,920 .إنه صديق 421 00:45:00,899 --> 00:45:02,974 .لابد أن هذا خطأ 422 00:45:12,953 --> 00:45:15,360 هل ستخبريني بمن هو؟ 423 00:45:23,380 --> 00:45:25,668 .أنتِ كاذبة 424 00:45:34,601 --> 00:45:38,432 .القراءة إنتهت - .لا يمكنك، لا يمكنك التوقف الآن - 425 00:45:38,481 --> 00:45:42,608 .أنا آسفة. يجب أن أرحل - .لا يمكنك التوقف وحسب - 426 00:45:42,651 --> 00:45:44,726 .أرجوك إرحل 427 00:45:53,829 --> 00:45:56,319 .آسفة 428 00:45:58,460 --> 00:46:00,535 من يعرف أيضاً؟ 429 00:46:01,129 --> 00:46:03,584 هل تعرف (ليبي)؟ 430 00:46:03,632 --> 00:46:05,707 !أخبريني 431 00:47:14,499 --> 00:47:16,954 لايلا)؟) 432 00:47:17,002 --> 00:47:19,077 هل أنتِ هناك؟ 433 00:47:37,065 --> 00:47:38,689 .أوه، يا إلهي 434 00:47:45,824 --> 00:47:48,943 هل سيكرّر هذه الإفتراءات على المذياع؟ 435 00:47:48,994 --> 00:47:51,663 .هذا بشع - .هذا سخيف - 436 00:47:51,706 --> 00:47:55,655 .لا يملك أي برهان - .يملك ملف الشرطة - 437 00:47:55,710 --> 00:47:58,959 سيارة؟ سيار "فورد" سوداء؟ .هناك آلاف منها 438 00:47:59,005 --> 00:48:01,080 .أنت لا تفهم 439 00:48:01,966 --> 00:48:05,085 ،عندما تنشر هذه القصّة .سيتحقق الضرر بالفعل 440 00:48:05,136 --> 00:48:08,635 .لا يمكنك تكذيب ذلك. سوف تتدمر 441 00:48:23,990 --> 00:48:25,898 جستن)، إلى أين تذهب؟) 442 00:48:25,951 --> 00:48:29,284 سألتقي به. سنتحدث - .هذا لن يجدي - 443 00:48:29,329 --> 00:48:32,863 .أظنه سيجدي - .(لقد تحدث مع (نورمان - 444 00:48:33,709 --> 00:48:35,167 هل فعل؟ - .نعم - 445 00:48:35,211 --> 00:48:38,745 .أثار ريبته بالأسئلة والإتّهامات 446 00:48:38,797 --> 00:48:42,960 حتى أن (نورمان) هدد بإبلاغ الأسقف 447 00:48:43,010 --> 00:48:45,679 .دعي الأسقف يأتي .لا يوجد ما نخفيه 448 00:48:45,721 --> 00:48:48,211 .بل لدينا 449 00:48:52,103 --> 00:48:54,011 ماذا تقولين؟ 450 00:49:05,451 --> 00:49:08,902 .(آيريس) - .فعلتها لأجلك - 451 00:49:09,497 --> 00:49:12,414 لكن الأطفال الذين ماتوا؟ - .إنهم قربان - 452 00:49:12,459 --> 00:49:14,534 ."مثل حمل "إبراهيم 453 00:49:15,253 --> 00:49:16,581 قربان؟ 454 00:49:16,629 --> 00:49:19,962 .الطريق مفتوح الآن ،(لدينا شيك (تيمبيلتن 455 00:49:20,008 --> 00:49:22,794 .تبرّعات، مال لكنيسة جديدة 456 00:49:22,844 --> 00:49:25,049 .لا يمكن أن يوقّفنا أي شيء الآن 457 00:49:30,561 --> 00:49:32,766 .فعلتها لأجلك 458 00:50:09,143 --> 00:50:11,218 !أمّي 459 00:50:13,899 --> 00:50:15,974 .(إستدعي (بن 460 00:50:27,163 --> 00:50:29,534 روثي)؟) 461 00:50:31,375 --> 00:50:33,450 .إنها لا تتنفّس 462 00:50:39,426 --> 00:50:40,884 أين تأخذها؟ 463 00:50:40,927 --> 00:50:43,132 .أنتظر هنا. ستكون بخير 464 00:50:46,850 --> 00:50:50,633 .أتذكّر كيف عالجت ذراعك؟ سأعالجها .إنتظر هنا فحسب 465 00:50:50,688 --> 00:50:52,929 لا تتحدث مع أحد. أتسمعني؟ 466 00:50:52,982 --> 00:50:55,603 سأعود 467 00:51:53,421 --> 00:51:57,584 .هيا، يا حبيبتي هيا 468 00:52:13,568 --> 00:52:15,524 . . .(الآن يا (روثي 469 00:52:20,491 --> 00:52:22,779 .روثي)، أرجوك) 470 00:52:25,456 --> 00:52:27,531 .هيا. هيا 471 00:52:33,445 --> 00:52:33,801 أرجوك 472 00:52:35,747 --> 00:52:36,618 أرجوك 473 00:52:37,998 --> 00:52:38,544 أرجوك 474 00:52:43,175 --> 00:52:43,984 !هيا 475 00:52:47,280 --> 00:52:48,625 . . .(روثي) 476 00:52:52,992 --> 00:53:08,565 :ترجمة nawafy