﻿1
00:00:08,290 --> 00:00:13,410

"معهد "سلوب
"آرنتزنفيل - كاليفورنيا"

2
00:00:13,420 --> 00:00:17,270
مكان جميل، من أين لمكتشف مواهب
بكرة القاعدة الحصول على مبلغ كبير كهذا؟

3
00:00:17,280 --> 00:00:18,480
بارني سلوب)؟)

4
00:00:18,490 --> 00:00:21,680
لديه 15 لاعباً مشتركون بالبطولات الكبرى الآن
ونصيباً من جميع الأرباح التي يحققونها

5
00:00:21,690 --> 00:00:23,180
لديه عين تساوي مليون دولار لإكتشافه المواهب

6
00:00:23,190 --> 00:00:28,080
فهو يقوم بملاحظتهم من جميع أنحاء العالم، ويجلبهم
إلى هنا ويقوم بتدريبهم ويحصل لهم على عقد كبير

7
00:00:29,390 --> 00:00:31,150
إذاً سبق لكَ اللعب

8
00:00:31,160 --> 00:00:33,390
لعبتُ قليلاً

9
00:00:34,060 --> 00:00:38,380
أكنتَ رامياً؟ حامل المضرب؟
أم ملتقف الكرة؟

10
00:00:38,390 --> 00:00:39,990
لقد توقفت عن اللعب

11
00:00:40,470 --> 00:00:43,550
ولازالت متردداً حيال مشاعركَ تجاه هذا

12
00:00:45,410 --> 00:00:49,970
أجل، الآن فهمت الأمر
هذا سبب إنضمامك للعصابة

13
00:00:50,420 --> 00:00:55,250
ظنّ والديكَ بأنكَ تهدر وقتك، لذا أرغماك
على التوقف عن لعب كرة القاعدة، وسحقا حلمك

14
00:00:55,250 --> 00:00:58,090
لقد كنتَ غاضباً حيال هذا
لكنكَ لم تستطع التعبير عن غضبكَ بصورة مباشرة

15
00:00:58,100 --> 00:01:01,240
لذا إنضممتَ لإحدى العصابات
كمتنفس لك للتعبير عن غضبك

16
00:01:01,250 --> 00:01:04,240
في الحقيقة لقد مزّقت رباط ركبتي الصليبي
لكنها محاولة جيدة

17
00:01:07,970 --> 00:01:11,200
الوالدين
...إنه أمر غريب، أليس ذلك

18
00:01:11,720 --> 00:01:16,680
أشدّ ندم في الحياة يحتفظ به الناس لأنفسهم؟
لا أعرف، أنا أخبر الناس عن ندمي بتعيينك

19
00:01:16,700 --> 00:01:20,580
نكتة جيدة، هذا رائع
رمية موفقة

20
00:01:20,970 --> 00:01:24,610
أفضل ما يمكننا إخباركم به
هو أنّ جريمة القتل وقعت الساعة 10:30 مساءاً

21
00:01:25,140 --> 00:01:26,820
شكراً

22
00:01:28,120 --> 00:01:30,170
ليس ثمّة لغز كبير
لقد تمّ إستخدام سلاح غير حاد

23
00:01:30,490 --> 00:01:33,170
لقد أصيب بـ 3 أو 4 ضربات -
جريمة غضب -

24
00:01:33,180 --> 00:01:35,500
قدّر الطبيب الشرعي وقت حصول الوفاة
الساعة الـ 10:30 من مساء البارحة

25
00:01:36,560 --> 00:01:38,980
يبدو بأنهم وصلوا أخيراً إلى هنا

26
00:01:40,030 --> 00:01:43,550
(فريدي فيتش)، شريك (بارني)
أريد معرفة الفاعل بسرعة

27
00:01:43,560 --> 00:01:46,730
(العميلة (ليزبن)، وهذا العميل (تشو
(جاين)

28
00:01:47,230 --> 00:01:49,310
كل ما تحتاجون إليه، تحت تصرّفكم

29
00:01:49,520 --> 00:01:52,110
لا أصدّق هذا -
أكانت هذه حديقته؟ -

30
00:01:52,120 --> 00:01:54,240
حديقة السلام
هذا ما كان يطلقه عليها

31
00:01:54,710 --> 00:01:57,820
قبل نحو عام، إنضم لطائفة الـ "زِن" البوذية

32
00:01:57,830 --> 00:01:59,610
من لديه حق الولوج لهذه الحديقة؟

33
00:01:59,620 --> 00:02:04,790
جميع من بالمعهد... 6 لاعبين مقيمين
أفراد العائلة وطاقم العمل

34
00:02:04,800 --> 00:02:06,740
سنحتاج لقائمة بأسمائهم -
بالطبع، بالطبع -

35
00:02:06,750 --> 00:02:09,840
لكن صدّقوني، ما كان لأحد
(هنا أن يؤذي (بارني

36
00:02:09,850 --> 00:02:11,150
هل أنتَ من عثر على الجثة؟

37
00:02:11,180 --> 00:02:14,250
لقد كنتُ البارحة خارج البلدة
"بعيادة مدرسة ثانوية في "بورتلاند

38
00:02:14,260 --> 00:02:19,120
وقد إستقليتُ طائرة صباح اليوم، توجهتُ
مباشرة إلى هنا، ووجدته بهذه الطريقة، يا إلهي

39
00:02:19,130 --> 00:02:21,310
!أركض، أركض، أركض
!هيّا تحرّك

40
00:02:21,320 --> 00:02:23,400
(أرنا براعتكَ يا (سكوتي
أرنا براعتك

41
00:02:23,410 --> 00:02:25,870
لا زالت جثته دافئة
وهم يقومون بالتدريب؟

42
00:02:26,600 --> 00:02:29,680
أخبرتهم أن بإستطاعتهم التوقف عن التمرّن
لكنهم أبوا فعل هذا

43
00:02:29,970 --> 00:02:32,980
"تشبثوا بحلمكم"
هذا ما كان يخبرهم بهم

44
00:02:33,930 --> 00:02:36,490
لقد كان (بارني) بمثابة الأب لهؤلاء الفتية

45
00:02:36,500 --> 00:02:37,840
الرمي يعتمد على الساقين

46
00:02:37,850 --> 00:02:40,130
أنظر يا أبي، لقد سبقتك

47
00:02:40,510 --> 00:02:42,880
يبدو بأنه لديهم والدهم

48
00:02:42,900 --> 00:02:44,990
هؤلاء الفتية قاصرين

49
00:02:45,000 --> 00:02:48,680
لذا نقوم بإحضار أبائهم للتوقيع
على الصفقات وللدعم المعنوي

50
00:02:51,110 --> 00:02:54,060
(سكوتي سنكلير) و(سنايك غاليدوس)

51
00:02:54,460 --> 00:02:59,130
سيحضر 5 من مكتشفي المواهب اليوم -
قد لا يكون الآن الوقت المناسب -

52
00:02:59,180 --> 00:03:02,890
لقد أعدّ (بارني) هذا الأمر
هذا عرضه الأخير

53
00:03:03,310 --> 00:03:07,030
وسأحترم هذا الأمر
(فقد كانت هذه رغبة (بارني

54
00:03:07,500 --> 00:03:11,190
أعلم بأنه عليكم إستجوابهم
فهذه وظيفتكم، لكن رجاءاً

55
00:03:11,200 --> 00:03:13,860
يمكننا ترك الفتية يكملون تدريبهم
ولنلقِ نظرة على منزله

56
00:03:13,870 --> 00:03:15,400
كيف تعرف مكانه؟

57
00:03:15,420 --> 00:03:19,920
لأنّ هذا الأمر عبارة عن خارطة لحياته بأكملها

58
00:03:19,930 --> 00:03:25,380
العمل، الحديقة، المنزل
"مذهب الـ "زِن

59
00:03:28,520 --> 00:03:32,280
لا أتوقع رؤية الكثير به... مجرّد
...سرير أو شيء أو

60
00:03:39,320 --> 00:03:42,800

(( الوسيط الروحي ))
الموسم الثاني - الحلقة 10
(( رمي النار ))

61
00:03:42,800 --> 00:03:43,010


62
00:03:44,010 --> 00:03:47,210
!(جاين)؟ (جاين)

63
00:03:47,610 --> 00:03:50,020
هل أنتَ بخير؟ (جاين)؟

64
00:03:50,030 --> 00:03:52,150
أرى ذلك

65
00:03:53,110 --> 00:03:56,200
علبة سجائر، علبة سجائر

66
00:03:56,210 --> 00:04:00,320
أجل! أجل! جيد جداً
...لكن

67
00:04:01,270 --> 00:04:03,760

آيوا" - عام 1986"

68
00:04:01,270 --> 00:04:03,760

ممّا هي مصنوعة يا بني؟

69
00:04:03,770 --> 00:04:08,010

أيّ نوع من علب السجائر يا (باتريك)؟

70
00:04:09,330 --> 00:04:14,110

ما هو ردك؟ ممّا هي مصنوعة؟

71
00:04:14,630 --> 00:04:16,890

من الفضّة الخالصة

72
00:04:20,120 --> 00:04:24,100

ها قد عادت إليكِ علبة سجائركِ
المصنوعة من الفضة الخالصة يا سيدتي

73
00:04:24,790 --> 00:04:27,970

...الغرض التالي سيكون -
...علبة السجائر -

74
00:04:29,560 --> 00:04:33,650

لقد كانت بأحد الأيام ملكاً لشخص عزيز جداً عليكِ

75
00:04:34,910 --> 00:04:36,520

هذا صحيح

76
00:04:36,530 --> 00:04:40,020

أجل! الفتى العجيب يعرف كل شيء

77
00:04:40,030 --> 00:04:42,570

...(الغرض التالي يا (باتريك

78
00:04:42,580 --> 00:04:45,100

...شخص ما قد توفي

79
00:04:45,850 --> 00:04:48,410

بالآونة الأخيرة

80
00:04:49,030 --> 00:04:52,080

الشهر الماضي -
جدكِ -

81
00:04:52,700 --> 00:04:56,820

كلاّ، بل جدّتكِ

82
00:04:58,940 --> 00:05:02,940
...لقد أحبتكِ... كثيراً

83
00:05:04,060 --> 00:05:07,330
أكثر مما أظهرته لكِ

84
00:05:09,750 --> 00:05:11,480

ما كان هذا؟

85
00:05:11,530 --> 00:05:13,520

إنّ جدتكِ تحبكِ كثيراً"؟"

86
00:05:13,530 --> 00:05:15,760
حسناً، هل رأيتَ وجهها؟

87
00:05:16,140 --> 00:05:19,500

لقد كان جميلاً -
كلاّ، بل كانت مجازفة لا داعي لها -

88
00:05:19,510 --> 00:05:21,540

...الإرث العائلي الذي تحمله معها

89
00:05:21,550 --> 00:05:24,990

حصلت عليه من شخص توفي مؤخراً
وهي أصغر من أن يكون والديها المتوفيين

90
00:05:25,000 --> 00:05:27,750
لذا... المتوفي أحد الجدّين -
وماذا بذلك؟ -

91
00:05:27,760 --> 00:05:32,430

كنتُ لأتخطّى الموضوع، هذا عرض يتطلّب شخصين
يا فتى، وأنتَ لا تؤدي العرض بمفردك

92
00:05:32,650 --> 00:05:35,680

أتعلم أمراً، أنتَ دائماً ما تردد حين تعمل بقوّة
فكن قوياً وتحلّى بالشجاعة

93
00:05:35,690 --> 00:05:38,580

لقد كنتُ أعمل بقوّة وكنتُ محقاً

94
00:05:38,600 --> 00:05:43,210

كلاً، لستَ محقاً إن لم تتقاضى أجراً

95
00:05:43,220 --> 00:05:46,190
هذا عرض ترفيهي وليس عرضاً فنياً

96
00:05:49,540 --> 00:05:53,990

ملابس العرض لن تسير من تلقاء نفسها
أغسلها جيداً

97
00:06:02,650 --> 00:06:05,370

...بشأن تلكَ القراءة الخاصة

98
00:06:08,140 --> 00:06:10,200
لقد تمت الموافقة عليها

99
00:06:10,400 --> 00:06:12,320
هل حصلتَ عليها؟ متى؟

100
00:06:12,330 --> 00:06:17,490

(غداً، هذا نجاح كبير يا (باتي
كبير كفاية إلى حدّ إذهالك

101
00:06:17,490 --> 00:06:22,280

ولنحصل على ترقية وحتى كي نشتري عجلات جديدة

102
00:06:23,690 --> 00:06:26,170
لكنّ شيئاً واحداً يثير قلقي

103
00:06:28,500 --> 00:06:31,870
وهو أنتَ يا بني
هل أنتَ مستعد للأمر؟

104
00:06:31,880 --> 00:06:34,180
تعلم بأنني كذلك

105
00:06:36,180 --> 00:06:41,210
بالطبع أنتَ كذلك
فالفتى العجيب يعرف كل شيء

106
00:06:45,100 --> 00:06:47,600
أيمكنكَ الوقوف؟

107
00:06:50,420 --> 00:06:52,790
أيمكنكَ الكلام؟ -
مؤلم -

108
00:06:53,620 --> 00:06:55,340
والآن يعتبر هذا كلاماً

109
00:06:55,360 --> 00:06:57,700
إنه بحاجة لرؤية طبيب -
أجل -

110
00:06:59,740 --> 00:07:01,820
لم ألتقط يوماً كرة قاعدة

111
00:07:01,840 --> 00:07:03,790
من الناحية العملية، لا تعتبر كذلك

112
00:07:03,800 --> 00:07:05,380
تشو)، هلاّ أخذته) -
حسناً -

113
00:07:05,390 --> 00:07:07,130
لا، لا، لا، لا، أنا بخير

114
00:07:07,540 --> 00:07:10,100
كم عدد الأصابع؟ -
ستة، أليست أمامنا جريمة لحلها؟ -

115
00:07:10,110 --> 00:07:11,600
لقد فقدتَ وعيك -
كلاّ، لم أفقده -

116
00:07:11,610 --> 00:07:13,650
جاين)، لقد كنتَ كذلك) -
كلاّ، لم أكن كذلك -

117
00:07:14,170 --> 00:07:17,720
دوركِ الآن
حسناً، سأستشير طبيباً

118
00:07:17,730 --> 00:07:20,360
عذراً أيها الطبيب؟

119
00:07:22,360 --> 00:07:25,630
أعلم، مريض حقيقي وعلى قيد الحياة
أنا متحمّس أيضاً

120
00:07:27,220 --> 00:07:31,410
لقد عاش (بارني) حياة بسيطة
لقد كان يعمل على مدار الساعة

121
00:07:31,420 --> 00:07:37,310
لقد ترك زوجته ومنحها المنزل الكبير
وكل ما أراده هو حياة نظيفة وبسيطة

122
00:07:37,310 --> 00:07:38,270
أكان (بارني) متزوجاً؟

123
00:07:38,290 --> 00:07:43,990
لا زال كذلك... (ليزلي)، إنها رائعة
وكما قلت، لقد إنتقل من المنزل قبل عام

124
00:07:44,080 --> 00:07:46,450
بعد وفاة إبنهما

125
00:07:49,370 --> 00:07:54,010
لقد كان بالثالثة من عمره، إختنق بسبب
بالونة، وموته جعل (ليزلي) منهارة

126
00:07:54,020 --> 00:08:00,110
وغاضبة من (بارني) والعالم أسره ولم تستطع تخطي الأمر
لقد هاتفتها صباح اليوم مباشرة بعد إتصالي بكم

127
00:08:00,120 --> 00:08:02,460
لم ترفع حتى سمّاعة الهاتف

128
00:08:02,470 --> 00:08:07,870
من وجهة نظري... الأمور السيئة تحصل
وعليكَ التعامل معها

129
00:08:08,150 --> 00:08:12,320
وهل فعل (بارني) هذا؟ -
لقد أصبح يعمل جاهداً ويذهب للعمل -

130
00:08:12,410 --> 00:08:17,010
"عثر على (سنيك) في الـ "دومينيكان
"وعلى (سكوتي) بمكان ما في "كانساس

131
00:08:17,020 --> 00:08:23,120
بينما كانت (ليزلي) عالقة
بحياة ملؤها الألم

132
00:08:26,490 --> 00:08:28,570
أشعر بالألم

133
00:08:28,580 --> 00:08:31,810
(لنتحرّى عن الزوجة... (ليزلي سلوب

134
00:08:35,820 --> 00:08:39,030
أنا أعمل -
حسناً -

135
00:08:43,960 --> 00:08:48,030
تفرط بشرب الكحول، تصاحب الغرباء

136
00:08:48,330 --> 00:08:51,780
...تتصل بـ (بارني) طيلة الوقت، وهي تصيح

137
00:08:52,090 --> 00:08:54,930
لا أفهم هذا النوع من الغضب

138
00:08:54,940 --> 00:08:58,810
حسناً، لقد توفي إبنها
هل سيعيده هذا إلى الحياة؟

139
00:08:58,820 --> 00:09:01,020
أنتَ لا تملك أبناءاً

140
00:09:01,030 --> 00:09:02,960
كلاّ، ليس لديّ

141
00:09:02,970 --> 00:09:06,130
حتماً لاعبي البايسبول قادمين

142
00:09:06,510 --> 00:09:11,120
(أفترض أنه بوفاة (بارني
ستكون لديك أغلبية الأسهم

143
00:09:11,520 --> 00:09:16,570
ما علاقة هذا بالأمر؟ -
المال... يكون عادة دافعاً شائعاً -

144
00:09:16,770 --> 00:09:19,170
عذراً؟ -
أتصوّر أنّ هذين الشخصين كانت لديهما خلافاتهما -

145
00:09:19,180 --> 00:09:24,080
ساعة اليد الذهبية، البدلة الإيطالية
متأسف، البدلة التايوانية التي تبدو كالإيطالية

146
00:09:25,150 --> 00:09:29,060
لستُ مجبراً على سماع هذا -
لا يرمز هذا لحياة نظيفة وبسيطة -

147
00:09:29,070 --> 00:09:30,920
لقد كان هناك تعارض بالثقافة، أليس كذلك؟ -
كلاّ -

148
00:09:30,930 --> 00:09:34,650
(جاين) -
بالإضافة لذلك، ما الشيء المفيد الذي قدّمته؟ -

149
00:09:34,660 --> 00:09:39,420
لقد كان (بارني) العقل المدبّر، مكتشف المواهب
"الحقيقي، النجم، أعني إسم المعهد "سلوب

150
00:09:41,470 --> 00:09:43,950
الغيرة... الدافع الثاني

151
00:09:43,960 --> 00:09:46,510
لقد قتلته، لقد قتلتُ صديقي المقرّب -
هل قتلته؟ -

152
00:09:46,520 --> 00:09:48,850
(تعال يا (جاين -
أبعدا هذا الوغد عنّي -

153
00:09:48,860 --> 00:09:51,140
أنا جاد، أزل هذا الحمل عن كاهلك
ستشعر بتحسّن كبير

154
00:09:51,150 --> 00:09:54,800
لقد كان صديقي، كيف كان شعورك حيال سحق
جمجمة صديقكَ بواسطة ذلك المضرب؟

155
00:09:54,880 --> 00:09:56,770
كيف كان شعورك، أجب؟

156
00:09:57,970 --> 00:09:59,750
تراجع الآن -
أنا فقط أتحقق من أمره -

157
00:09:59,760 --> 00:10:01,440
وبعد؟

158
00:10:01,450 --> 00:10:04,140
حسناً كي أكون صادقاً
القراءات متناقضة

159
00:10:04,640 --> 00:10:06,690
قد يكون القاتل وقد لا يكون كذلك

160
00:10:06,700 --> 00:10:09,660
لكن ثمّة أمر واحد يفهمه... ذلك الغضب

161
00:10:11,590 --> 00:10:13,400
لم أقصد الإساءة

162
00:10:14,100 --> 00:10:17,340
لم أعتبرها كذلك أيها الوغد

163
00:10:19,020 --> 00:10:20,540
أتعتقدين أن بإستطاعتي التخلّف
عن حضور هذه الإستجوابات؟

164
00:10:20,550 --> 00:10:23,290
رجاءاً -
شكراً -

165
00:10:30,620 --> 00:10:32,970
سكوتي سنكلير)؟)

166
00:10:32,980 --> 00:10:34,400
(دوك سنكلير)

167
00:10:34,410 --> 00:10:37,240
إنه بالـ 17، إن أردتِ محادثته
فعليكِ التحدّث معي

168
00:10:51,590 --> 00:10:57,970
ربما قبل شهرين أو 3، كنتُ أواجه
مشاكل بالسيطرة على رمي كرة منزلقة

169
00:10:58,960 --> 00:11:01,980
وقد أخبرني السيّد (سلوب) بأنني بحاجة للهدوء الذهني

170
00:11:03,450 --> 00:11:06,030
لذا كنّا نجتمع في حديقته

171
00:11:06,040 --> 00:11:08,580
وقد نجح هذا الأمر

172
00:11:11,040 --> 00:11:13,370
ما كنتُ لأقوم بإيذاء السيّد (سلوب) مطلقاً

173
00:11:13,380 --> 00:11:16,250
لقد منحني كل شيء
لقد أحضرني إلى هنا

174
00:11:16,260 --> 00:11:20,400
لقد عرّفني على مدرّبين رائعين
ألحقني بمدرسة عادية

175
00:11:20,410 --> 00:11:24,570
ونقوداً لتعتاش منها... سلفة مقدماً
كشرط مضاف إلى عقدك؟

176
00:11:25,430 --> 00:11:28,230
حصلتُ على حوالي 10 أحذية مجانية

177
00:11:29,900 --> 00:11:32,830
والتي علينا إعادتها في حالة إخفاقه بالعرض

178
00:11:32,840 --> 00:11:35,880
لقد كان (بارني) يكترث لأمرنا، مفهوم؟

179
00:11:35,890 --> 00:11:39,410
لقد علّمنا كيفية إنفاق النقود وإستثمارها

180
00:11:40,320 --> 00:11:44,680
لقد علّمنا كيفية مواجهة الحياة -
هل إنتهينا من التحقيق الآن؟ -

181
00:11:44,730 --> 00:11:46,980
يفترض به القيام برمي الكرة الآن

182
00:11:47,260 --> 00:11:50,450
صحيح، أجل
(فهمت، شكراً يا (فرانك

183
00:11:52,820 --> 00:11:56,100
لدى (بارني) تأمين على الحياة يقدّر بـ 20 مليون دولار

184
00:11:56,110 --> 00:11:59,280
(دعني أحزر، المستفيدة الوحيدة هي (ليزلي سلوب

185
00:11:59,320 --> 00:12:04,760
عشرون مليون دولار، هذا دافع قوي جداً
مقابل 20 مليون دولار، أنا مستعد لقتلكِ

186
00:12:04,780 --> 00:12:07,950
أحقاً؟ -
كلاّ، أعني، أنا أمزح -

187
00:12:07,960 --> 00:12:10,810
لقد كانت... مزحة

188
00:12:12,560 --> 00:12:15,950
لا زال المجيب الآلي يرد -
لنذهب لرؤيتها -

189
00:12:19,920 --> 00:12:22,330
أحدهم بحاجة لدروس بكيفية إيقاف السيارة

190
00:12:25,670 --> 00:12:28,760
من أنتما؟ -
(نحن نبحث عن (ليزلي سلوب -

191
00:12:28,770 --> 00:12:31,280
السافلة ليست هنا يا رجل
وقد إتصلتُ برجال الشرطة الحقيقيين

192
00:12:32,250 --> 00:12:34,690
يا رجل، لماذا تأخرتم؟ -
(يا (نارسيسكو -

193
00:12:34,700 --> 00:12:36,870
مهلاً، أتعرفينه؟ -
ألا تعرفه؟ -

194
00:12:36,880 --> 00:12:42,380
نارسيسكو روبيرو)... لاعب البايسبول المحترف)
الذي لعب بتصفية بطولة البايسبول؟

195
00:12:42,850 --> 00:12:44,640
تعاون معنا يا (نارسيسكو)، أين هي؟

196
00:12:44,650 --> 00:12:47,100
لنتوجّه لمركز الشرطة ونحصل على إفادة

197
00:12:47,110 --> 00:12:49,280
مهلاً أيها الرفاق، لدينا حقوق

198
00:12:49,290 --> 00:12:53,030
لقد خدشت وجهي، أعتقد بأنني أنزف

199
00:12:53,450 --> 00:12:57,270
أصغيا، لقد حطّمت سيارتها كي يتسنّى لها
"سرقة سيارتي... الـ "لامبورغيني

200
00:12:57,280 --> 00:12:59,390
إلى أين ذهبت؟

201
00:13:00,440 --> 00:13:04,970
أملك مسدساً بتلك السيارة، وهو قانوني
أملك... أملك تصريحاً بحمله

202
00:13:04,980 --> 00:13:06,870
نارسيسكو)، أين هي؟)

203
00:13:06,880 --> 00:13:09,500
لا أعرف يا رجل
ما إنفكت تصيح بشأن ملاكها الصغير

204
00:13:09,510 --> 00:13:11,930
أتعلمان، كان عليها رؤية طفلها الصغير

205
00:13:12,180 --> 00:13:14,720
(الإبن... (مايكل

206
00:13:16,990 --> 00:13:20,540
لقد سرقت سيارتي -
حل هذا الموضوع مع رجال الشرطة الحقيقيين -

207
00:13:24,710 --> 00:13:28,050
جاين)؟)
تريد منّا (ليزبن) العودة للمكتب

208
00:13:36,380 --> 00:13:40,610
جاين)؟ أنتَ تسير بإتجاه خاطئ)
(جاين)

209
00:13:55,170 --> 00:13:57,110
ما الذي تفعله؟

210
00:14:09,910 --> 00:14:13,940
"يقال بأنه لا توجد فصول بـ "كاليفورنيا
لكن يبدو لي هذا فصل الخريف

211
00:14:17,570 --> 00:14:19,910
كلاّ، يبدو بأنكَ بحاجة إلى طبيب

212
00:14:19,920 --> 00:14:22,480
أشعر بقليل من الدوار

213
00:14:34,110 --> 00:14:36,730
حسناً أيها البارع

214
00:14:37,150 --> 00:14:40,120
إمرأة، بالصف الثالث

215
00:14:40,180 --> 00:14:42,770
حسناً

216
00:14:43,470 --> 00:14:48,110
أم حديثة العهد، تزوجت حديثاً
وهذا أوّل يوم لها بالخارج

217
00:14:50,790 --> 00:14:53,130
سيبتاع لها خاتماً أفضل

218
00:14:53,140 --> 00:14:56,300
من؟ -
الذي يرتدي سترة جلدية -

219
00:15:00,340 --> 00:15:03,050
لقد إضطرا للزواج

220
00:15:05,070 --> 00:15:07,920
أجل، هذا إبني

221
00:15:08,290 --> 00:15:12,690
أنتَ تمتلك عينين ثاقبتين
ولاشك بذلك

222
00:15:19,160 --> 00:15:21,470
جاين)؟)

223
00:15:23,930 --> 00:15:26,300
أنا بخير

224
00:15:33,930 --> 00:15:37,290
سنيك) و(سكوتي)، على وشك رمي الكرة)
لا يمكننا تفويت هذا

225
00:15:37,300 --> 00:15:40,040
يا (مايكل)، أنا متأسفة للغاية

226
00:15:40,050 --> 00:15:42,470
ما الذي فعلته؟

227
00:15:48,570 --> 00:15:50,760
سيدة (سلوب)؟

228
00:15:51,470 --> 00:15:54,130
أنا مع إبني

229
00:15:55,040 --> 00:15:58,510
أنا متأسف يا سيدة (سلوب)، نحن بحاجة
للتحدّث معكِ بشأن زوجكِ

230
00:15:58,520 --> 00:16:01,270
كلاّ، كلاّ، أنتما بحاجة للمغادرة

231
00:16:01,750 --> 00:16:04,320
حقاً، عليكما ذلك

232
00:16:05,890 --> 00:16:08,690
ألا تريان؟
هذا أمر خاص

233
00:16:08,690 --> 00:16:10,690


234
00:16:16,410 --> 00:16:19,190
...أنا لا أريد التحدّث، أنا فقط

235
00:16:19,780 --> 00:16:22,540
أنا فقط... أريد إنهاء هذا

236
00:16:22,550 --> 00:16:25,250
رجاءاً أتركاني وحدي

237
00:16:25,260 --> 00:16:26,890
آسفة، لا يمكننا فعل هذا

238
00:16:26,900 --> 00:16:29,490
عليكما ذلك، أرجوكما

239
00:16:31,110 --> 00:16:33,210
...لأنني

240
00:16:34,180 --> 00:16:36,870
لا أعرف ماذا أفعل غير هذا

241
00:16:36,880 --> 00:16:38,140
(سيدة (سلوب

242
00:16:38,150 --> 00:16:40,390
رباه، كم أنا بغاية الأسف

243
00:16:40,400 --> 00:16:42,590
لم يسبق أن كان لي أبناء

244
00:16:42,620 --> 00:16:48,280
أعجز حتّى عن البدء بتصوّر مدى خسارتكِ -
كلاّ، لا، لا يمكنكِ ذلك، لذا توقفي -

245
00:16:49,920 --> 00:16:54,760
أرجوكما دعاني وشأني، توقفي عن الكلام

246
00:16:56,790 --> 00:16:59,940
لن أتوقف، لا يمكنني هذا

247
00:17:02,200 --> 00:17:04,630
شقيقتي... لقد كانت تماماً مثلكِ

248
00:17:04,640 --> 00:17:07,300
أنا لا... لا أريد الإصغاء إلى هذا

249
00:17:07,310 --> 00:17:11,700
لقد أرادت أن ينتهي الأمر... بالنسبة لها

250
00:17:13,710 --> 00:17:16,000
لقد كان الأمر دائماً متعلقاً بها

251
00:17:16,010 --> 00:17:17,900
لم تستطع التحدّث إليّ

252
00:17:17,910 --> 00:17:20,920
عن ماذا؟ -
عن أيّ شيء -

253
00:17:21,320 --> 00:17:23,510
أنا أختها

254
00:17:23,520 --> 00:17:27,260
لكنها لم تفعل ذلك... لم تتحدّث إليّ
أو لأيّ شخص

255
00:17:29,060 --> 00:17:32,210
لقد أنهت الأمر بالنسبة لها

256
00:17:32,900 --> 00:17:35,890
لا أعرف ما عليّ فعله غير هذا

257
00:17:37,940 --> 00:17:40,280
سلّميني السلاح

258
00:17:43,120 --> 00:17:45,460
ضعيه على الأرض

259
00:17:46,210 --> 00:17:50,550
أنتِ لا ترغبين بالقيام بهذا
ليس بهذا المكان، سلّميني السلاح

260
00:17:53,930 --> 00:17:55,960
(أنا آسفة للغاية يا (مايكل

261
00:17:55,980 --> 00:18:00,600
لا بأس عليكِ، تعالي
لا بأس، لا بأس

262
00:18:03,550 --> 00:18:05,890
ليس الآن، أنتَ تعرف هذا

263
00:18:06,880 --> 00:18:09,130
حسناً، حسناً

264
00:18:10,100 --> 00:18:13,890
إسمع، أنا منشغل هنا
إنّ إختبار شقيقكَ التجريبي اليوم

265
00:18:14,650 --> 00:18:18,470
كلاّ، محال

266
00:18:18,910 --> 00:18:20,980
إلى اللقاء

267
00:18:24,870 --> 00:18:27,340
هذا إبني البكر

268
00:18:27,640 --> 00:18:30,030
(إنه رامي، تماماً مثل (سنيك

269
00:18:30,990 --> 00:18:34,860
إنه بارع أيضاً، لكنه بالـ 22

270
00:18:34,870 --> 00:18:37,570
بسنوات لعبة البايسبول يعتبر كبيراً

271
00:18:37,920 --> 00:18:40,290
أجل، هذه الفرق الكبيرة
إنهم يريدونهم صغاراً بالسن في هذه الأيام

272
00:18:40,310 --> 00:18:43,990
مثل (سنيك)... يملك متسعاً من الوقت للتحسّن باللعب

273
00:18:49,350 --> 00:18:51,850
حصلنا على دليل
تبدو الزوجة مشتبهاً جيداً بها

274
00:18:54,470 --> 00:18:58,010
ما كان ذلك؟ أكانت تلكَ طريقة الشوكة؟
أقام للتو برمية شوكية؟

275
00:18:58,020 --> 00:18:59,840
لقد كانت رمية منزلقة
علينا الإنصراف

276
00:18:59,850 --> 00:19:02,690
تريد منكَ (ليزبن) إلقاء نظرة على الزوجة -
رمية منزلقة؟ -

277
00:19:02,970 --> 00:19:05,340
أتعلم أمراً، لا زلتُ أشعر بقليل من الدوار

278
00:19:05,630 --> 00:19:09,170
إذهب، أنا جاد
سأجد من يقلّني

279
00:19:09,180 --> 00:19:11,740
يحب الناس القيادة برفقتي

280
00:19:14,220 --> 00:19:18,750
لم أجد بذور دوّار الشمس
وهي ليست بنفس المذاق

281
00:19:19,540 --> 00:19:21,870
ليزلي)، أين كنتِ مساء البارحة؟)

282
00:19:21,900 --> 00:19:27,110
لقد ذهبنا لرؤية فلم
أنا لا... لا أذكر أيّ واحد

283
00:19:27,640 --> 00:19:29,790
لا يفترض بكِ تناول هذه مع الكحول

284
00:19:29,820 --> 00:19:35,780
لقد كان الصوت عالياً... كانت هناك أسلحة
ومروحيات وأشخاص يصيحون

285
00:19:36,060 --> 00:19:38,590
لقد كان ثمّة الكثير من الصراخ

286
00:19:38,600 --> 00:19:41,800
تباً، يفترض بهذه تهدئتي

287
00:19:42,390 --> 00:19:45,670
حبّة باليوم، هذا ما أوصى به الطبيب
سيحقق هذا النتائج المرجوّة

288
00:19:45,680 --> 00:19:49,670
ليزلي)، أذهبتِ لرؤية (بارني) مساء البارحة؟) -
لرؤية (بارني)؟ -

289
00:19:51,290 --> 00:19:55,380
السيّد "صاحب مذهب الزِن"؟
السيّد "الذي تقبّل الأمر"؟

290
00:19:57,550 --> 00:20:00,170
ما الذي يدفعني لفعل هذا؟

291
00:20:01,930 --> 00:20:03,700
<i> (أخبرينا بشأن علاقتكِ مع (نارسيسكو</i>

292
00:20:03,730 --> 00:20:05,770
<i> نارسيسكو)؟)</i>

293
00:20:06,870 --> 00:20:09,450
<i> أجل</i>

294
00:20:10,500 --> 00:20:12,880
<i> (إنه أحد لاعبي (بارني</i>

295
00:20:12,900 --> 00:20:16,800
<i> لقد كنتُ أحياناً أعاشر هؤلاء اللاعبين
أكنتم على علم بهذا؟</i>

296
00:20:16,810 --> 00:20:20,960
<i> لقد كنتُ أفعل هذا أحياناً لإثارة غضبه</i>

297
00:20:22,350 --> 00:20:25,090
<i> لكنه لم يكترث حتى لذلك</i>

298
00:20:26,400 --> 00:20:30,070
إنها تتجنب الأمر
لكنني أظن بأنها ستكف عن ذلك في النهاية

299
00:20:31,440 --> 00:20:37,640
لقد رأيت بأنكِ كنتِ مذهلة اليوم
أردتُ فحسب إخباركِ بهذا

300
00:20:38,270 --> 00:20:41,120
شكراً لك، على ما أظن

301
00:20:41,130 --> 00:20:44,950
أيمكنني طرح سؤال عليكِ؟ -
لا أملك أختاً -

302
00:20:44,960 --> 00:20:52,660
كلاّ، لم أتذكر بأنَ لديكِ واحدة -
الأمر فحسب... طرأ فجأة -

303
00:20:56,020 --> 00:20:58,140
هيّا

304
00:21:02,980 --> 00:21:05,150
هيّا، هيّا

305
00:21:06,740 --> 00:21:08,860
ما كان ذلك؟

306
00:21:09,160 --> 00:21:12,680
بربكَ يا (سكوتي)! بماذا تفكّر؟

307
00:21:12,690 --> 00:21:15,170
إنه يقسى عليه كثيراً

308
00:21:15,890 --> 00:21:19,060
بإستطاعة الفتى رمي الكرة -
وبإستطاعته أيضاً ضرب الكرة -

309
00:21:19,070 --> 00:21:22,740
بالليلة الماضية بقفص التدريب
صدّ كراتي المنزلقة 3 مرّات

310
00:21:22,750 --> 00:21:26,530
لا أحد يمكنه صدّ كراتي المنزلقة -
سيقضي ذلك الرجل على البجعة الذهبية -

311
00:21:26,550 --> 00:21:31,090
يلعب (سكوتي) بهذه البراعة الآن
تخيّل حين يبلغ الـ 18 أو الـ 20 من عمره

312
00:21:31,100 --> 00:21:33,400
إنه سيتحسّن باللعب

313
00:21:33,410 --> 00:21:36,170
هذا مذهل، أليس كذلك؟

314
00:21:52,410 --> 00:21:55,010
هناك

315
00:21:57,240 --> 00:22:03,160
لقد قضيتُ 3 أيام طويلة بذلك المستشفى القذر
محاولاً إيجاد العلامة

316
00:22:03,850 --> 00:22:06,520
وأنظّم المسرحية

317
00:22:06,530 --> 00:22:11,170
والآن... حان وقت تلقّي الأجر

318
00:22:40,640 --> 00:22:44,050
لقد كنّا بإنتظارك، كيف حالك؟

319
00:22:44,230 --> 00:22:46,170
(تحرّك يا (تشو

320
00:22:46,230 --> 00:22:49,100
أنت! معكَ مكتب "كاليفورنيا" للتحقيق! توقف

321
00:22:50,170 --> 00:22:53,100
عد إلى هنا! يا هذا! معكَ الشرطة

322
00:23:08,640 --> 00:23:10,640


323
00:23:11,640 --> 00:23:15,100
(ليزلي)
لقد تحدّثنا مع 5 حانات قرب الشاطئ

324
00:23:15,400 --> 00:23:17,130
ولم نحصل على شيء

325
00:23:20,780 --> 00:23:25,480

بعد إنتهاء مشاهدة الأفلام، دار جدال بيني
(وبين (نارسيسكو)، وتوجهتُ بعدها إلى منزل (بارني

326
00:23:26,940 --> 00:23:31,060

لقد كان نائماً... في حديقته

327
00:23:31,500 --> 00:23:33,460

وقد رفض التحدّث معي

328
00:23:33,480 --> 00:23:36,090
...(ليزلي) -
أنا زوجته -

329
00:23:36,580 --> 00:23:40,280
أنا والدة إبنه
ألا يفترض به التحدّث معي؟

330
00:23:47,470 --> 00:23:49,860
لقد كانت هناك مساء البارحة
لكنه كان ميتاً بالفعل؟

331
00:23:49,870 --> 00:23:51,710
إن كان يشاهدان فلم الساعة الـ 10
فهذا أمر منطقي

332
00:23:51,720 --> 00:23:55,280
لقد كانت تعلم بأنه ميّت
وهذا ما دفعها نحو الهاوية

333
00:23:55,290 --> 00:23:57,530
<i> أنا لم... أنا لم أقتله</i>

334
00:23:57,850 --> 00:24:00,760
<i> لا يمكنني ذلك، حتى لو رغبتُ بقتله</i>

335
00:24:00,770 --> 00:24:03,360
<i> بماذا كنتُ سأجيب (مايكل)؟</i>

336
00:24:04,330 --> 00:24:06,200
عليكِ إطلاق سراحها

337
00:24:06,210 --> 00:24:09,510
إلى أين؟
حتى لو لم تقتله، فهي بحاجة للمساعدة

338
00:24:11,640 --> 00:24:12,870
إنّ بنطالكَ ممزق

339
00:24:12,910 --> 00:24:15,240
عثرنا على شاهد لديه مشاكل مع دائرة الهجرة

340
00:24:15,970 --> 00:24:19,110
لاعب بيسبول... لقد كان غاضباً
(جداً من السيّد (سلوب

341
00:24:19,120 --> 00:24:22,240
عصر الأمس؟
لقد كان يصيح... بصوتٍ عالٍ

342
00:24:22,250 --> 00:24:26,270
لقد قال بأنّ السيّد (سلوب) كان يسرق
والسيّد (سلوب)... كان هادئاً للغاية

343
00:24:26,280 --> 00:24:30,360
لقد كان يحاول الإبتعاد، لكن قام اللاعب
باللحاق به، والغضب يعتريه

344
00:24:30,370 --> 00:24:32,660
أهذا كل شيء؟

345
00:24:34,220 --> 00:24:36,670
دخل السيّد (سلوب) إلى مقطورته

346
00:24:36,690 --> 00:24:38,580
وبعدها خرج وأراه بعض المستندات

347
00:24:38,600 --> 00:24:41,980
وبعدها هدأ لاعب كرة البيسبول
وبعدها رحلتُ أنا

348
00:24:41,990 --> 00:24:44,210
لكنه سيتعرّف على اللاعب إن رآه مجدداً

349
00:24:46,170 --> 00:24:48,230
أجل

350
00:24:51,840 --> 00:24:54,950
<i> حسناً، إصطفوا ووجهكم مقابل المرآة</i>

351
00:24:59,070 --> 00:25:01,020
إنه أهم يوم في حياتهم، ألا تفهمون هذا؟

352
00:25:01,030 --> 00:25:04,160
(لقد تمّ سحق رأس السيّد (سلوب) يا سيّد (غاليدوس

353
00:25:04,170 --> 00:25:06,770
وهو يوم مهم بالنسبة له أيضاً

354
00:25:22,940 --> 00:25:25,590
إنه هو -
أواثق من هذا؟ -

355
00:25:25,600 --> 00:25:27,950
إنه الشخص الموجود بالنهاية

356
00:25:28,320 --> 00:25:29,950
هذا ليس صحيحاً

357
00:25:29,960 --> 00:25:32,380
...أبي -
سأتولّى هذا الأمر -

358
00:25:35,030 --> 00:25:37,610
إنّ إبني لا يكذب
...إن قال بأنه لم

359
00:25:37,620 --> 00:25:39,980
لقد قمتُ بهذا

360
00:25:40,430 --> 00:25:43,600
لقد ذهبتُ لرؤيته، مفهوم؟
لكنني، أعني، لم أقتله

361
00:25:43,610 --> 00:25:44,980
ما سبب جدالكما؟

362
00:25:45,010 --> 00:25:47,780
لا أصدّق هذا، هل كذبتَ عليّ؟

363
00:25:47,790 --> 00:25:52,040
يا سيّد (سنكلير)، أرجوك -
أجل، أعتذر على تخييب أملكَ يا أبي -

364
00:25:53,680 --> 00:25:56,770
ما سبب شجاركما؟
ما الذي سرقه (بارني)؟

365
00:25:56,780 --> 00:26:00,760
لن يتفوه بكلمة واحدة، لأننا سننصرف الآن -
...(سيّد (فيتش -

366
00:26:00,770 --> 00:26:07,290
(لقد دار جدال بين (سكوتي) و(بارني
قبل ساعات من مقتله، ليس لديكم دليل لإحتجازه

367
00:26:07,360 --> 00:26:09,550
ليس بعد

368
00:26:18,720 --> 00:26:23,130
لقد خاض شجاراً مع (بارني)، لقد كان غاضباً
لقد كذب حيال الأمر

369
00:26:23,140 --> 00:26:26,300
من ليؤكد أنّ (سكوتي) لم يعد بتلكَ
الليلة ويقتل الرجل؟

370
00:26:26,310 --> 00:26:29,680
لم يكن الفتى القاتل
(لقد كان غاضباً من والده وليس من (سلوب

371
00:26:29,690 --> 00:26:32,550
إن كنتم تظنون بأنه القاتل، فتحققوا من آلات التصوير

372
00:26:32,560 --> 00:26:33,970
أية آلة تصوير؟

373
00:26:33,990 --> 00:26:36,280
آلات التصوير بملعب البيسبول

374
00:26:36,300 --> 00:26:38,770
ذكر (سنيك) بأنه كان مع (سكوتي) هناك الليلة الماضية

375
00:26:38,790 --> 00:26:43,200
على ما يبدو، تمكّن (سكوتي) من صدّ
كرة (سنيك) المنزلقة بكل براعة

376
00:26:44,140 --> 00:26:46,850
أواثق من أنكَ على ما يرام؟ -
أجل، أنا بخير -

377
00:26:46,860 --> 00:26:50,830
كاميرات الأمن مزوّدة بنظام تسجيل التاريخ والوقت

378
00:26:51,360 --> 00:26:56,310
"الرجل الذي يدير دار عرض أفلام بمدينة "كاستين
يتذكر قيام شخصين ثملين بالشجار في الردهة

379
00:26:56,320 --> 00:27:00,700
كانت المرأة تصرخ بشأن كون صوت الفلم مرتفعاً جداً
عرض الساعة الـ 10، أيبدو هذا مالوفاً؟

380
00:27:00,710 --> 00:27:05,740
(إذهبا وأعرضا عليه صورة (ليزلي) و(نارسيسكو
إن تعرّف عليهما، فهذا يبعدهما أيضاً عن الشبهات

381
00:27:05,740 --> 00:27:08,500
نحن نقوم بتبرئة ساحة المشتبه بهم
بينما يفترض بنا إلقاء القبض عليهم

382
00:27:19,840 --> 00:27:21,900
لقد حاولنا فعل كل شيء

383
00:27:22,420 --> 00:27:25,910
لقد أنهت الأسبوع الماضي المرحلة
الرابعة بالعلاج الكيميائي

384
00:27:27,280 --> 00:27:30,910
وبعدها بدأ الورم الموجود برئتيها بالنمو

385
00:27:32,000 --> 00:27:34,250
قميص جميل

386
00:27:34,600 --> 00:27:36,380
شكراً لكِ

387
00:27:44,210 --> 00:27:49,720
أخبرنا الأطباء بأنه لا يوجد ما يمكنهم فعله الآن
سوى جعلها تشعر بالراحة

388
00:27:49,730 --> 00:27:55,240
أعلم بأنّ هذا... صعب عليك

389
00:27:55,250 --> 00:27:57,560
...لذا حين سمعتُ بأمر البلّورة

390
00:27:57,570 --> 00:28:01,280
أجل، البلّورة

391
00:28:21,930 --> 00:28:24,110
أتعمل حقاً؟

392
00:28:26,660 --> 00:28:29,190
أستقوم بتقليص حجم الورم؟

393
00:28:30,780 --> 00:28:35,830
راقبي وقرري بنفسكِ

394
00:28:42,800 --> 00:28:45,260
باتريك)؟)

395
00:28:56,630 --> 00:28:58,970
بنيّ؟

396
00:29:03,810 --> 00:29:07,380
أنا آسف -
!(باتريك) -

397
00:29:10,000 --> 00:29:11,990
ما الخطب؟

398
00:29:12,000 --> 00:29:16,200
إنه... هذه عمليّة مجهدة

399
00:29:16,210 --> 00:29:19,670
إنه فقط بحاجة لإستنشاق بعض الهواء

400
00:29:21,020 --> 00:29:23,560
لن يطول غيابنا

401
00:29:30,590 --> 00:29:32,160
إنهض وعد إلى الداخل

402
00:29:32,180 --> 00:29:35,150
لا يمكنني فعل هذا، لا أستطيع -
إنهض حالاً -

403
00:29:35,160 --> 00:29:37,020
أيّ جزء؟

404
00:29:37,030 --> 00:29:39,510
أيّ جزء تعجز عن القيام به؟

405
00:29:39,520 --> 00:29:44,400
الخدعة؟ هذا أمر سهل، لقد قمتُ بالجزء الصعب
لقد وضعتُ النقود بداخل الخيمة

406
00:29:44,420 --> 00:29:47,400
كل ما عليكَ فعله هو التقاطه -
إنها تحتضر -

407
00:29:47,410 --> 00:29:50,830
حسناً، نحن نسرق من فتاة تحتضر -
حسناً -

408
00:29:50,840 --> 00:29:53,860
أجل، نحن جميعاً نحتضر يا فتى
أتفهم؟ جميعنا نحتضر

409
00:29:53,870 --> 00:30:01,110
لكنّ ما نمنحها... أجل، لأنها ستكون ميتة بحلول الثلاثاء
وما تحتاجه أكثر من أيّ شيء، هو الأمل

410
00:30:01,140 --> 00:30:03,690
أتفهم هذا؟ -
لا أستطيع فعل هذا -

411
00:30:06,090 --> 00:30:11,780
حسناً، لا بأس
إما أن تشتركَ بالعرض أو لا

412
00:30:12,230 --> 00:30:16,990
إما أن تكون فاشلاً
أو تكون شخصاً يخدع الفاشلين

413
00:30:17,000 --> 00:30:22,120
لا يمكنكَ التراجع عن الأمر حين ترغب بذلك
حين يكون الأمر ملائماً أخلاقياً أو حين لا تملك الجرأة

414
00:30:22,180 --> 00:30:28,350
لم أتراجع يوماً، لقد كنتُ أتحمّلك لفترة طويلة
والأمر لا يصبح سهلاً يا بني

415
00:30:28,350 --> 00:30:34,650
لا يروق لأحد وسيطاً روحياً يكبر بالسن
ولا يبدو السروال القصير جيداً على فتى بحاجة للحلاقة

416
00:30:35,110 --> 00:30:40,430
والآن... ستحتاج لمظهر جديد

417
00:30:41,800 --> 00:30:45,060
أستقوم بفعل هذا كله بنفسك؟

418
00:30:45,070 --> 00:30:47,310
أستعمل بمفردك؟

419
00:30:50,210 --> 00:30:52,470
أجل أم لا يا فتى؟

420
00:30:52,500 --> 00:30:57,920
هل أنتَ مع ذلك؟ هل أنتَ معي؟
بالوقت الحالي، عليكَ الردّ، هيّا

421
00:31:13,000 --> 00:31:19,100
الساعة 7:21... تلك المرّة الأخيرة التي شاهدناهما فيها
(كان بإستطاعة أحدهما الذهاب إلى منزل (بارني

422
00:31:19,360 --> 00:31:20,700
إلى أين أنتَ ذاهب؟

423
00:31:20,710 --> 00:31:24,270
إلى معهد كرة القاعدة، لقد كنتُ أفكّر
أليس علينا حل هذه الجريمة؟

424
00:31:24,270 --> 00:31:26,290
يقوم (ريغسبي) و(فان بيلت) بمخاطبة مدير المسرح الآن

425
00:31:26,300 --> 00:31:28,690
الزوجة؟
كلاّ، كلاّ، لم تكن القاتلة

426
00:31:28,700 --> 00:31:35,160
لقد كان سلاح الجريمة مضرب بيسبول
مضرب بيسبول، معهد تدريب البيسبول المنطق السليم

427
00:31:35,170 --> 00:31:37,470
أتعرف من يكون القاتل؟ -
ما الذي تعتقدينه؟ -

428
00:31:37,480 --> 00:31:39,700
"أعتقد بأنكَ قلتَ "ما الذي أعتقده؟
لتجعلني أعتقد بأنكَ تعرف القاتل

429
00:31:39,710 --> 00:31:42,150
كي أرافقكَ، لكنكَ لا تعرف القاتل فعلاً

430
00:31:43,500 --> 00:31:46,750
تشو)؟) -
مضرب بيسبول، معهد بيسبول... هذا ليس منطقاً سليماً -

431
00:31:46,760 --> 00:31:48,690
رائع، سنذهب جميعاً

432
00:31:53,430 --> 00:31:55,430


433
00:31:56,130 --> 00:31:59,050
حسناً أيها الرفاق، أيها الرفاق
من فضلكم أصغوا إليّ للحظة

434
00:31:59,060 --> 00:32:04,970

(قبل أن نبدأ، أودّ قول بضع عبارات عن (بارني سلوب

435
00:32:06,240 --> 00:32:12,270

لقد كان شريكاً رائعاً
وصديقاً مخلصاً لجميعنا، والأهم من هذا كله

436
00:32:12,680 --> 00:32:16,600
صديقاً مخلصاً للعبة البيسبول نفسها

437
00:32:18,090 --> 00:32:21,400
دعونا نحني رؤوسنا إحتراماً له

438
00:32:24,590 --> 00:32:26,490
حسناً إذاً

439
00:32:26,500 --> 00:32:29,710
(هذا يعيدنا إلى (سنيك غاليدوس) و(سكوتي سنكلير

440
00:32:29,730 --> 00:32:32,650
...(آخر وربما أعظم إكتشافات (بارني

441
00:32:32,660 --> 00:32:35,710
راميان يملكان إمكانيات هائلة

442
00:32:35,730 --> 00:32:39,860
خلال بضعة دقائق أيها الرفاق
ستشاهدون المستقبل

443
00:32:39,870 --> 00:32:44,400
في غضون ذلك تناولوا بعض الطعام والجعّة

444
00:32:44,410 --> 00:32:47,870
وتأكدوا من أنكم قد أحضرتم دفتر شيكاتكم

445
00:32:51,160 --> 00:32:53,030
ما الذي تفعلونه هنا؟

446
00:32:53,040 --> 00:32:59,370
خلنا أنكَ ستشعر بالراحة لمعرفة بأننا نعرف بأنكَ بريء
كي يمكنكَ أن تشعر بالراحة

447
00:32:59,380 --> 00:33:01,840
أخرج للملعب وكن رائعاً

448
00:33:01,850 --> 00:33:04,450
ستكون نجماً لامعاً -
هذا صحيح يا عزيزي -

449
00:33:04,460 --> 00:33:09,640
ستحظى بالنساء والسيارات والتملق
وجيوب ممتلئة بالنقود، كلها لك

450
00:33:09,650 --> 00:33:13,600
من يكترث إن قام والدكَ بسرقة بعض النقود
من هنا وهناك، أليس كذلك؟

451
00:33:15,110 --> 00:33:17,600
لم يقم بالسرقة -
أحقاً؟ -

452
00:33:19,070 --> 00:33:21,200
أجل، كل ما فعله هو فتح حساب مصرفي جديد

453
00:33:23,750 --> 00:33:26,120
وهذا ما أخبركَ به (بارني) حين
ذهبتَ إليه وتجادلتَ معه

454
00:33:26,130 --> 00:33:28,140
...لإتهامه بالسرقة

455
00:33:28,160 --> 00:33:30,810
أخبركَ بأنّ والدكَ قام بإنشاء حساب
مصرفي جديد من دون علمك

456
00:33:30,850 --> 00:33:35,430
لا أظنكَ تقدّم العون هنا يا رجل -
أجل، أنتما الإثنان تملكان الموهبة -

457
00:33:35,480 --> 00:33:39,270
السؤال المطروح هنا هو... ما الذي
ستفعلانه بهذه الموهبة؟

458
00:33:40,870 --> 00:33:43,770
نلعب البيسبول؟ -
هذا صحيح، ستلعبان البيسبول -

459
00:33:43,780 --> 00:33:46,230
ستبيعان الصابون، ستكونان مشهورين للغاية

460
00:33:46,240 --> 00:33:49,050
كلاّ، كلاَ، ليس الصابون يا رجل
...بل الكلونيا الخاصة بي

461
00:33:49,060 --> 00:33:52,580
"سنيك (ثعبان) للرجال" -
يبدو هذا رائعاً -

462
00:33:52,590 --> 00:33:55,820
لذا نقوم ببيع أنفسنا
أعني، ما الذي سنفعله غير هذا؟

463
00:33:55,830 --> 00:34:00,450
حسناً، ما أقصده هو أن تتخذا حذركما
ببيع موهبتكما وليس روحكما

464
00:34:00,460 --> 00:34:05,060
لا تدعا أشخاصاً آخرين يديرون حياتكما ولا حتى والديكما
وصدّقاني، أنا أعرف ما أتحدّث عنه

465
00:34:05,160 --> 00:34:07,330
أحقاً؟

466
00:34:07,340 --> 00:34:10,310
ما هي موهبتكَ أيها العجوز؟ -
أنا؟ -

467
00:34:13,890 --> 00:34:17,060
أنا أقرأ الأفكار
وقد أسأت إستخدام هذا عدّة مرات

468
00:34:17,070 --> 00:34:19,430
قراءة الأفكار، يا رجل؟
كن واقعياً

469
00:34:19,830 --> 00:34:21,350
أنا واقعي

470
00:34:21,380 --> 00:34:26,190
كمعظم الأشخاص الذين يقرؤون الكتب، فأنا أقرأ الأفكار

471
00:34:26,200 --> 00:34:27,360
حسناً، بماذا أفكّر؟

472
00:34:27,400 --> 00:34:34,300
أنتَ تفكّر "تباً، آمل أنه يعجز فعلاً عن قراءة الأفكار
وإلا فإنني سأقع بورطة كبيرة الآن "، أليس كذلك؟

473
00:34:35,980 --> 00:34:39,820
حسناً، (تشو)، ناولني ذلك القلم من فضلك؟

474
00:34:42,080 --> 00:34:45,970
سكوتي)، ركّز، فكّر بيوم ميلادك)
لا تخبرني

475
00:34:45,980 --> 00:34:49,320
الشهر، اليوم، السنة، ركّز

476
00:34:50,200 --> 00:34:51,630
حسناً، أنا أقوم بهذا

477
00:34:51,650 --> 00:34:53,150
إنه يخدعنا يا رجل

478
00:34:53,170 --> 00:34:55,360
هيّا، علينا الخروج من هنا -
صه -

479
00:34:56,020 --> 00:34:58,400
أنا أقرأ ما يدور بعقله

480
00:35:08,220 --> 00:35:10,560
حسناً، حصلتُ عليه

481
00:35:17,220 --> 00:35:19,230
ما هو تاريخ ميلادك يا (سكوتي)؟

482
00:35:19,240 --> 00:35:21,390
العاشر من نيسان، 1992

483
00:35:21,400 --> 00:35:27,460
العاشر من نيسان، 1992
والآن، بكم تودّ المراهنة على أنني أعجز عن قراءة الأفكار؟

484
00:35:27,480 --> 00:35:32,020
ستكون لاعب بيسبول شهير، وستجني الكثير من النقود

485
00:35:32,030 --> 00:35:36,060
بكم تودّ المراهنة على أنني أعجز عن قراءة الأفكار؟

486
00:35:36,280 --> 00:35:37,280
محال

487
00:35:37,310 --> 00:35:39,240
سنيك)، أتودّ المشاركة بهذا؟)

488
00:35:39,250 --> 00:35:41,710
لن يقترب (تشو) من ذلك
فهو يعلم بأنه ليس عليه فعل هذا

489
00:35:41,720 --> 00:35:45,170
أرني إياه -
محال، هيّا، أرنا ذلك -

490
00:35:50,670 --> 00:35:52,760
حسناً، هذا مغثِ

491
00:35:53,490 --> 00:35:56,340
ربما قرأه بمكان ما -
سنيك)، هذه الموهبة التي أملكها) -

492
00:35:56,980 --> 00:35:58,980
أتودّ المحاولة؟

493
00:35:59,570 --> 00:36:02,620
تاريخ ميلادك، فكّر به فحسب
لا بأس بذلك

494
00:36:04,630 --> 00:36:07,700
عليّ التحمية يا رجل، لنمضي

495
00:36:07,710 --> 00:36:09,670
حسناً، ربما بوقت آخر

496
00:36:10,060 --> 00:36:11,650
بالتوفيق -
شكراً -

497
00:36:11,660 --> 00:36:14,140
ولكَ أيضاً -
شكراً -

498
00:36:16,830 --> 00:36:18,050
ما سبب ما فعلته؟

499
00:36:18,070 --> 00:36:20,180
مجرّد تأكيد لحدس

500
00:36:30,320 --> 00:36:32,710
هل أنتَ بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

501
00:36:32,720 --> 00:36:35,240
أمهلني لحظة، وسأحل هذه القضيّة

502
00:36:35,250 --> 00:36:38,130
لقد كان والدي يكره البيسبول -
عليكَ تخطّي هذا الأمر -

503
00:36:38,140 --> 00:36:40,730
على الأرجح ما كنتُ لتلعب يوماً بالفرق الكبرى بأية حال

504
00:36:48,580 --> 00:36:51,400
هذه البلّورة من مصر القديمة

505
00:36:51,410 --> 00:36:54,860
قدرتها على الشفاء أسطورية

506
00:36:55,160 --> 00:36:59,410
حيث يكون هناك مرض، فإنها تجلب الصحّة

507
00:37:00,810 --> 00:37:03,370
قد يكون من الصعب رؤية هذا

508
00:37:05,230 --> 00:37:07,680
كلاّ، لا تفعل هذا

509
00:37:12,450 --> 00:37:15,290
...وحين تعمل البلّورة

510
00:37:16,320 --> 00:37:19,650
فإن الحرق يلتئم

511
00:37:23,690 --> 00:37:26,480
والأمر ذاته يحصل مع الورم

512
00:37:26,490 --> 00:37:28,240
إنه يختفي بكل بساطة

513
00:37:28,260 --> 00:37:29,760
أريدها

514
00:37:29,770 --> 00:37:32,350
سيدتي، نحن موجودان هنا للأيام الثلاث المقبلة

515
00:37:32,360 --> 00:37:35,170
يمكنكِ الحصول على العديد من المواعيد كما تشائين -
كلاّ -

516
00:37:36,200 --> 00:37:39,560
أريد البلّورة، أريد شرائها

517
00:37:39,970 --> 00:37:41,970
هذا غير ممكن يا سيدتي

518
00:37:42,570 --> 00:37:44,800
جلبتُ معي مبلغاً نقدياً

519
00:37:44,810 --> 00:37:49,530
أنا متأسف يا سيدتي، لقد كانت بحوزة عائلتنا
طيلة الأجيال الستة الماضية، لا يمكنني ذلك

520
00:37:49,540 --> 00:37:51,480
أرجوك

521
00:37:51,500 --> 00:37:56,190
أنا بغاية الأسف يا سيدتي -
أبي، إنها بحاجة إليها -

522
00:38:01,050 --> 00:38:03,240
أعطها إياها فحسب

523
00:38:03,790 --> 00:38:06,210
أرجوك

524
00:38:06,680 --> 00:38:09,930
أنا أتوسّل إليك

525
00:38:16,300 --> 00:38:18,580
عشرة آلاف يا بني

526
00:38:18,610 --> 00:38:20,360
لقد كان أداؤكَ رائعاً هناك

527
00:38:20,400 --> 00:38:25,350
البكاء، لقد كان مذهلاً
كدتُ أصدّق هذا بنفسي

528
00:38:27,600 --> 00:38:31,410
أنتَ تستحق هذا... كل فلس

529
00:38:33,640 --> 00:38:35,500
سأتأخر قليلاً الليلة

530
00:38:35,520 --> 00:38:42,840
هؤلاء العارضين الثانويين يقيمون مباراة بوكر
لذا... تمنى لي التوفيق، حسناً؟

531
00:38:58,380 --> 00:39:01,780
سنيك)، لقد غادرتَ قبل أن أحظى بفرصة قراءة أفكارك)

532
00:39:01,790 --> 00:39:04,170
ما الذي تتحدّث عنه؟
إبتعد الآن، علينا التركيز

533
00:39:04,180 --> 00:39:06,090
لقد كنتُ أحاول الحصول على تاريخ ميلاده

534
00:39:06,100 --> 00:39:09,940
الخامس من آذار عام 92، حسناً؟
هل أنتَ سعيد؟

535
00:39:10,460 --> 00:39:12,930
الخامس من آذار عام 92
هذا غريب

536
00:39:12,940 --> 00:39:16,920
لقد قرأتُ الخامس من آذار بشكل صحيح
لكنني أخطأت بقراءة السنة

537
00:39:17,180 --> 00:39:20,620
لم أخطئ أبداً بهذا القدر الكبير، 5 أعوام

538
00:39:21,480 --> 00:39:22,650
ما الذي تفعله؟

539
00:39:22,670 --> 00:39:25,980
هذا سيجعلك في الـ 22... الـ 22 من العمر

540
00:39:25,990 --> 00:39:27,190
أخرج من هنا

541
00:39:27,220 --> 00:39:29,880
(هذا تماماً عمر شقيقك... (كارلوس
هذا هو إسمه، أليس كذلك؟

542
00:39:29,890 --> 00:39:31,920
إخرس يا رجل! إبتعد من هنا

543
00:39:31,930 --> 00:39:33,420
إهدأ

544
00:39:33,430 --> 00:39:35,820
لقد إكتشف (بارني) الأمر، أليس كذلك؟

545
00:39:35,830 --> 00:39:37,930
لقد إكتشف بأنّ (سنيك) يبلغ الـ 22

546
00:39:37,940 --> 00:39:40,360
كان سيعيده إلى المنزل -
أصمت يا رجل -

547
00:39:40,370 --> 00:39:42,110
ما الذي يجري هنا؟

548
00:39:42,120 --> 00:39:45,440
قام (جوبيتر) بقتل (بارني) لإخفاء
عمر (سنيك) الحقيقي

549
00:39:46,000 --> 00:39:48,840
تباً، أهذا صحيح؟

550
00:39:50,680 --> 00:39:54,600
حاولتُ التفاهم معه، لكنه إبتعد مغادراً

551
00:40:00,050 --> 00:40:03,530
أبي؟ -
لا تتفوه بكلمة يا (سنيك)، لا تقل شيئاً -

552
00:40:04,320 --> 00:40:06,710
إنه لا يعرف شيئاً -
لا يعرف شيئاً عن ماذا؟ -

553
00:40:06,720 --> 00:40:08,570
يا للهول

554
00:40:08,580 --> 00:40:10,840
أنا... أنا لم أفعل شيئاً
لن أقول شيئاً

555
00:40:10,850 --> 00:40:17,390
كفاكَ يا (جوبيتر)، لنكن صريحين هنا
سنترك إبنكَ يقوم برمي الكرة، أليس كذلك يا سيّد (فيتش)؟

556
00:40:18,160 --> 00:40:21,910
كم عمركَ الفعلي يا فتى؟
أقسم لنا

557
00:40:24,540 --> 00:40:26,250
22

558
00:40:26,260 --> 00:40:30,830
...قد تحظى بفرصة
أن تكون رامياً بالشوطين الـ 6 أو الـ 7

559
00:40:32,070 --> 00:40:35,930
إن ضاعفتَ نصيبي، فسيمكنه اللعب

560
00:40:36,880 --> 00:40:38,550
إتفقنا

561
00:40:38,570 --> 00:40:40,310
ضع يديكَ ورائك

562
00:40:40,320 --> 00:40:42,930
(أنتَ قيد الإعتقال لقتلكَ (بارني سلوب

563
00:40:45,660 --> 00:40:48,100
أبي -
تحلّى بالرجولة يا فتى -

564
00:40:48,110 --> 00:40:50,280
تذكر أن تحافظ على الكرة منخفضة

565
00:40:50,290 --> 00:40:52,830
إن وقعتَ بمأزق، فأرمي كرة منزلقة -
تعال -

566
00:41:00,860 --> 00:41:03,190
أشعر بالدوار قليلاً فحسب

567
00:41:05,360 --> 00:41:07,840
أنا بحاجة لإستراحة قصيرة

568
00:41:08,670 --> 00:41:10,860
أنا بخير

569
00:41:17,290 --> 00:41:20,540
النجاح الثالث، لقد خرجت

570
00:41:23,180 --> 00:41:25,410
لقد حالفكَ الحظ بتلكَ الضربة -
لقد أخرجته من اللعب -

571
00:41:25,420 --> 00:41:30,610
لقد خدعته بواسطة رمية سريعة، أنتَ لا تستخدم
هذه الرمية لإخراج اللاعب، ليس بهذا الوضع

572
00:41:30,890 --> 00:41:34,600
لقد أخرجته من اللعب -
سنتحدّث عن هذا الأمر لاحقاً -

573
00:41:36,440 --> 00:41:40,210
سأعقد صفقتنا -
كلاّ، لن تفعل هذا -

574
00:41:41,410 --> 00:41:43,930
لقد قمتُ بتعيين وكيل أعمال

575
00:41:54,420 --> 00:41:56,300
لنذهب لرؤية طبيب

576
00:41:56,310 --> 00:41:58,180
لماذا؟ أتشعرين بالتوعك؟

577
00:41:58,190 --> 00:42:01,650
كلاّ، بل أنتَ كذلك
أخبرني (تشو) بأنكَ كدتَ تفقد الوعي

578
00:42:01,660 --> 00:42:03,380
كلاّ، لقد كنتُ أتظاهر فقط

579
00:42:03,400 --> 00:42:07,920
أكره هذا النوع من المشاهد الدرامية، الفتى المسكين -
كاذب، أنتَ فقط لا تريد الذهاب لرؤية الطبيب -

580
00:42:07,920 --> 00:42:11,460
حسناً، ما الذي سيقوله الطبيب؟
"لقد آذيتَ رأسك، توخى الحذر"

581
00:42:11,470 --> 00:42:13,220
قد تحتاج لإجراء تصوير بالرنين المغناطيسي

582
00:42:13,230 --> 00:42:16,020
الآن أنتِ تتصرفين بشكل غريب
يبدو هذا رائعاً

583
00:42:16,980 --> 00:42:19,180
هل أنتَ بخير؟

584
00:42:19,530 --> 00:42:21,670
أنا أمزح فحسب

585
00:42:21,990 --> 00:42:25,170

Translated By: CATS
Edited By: Jalal_317
Timed By: M-EnC

