﻿1
00:00:27,760 --> 00:00:30,030
أرى أنواراً مضاءة
حتماً هناك أشخاص بداخل المنزل

2
00:00:30,030 --> 00:00:31,300
ما عدد منافذ الدخول؟

3
00:00:31,300 --> 00:00:34,310
ثلاثة، بالأمام والخلف وبالقبو
النوافذ جميعها موصدة بالألواح

4
00:00:34,320 --> 00:00:36,680
ذكر الشهود بأنّ 3 رجال قاموا بعملية الإختطاف

5
00:00:36,680 --> 00:00:39,680
لذا أظن بأنّ هؤلاء الثلاثة جميعهم بالداخل
بالإضافة لشخصين إضافيين من أجل المرح

6
00:00:39,680 --> 00:00:40,820
(هذه (ميّا ويستلِك

7
00:00:40,820 --> 00:00:43,680
أريد من الجميع إمعان النظر مطولاً
فهذه هي المرأة التي نبحث عنها

8
00:00:43,690 --> 00:00:47,610
نملك الكثير من الأسباب للإعتقاد بأنّ الخاطفين
أبقوها على قيد الحياة، لذا، توخوا الحذر

9
00:00:47,620 --> 00:00:50,490
(سنقوم أنا و(هيكس) و(مارتينيز
بالدخول من الباب الأمامي

10
00:00:50,490 --> 00:00:52,570
(دايسن) و(شيلي)
توليا الزاوية ما بين المدخل الثاني والثالث

11
00:00:52,570 --> 00:00:56,390
(بوتشي)، (بولسن) و(فريدريك)
تولّوا الزاوية 3 و4

12
00:00:58,240 --> 00:00:59,870
لننطلق

13
00:01:19,300 --> 00:01:21,360
مستعدون -
مستعدون -

14
00:01:21,460 --> 00:01:24,330
ثلاثة، إثنان، واحد

15
00:01:24,930 --> 00:01:26,590
إبقوا مكانكم
مكتب كاليفورنيا للتحقيقات

16
00:01:26,590 --> 00:01:32,610
إنخفضوا! على الأرض، إرفعوا أيديكم
أخفضوا أسلحتكم، مكتب كاليفورنيا للتحقيقات، توقفوا

17
00:01:35,200 --> 00:01:36,710
جاين)؟)

18
00:01:38,330 --> 00:01:41,020
ليزبن)؟)
ما الذي تفعلونه هنا؟

19
00:01:41,020 --> 00:01:42,940
ماذا برأيك؟

20
00:01:49,570 --> 00:01:51,200
ما الذي تفعله هنا؟

21
00:01:51,200 --> 00:01:56,330
أنتم تلوحون بمسدساتكم بالمكان، هذا ما تفعلونه
هل يمكنكم إبعاد أسلحتكم، رجاءاً؟

22
00:01:57,530 --> 00:01:59,510
!رعاة بقر

23
00:02:05,730 --> 00:02:10,430

(( الوسيط الروحي ))
الموسم الثاني - الحلقة 7
(( المحققين الحمر ))

24
00:02:10,430 --> 00:02:10,660


25
00:02:11,060 --> 00:02:14,060

سيدي، المهم في الأمر
أنه لم يتعرّض أحد للأذى

26
00:02:14,060 --> 00:02:20,100

مع إحترامي لفريقكِ يا (ليزبن)، الأمر المهم هو
الحرص على عدم تكرار هذا الموقف مجدداً

27
00:02:20,130 --> 00:02:24,700

"عملاء مكتب كاليفورنيا يطلقون النار على بعضهم"
ليس العنوان الرئيسي الذي أرغب برؤيته بالصحف

28
00:02:24,730 --> 00:02:27,880

لقد تصرّفنا بسرعة لأننا إعتقدنا
بوجود الضحيّة هناك

29
00:02:27,880 --> 00:02:29,250
ميّا) إبنة فلان)

30
00:02:29,250 --> 00:02:33,810
"ميّا ويستلِك)، وريثة مقاطعة "مارين)
تمّ إختطافها قبل يوم ونصف

31
00:02:33,810 --> 00:02:39,340

أعطانا الشهود جزءاً من رقم لوحة سيارة الخاطفين
ووجدنا تذكرة وقوف معلّقة

32
00:02:39,350 --> 00:02:43,520
لسيارة في "أوكلاند"، لذا تحققنا من العنوان
ووجدنا أنّ ثمّة أشخاص بداخل منزل

33
00:02:43,530 --> 00:02:44,810
يفترض أن يكون خاوياً

34
00:02:45,910 --> 00:02:48,100
وما سبب عثوره عليكِ بداخل المنزل؟

35
00:02:48,100 --> 00:02:52,020

وردنا إتصال من مكتب الطبيب الشرعي
بشأن بلاغ عن وجود جثّة بالمنزل

36
00:02:52,040 --> 00:02:55,790

لكن... كان ينقصهم بعض العاملين والميزانية
لا تكفي للتحقيق، لذا طلبوا منّا الذهاب والتحقق من الأمر

37
00:02:55,790 --> 00:03:00,040

فدخل فريقي المنزل وكانت الجثّة موجودة هناك
ولم يكن الطبيب الشرعي موجوداً، لذا قمنا بالإنتظار

38
00:03:00,050 --> 00:03:02,700
وكاد الجميع يموتون بوابل من الرصاص

39
00:03:04,260 --> 00:03:09,760

أين وصلتَ بقضيّة (ويستلِك)؟ -
إننا نقيم بالمنزل، ونحن بإنتظار طلب الفدية -

40
00:03:09,830 --> 00:03:12,420

ما قصّة الجثّة؟ -
ذكر شاب ميت منذ 3 أو 5 سنوات -

41
00:03:12,420 --> 00:03:16,060

لم يتمكن الطبيب الشرعي من تحديد الوقت بالضبط
كانت هناك ثقبي رصاص بوسط الجمجمة

42
00:03:16,070 --> 00:03:19,170
كانت الجثّة ملفوفة بكيس بلاستيكي
ومخزنة بمقعد النافذة

43
00:03:19,170 --> 00:03:21,090

أتعرفون هويته؟ -
ليس بعد -

44
00:03:21,100 --> 00:03:23,530

أجل بعد
لقد وصل تقرير الطبيب الشرعي للتو

45
00:03:23,530 --> 00:03:27,270
(وصاحب الجثة هو... (كولِن هايمر

46
00:03:27,270 --> 00:03:30,260
هايمر)؟ لماذا يبدو هذا الإسم مألوفاً؟)

47
00:03:30,260 --> 00:03:33,290

كان (كولِن هايمر)، ضحيّة إختطاف
قبل 3 سنوات

48
00:03:33,290 --> 00:03:36,380

"بمقتبل العشرينات، من "سان فرانسيسكو
ومن عائلة ثريّة

49
00:03:36,380 --> 00:03:39,900

تولت شرطة "سان فرانسيسكو" القضيّة
وقد قامت العائلة بدفع الفدية، لم يجدي ذلك

50
00:03:39,910 --> 00:03:42,440

هذا مشابه بشكل مخيف لعمليّة الإحتطاف
التي تتولاها، ألا تظن؟

51
00:03:42,440 --> 00:03:46,450

(من يراهن على أنّ خاطف (كولِن هايمر
هو الخاطف نفسه الذي قام بإختطاف (ميّا ويستلِك)؟

52
00:03:46,450 --> 00:03:49,390
حسناً، قد تكون مصادفة -
لا وجود للمصادفات -

53
00:03:49,390 --> 00:03:54,700

أتفق معه، أريد من فريقكما
التعاون معاً بهذه القضيّة

54
00:03:55,700 --> 00:03:57,520

أهذا ضروري؟ -
أعتقد هذا -

55
00:03:57,520 --> 00:04:01,010

أريد تعزيز العلاقة بين الوحدات الداخلية

56
00:04:01,010 --> 00:04:04,840
دعونا نتوقف عن إزعاج بعضكما
ولتحاولوا العمل سوياً

57
00:04:06,600 --> 00:04:08,240
لديكَ مخاوف

58
00:04:08,240 --> 00:04:12,290
...أجل، فهذا الرجل

59
00:04:13,320 --> 00:04:17,070

لا أعرف حتى ما يكون
إنّه كارثة على وشك الحصول

60
00:04:17,070 --> 00:04:20,170
...سام)، كُن منصفاً، إنه) -
يحل القضايا، أعلم -

61
00:04:20,170 --> 00:04:22,350
أنا أحلها -
إنه يحلها -

62
00:04:22,350 --> 00:04:27,150

أنا أحلها -
برأيي، إنّ هذه غلطة -

63
00:04:28,720 --> 00:04:30,360
إذاً جميعنا موافقون

64
00:04:31,860 --> 00:04:33,570
يمكنكما الإنصراف

65
00:04:35,430 --> 00:04:40,480

تمّ إختطاف (ميّا ويستلِك) قبل 38 ساعة
كانت بطريقها للمنزل من إفتتاحية معرض

66
00:04:40,480 --> 00:04:43,240
(أيها العميل (بوسكو -
(شكراً لكِ يا (ريبيكا -

67
00:04:43,240 --> 00:04:46,850

أتحتاج لشيء آخر؟ -
كلاّ، نحن بخير، شكراً لكِ -

68
00:04:46,970 --> 00:04:50,760

هذه نسخ من ملف القضيّة حتى الآن

69
00:04:51,340 --> 00:04:54,360

والآن قام المختطفون بإجبارها على
إيقاف سيارتها بالطريق

70
00:04:54,370 --> 00:04:56,240

قاموا بقتل السائق وبعدها إختطفوها

71
00:04:56,240 --> 00:04:57,770
ما سبب قتلهم للسائق؟

72
00:04:57,770 --> 00:05:01,430
إنها رسالة منهم
بأنهم لن يترددوا بقتل الرهينة إن لم تنفذوا مطالبهم

73
00:05:01,430 --> 00:05:02,290
أجل

74
00:05:02,290 --> 00:05:04,830
لم يقوموا بطلب الفدية بعد
كيف لنا أن نتأكد من أنها عملية إختطاف؟

75
00:05:04,930 --> 00:05:08,060
لقد أرسلوا للعائلة دليلاً على وجودها
على قيد الحياة بعد مرور بضعة ساعات

76
00:05:08,060 --> 00:05:11,500
لم يعصبوا عينيها، هذا لا يبشّر بخير
فهم لا يكترثون إن رأت شيئاً

77
00:05:11,500 --> 00:05:12,950
(أحسنتَ التفكير يا (بيرت

78
00:05:12,960 --> 00:05:17,100
ما هي مشكلتك؟ -
ليس لديّ مشكلة -

79
00:05:17,100 --> 00:05:19,310
أنتما -
إنّ (ريغسبي) محق -

80
00:05:19,310 --> 00:05:21,880
فهذا الأمر على وشك أن ينتهي مثلما حصل
(بقضيّة (هايمر

81
00:05:21,880 --> 00:05:23,940
لنحرص على أن لا يحصل هذا

82
00:05:24,070 --> 00:05:25,560
(حسناً، عليّ العودة لمنزل (ويستلِك

83
00:05:25,560 --> 00:05:27,040
أودّ مرافقتكَ
إن لم يكن لديكَ مانع

84
00:05:27,050 --> 00:05:30,540
أودّ طرح بضعة أسئلة على عائلة (ويستلِك) بشأن
الجثّة التي وجدناها لنرى إن كانت هناك صلة بينهما

85
00:05:30,580 --> 00:05:31,330
حسناً

86
00:05:31,330 --> 00:05:34,530
(إبدؤا التحقيق بقضيّة (هايمر
إتصلوا بالعائلة وقوموا بالإستجواب

87
00:05:34,560 --> 00:05:37,180
وأرغب بترك (هيكس) هنا للعمل مع فريقكِ

88
00:05:37,180 --> 00:05:39,000
هل تمانعين هذا؟ -
لا بأس -

89
00:05:39,000 --> 00:05:40,890
أحرص على عملهم بنزاهة -
أنت - ماذا قال؟ -

90
00:05:41,980 --> 00:05:43,380
أتمانع صياغة ما قلته يا (سام)؟

91
00:05:43,380 --> 00:05:46,570
(كلاّ، إنهم فريق (جاين
وهم بحاجة للمراقبة

92
00:05:46,570 --> 00:05:49,660
أحب الإعتقاد بأنهم فريقي -
حسناً، إعتقدي كما يحلو لكِ -

93
00:05:49,660 --> 00:05:52,560
فلا يمكنني السماح لهم بالقيام ببعض
الخدع الرخيصة من ورائي

94
00:05:52,560 --> 00:05:55,970
في الحقيقة، لدينا مجموعة من الخدع الباهظة
إن لم تكن تروق لكَ الخدع الرخيصة

95
00:05:55,980 --> 00:05:59,060
(أنا أفهم مشكلتكَ أيها العميل (بوسكو

96
00:05:59,060 --> 00:06:02,020
(لا مشكلة بذلك، مرحباً يا (هيكس -
أيتها الرئيسة -

97
00:06:02,020 --> 00:06:04,790
سنتساهل بكل مجاملة مهنية
لننطلق

98
00:06:08,060 --> 00:06:10,250
لنبدأ العمل، هلاّ فعلنا هذا؟

99
00:06:13,880 --> 00:06:17,930

(منزل عائلة (ويستلِك
"مقاطعة "مارين"، "كاليفورنيا

100
00:06:27,880 --> 00:06:30,830
(هذه (فيرونا ويستلِك
(إنها شقيقة (ميّا

101
00:06:30,830 --> 00:06:32,300
حتماً أنتم أيضاً عملاء من مكتب كاليفورنيا؟

102
00:06:32,300 --> 00:06:34,880
(أنا العميلة (ليزبن
(وهذا (باتريك جاين

103
00:06:34,880 --> 00:06:35,810
مرحباً

104
00:06:35,810 --> 00:06:40,330
(زوجي (دانكن ويفر -
مرحباً، المزيد من عملاء كاليفورنيا؟ -

105
00:06:40,330 --> 00:06:41,940
من أين أتيتم بأية حال؟

106
00:06:41,940 --> 00:06:45,860
فقبل يومين، لم أسمع مطلقاً بكم -
ولم نسمع بكَ أيضاً، منزل جميل -

107
00:06:45,860 --> 00:06:48,480
حتماً أنتم فاحشي الثراء
كيف تكسبون نقودكم؟

108
00:06:48,480 --> 00:06:51,970
كانت لجدّي بالواقع... عمل بالنفط والأخشاب

109
00:06:51,970 --> 00:06:55,280
إفترضتُ بأنها نقود كسبتموها حديثاً

110
00:06:55,280 --> 00:06:58,890
بسبب الـ... الديكور

111
00:06:59,970 --> 00:07:01,880
أبدأتَ بالتفوه بالهراء؟

112
00:07:01,880 --> 00:07:04,250
ماذا؟ ماذا؟

113
00:07:04,250 --> 00:07:07,180
(بيليندا ساندبورن)
(محامية (فيرونا

114
00:07:07,180 --> 00:07:10,690
(أية محادثة تجرونها مع (فيرونا) أو (دانكن
فعليّ التواجد خلالها

115
00:07:10,700 --> 00:07:15,150
لا مشكلة بذلك
أثمّة شخص آخر من العائلة يجدر بنا مخاطبته؟

116
00:07:15,150 --> 00:07:18,740
أنا نوعاً ما... العائلة كلها

117
00:07:19,260 --> 00:07:21,100
فوالدينا قد فارقا الحياة

118
00:07:22,920 --> 00:07:27,250
أتعلمون، (ميّا)... إنها
الفتاة الناضجة والكفؤة

119
00:07:28,530 --> 00:07:30,100
وأنا الفوضوية

120
00:07:30,100 --> 00:07:30,770
أنتِ

121
00:07:30,770 --> 00:07:34,290
كم هذا مؤسف، أليس كذلك؟
لقد إختطفوا الأخت الخاطئة

122
00:07:34,290 --> 00:07:35,680
أنتِ تبلين جيداً

123
00:07:35,680 --> 00:07:37,940
أصغي للرجل الذي يحمل مسدساً يا عزيزتي

124
00:07:37,940 --> 00:07:42,940
نفهم بأنكم تحققون بقضيّة ذات صلة بالموضوع؟ -
قضيّة إختطاف أخرى والتي قد تمّ تنفيذها -

125
00:07:42,960 --> 00:07:47,070
من قبل نفس الأشخاص، أجل -
كيف إنتهى المطاف بها؟ -

126
00:07:47,070 --> 00:07:49,870
أعاد الشخص الذي إختطفوه للمنزل سليماً؟

127
00:07:51,110 --> 00:07:53,810
كلاّ، لقد تمّ قتله

128
00:07:57,130 --> 00:08:00,580
(يدعى (كولِن هايمر
وهذه صورته

129
00:08:00,580 --> 00:08:03,440
"إنه من منطقة "باسيفيك هايتس
أيبدو مألوفاً لكم؟

130
00:08:03,440 --> 00:08:05,260
كلاّ
ماذا عنكِ يا عزيزي؟

131
00:08:05,450 --> 00:08:07,500
لا شيء، متأسف

132
00:08:07,510 --> 00:08:11,190
أتمّ ذكر إسمه خلال الأحاديث
حتى لو عرضياً؟

133
00:08:11,630 --> 00:08:12,590
لا أظن هذا

134
00:08:12,590 --> 00:08:18,230
"لقد كان يعمل بشركة تدعى إستثمارات "ستراف
حين تمّ إختطافه، ألكم أية علاقة بهذه الشركة؟

135
00:08:18,270 --> 00:08:22,130
ستراف)؟)
بيليندا)؟)

136
00:08:22,130 --> 00:08:25,200
كلاّ، لا أظن هذا
سأتحقق من السجلات

137
00:08:25,200 --> 00:08:30,350
متأسفة، أنا لا أقدّم لكم أيّ عون
...أنا أحاول، أنا لستُ

138
00:08:30,800 --> 00:08:33,310
!مرحباً
حسناً

139
00:08:33,480 --> 00:08:35,310
أنظروا إلى ما وجدته -
رباه -

140
00:08:35,310 --> 00:08:37,710
ليفاي)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

141
00:08:37,710 --> 00:08:39,040
أهي إبنتكِ؟

142
00:08:39,040 --> 00:08:43,000
أجل، سيدة (كِنت)؟ أين هي؟ -
!(سيدة (كِنت -

143
00:08:43,000 --> 00:08:46,490
إنها بخير
رائحتها كريهة قليلاً

144
00:08:46,490 --> 00:08:48,950
لكن، عدا ذلك
فهي بريئة قليلاً

145
00:08:48,960 --> 00:08:52,910
أعتذر، أنا أعتذر -
يا سيدة (كِنت)، من فضلكِ أبقيها بغرفتها -

146
00:08:52,990 --> 00:08:55,700
سبق أن ناقشنا هذا الأمر -
أمركِ سيدتي -

147
00:08:56,180 --> 00:08:59,000
أيها الرئيس
لقد وصل للتو طلب الفدية

148
00:08:59,380 --> 00:09:02,000
أعذروني -
أعتذر -

149
00:09:10,890 --> 00:09:17,970
كيف وصلت؟ أهو ملف نصّي؟ -
إنه ملف فيديو مرفق ببريد إلكتروني -

150
00:09:17,970 --> 00:09:19,810
أيمكنكَ الحصول على عنوان البروتوكول؟ -
أنا أحاول -

151
00:09:19,820 --> 00:09:23,030
لكنهم أرسلوه على عدّة خوادم
قد يستغرقنا الحصول عليه عدّة أيام

152
00:09:27,960 --> 00:09:30,660
<i> أ... أتريد منّي قراءة هذا؟</i>

153
00:09:33,890 --> 00:09:35,370
<i> حسناً</i>

154
00:09:38,980 --> 00:09:43,140
<i> أدعى (ميّا ويستلِك)، لم أصب بأذى</i>

155
00:09:43,220 --> 00:09:45,540
<i> ويحسنون معاملتي</i>

156
00:09:46,690 --> 00:09:48,110
<i> كي أعود آمنة</i>

157
00:09:48,110 --> 00:09:52,180
<i> فعليكم دفع مبلغ 3.75 مليون دولار</i>

158
00:09:52,180 --> 00:09:55,300
<i> عبر أوراق نقدية صغيرة وغير متسلسلة</i>

159
00:09:56,390 --> 00:09:59,850
<i> ويجب أن تكون الأموال جاهزة
بحلول الساعة السادسة من مساء اليوم</i>

160
00:10:00,540 --> 00:10:03,240
<i> ستصدر إليكم توجيهات بما عليكم فعله لاحقاً</i>

161
00:10:03,980 --> 00:10:06,510
<i>...عدم الإمتثال للأوامر سيؤدّي إلى</i>

162
00:10:10,250 --> 00:10:12,710
<i> إعدامي على الفور</i>

163
00:10:13,060 --> 00:10:17,130
<i> وأيّ تدخّل سيؤدي إلى إعدامي على الفور</i>

164
00:10:17,430 --> 00:10:20,630
<I>...فيرونا) إن كنتِ تشاهدين هذا، أنا)

165
00:10:21,920 --> 00:10:24,480
أرأيتَ الوشم المرسوم على يد الرجل؟ -
أجل -

166
00:10:24,480 --> 00:10:27,300
أعني، بدا ذلك كوشم عصابات المافيا المكسيكية

167
00:10:28,690 --> 00:10:31,490
لن نحصل على أية معلومات
من عائلة (ويستلِك) الآن

168
00:10:31,500 --> 00:10:32,290
لنغادر

169
00:10:32,290 --> 00:10:36,550
مبلغ 3.75 مليون دولار... رقم محدّد للغاية
ألا تظنين ذلك؟

170
00:10:36,810 --> 00:10:40,210
ربما وضع الخاطفون أعينهم على
حساب عائلة (ويستلِك) المصرفية

171
00:10:40,210 --> 00:10:45,270
سأتناقش مع (بوسكو) بشأن هذا وبعدها سنغادر -
حسناً، خذي وقتكِ -

172
00:10:51,200 --> 00:10:54,320
أنت، أعذرنا
نودّ الحصول على بعض الخصوصية

173
00:10:54,320 --> 00:10:57,860
يمكنني تفهم هذا
ما الموجود بجيبك؟

174
00:10:58,130 --> 00:11:00,170
هذا ليس من شأنك

175
00:11:00,250 --> 00:11:02,290
...أنتَ لا تنفك تنقر عليه

176
00:11:02,680 --> 00:11:04,820
تنقر، تنقر، تنقر عليه

177
00:11:05,210 --> 00:11:08,910
مهما كان الموجود بداخله
فمن الواضح أنكَ متوتر بسببه

178
00:11:10,030 --> 00:11:11,960
أفترض أنه شيء غير قانوني

179
00:11:12,340 --> 00:11:16,250
أفضل تخمين لديّ أنه... ممنوعات

180
00:11:16,540 --> 00:11:18,200
أتملكون الليمون؟

181
00:11:18,200 --> 00:11:19,880
سأذهب لإيجاد رئيستك، حسناً؟

182
00:11:19,890 --> 00:11:21,660
حسناً، لكن إحرص على إخبارها عن الممنوعات

183
00:11:21,660 --> 00:11:25,610
الموجودة بجيبكَ العلوي، إن إحتجتَ إليّ
فستجدني هنا أتحدّث مع زوجتكَ الجميلة

184
00:11:25,610 --> 00:11:28,580
أرجوك إرحل، حسناً؟
أريد أن أكون بمفردي فحسب

185
00:11:29,690 --> 00:11:32,460
هذا ما نريده جميعنا
لكن لا أحد يحصل عليه

186
00:11:32,460 --> 00:11:34,270
إذاً، ألا يوجد ليمون هنا؟

187
00:11:34,270 --> 00:11:36,080
!كلاّ، لا أظن هذا

188
00:11:36,080 --> 00:11:39,280
لقد شعرت حقاً بـ... لا يهم

189
00:11:39,860 --> 00:11:42,320
إنّ شقيقتكِ بحاجة لوجودكِ هنا الآن

190
00:11:42,320 --> 00:11:48,250
مهما بدا مريحاً الإلتجاء لغطاء
الممنوعات التي إشتراها لكِ زوجكِ بسخاء

191
00:11:48,290 --> 00:11:54,300
فمن الأفضل لكِ أن لا تفعلي هذا -
لا شيء أفعله سيساعدها -

192
00:11:55,440 --> 00:11:58,730
على الأرجح أنتِ محقة -
ما الجدوى من هذا؟ -

193
00:11:59,280 --> 00:12:02,380
ما يمكنكِ إنجازه لا صلة له بالموضوع

194
00:12:02,690 --> 00:12:05,380
لكن إن كنتِ غائبة بهذه اللحظة

195
00:12:05,380 --> 00:12:11,270
فستندمين على ذلك لبقيّة
ما سوف تكون حياة بائسة

196
00:12:12,520 --> 00:12:14,010
هذا كل شيء

197
00:12:15,410 --> 00:12:16,840
أراكما لاحقاً

198
00:12:25,820 --> 00:12:27,590
ما الذي كنتَ تفعله هناك؟

199
00:12:27,590 --> 00:12:30,300
أتناول وجبة خفيفة
طعام منعش خفيف

200
00:12:30,300 --> 00:12:33,930
لماذا لا أصدّقك؟ -
ماذا؟ ما هذا؟ -

201
00:12:33,930 --> 00:12:36,720
هذا دليل على صحة كلامي -
حان وقت الرحيل -

202
00:12:36,720 --> 00:12:37,870
سأبقى هنا

203
00:12:37,870 --> 00:12:41,320
أعرف سبب هذا
(بحوزة (بوسكو) ملف جرائم (رِد جون

204
00:12:41,330 --> 00:12:45,380
أنتّ تظن بأنكَ إن قمتَ بالبقاء هنا لمدّة كافية
فستراوغ للوصول إليه

205
00:12:45,380 --> 00:12:46,950
المراوغة كلمة قويّة قليلاً

206
00:12:46,950 --> 00:12:49,820
أنتَ تهدر وقتك
لن يفعل (بوسكو) مطلقاً هذا

207
00:12:49,820 --> 00:12:50,680
مطلقاً

208
00:12:50,680 --> 00:12:54,320
ماذا؟ لن أفعل مطلقاً ماذا؟ -
تروق لي طريقة عملك -

209
00:12:54,320 --> 00:12:57,470
أريد العمل بفريقك على تفاصيل قضية الإختطاف

210
00:12:57,470 --> 00:12:58,450
أحقاً؟

211
00:12:58,450 --> 00:13:00,650
عمليّة إختطاف ضحيّة على قيد الحياة
تلائم أكثر مهاراتي

212
00:13:00,650 --> 00:13:04,280
من جثّة ذابلة -
وكأنني أكترث لمهاراتك -

213
00:13:04,510 --> 00:13:07,420
ليزبن)، لقد زعمتِ بأنّكِ)
تسيطرين على هذا المجنون

214
00:13:07,420 --> 00:13:10,520
فلمَ لا تسديني صنيعاً وتبعديه من هنا؟ -
لا تخاطبني بهذا الأسلوب -

215
00:13:10,520 --> 00:13:11,650
أجل، هذا تصرّف فظ جداً -
أصمت -

216
00:13:11,650 --> 00:13:14,370
لقد أصدر إلينا (مينيللي) أوامر محددة

217
00:13:14,370 --> 00:13:18,620
...أنا لا أكترث بتاتاً -
يا هذا، هل أنتَ رئيس هذا العميل؟ -

218
00:13:18,620 --> 00:13:19,350
لماذا؟

219
00:13:19,350 --> 00:13:21,470
إريد إبعاده عن هذه القضيّة حالاً

220
00:13:21,470 --> 00:13:26,940
حالاً، إتفقنا؟
إنه فظ ووقح وغير محترف

221
00:13:26,940 --> 00:13:30,140
إنه غاضب فحسب، لأنني إكتشفتُ
أمر الممنوعات التي بحوزته

222
00:13:30,140 --> 00:13:33,730
حسناً، أنتَ مجنون
ليس بحوزتي أية ممنوعات

223
00:13:33,730 --> 00:13:35,360
كاذب

224
00:13:35,360 --> 00:13:38,770
أطالب بإبعاد هذا الرجل عن القضيّة
وإلا فستكون هناك عواقب وخيمة

225
00:13:38,770 --> 00:13:42,600
حسناً، يا سيدي القرار ليس راجعاً إليك -
أحقاً؟ أتظن هذا؟ -

226
00:13:42,600 --> 00:13:46,180
بإتصال هاتفي واحد
يمكنني تحويلك لشرطي مرور

227
00:13:46,780 --> 00:13:49,170
أهذا صحيح؟ -
أجل، هذا صحيح -

228
00:13:49,170 --> 00:13:52,020
إذاً أجرِ الإتصال
لأنّ هذا الرجل سيبقى بالقضية

229
00:13:52,020 --> 00:13:54,860
سواء أعجبكَ هذا أم لا -
أحقاً؟ -

230
00:13:54,860 --> 00:13:57,670
أجل، أترى هذا؟
أترى ما فعله بزوجتي؟

231
00:13:57,670 --> 00:14:00,820
أعني، هذا الرجل خارج عن السيطرة -
(إخرس يا (دانكن -

232
00:14:00,960 --> 00:14:03,170
...عزيزتي، لقد كنتُ أحاول توضيح -
إخرس -

233
00:14:04,950 --> 00:14:08,140
تدعى السيدّ (جاين)، أليس كذلك؟ -
أجل -

234
00:14:08,140 --> 00:14:12,860
لقد كنتَ محقاً بما قلته سابقاً
...شكراً لك

235
00:14:13,750 --> 00:14:15,220
على ما أظن

236
00:14:17,180 --> 00:14:18,770
دعه وشأنه

237
00:14:24,290 --> 00:14:27,460
حسناً إذاً، تمت تسوية الأمر
إستمتعا بوقتكما

238
00:14:33,980 --> 00:14:35,390
إنتظر

239
00:14:35,390 --> 00:14:37,390


240
00:14:38,010 --> 00:14:42,030
قامت شرطة "سان فرانسيسكو" بإرسال
(نسخ الإستجوابات بقضيةّ (كولِن هايمر

241
00:14:43,200 --> 00:14:45,380

إذاً، أتريد الأسماء التي تبدأ من
"الألف" إلى "اللام"

242
00:14:45,380 --> 00:14:46,910

أو "الميم" إلى "الياء"؟ -
"من "الأف" إلى "اللام -

243
00:14:49,430 --> 00:14:51,910

"عدلتُ عن رأيي، أريد من "الميم" إلى "الياء -
فات الأوان، سبق أن إخترت -

244
00:14:51,910 --> 00:14:55,270
كفاك، أتريد لعب حجر، ورقة، مقص؟
هيّا

245
00:14:55,270 --> 00:14:57,630
يا (بيرت)، أيمكنني المشاركة بلعبة
حجر، ورقة، مقص؟

246
00:14:57,630 --> 00:15:01,020
لم ألعب لعبة جيدة منذ
كنتُ بعمر الـ... عاشرة

247
00:15:01,480 --> 00:15:04,980
(إسمي (ريغسبي -
أعرف -

248
00:15:07,340 --> 00:15:09,160
أنتِ، ما سبب مناداة (هيكس) لي
بـ (بيرت)؟

249
00:15:09,160 --> 00:15:11,800
أنا واثقة من عدم معرفتي بالسبب

250
00:15:12,200 --> 00:15:14,470
إنه (بيرت)، الدمية "بدر" من شارع السمسم

251
00:15:14,910 --> 00:15:17,430
إنه مجرّد لقب سخيف
إنه لا يعني شيئاً

252
00:15:17,430 --> 00:15:19,240
يطلق علينا فريق (بوسكو) بـ
*بيرت) و(إيرني) *بدر وأنيس)

253
00:15:19,240 --> 00:15:21,650
كنتُ تعرف هذا ولم تتفوه بكلمة؟ -
لم أرغب بمضايقتك -

254
00:15:21,660 --> 00:15:23,810
ألا يضايقكَ هذا؟ -
كلاّ -

255
00:15:23,810 --> 00:15:26,590
فـ (إيرني) هو الأذكى والأوسم

256
00:15:27,300 --> 00:15:29,150
أين (جاين)؟ -
(برفقة (بوسكو -

257
00:15:29,150 --> 00:15:32,530
لا تسأليني عمّا يفعلانه، لأنني لا أعرف
ولا أكترث لهذا، ماذا عرفتم؟

258
00:15:32,540 --> 00:15:37,220
كنتُ أتحرّى عن المنزل الذي وجدنا فيه
(جثّة (كولِن هايمر

259
00:15:37,470 --> 00:15:39,460
إنه مهجور منذ 7 أعوام

260
00:15:39,460 --> 00:15:43,610
كانت هناك شكاوي بشأن بعض النزلاء
قبل 5 أو 6 سنوات، ولا شيء آخر

261
00:15:43,610 --> 00:15:46,340
أيتها العميلة (ليزبن)، ثمّة
لويس إيرلِن) يريد مقابلتكِ بمكتبكِ)

262
00:15:46,340 --> 00:15:48,470
واصلي التحرّي -
حسناً -

263
00:15:51,140 --> 00:15:52,480
(النقيب (إيرلِن

264
00:15:52,480 --> 00:15:56,130
شكراً على مجيئك -
لويس) من فضلكِ، أنا متقاعد) -

265
00:15:56,130 --> 00:15:59,850
إذاً، وجدتم المسكين (كولِن هايمر)؟ -
أجل وجدناه -

266
00:16:00,280 --> 00:16:03,830
"لقد كنتَ شرطي مكتب "سان فرانسيسكو
المسؤول عن التحقيق بعملية الإختطاف، أليس كذلك؟

267
00:16:03,840 --> 00:16:07,240
كنتُ كذلك، وقد قضيتُ الكثير من الوقت
(برفقة عائلة (هايمر

268
00:16:07,240 --> 00:16:09,600
أتمّ إبلاغهم بالعثور على الجثة؟ -
أجل أبلغناهم بالأمر -

269
00:16:09,990 --> 00:16:12,130
آمل أن يكون عزاءاً لهم

270
00:16:12,130 --> 00:16:13,870
لقد إنتظروا وقتاً طويلاً هذا الشاب

271
00:16:13,870 --> 00:16:18,700
حصلت لدينا عملية إختطاف أخرى
ونعتقد بأنّ المسؤولون أنفسهم وراء هذا الإختطاف

272
00:16:18,750 --> 00:16:20,060
كيف بوسعي المساعدة؟

273
00:16:20,060 --> 00:16:21,920
ألديكَ شخص يجدر بنا التحرّي عنه؟

274
00:16:21,920 --> 00:16:24,670
إنها قائمة طويلة
فقد تحرينا عن الكثير من الأشخاص

275
00:16:24,670 --> 00:16:27,210
في الحقيقة كنّا نتسائل إن كانت
ربما عمليّة داخلية

276
00:16:27,210 --> 00:16:29,850
فطلب الفدية كان محدداً للغاية

277
00:16:30,060 --> 00:16:31,860
لقد أخذنا هذا بالحسبان

278
00:16:31,950 --> 00:16:34,850
...(لطالما أنبأني حدسي بشأن حبيبة (كولِن

279
00:16:34,850 --> 00:16:37,720
ما من دليل أكيد، مجرّد حدس -
أتذكر إسمها؟ -

280
00:16:37,720 --> 00:16:41,410
(دايان زار... (زارانسكي)

281
00:16:41,560 --> 00:16:42,980
أجل

282
00:16:43,010 --> 00:16:44,730
إستجوبتها بضعة مرّات

283
00:16:44,730 --> 00:16:46,560
متى موعد تسليم الفدية؟

284
00:16:46,630 --> 00:16:48,820
الليلة، الساعة السادسة

285
00:16:48,820 --> 00:16:51,040
(بالليلة التي تمّ فيها دفع فدية (كولِن

286
00:16:51,040 --> 00:16:54,230
بقيتُ مع الوالدين حتى الصباح

287
00:16:54,650 --> 00:16:57,490
فقط بإنتظار سماع أنه بأمان

288
00:16:58,040 --> 00:17:00,470
لا أظننا تفوهنا بأكثر من 10 كلمات

289
00:17:07,930 --> 00:17:11,200
(إن كانوا الأشخاص ذاتهم الذين إختطفوا (كولِن

290
00:17:11,260 --> 00:17:13,900
فأسدي عائلة هذه الفتاة معروفاً

291
00:17:13,970 --> 00:17:17,660
ستسلمون الفدية عند تمام الساعة السادسة
وعند الساعة الـ 6 والدقيقة أخبريهم أن إبنتهم ميتة

292
00:17:17,660 --> 00:17:20,450
إمنحيهم فرصة كي يعتادوا على هذا

293
00:17:21,340 --> 00:17:23,460
سيكون هذا إحساناً

294
00:17:35,290 --> 00:17:37,240
أيتها الرئيسة، ربما عثرتُ على شيء -
ماذا؟ -

295
00:17:37,240 --> 00:17:39,420
أتذكرين النزلاء بالمنزل الذي
عثرنا فيه على (هايمر)؟

296
00:17:39,420 --> 00:17:42,190
لقد كانوا تجّار ممنوعات
محقق بمكتب "أوكلاند"لمكافحة المخدرات

297
00:17:42,190 --> 00:17:44,620
أخبرنا بأنهم عائلة كبيرة مكونة
من... 8 أو 10 أشخاص

298
00:17:44,620 --> 00:17:46,550
إنهم يزرعون الحشيشة بمزرعة
"يطلق عليها "التلّة المجنونة

299
00:17:46,550 --> 00:17:49,800
"بمقاطعة "غودهو" وقد جلبوها إلى "أوكلاند
وقاموا ببيعها خارج المنزل

300
00:17:49,830 --> 00:17:52,560
وكيف لهذا الموضوع صلة بـ (كولِن هايمر)؟

301
00:17:52,560 --> 00:17:56,040
على ما يبدو، كانوا يبيعون أيضاً المخدّرات
لعصابات المخدرات التي على الحدود

302
00:17:56,040 --> 00:17:58,840
وقد أخذوا عادات عصابات المخدّرات

303
00:17:58,840 --> 00:18:00,510
كالإختطاف مقابل دفع المال

304
00:18:00,510 --> 00:18:03,510
إذاً، هل إنتقلوا من المتاجرة بالحشيش
إلى إختطاف أبناء الأثرياء؟

305
00:18:03,510 --> 00:18:06,880
جهد أقل وربح أكثر -
أتملكين أسماءاً؟ -

306
00:18:06,910 --> 00:18:10,210
"إنهم معروفون بإسم عصابة "التلّة المجنونة
(كان يلقب أحد زعماء العصابة بـ (ديزر

307
00:18:10,210 --> 00:18:14,760
لا أحد يعرف إسمه الحقيقي، على ما يبدو
"كان (ديزر) يحوم حول شقة سكنية بغرب "أوكلاند

308
00:18:14,790 --> 00:18:16,860
تريد منّا الرئيسة، التحقق من المبنى

309
00:18:16,860 --> 00:18:19,740
نسيتُ ذخيرتي الإضافية
ألقاكما بالأسفل

310
00:18:20,840 --> 00:18:23,150
"ذخيرة إضافية"
يا للرجل المهم

311
00:18:23,330 --> 00:18:25,740
أين سترتكَ الواقية؟ -
لا أحتاج لواحدة -

312
00:18:25,740 --> 00:18:28,460
بالطبع تحتاجها -
نحن نستقصي فحسب -

313
00:18:28,830 --> 00:18:31,590
"عن أشخاص يطلق عليهم عصابة "التلة المجنونة

314
00:18:31,590 --> 00:18:33,010
يجدر بكَ إرتداء سترة واقية

315
00:18:33,010 --> 00:18:35,750
إسمعي، إنه يشعرني بالحر
وهو غير مريح

316
00:18:35,910 --> 00:18:37,780
لا يرتدي (هيكس) واحدة

317
00:18:37,910 --> 00:18:41,290
ماذا، أتخشى أن يستهزأ بك؟ -
كلاّ، على الإطلاق -

318
00:18:41,860 --> 00:18:44,470
لا تكن أحمقاً
إرتدِ سترة واقية

319
00:18:50,480 --> 00:18:52,940
حسناً، تعرّض لإطلاق النار
وأنظر إن كنتُ أهتم

320
00:19:03,560 --> 00:19:05,230
تفضلي

321
00:19:05,720 --> 00:19:07,760
واحدة أخرى؟ -
إنها تحبك -

322
00:19:07,760 --> 00:19:09,510
إنها تملك ذوقاً رفيعاً

323
00:19:09,590 --> 00:19:13,160
أنتَ بارع بالتعامل مع الأطفال -
بعكس أرباب عملكِ؟ -

324
00:19:13,210 --> 00:19:15,300
لا أعرف ما الذي تقصده -
بربكِ -

325
00:19:15,300 --> 00:19:17,950
من الواضح أنهم يشعرون بالخجل تجاه الأبوّة

326
00:19:17,950 --> 00:19:20,180
لا أعرف شيئاً عن هذا

327
00:19:20,430 --> 00:19:24,100
قلّة إحترام (فيرونا) لذاتها يجعلها تشك
إن كانت ستكون يوماً والدة حقيقية

328
00:19:24,170 --> 00:19:27,500
وبسبب زواج (دانكن) منها من أجل مالها

329
00:19:27,500 --> 00:19:31,610
فهو يرى الطفلة كندّ له
(بأكثر مما عبّر عنه (فرويد

330
00:19:31,610 --> 00:19:34,920
إنهما شخصان حنونان ومحبان

331
00:19:34,930 --> 00:19:38,400
لكنهما ليسا من النوع المشارك
إن كنتَ تفهم ما أعنيه

332
00:19:40,210 --> 00:19:42,730
كيف علاقة (دانكن) مع (ميّا)؟

333
00:19:43,670 --> 00:19:45,690
يمكن أن تكون صعبة

334
00:19:46,410 --> 00:19:48,290
في الحقيقة هذا يبدو منطقياً

335
00:19:48,300 --> 00:19:51,630
إن كان يعتبر طفله نداً له
فلم لا يعتبر أخت زوجته كذلك؟

336
00:19:52,690 --> 00:19:55,470
سمعت بعض العبارات الغاضبة بينهما

337
00:19:55,920 --> 00:19:58,250
أظنّ أنّ (ميّا) لا تثق به

338
00:19:58,670 --> 00:20:05,070
لكن لا يجدر بي قول شيء -
كلاّ، لكنكِ فعلتِ -

339
00:20:06,780 --> 00:20:08,650
جاين)، لدينا مهمة ننفذها)

340
00:20:08,900 --> 00:20:10,310
حسناً

341
00:20:10,410 --> 00:20:13,910
حسناً، عليّ الإنصراف
عليّ الذهاب وتنفيذ مهمة مع الرجل المهم والجادّ

342
00:20:13,910 --> 00:20:17,530
تعال، لنذهب -
إلى اللقاء -

343
00:20:28,970 --> 00:20:30,750
إذاً، ما القضيّة؟

344
00:20:31,030 --> 00:20:36,490
حسناً، الوشم المرسوم على ذراع الخاطف
يشير لإمكانية تورّط عصابة مكسيكية بالعمليّة

345
00:20:36,510 --> 00:20:40,720
هؤلاء الرجال... إنهم أفراد فيها
لذا سنذهب لمخاطبتهم

346
00:20:41,050 --> 00:20:43,770
يبدون مخيفين -
إنهم مخيفين -

347
00:20:43,770 --> 00:20:46,720
فلا يمكنكَ أن تصبح فرداً كاملاً بالعصابة
حتى تقوم بقتل أحدهم

348
00:20:50,360 --> 00:20:55,690
ربما سأقوم بالإنتظار في السيارة -
كلاّ، سترافقني، أحتاجكَ من أجل الدعم -

349
00:20:59,830 --> 00:21:01,430
الدعم؟

350
00:21:05,860 --> 00:21:07,230
مرحباً يا رفاق

351
00:21:07,230 --> 00:21:10,360
أهلاً
مرحباً، كيف حالكم؟

352
00:21:10,560 --> 00:21:12,580
أصغوا

353
00:21:12,900 --> 00:21:15,910
أنا العميل (بوسكو) من مكتب كاليفورنيا للتحقيقات

354
00:21:15,910 --> 00:21:18,550
(العميل (جاين -
مرحباً -

355
00:21:18,910 --> 00:21:22,500
كنتُ أتسائل إن رأيتم زعيمكم (سنوبي)؟

356
00:21:22,500 --> 00:21:25,340
نريد التحدّث إليه، (سنوبي)؟

357
00:21:25,340 --> 00:21:27,070
(سنوب)

358
00:21:27,310 --> 00:21:29,170
نحن نبحث عنه ونودّ مخاطبته

359
00:21:29,180 --> 00:21:34,290
أنت، واصل المسير يا رجل -
من أنت؟ -

360
00:21:34,950 --> 00:21:37,430
لماذا تتصرّف بهذه الطريقة؟
لقد سألتكَ بأدب

361
00:21:37,430 --> 00:21:39,830
...لقد سألت -
(أدعى (راؤول -

362
00:21:39,920 --> 00:21:42,700
ولا أملك إذناً
لذا تراجع أيها الأحمق

363
00:21:42,700 --> 00:21:46,540
حسناً يا (راؤول) سيكون علينا الذهاب لإجراء
حوار قصير للحظة

364
00:21:46,570 --> 00:21:49,590
لا، فلم أقترف خطئاً

365
00:21:50,080 --> 00:21:51,830
لا تصعّب الأمر

366
00:21:54,140 --> 00:21:57,320
هل أنتما شابان عنيدان؟ -
"هذا يعتمد على معنى تفسيرك لكلمة "عنيد -

367
00:21:57,390 --> 00:21:59,920
مرن عاطفياً؟ أجل

368
00:22:00,470 --> 00:22:02,420
إذاً، أستتلاعب معي الآن أيضاً؟

369
00:22:02,420 --> 00:22:07,500
راؤول)! كفاك! هذا تهجّم على شرطي حكومي)
والآن أنا مضطر لإعتقالك

370
00:22:07,500 --> 00:22:12,300
إسمع، بالكاد لمسته يا صديقي -
أحقاً؟ سنذهب لإجراء محادثة عن الإحترام -

371
00:22:12,300 --> 00:22:16,020
ماذا عنك؟
هيّا، هل من أحد آخر؟

372
00:22:16,020 --> 00:22:18,300
أنت؟ أنت؟ -
حسناً -

373
00:22:18,300 --> 00:22:23,860
أنا أنتظر، تحرّكوا! هذا صحيح، تحرّكوا -
هذا صحيح، شكراً لكم -

374
00:22:23,900 --> 00:22:27,220
إذاً، منذ متى وأنتَ تعمل مخبراً
لدى مكتب "كاليفورنيا" يا (راؤول)؟

375
00:22:27,230 --> 00:22:29,100
ما الذي تتحدّث عنه يا رجل؟
أيّ مخبر؟

376
00:22:29,100 --> 00:22:31,680
كفاك، يمكنكَ الإعتراف لي

377
00:22:31,690 --> 00:22:34,260
من يكون هذا الرجل يا (سام)؟
أجب؟ بماذا أخبرته؟

378
00:22:34,260 --> 00:22:36,970
ما الذي يجري؟ -
أظنه إكتشف الأمر بنفسه -

379
00:22:36,970 --> 00:22:40,250
في الحقيقة الأمر واضح قليلاً
وكأنكَ ستستخدمني لأدعمك

380
00:22:40,250 --> 00:22:41,920
أعني، حقاً

381
00:22:43,000 --> 00:22:46,820
إسمع يا (راؤول)، أنت تعرف بشأن عملية
إختطاف (ويستلِك)، أليس كذلك؟

382
00:22:46,820 --> 00:22:50,320
هل عصابة "إيمي" متورطة؟ -
كلاّ، لم أسمع شيئاً عن هذا -

383
00:22:50,330 --> 00:22:52,610
ويستلِك)؟) -
هل أنتَ واثق؟ -

384
00:22:52,610 --> 00:22:57,140
واثق، لا، لكن حين يكون هناك
مبلغاً كبيراً قادماً، فأسمع بالأمر

385
00:22:57,140 --> 00:23:02,760
فالناس يبدؤون بالتباهي، حتى قبل إستلامهم المال
لم أسمع شيئاً عن هذا الأمر

386
00:23:03,010 --> 00:23:08,910
لقد رأينا وشم عصابة "إيمي" على الخاطفين -
بربك، يمكن لأي شخص الحصول على وشم -

387
00:23:08,910 --> 00:23:12,340
لقد كان ظاهراً، وواضحاً قليلاً
ألا تظن ذلك؟

388
00:23:12,340 --> 00:23:15,210
وكأنّ القصد منه تضليلنا

389
00:23:15,210 --> 00:23:18,170
أتعلم، هذا النوع من الأمور
بدأ يصبح مشكلة حقيقية

390
00:23:18,170 --> 00:23:20,920
"أناس يلقون باللوم على جرائهم على عصابة "إيمي

391
00:23:22,280 --> 00:23:24,480
إذاً لقد أخذتني مقابل لا شيء

392
00:23:24,480 --> 00:23:29,360
حسناً، شكراً جزيلاً
نحن نقدّر فعلاً هذا

393
00:23:29,360 --> 00:23:30,590
هيّا، أدخل السيارة

394
00:23:30,590 --> 00:23:33,800
لكنكَ الآن مضطر للكمي بوجهي

395
00:23:33,810 --> 00:23:36,620
ربما الناس يراقبون -
أجل، إنهم يراقبون -

396
00:23:36,620 --> 00:23:37,460
بربك

397
00:23:37,470 --> 00:23:42,710
أنا جاد، بالمرّة المقبلة التي تهاجمني بالشارع
تأكد أن يكون من أجل سؤال جدير بالعناء

398
00:23:46,410 --> 00:23:49,250
لقد كان هذا جيداً، هل آلمك؟
يبدو أنه مؤلم

399
00:23:49,670 --> 00:23:51,520
إنتبه لرأسك

400
00:23:53,540 --> 00:23:55,070
أدخل السيارة

401
00:24:17,140 --> 00:24:18,140
أنت

402
00:24:18,140 --> 00:24:21,800
شكراً، لقد كان هذا ممتعاً
لم نحقق أيّ تقدم فعلي، لكنه

403
00:24:21,800 --> 00:24:23,830
حتماً درس في الحياة
بالشوارع القاسية

404
00:24:23,830 --> 00:24:26,320
أجل، حسناً، هذا ما يفعله رجال الشرطة

405
00:24:26,610 --> 00:24:30,760
حين نحصل على خيط بالقضيّة فإننا نتتبعه
معظم الخيوط لا توصلنا لشيء، لذا نمضي قدماً

406
00:24:30,760 --> 00:24:32,980
لكنكَ لا تفهم هذا، أليس كذلك؟

407
00:24:33,640 --> 00:24:40,320
كل الأعمال المنهجية القاسية التي نقوم بها
على نحو ما لا تليق بك... لا تلائم مهاراتك

408
00:24:40,320 --> 00:24:42,650
من فضلك، توقف عن التصرّف
وكأنكَ أذكى من الجميع

409
00:24:42,680 --> 00:24:49,750
لقد أردتَ فقط إخافتي وإبهاري بشجاعتك
وقوتك كشرطي، هذا حافز مفهوم، ربما صبياني قليلاً

410
00:24:51,520 --> 00:24:53,510
لا ينبغي لكَ العمل معنا

411
00:24:53,980 --> 00:24:55,720
أنتَ تسبب الأذى للناس
أتعلم هذا؟

412
00:24:55,720 --> 00:24:56,580
من؟

413
00:24:56,580 --> 00:24:59,530
رجال الشرطة الذين تعمل معهم
لا تخدع نفسك

414
00:24:59,530 --> 00:25:01,540
إن مستقبلهم المهني يتعرّض للضرر

415
00:25:01,540 --> 00:25:03,380
إن كنتَ تكترث لأمرهم، فسترحل

416
00:25:03,380 --> 00:25:07,500
أتقصد بالشرطة الذين أعمل معهم، (ليزبن)؟ -
وفريقها -

417
00:25:07,500 --> 00:25:09,370
(لكن بشكل أساسي (ليزبن

418
00:25:09,560 --> 00:25:12,310
بشأن طلب الفدية... أناقشت معكَ
هذا الأمر؟

419
00:25:13,560 --> 00:25:14,990
بالطبع

420
00:25:15,420 --> 00:25:17,880
وأجل، قد يعني هذا وجود شخص من الداخل

421
00:25:17,890 --> 00:25:20,130
من المفيد معرفة من يكون
ألا تظن هذا؟

422
00:25:20,130 --> 00:25:24,280
نحن نعمل على معرفته، لكن سيتم تسليم
الفدية خلال 3 ساعات

423
00:25:24,280 --> 00:25:30,420
إن بدأنا العمل على مشتبه به الآن، فكل ما سيفعله
هو إخافة الخاطفين، سيقتلون (ميّا)، وسيختفون

424
00:25:30,460 --> 00:25:33,940
علينا التأكد من أنّ الفتاة بأمان -
لن تكون مطلقاً بأمان -

425
00:25:34,250 --> 00:25:37,230
سيقتلونها بعد 5 دقائق من إستلامهم الفدية -
قد يحصل هذا -

426
00:25:37,230 --> 00:25:41,920
لذا ستموت بِكِلا الحالتين، يمكننا تجربة أمر ما -
كلاّ -

427
00:25:41,970 --> 00:25:44,900
أترغب بسماع ما لديّ لأقوله؟ -
لستُ مهتماً -

428
00:25:44,990 --> 00:25:49,740
حسناً، بالطبع، لا بأس، في الحقيقة، لقد إنبهرتُ فعلاً
بالمناسبة، بشجاعتك وقوتك كشرطي

429
00:25:49,760 --> 00:25:52,160
هؤلاء الرجال كانوا خائفين فعلاً منك

430
00:25:52,160 --> 00:25:55,150
لقد كنتَ رائعاً تماماً يا رجل
أنتَ بارع بالخارج هناك

431
00:25:55,150 --> 00:25:56,140
إنصرف

432
00:25:56,140 --> 00:25:58,670
بارع، رائع تماماً

433
00:25:59,450 --> 00:26:01,070
(كوجاك)

434
00:26:03,600 --> 00:26:06,650
نعتذر على إزعاجكِ يا سيدتي
(نبحث عن رجل يدعى (ديزر

435
00:26:06,650 --> 00:26:10,350
ربما عاش بالبناية أو أقام مع أحدهم هنا -
لم أسمع به مطلقاً -

436
00:26:10,380 --> 00:26:12,710
ماذا عن عصابة "التلّة المجنونة"؟
أسمعتِ يوماً بهم؟

437
00:26:12,710 --> 00:26:13,440
كلاّ

438
00:26:13,450 --> 00:26:16,720
حسناً، إن سمعتِ عنهم
فإتصلي بنا على هذا الرقم؟

439
00:26:17,600 --> 00:26:20,580
أتريدان منّي التجسس على جيراني؟

440
00:26:22,570 --> 00:26:24,360
فاشيين

441
00:26:25,980 --> 00:26:27,730
أتتعرّف على صديقة جديدة يا (بيرت)؟

442
00:26:27,990 --> 00:26:31,120
توقف عن مناداتي بـ (بيرت)، مفهوم يا (هيكس)؟ -
أعتذر، هل آذيتُ مشاعرك؟ -

443
00:26:31,120 --> 00:26:33,260
إنه ليس مضحكاً، هذا كل شيء

444
00:26:33,310 --> 00:26:34,760
إنها مزحة

445
00:26:35,900 --> 00:26:37,460
ألا يمكنكَ تحمّل مزحة؟

446
00:26:38,600 --> 00:26:40,300
عفواً يا سيدتي، أنا من مكتب كاليفورنيا

447
00:26:40,300 --> 00:26:43,110
أتسائل إن كان بإمكاني طرح بضع أسئلة عليكِ -
بالطبع، عن ماذا؟ -

448
00:26:43,120 --> 00:26:44,910
أظنه تصرفاً طفولياً، هذا كل شيء

449
00:26:44,910 --> 00:26:47,290
وأنا أظن بأنكَ بحاجة لأن تهداً

450
00:26:47,360 --> 00:26:49,340
متأسفة، لم أسمع يوماً به

451
00:26:49,350 --> 00:26:51,330
حسناً، شكراً على أي حال

452
00:26:51,330 --> 00:26:53,440
حقاً؟ ربما عليكَ أن تنضج

453
00:26:53,440 --> 00:26:56,820
أحمق، لم... أقصدك

454
00:26:56,820 --> 00:27:00,930
واين ريغسبي)، من مكتب كاليفورنيا)
نودّ طرح بضعة إسئلة عليك

455
00:27:05,680 --> 00:27:09,090
سيدتي، كنتُ أتسائل إن كان بإمكاني
ترك بطاقتي معك

456
00:27:10,410 --> 00:27:11,860
!أدخل! تحرّك

457
00:27:13,370 --> 00:27:15,540
هيكس)، قم بتغطية الغرفة)
تحرّك، تحرّك

458
00:27:21,130 --> 00:27:23,390
!(غرايس)؟ (غرايس)

459
00:27:30,100 --> 00:27:31,300
!(غرايس)

460
00:27:32,300 --> 00:27:35,200
لقد خرجت من النافذة -
سأتولى الأمر، إذهب، إذهب، إذهب -

461
00:27:36,200 --> 00:27:40,300
كيف حالكِ؟ تنفسي فحسب
لا أرى دماءاً

462
00:27:42,300 --> 00:27:44,320
أنا بخير، أنا بخير
إذهب، إذهب، إذهب

463
00:29:43,750 --> 00:29:45,290
كيف حالكِ؟

464
00:29:45,290 --> 00:29:48,990
يظنون بأنّ بضعة رصاصات على الأرجح
تسببت بكسر بضعة ضلوع

465
00:29:48,990 --> 00:29:51,120
سيتحققون من وجود إصابات داخلية

466
00:29:51,220 --> 00:29:53,260
أنا بخير، فعلاً

467
00:29:53,260 --> 00:29:58,330
ساقي فحسب إنهما لا تتوقفان عن الإنتفاض -
هذا بسبب ضخ الأدرنالين، سيزول تماماً -

468
00:29:58,340 --> 00:30:02,500
لا تفعلي بي أبداً هذا مجدداً -
لا مشكلة بذلك -

469
00:30:12,830 --> 00:30:16,430
إذهب للداخل، وتحقق من وجود
أيّ شيء بشقة مطلقة النار تربطها بالمختطفين

470
00:30:16,490 --> 00:30:18,080
حسناً

471
00:30:19,410 --> 00:30:20,750
هل أنتَ بخير؟

472
00:30:21,800 --> 00:30:23,140
أجل

473
00:30:28,380 --> 00:30:29,910
(يا (ريغسبي

474
00:30:31,460 --> 00:30:32,890
شكراً

475
00:30:54,040 --> 00:30:56,360
مرحباً -
مرحباً -

476
00:30:57,690 --> 00:30:59,770
لا زالت ساقي تنتفض

477
00:31:05,340 --> 00:31:06,840
أنا أحبكِ

478
00:31:09,660 --> 00:31:11,180
شكراً

479
00:31:17,110 --> 00:31:20,220
عليّ المضي، إنهم لا يعلمون بوجودي هنا

480
00:31:20,360 --> 00:31:23,450
سأتصل بكِ لاحقاً -
واين)؟) -

481
00:31:25,220 --> 00:31:26,820
أمر واحد

482
00:31:29,630 --> 00:31:31,080
ما سبب هذا؟

483
00:31:32,300 --> 00:31:37,270
بالمرّة المقبلة قم بإرتداء سترة واقية -
حسناً -

484
00:31:37,270 --> 00:31:41,610
أنا جادة بكلامي -
أجل، أنا أصدّقكِ -

485
00:31:45,500 --> 00:31:47,020
أخرج من هنا

486
00:31:59,320 --> 00:32:00,640
هل هي بخير؟ -
أجل -

487
00:32:00,640 --> 00:32:03,570
الحمد للسماء -
بل الفضل للسترة الواقية في الواقع -

488
00:32:03,570 --> 00:32:06,970
صه، هذه غلطتنا

489
00:32:07,690 --> 00:32:08,510
ما الذي تعنينه؟

490
00:32:08,510 --> 00:32:12,890
أخبرني (ريغسبي) بأنه و(هيكس) كانا يتشاجران
حين تعرّضت (فان بيلت) لإطلاق النار

491
00:32:12,920 --> 00:32:16,300
لقد بدأت هذه العلاقة العدائية بيننا -
إنها محقة -

492
00:32:16,330 --> 00:32:18,790
لا يتعلّق هذا بالعلاقة العدائية بيننا
بل يتعلّق بالإحترافية المهنية

493
00:32:18,790 --> 00:32:22,100
ها أنتَ مجدداً
أنتَ ترفض تحمّل المسؤولية

494
00:32:22,440 --> 00:32:25,160
مذكور بالهويّة بأن إسم مطلقة النار هو
(دايان زارانسكي)

495
00:32:25,160 --> 00:32:27,820
أنتَ تمزح -
(لا، (د.ز).(ديزر -

496
00:32:27,830 --> 00:32:30,470
(لقد كانت (دايان زارانسكي) حبيبة (كولِن هايمر

497
00:32:30,470 --> 00:32:34,240
إشتبهت بها شرطة "سان فرانسيسكو" بكونها
فرداً من العصابة التي إختطفته

498
00:32:34,240 --> 00:32:36,970
"عصابة "التلّة المجنونة
(حتماً قامت العصابة ذاتها بإختطاف (ميّا ويستلِك

499
00:32:36,990 --> 00:32:40,210
أصبحنا على يقين الآن
(بأنهم قاموا بدس أحدهم بمنزل (ويستلِك

500
00:32:40,230 --> 00:32:41,410
فهذه هي طريقة عملهم

501
00:32:41,410 --> 00:32:45,420
لقد تحققنا من خلفية جميع من كانوا
بداخل ذلك المنزل خلال الـ 6 أشهر الماضية

502
00:32:45,430 --> 00:32:49,220
لن تقبض على أحدهم بالتحقق من خلفياتهم
لقد خططوا بعناية من أجل هذه العمليّة

503
00:32:49,230 --> 00:32:50,710
وأنتَ تعرف طريقة للقبض عليه

504
00:32:50,710 --> 00:32:52,890
بالطبع، أخبرتكَ بهذا -
إنسى الأمر -

505
00:32:52,890 --> 00:32:55,700
ألن تقوم حتى بالإستماع لما سيقوله؟ -
كلاّ، ليس لديه ما يخبرني به -

506
00:32:55,700 --> 00:32:58,100
أتعلم أمراً؟
ليس (جاين) المشكلة، بل أنت

507
00:32:58,100 --> 00:33:02,470
أنتَ متشبث للغاية بفكرة أنّه ليس شرطياً
لدرجة أنكَ تعجز عن رؤية حقيقته

508
00:33:02,470 --> 00:33:05,150
أتعرف عدد القضايا التي قام بحلّها لنا؟

509
00:33:05,150 --> 00:33:08,360
أتظن بأنه يجعلني أتصرّف بشكل سيء؟
أظنه جعلني أصبح شرطية أفضل

510
00:33:08,380 --> 00:33:10,210
(شكراً لكِ يا (ليزبن
...وهل يمكنني إضافة

511
00:33:10,210 --> 00:33:11,380
أصمت -
حسناً -

512
00:33:11,380 --> 00:33:17,640
إن كنتَ واثقاً بأنكَ على حق لدرجة أنكَ ترفض
الإصغاء إليه، إذاً فأنتَ لستَ الشخص الذي أعرفه

513
00:33:22,520 --> 00:33:25,510
لقد إستمعتُ إليك، ولا زال جوابي الرفض

514
00:33:26,430 --> 00:33:29,570
جلبنا النقود والتوجيهات لتسليم الفدية

515
00:33:33,170 --> 00:33:34,120
كم بقي من الوقت؟

516
00:33:34,120 --> 00:33:36,860
حوالي 20 دقيقة -
أنتَ تقترف خطئاً -

517
00:33:37,090 --> 00:33:38,210
...أنا فقط -
أصمت -

518
00:33:38,210 --> 00:33:41,740
سيدة (ويستلِك)، أنا بحاجة لمخاطبتكِ على إنفراد -
...أيها العميل، لقد أخبرتك -

519
00:33:41,740 --> 00:33:45,750
أعلم، أيتها المحامية، أنا أعتذر
إبقي هنا

520
00:33:54,030 --> 00:33:56,690
تعالي هنا
هنا تماماً

521
00:33:59,410 --> 00:34:00,890
(أنتَ غير مرحب بكَ هنا يا (جاين

522
00:34:00,890 --> 00:34:02,950
سأخبر (مينيللي) برفضكَ العمل معي -
بربك -

523
00:34:04,050 --> 00:34:07,700
ما رأيكَ بهذا؟ -
أتعلم، أنتَ تتصرّف كتلميذ بالمدرسة، أتعلم هذا؟ -

524
00:34:10,220 --> 00:34:14,590
والآن سننفذ تماماً ما طلبه الخاطفين

525
00:34:14,670 --> 00:34:20,120
هذه أفضل طريقة لنضمن بأنّ أختكِ
ستعود للمنزل بأمان، لكننا سنفعل أمراً واحداً

526
00:34:20,130 --> 00:34:25,420
سنضع جهاز الإرسال الصغير بالحقيبة

527
00:34:25,420 --> 00:34:26,380
لماذا؟

528
00:34:26,380 --> 00:34:29,000
إن إمتنعوا عن إعادتها، فستكون هذه أفضل طريقة

529
00:34:29,010 --> 00:34:32,070
كي نتبعهم، نحن نفترض بأنهم
سيأخذون النقود إلى المكان الذي يضعون أختكِ فيه

530
00:34:32,080 --> 00:34:34,050
هذه حماقة -
ما كان هذا يا سيّد (جاين)؟ -

531
00:34:34,050 --> 00:34:36,460
هذا تصرّف سخيف
ستعرّض تلكَ الفتاة للقتل

532
00:34:36,460 --> 00:34:39,340
توقف -
أعذريني يا سيدتي، ثمّة أمر يجدر عليكِ معرفته -

533
00:34:39,340 --> 00:34:42,000
واصل الكلام، وسأقوم بإيذائك

534
00:34:42,000 --> 00:34:45,050
أحد الخاطفين موجود بالمنزل الآن

535
00:34:45,060 --> 00:34:46,080
تباً -
هنا؟ -

536
00:34:46,080 --> 00:34:49,490
جاسوس، متخفي، يقدّم التقارير
للخاطفين الذين يحتجزون أختكِ

537
00:34:49,490 --> 00:34:53,400
ينبغي علينا التحدّث إليهم
"وليس اللعب بألعاب "حرب النجوم

538
00:34:53,400 --> 00:34:55,960
يا إلهي، من؟ -
تعالي -

539
00:35:08,130 --> 00:35:09,570
هي

540
00:35:09,910 --> 00:35:11,200
!أيتها السافلة

541
00:35:11,210 --> 00:35:14,370
ماذا؟ يا للهول -
ما... ما الذي تفعلينه؟ -

542
00:35:29,240 --> 00:35:32,330

توقفي -
أراهن على (فيرونا)، تفوقها (ساندبورن) خبرة -

543
00:35:32,390 --> 00:35:35,330

لكن من الصعب التغلّب على هكذا حماس

544
00:35:35,530 --> 00:35:38,410
حصلتُ على الصورة

545
00:35:40,540 --> 00:35:42,940
لا يوجد أحد -
سيكون هناك أحد -

546
00:35:43,440 --> 00:35:45,280
من الأفضل أن يأتي أحد

547
00:35:48,270 --> 00:35:51,490
إن لم يظهر أحد
(فستكون قد قتلتَ (ميّا ويستلِك

548
00:35:51,490 --> 00:35:57,760
ألقِ اللوم عليّ، لمني، لمني، لمني، لمني
سيأتي أحدهم لا داعي للقلق، وها قد ظهرت

549
00:35:58,010 --> 00:36:00,750
(مرحباً سيدة (كِنت -
المربيّة -

550
00:36:03,180 --> 00:36:04,720
أيجدر بنا القبض عليها؟

551
00:36:05,110 --> 00:36:07,530
كلاّ، إنتظروا

552
00:36:36,690 --> 00:36:41,160
المال بطريقه إليكم، إنه آمن
لقد حاولوا زرع جهاز إرسال، لكنني قمتُ بإزالته

553
00:36:41,170 --> 00:36:44,110
جهزوا الفتاة -
ضعي يديكِ حيث يمكنني رؤيتهما -

554
00:36:44,110 --> 00:36:45,960
!اليدين! اليدين -
ما الذي يجري؟ -

555
00:36:45,960 --> 00:36:47,680
لا تتحرّكي، لا تقدمي على خطوة
حتى أطلب منكِ ذلك

556
00:36:47,680 --> 00:36:49,200
أنا لا أفهم
إن الطفلة نائمة

557
00:36:49,200 --> 00:36:51,700
الطفلة، لقد كانت تتجوّل بأرجاء المنزل

558
00:36:51,700 --> 00:36:55,870
كحمل صغير تائه
أنتِ مربية فاشلة

559
00:36:57,440 --> 00:36:58,840
مع من كنتِ تتحدّثين عبر الهاتف؟

560
00:36:58,840 --> 00:37:00,910
مع شقيقتي -
أهي أحد الخاطفين أيضاً؟ -

561
00:37:00,910 --> 00:37:02,980
!كلاّ -
ما هذا؟ -

562
00:37:05,140 --> 00:37:08,070
دعوني أذهب، دعونا نحصل على النقود

563
00:37:08,080 --> 00:37:09,370
وقد تعيش الفتاة

564
00:37:09,370 --> 00:37:11,420
ضعي يديكِ وراء ظهركِ

565
00:37:13,320 --> 00:37:15,670
أنتم تقترفون غلطة فادحة

566
00:37:16,220 --> 00:37:20,370
إن لم تطلقوا سراحي الآن
سيتم تعذيب (ميّا ويستلِك) حتى الموت

567
00:37:20,370 --> 00:37:25,640
إن ظنّوا أنكم قمتم بعمل شيء لي -
كلاّ، لن يفعلوا هذا، سنذهب لإحضارها -

568
00:37:25,640 --> 00:37:27,680
حظاً موفقاً بالعثور عليها

569
00:37:28,810 --> 00:37:30,550
لسنا بحاجة للحظ

570
00:37:31,930 --> 00:37:33,340
لنمضي

571
00:37:37,770 --> 00:37:40,510
تحقق... من آخر رقم تمّ الإتصال به

572
00:37:40,510 --> 00:37:44,800
767 555 0131

573
00:37:47,630 --> 00:37:49,140
إنه خط أرضي

574
00:37:54,300 --> 00:37:56,530
بـ 1867 دائرة "كليف بوينت"، أوكلاند

575
00:37:56,530 --> 00:37:59,280
إتصل بشرطة "كليفلاند" وأخبرهم
بأننا سنداهم المنزل

576
00:38:41,260 --> 00:38:43,640
إنبطحوا على الأرض، ألقوا بأسلحتكم
إنبطحوا

577
00:39:08,430 --> 00:39:09,850
!(ميّا)

578
00:39:43,030 --> 00:39:46,000
فكرتُ بإحياء تقليد قديم بشرب التكيلا

579
00:39:46,000 --> 00:39:47,400
أنا مشاركة

580
00:39:49,100 --> 00:39:50,570
نخبكِ

581
00:39:55,060 --> 00:39:58,460
سلِس -
أجل، إنه كذلك -

582
00:40:00,980 --> 00:40:02,940
إذاً، هل أنا شخص تعرفينه الآن؟

583
00:40:03,260 --> 00:40:05,910
بدأتُ أتعرّف عليك، أجل

584
00:40:06,550 --> 00:40:12,590
أتعرفين بشأن ما قلته، بأنّ (جاين) يجعلكِ
شرطية أفضل، أنتِ لا تصدّقين هذا القول

585
00:40:12,610 --> 00:40:15,470
قد أكون بالغت من أجل التأثير

586
00:40:17,040 --> 00:40:21,630
بأية حال، أردتُ القول
بأنه كان من الرائع العمل معكِ مجدداً

587
00:40:23,110 --> 00:40:24,530
ومعكَ أيضاً

588
00:40:34,550 --> 00:40:35,900
...بأية حال

589
00:40:37,890 --> 00:40:40,800
طابت ليلتكِ -
طابت ليلتك -

590
00:40:58,640 --> 00:41:00,100
كنتُ أفكّر

591
00:41:03,270 --> 00:41:04,890
أنتَ لستَ شرطياً

592
00:41:05,760 --> 00:41:08,010
ولن تصبح يوماً

593
00:41:08,010 --> 00:41:11,780
لكنكَ تملك... وجهة نظر مفيدة

594
00:41:16,730 --> 00:41:20,600
هذا ملخص لقضية (رِد جون) منذ توليتُ الأمر

595
00:41:34,740 --> 00:41:38,080
ألقِ نظرة، وأخبرني برأيك

596
00:41:40,660 --> 00:41:41,300
(بوسكو)

597
00:41:41,300 --> 00:41:44,040
لا تشكرني -
لم أكن سأفعل هذا -

598
00:41:44,870 --> 00:41:47,330
...أريد ملف القضية الأصلي

599
00:41:47,970 --> 00:41:49,410
كاملاً وغير مختصر

600
00:41:51,760 --> 00:41:55,020
أنتَ وغد، أتعرف هذا؟

601
00:42:02,450 --> 00:42:03,950
(عمتَ مساءاً يا (بوسكو

602
00:42:07,950 --> 00:43:06,750

Translated By: CATS
Edited By: Jalal_317
Timed By: M-EnC

