﻿1
00:00:12,200 --> 00:00:13,660
مرحباً يا هذه

2
00:00:13,660 --> 00:00:15,300
مرحباً

3
00:00:17,380 --> 00:00:19,300
مرحباً -
مرحباً، خلتكِ ذهبتِ للمنزل -

4
00:00:19,360 --> 00:00:23,150
يا ليت، لدينا مهمة وقعت جريمة قتل مزدوجة
بـ "رانتشو روزا"، ومأمور البلدة عاجز عن التعامل مع هذا

5
00:00:23,150 --> 00:00:24,190
سأباشر بالعمل

6
00:00:24,190 --> 00:00:27,810
يا رئيسة، لقد قطعتِ وعداً بجعلي
أقضي المزيد من الوقت بالعمل الميداني

7
00:00:27,820 --> 00:00:30,560
والوقت الآن مناسب جداً -
أنتِ محقة -

8
00:00:30,560 --> 00:00:34,500
ريغسبي)، قم بتغطية القضية من المكتب)
لننطلق

9
00:00:36,590 --> 00:00:39,880
أنتَ لا تمانع هذا حسب ما آمل؟ -
قطعاً، لا -

10
00:00:46,390 --> 00:00:49,930

"رانتشو روزا" - "كاليفورنيا"

11
00:00:52,590 --> 00:00:53,930
ما الذي يجري؟

12
00:00:53,930 --> 00:00:56,530
يبدو بأنه تمّ إطلاق رصاصتين بصدر كلاً منهما

13
00:00:56,530 --> 00:00:59,090
الآثار الحديثة الموجودة على الجروح
تشير بأنّ الجريمة وقعت خلال الساعتين الماضيتين

14
00:00:59,090 --> 00:01:04,030
سيلبي) و(جانا فيكرز) بعمر الـ 33 والـ 31 عاماً)
"إنهما من سكان هذه البلدة بـ "رانتشو روزا

15
00:01:04,030 --> 00:01:06,420
تعرّف المأمور على هويتهما من خلال رخصة قيادتهما

16
00:01:06,420 --> 00:01:09,020
من وجد الجثتين؟ -
بضعة مراهقين -

17
00:01:09,020 --> 00:01:13,060
يعتبر هذا المكان طريق العشّاق
وعلى ما يبدو فإنّ اللصوص يعلمون أيضاً بهذا

18
00:01:13,070 --> 00:01:15,410
يعتقد المأمور بأنها عملية سطو باءت بالفشل

19
00:01:15,410 --> 00:01:17,860
يبدوان أكبر سناً على التقبيل والعناق، أليس كذلك؟

20
00:01:18,120 --> 00:01:19,910
أثمة عمر محدّد لهذا؟

21
00:01:19,910 --> 00:01:23,310
بالإضافة أنّ ملابسهما ليست... كما تريان
غير مرتبة

22
00:01:23,310 --> 00:01:24,500
وجهة نظر سديدة

23
00:01:24,500 --> 00:01:29,650
ثمّة شيء أبيض هنا
(يتدلّى خارج لباس (جانا

24
00:01:29,670 --> 00:01:32,440
...أيمكنكِ أن
أجل هذا هو

25
00:01:34,150 --> 00:01:36,990
فستان تبلغ قيمته 800 دولار

26
00:01:37,170 --> 00:01:41,110
أصوت الدهشة هذا لأنه لديكَ أمر مفيد تقوله؟
أم أنه لمجرّد الإزعاج؟

27
00:01:41,110 --> 00:01:44,360
الفستان المستأجر يدلّنا بأنهما كانا
بطريقهما إلى مكان راقٍ

28
00:01:44,360 --> 00:01:47,390
وقد أرادا ترك إنطباع حسن
وهذا ليس أمراً يفعلانه عادة

29
00:01:47,400 --> 00:01:52,350
وإلاّ لكانا يقودان أحدث طراز من السيارات
لقد إحتاج لإحتساء بضعة كؤوس من الويسكي

30
00:01:52,350 --> 00:01:56,270
ليقوم بتهدئة نفسه
لأنه كان متوتراً بشأن من سيقابلهم بذلك المكان

31
00:01:56,280 --> 00:02:02,380
والذي على الأرجح من الممكن أن يكون ببلدة صغيرة كهذه
معارف أو أشخاص كان يعرفهم بالماضي

32
00:02:02,380 --> 00:02:04,560
ربما كانا سيحضران حفل زفاف؟ أو إحتفال بيوم ميلاد؟

33
00:02:04,560 --> 00:02:08,880
...لم يجلبا هديّة معهما، مما يتركنا أمام -
لا تقم بألاعيب التخمين -

34
00:02:08,900 --> 00:02:12,570
عذراً، أيها المأمور؟
ما إسم المدرسة الثانوية بهذه البلدة؟

35
00:02:20,510 --> 00:02:21,270
ستيفاني)؟)

36
00:02:23,730 --> 00:02:25,510
يا إلهي، تبدين مذهلة

37
00:02:25,510 --> 00:02:27,780
أنا متأسفة
(لستُ (ستيفاني

38
00:02:30,100 --> 00:02:32,340
قم بهذه الحركة مجدداً وسأقوم بإعتقالك

39
00:02:32,340 --> 00:02:36,130
أنا متأسف، كنتُ مضطراً
فلطالما كنتِ المناسبة لي

40
00:02:36,200 --> 00:02:37,730
محال

41
00:02:37,800 --> 00:02:40,470
إياك

42
00:02:40,640 --> 00:02:42,450
لستُ الشخص المناسب

43
00:02:52,200 --> 00:02:53,490
المدرسة الثانوية

44
00:02:53,490 --> 00:02:55,810
أفضل سنوات العمر

45
00:03:02,000 --> 00:03:06,990

(( الوسيط الروحي ))
الموسم الثاني - الحلقة 11
(( التفاؤل ))

46
00:03:08,620 --> 00:03:10,620


47
00:03:10,320 --> 00:03:14,040
أهلاً بعودتكما لمدرسة "رانتشو روزا" الثانوية
!"يحيا فريق "توروس

48
00:03:14,050 --> 00:03:17,270
أنا (تيس)... إحدى سفراء الطلاب بعطلة الأسبوع

49
00:03:17,270 --> 00:03:22,920
بطاقات الأسماء وكتيبات حفل إعادة لم الشمل -
نحن من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات -

50
00:03:22,920 --> 00:03:27,250

نرغب بمعرفة إن كان يتوقع
قدوم (جانا) و(سيلبي فيكرز) الليلة

51
00:03:28,950 --> 00:03:32,500

(أجل، (سيلبي فيكرز) وزوجته (جانا

52
00:03:32,500 --> 00:03:37,760

لقد ردا أيضاً بالموافقة لحضور نزهة لم الشمل
والحفل الراقص الذي سيقام غداً، أكل شيء على ما يرام؟

53
00:03:37,760 --> 00:03:40,920

نرغب بالتحدّث إلى شخص ما يعرفهما جيداً

54
00:03:43,090 --> 00:03:47,080

(السيدة ذات الشعر الأصهب تدعى (ويلا بروك
إنها رئيسة لجنة حفل إعادة لم الشمل

55
00:03:47,100 --> 00:03:50,620

أنتِ لم تعتقدي فعلاً بأننا يافعين بما فيه الكفاية
لنكون ضمن هذا الصف حين دخلنا المكان، أليس كذلك؟

56
00:03:50,620 --> 00:03:57,030

جميع من تتعدّى أعمارهم الـ 21 يبدون متشابهين بالنسبة لي -
(لبقة بالكلام ومراوغة، ستحسنين صنعاً في الحياة يا (تيس -

57
00:03:57,040 --> 00:03:59,240
!"يحيا فريق "توروس

58
00:04:00,440 --> 00:04:02,140

أنا مصدومة

59
00:04:02,140 --> 00:04:05,520

(أعني، كان من المفاجئ جداً حضور (سيلبي

60
00:04:05,520 --> 00:04:08,120

والآن حصول هذا؟ -
ما سبب تفاجئكِ؟ -

61
00:04:08,140 --> 00:04:11,480

حسناً، لم يكن ضمن الخامس أو العاشر

62
00:04:11,480 --> 00:04:12,620
...لأنه

63
00:04:12,620 --> 00:04:16,630

لأنه تمّ طرده من المدرسة ولم يتخرّج منها أبداً

64
00:04:16,630 --> 00:04:19,540

...قام (سيلبي) بعمل هذا
لقد كان مقلباً سيئاً جداً

65
00:04:19,540 --> 00:04:21,210
أحصل ذلك بسنة التخرّج؟ -
أجل -

66
00:04:21,210 --> 00:04:21,990

لقد كان مقلبه الفريد والوحيد

67
00:04:21,990 --> 00:04:26,030
قبض عليه نائب المدير (ديسوزا) متلبساً وطرده -
ما كان المقلب؟ -

68
00:04:26,030 --> 00:04:32,220

كان هناك ذلك، لنقل
(فتى منعزل إجتماعياً يدعى (ديريك لوغان

69
00:04:32,230 --> 00:04:38,820
قام (سيلبي) بسحبه بالقوّة إلى غرفة تبديل ملابس الفتيات
وقام بعصب عينيه بملابسه الداخلية وقام بتقييده وهو عاري

70
00:04:38,820 --> 00:04:40,990

وإلتقط صورة له وبعدها نشرها بجميع أرجاء المدرسة

71
00:04:40,990 --> 00:04:45,840

أعني، ما مدى سوء هذا التصرّف، أليس كذلك؟ -
لقد كان تصرفاً مزعجاً -

72
00:04:45,840 --> 00:04:49,360

أثمّة أمر آخر يمكنكما إخبارنا عنه؟

73
00:04:49,360 --> 00:04:52,040
لقد لعبتُ بفريق كرة القدم... كنتُ لاعب هجوم

74
00:04:52,040 --> 00:04:55,490

لازال سكان هذه البلدة يتحدّثون عن الخمسة أهداف
"التي سجلتها على فريق "ستراتن

75
00:04:55,590 --> 00:04:57,620

ما علاقة هذا الموضوع بـ (سيلبي)؟

76
00:04:57,920 --> 00:05:01,970

لقد كنتُ مشهوراً، لقد كنتُ رياضياً
وقد كان هو نكرة

77
00:05:01,970 --> 00:05:04,780
لا أعرف أيّ نوع من الأشخاص كان

78
00:05:04,780 --> 00:05:06,980
ماذا عن حياته الحالية؟

79
00:05:06,980 --> 00:05:12,970
لا أعرف شيئاً عنها، لقد غادرتُ هذه البلدة حالما
"سنحت لي الفرصة وأسكن حالياً بشاطئ "نيوبورت

80
00:05:13,420 --> 00:05:16,390

ماذا عنكِ يا (ويلا)؟
أسمعتِ شيئاً عن (سيلبي)؟

81
00:05:16,400 --> 00:05:19,700

"أنا أقدّم برنامج حوار صباحي في "شيكاغو

82
00:05:19,700 --> 00:05:26,150

نحن نسجّل حلقتين باليوم وسيعرض البرنامج على الصعيد
الوطني، أعتبر محظوظة إن سمعتُ خبراً عن عائلتي

83
00:05:26,170 --> 00:05:28,960
ديريك لوغان)... ذلك الفتى الذي قام)
سيلبي) بعمل المقلب به)

84
00:05:28,960 --> 00:05:32,210
أيمكنكما الإشارة إليه من أجلنا؟ -
ديريك لوغان)؟) -

85
00:05:32,210 --> 00:05:34,810
إنه ليس هنا... أليس كذلك؟
!محال

86
00:05:34,810 --> 00:05:38,640
غايب)، تسرّني رؤيتك مجدداً)

87
00:05:38,920 --> 00:05:40,470
كدتِ لا تريني

88
00:05:40,470 --> 00:05:42,950
لقد قضيتُ 5 ساعات بالقيادة إلى هنا

89
00:05:42,950 --> 00:05:46,000
(عميلة مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات (تيريزا ليزبن
(باتريك جاين)

90
00:05:46,000 --> 00:05:47,640
(هذا (غايب نايلاند -
مرحباً -

91
00:05:47,640 --> 00:05:49,730
"المدّعي العام لمقاطعة "سان دييغو

92
00:05:49,730 --> 00:05:54,680
لقد تولّيت بضعة قضايا لنا -
"وهو الآن مرشح لمنصب نائب حاكم ولاية "كاليفورنيا -

93
00:05:54,680 --> 00:05:57,780
إمنحني الموافقة يا (جي)، وسأرغم
الناس للتصويت لك بيوم الإنتخابات

94
00:05:58,580 --> 00:06:05,860
غايب)، تمّ العثور على (سيلبي فيكرز) وزوجته)
مقتولين في الوادي... تمّ إردائهما في سيارتيهما

95
00:06:05,900 --> 00:06:07,530
رباه

96
00:06:07,530 --> 00:06:10,480
لم أسمع بهذا الإسم منذ 15 عاماً حتى تمّ ذكره بهذه الليلة

97
00:06:10,560 --> 00:06:13,870
أتملكان فكرة عمّن يكون القاتل؟ -
لا زال الوقت مبكراً بالتحقيق -

98
00:06:13,900 --> 00:06:16,240
لقد وصلتَ لتوّكَ إلى هنا، أليس كذلك؟ -
أجل -

99
00:06:16,240 --> 00:06:21,640
إذاً كيف عرفتَ بأنّ (ديريك لوغان) غير موجود هنا؟ -
في الحقيقة، قام (ديريك) بترك المدرسة ومغادرة الولاية -

100
00:06:21,650 --> 00:06:25,430
(بعد المقلب الذي فعله به (سيلبي
ثمّة إشاعة بأنه قتل نفسه

101
00:06:25,430 --> 00:06:28,870
هل أنتَ جاد؟
سمعتُ بأنّه يعمل موزعاً للورق بملهى قمار

102
00:06:28,870 --> 00:06:32,660
نودّ التحدّث إلى بعض من زملائه في الصف
لا زالوا يقطنون بهذه البلدة

103
00:06:32,680 --> 00:06:35,640
(ربما يعرفون خبراً عن (سيلبي -
في الحقيقة، ثمّة القليل منهم -

104
00:06:35,640 --> 00:06:42,150
لكن، ربما بوسع سفراء الطّلاب إرشادكما للإتجاه الصحيح -
شكراً على منحنا وقتكِ -

105
00:06:42,550 --> 00:06:45,790

(شقة (سيلبي) و(جانا فيكرز
"رانتشو روزا" - "كاليفورنيا"

106
00:06:45,990 --> 00:06:49,640
لم نجد شيئاً خلال البحث
لكنني سأطلب من الخبراء الفنيين تفتيش المكان

107
00:06:49,640 --> 00:06:51,890
يحتوي البريد على فواتير كبيرة
وحسابات مصرفية صغيرة

108
00:06:51,890 --> 00:06:54,380
من المؤكد بأنهما لم يكونا يعيشان حياة مترفة هنا

109
00:06:54,980 --> 00:06:58,080
لم يكونا بحاجة لفعل هذا
لقد كان هذا منزلهما، لقد كانا سعيدين

110
00:07:01,540 --> 00:07:05,490
(العميلة (غرايس فان بيلت -
<i> (مرحباً، لقد حصلتُ على معلومة عن أحد أقرباء (سيلبي -</i>

111
00:07:05,490 --> 00:07:09,180
"تعيش والدته في "رانتشو روزا
(لكن لم يحالفني التوفيق بشأن عائلة (جانا

112
00:07:09,180 --> 00:07:11,830
شكراً، هلاّ أرسلتَ لي العنوان؟ -
<i> سأفعل هذا -</i>

113
00:07:12,100 --> 00:07:15,000
"إذاً، لم يسبق لي الذهاب إلى "رانتشو روزا
كيف يبدو المكان هناك؟

114
00:07:15,010 --> 00:07:17,790
لا شيء مميز، مجرّد بلدة

115
00:07:17,790 --> 00:07:20,490
رائع، ما الذي تفعلونه الآن؟

116
00:07:20,840 --> 00:07:22,920
أنتَ تعرف، نقوم بالتحقيق

117
00:07:22,920 --> 00:07:25,690
فان بيلت)، تعالي إلى هنا، أنظري لهذا) -
عليّ إنهاء المكالمة -

118
00:07:25,690 --> 00:07:28,820
أ... أجل
أنا... أنا أيضاً منشغل

119
00:07:37,080 --> 00:07:39,010
هذا تسجيل من صباح يوم الأمس

120
00:07:40,260 --> 00:07:42,870
<i> لقد إكتفيتُ من ممارسة الألاعيب
أتسمعني؟</i>

121
00:07:42,870 --> 00:07:46,430
<i> إما أن تجلب لي نقودي؟
<i> وإلا فسأضطر لإتخاذ إجراء</i>

122
00:07:46,440 --> 00:07:48,670
وداعاً للسعادة

123
00:07:50,680 --> 00:07:56,260
إذاً، لم ترى (سيلبي) ولو لمرّة طيلة هذه الأعوام؟
ربما بمتجر تجاري أو بصالة أفلام؟

124
00:07:56,270 --> 00:08:01,640
كلاّ، أعني، كما تعلمين، إن رأيته، فلا... أتذكر هذا -
(يصعب تصديقكَ يا (ستو -

125
00:08:02,290 --> 00:08:03,390
عذراً؟

126
00:08:03,390 --> 00:08:05,910
ما... حقاً؟ حسناً

127
00:08:05,910 --> 00:08:10,910
الشعر المزروع، الحذاء ذو الكعب
المرأة البغيّة الموجودة هنا

128
00:08:10,940 --> 00:08:13,450
والتي تتظاهر بأنها حبيبتك -
مهلاً، مهلاً، ما الذي قلته لتتو؟ -

129
00:08:13,450 --> 00:08:15,210
... أ... أنعتني للتو بـ
... هل قلتَ

130
00:08:15,210 --> 00:08:16,210
...أ... أعني -
...أقال لي بأنني -

131
00:08:16,210 --> 00:08:17,420
هذا كل ما نحتاجه منكما

132
00:08:17,420 --> 00:08:18,560
...هذه جميع الأسئلة التي لدينا الآن، لذا -
أعذراني -

133
00:08:18,560 --> 00:08:21,050
هذا كل ما لدينا للآن، شكراً لكما

134
00:08:21,050 --> 00:08:25,500
أعتقد بأنكِ تبدين جميلة، أتمنى لكما ليلة طيّبة -
"يحيا فريق "توروس -

135
00:08:27,180 --> 00:08:29,260
ما هي مشكلتك؟

136
00:08:29,730 --> 00:08:33,860
مجرّد غرفة مليئة بأشخاص يكذبون على بعضهم

137
00:08:34,000 --> 00:08:36,840
جميع من هنا يحاولون جاهدين
إظهار مدى التغيّر الذي حصل لهم

138
00:08:36,840 --> 00:08:40,550
بينما جهدهم الضائع يصرخ قائلاً بأنهم لم يتغيّروا

139
00:08:40,550 --> 00:08:46,030
أو ربما تغيروا فعلاً، مع بعض الإستثناءات
كالسيّد صحاب الشعر المزروع بالطبع

140
00:08:46,860 --> 00:08:52,750
لديكَ الطالبة المتمرّدة التي غدت تعمل بالمصرف
...المتلاعب بالنساء الذي ظل مخلصاً لزوجته

141
00:08:52,760 --> 00:08:56,220
المتمرّدة قبلت العمل بالمصرف
لأنها أدركت أنّ تمرّدها غير مثمر

142
00:08:56,220 --> 00:09:02,170
أما المتلاعب الذي ظل مخلصاً لزوجته
لأنّ نتيجة الخيانة أكبر بكثير الآن

143
00:09:02,170 --> 00:09:05,400
...لكنّ غريزتهم الطبيعية
غريزتهم الطبيعية لن تتغير مطلقاً

144
00:09:05,480 --> 00:09:09,470
أنا مختلفة كلياً عمّا كنتُ عليه بالمدرسة الثانوية -
ما كنتُ لأكون واثقاً تماماً من هذا -

145
00:09:09,470 --> 00:09:15,520
مندفعة نحو تحقيق النجاح لدرجة الإصابة بالقرحة
لا تتحمّلين الرؤساء الأقل ذكاءاً منكِ

146
00:09:15,550 --> 00:09:19,840
تبعدين الفتيات الاتي تحاولن مرافقتكِ
...تصدّين الفتيان الذي يحاولون التقرّب منكِ

147
00:09:19,840 --> 00:09:25,860
:بكل لحظة وبكل خطوة تتسائلين
"ما الذي أريده فعلاً؟"

148
00:09:26,000 --> 00:09:26,540
كلاّ

149
00:09:26,540 --> 00:09:30,760
وقد كنتِ تعزفين على آلة موسيقية
أتريدين تخميني؟

150
00:09:30,770 --> 00:09:33,800
المزمار -
لم تقترب حتى، وقد إنتهى عملنا هنا -

151
00:09:33,800 --> 00:09:35,880
(سأرسل لائحة أسماء الضيوف لـ (ريغسبي
وأجعله يتحقق من خلفيات الجميع

152
00:09:35,880 --> 00:09:38,710
...(دعيه يحدد مكان (ديريك لوغان

153
00:09:38,710 --> 00:09:44,950
أتظن فعلاً بأنّ (لوغان) قد إنتظر مدّة 15 عاماً
وفجأة قرر الإنتقام من (سيلبي)؟

154
00:09:44,950 --> 00:09:52,240
بالواقع، أظنّ أن مدى غضب (لوغان) بيومنا الحالي
يوازي غضبه قبل 15 عاماً وربما أكثر

155
00:09:52,240 --> 00:09:54,240
سأتحقق من أمره -
أتعلمين، سأبقى هنا -

156
00:09:54,240 --> 00:09:57,270
فأنا... لم أرتد المدرسة الثانوية
فهذا أمر مذهل بالنسبة إليّ

157
00:09:57,270 --> 00:09:59,240
ألم ترتد مطلقاً المدرسة الثانوية؟ -
كلاّ، لقد كنتُ منشغلاً -

158
00:09:59,240 --> 00:10:02,500
بوسعكَ البقاء، لكن لا تدعني أندم على سماحي لكَ بالبقاء

159
00:10:03,190 --> 00:10:05,120
عزفتِ على الزمخر

160
00:10:06,950 --> 00:10:11,130
(سيدة (فيكرز
متى كانت آخر مرّة تحدثتِ فيها مع إبنكِ؟

161
00:10:11,480 --> 00:10:13,260
هذا الصباح

162
00:10:13,260 --> 00:10:18,580
دائماً ما يتفقدّني (سيلبي) قبل توجهه للعمل
...ليطمئن على حالي، إنه

163
00:10:18,590 --> 00:10:20,470
لقد كان طيباً بطبيعته

164
00:10:20,470 --> 00:10:23,200
أكنتِ على علم بالمتاعب التي تواجهه؟
سواء بالعمل؟ أو بحياته الشخصية؟

165
00:10:23,200 --> 00:10:27,810
كلاّ، بل العكس صحيح
فقد كانت الأمور تتحسّن بالنسبة إليه

166
00:10:27,810 --> 00:10:31,080
فبعد تركه للمدرسة الثانوية
لم تكن الأمور تسير بشكل جيّد معه

167
00:10:31,080 --> 00:10:35,500
...على ذِكر المدرسة الثانوية... المقلب الذي فعله -
...لا أرغب بالتحدّث عن هذا الأمر، سيدتي -

168
00:10:35,550 --> 00:10:40,410
فقد تدمّرت حياته برمتها بسبب... تلكَ الحادثة

169
00:10:40,510 --> 00:10:45,690
لقد فقد فرصته بالإنضمام إلى الكليّة
لقد... علق بوظيفة في دار طباعة صغيرة

170
00:10:47,190 --> 00:10:49,490
...وبعدها ظهرت (جانا) في حياته، و

171
00:10:49,810 --> 00:10:53,390
وكانت كعالم جديد تماماً بالنسبة إليه

172
00:10:54,820 --> 00:10:56,840
لقد قامت بتشجيعه

173
00:10:56,840 --> 00:11:01,150
وقد طلبت منه أن... يسعى نحو شيء أفضل

174
00:11:01,220 --> 00:11:04,020
وقد غدا شخصاً مختلفاً تماماً

175
00:11:04,960 --> 00:11:11,660
(لم نتمكن من تحديد مكان أيّ فرد من عائلة (جانا
أتعلمين أين يمكننا إيجادهم؟

176
00:11:13,290 --> 00:11:17,620
...لم يكن لديها أحد
ليس أحداً أعرف بشأنه

177
00:11:17,630 --> 00:11:22,620
لقد إنتقلت من "بولندا" إلى هنا
وقد تعرّف عليها (سيلبي) قبل بضعة أشهر

178
00:11:22,710 --> 00:11:25,850
وبعد عدّة مواعيد غرامية... تزوّجا

179
00:11:25,850 --> 00:11:29,100
لقد حصل الأمر كله بسرعة مربكة

180
00:11:29,840 --> 00:11:34,110
والآن يا سيدة (فيكرز)، الأمر مزعج قليلاً
لكنني أودّ منكِ الإستماع لهذه الرسالة الصوتية

181
00:11:34,120 --> 00:11:36,560
وإن كان بمقدوركِ التعرّف على صوت المتّصل
أيناسبكِ هذا الأمر؟

182
00:11:36,560 --> 00:11:38,090
أجل

183
00:11:39,630 --> 00:11:42,150
<i> لقد إكتفيتُ من ممارسة الألاعيب
أتسمعني؟</i>

184
00:11:42,150 --> 00:11:46,040
<i> إما أن تجلب لي نقودي؟
<i> وإلا فسأضطر لإتخاذ إجراء</i>

185
00:11:46,400 --> 00:11:52,110
في الحقيقة، أنا... لم أسمع مطلقاً هذا الصوت في حياتي
أكان إبني متورطاً بقرض مع فائدة كبيرة أو ما شابه؟

186
00:11:52,110 --> 00:11:56,150
ربما، لقد قمنا بتعقّب المكالمة الهاتفية، لكشك هاتف يقع
...في "غالاتين"، وهذا لا يوضح لنا تماماً ما

187
00:11:56,170 --> 00:11:59,160
غالاتين"؟"
(إنه... إنه المكان الذي أتت منه (جانا

188
00:11:59,250 --> 00:12:03,980
إلتقى بها "سـ... سيلبي" هناك بمقهى
حين كان يقوم بتسليم البضائع

189
00:12:03,980 --> 00:12:10,100
أيمكنكِ إخبارنا شيئاً عن (جانا)، قبل أن تلتقي بـ (سيلبي)؟
ربما أسماء أصدقائها أو مكان عملها؟

190
00:12:09,700 --> 00:12:13,890
(كلاّ، فكل ما أخبرني به (سيلبي
هو أنّ الأمور كانت عسيرة عليها

191
00:12:13,890 --> 00:12:20,530
أجل، فلم يشاطرني التفاصيل
ربما لأنه لم يرغب منّي أن أنتقدها

192
00:12:22,090 --> 00:12:24,510
أتتذّكر بماذا كنّا نلقبك؟

193
00:12:24,510 --> 00:12:26,270
لقد كنتَ الرجل الضفدع

194
00:12:26,270 --> 00:12:28,360
...ضفدع... لأنكَ كنتَ تعزف على البوق الفرنسي -
أجل -

195
00:12:28,360 --> 00:12:32,990
لا... ولأنكَ كنتَ، أنتَ تعرف، و... ولأنكَ كنتَ تبدو
...مثل الضفدع، لا أقصد الإهانة، لكن

196
00:12:33,000 --> 00:12:34,910
أجل، لا أنا... أنا أتذكر ذلك

197
00:12:34,910 --> 00:12:36,990
يا رجل، لقد كنّا نقوم بمضايقتك

198
00:12:37,340 --> 00:12:40,040
أنا متأسف بشأن هذا، للغاية

199
00:12:40,040 --> 00:12:41,910
لكنني، أعني، ماذا؟
لقد كنّا صغاراً، أليس كذلك؟

200
00:12:41,910 --> 00:12:45,750
لقد كنّا مجرّد أطفال -
إنسيا الأمر، إنسياه، فقد نسيته -

201
00:12:45,750 --> 00:12:47,290
ياصاح، تلكَ... تلكَ المرّة

202
00:12:47,290 --> 00:12:51,060
التي وضعنا فيه طائراً نافقاً بداخل خزانته -
أجل -

203
00:12:51,060 --> 00:12:53,040
أجل، أجل، لقد نلتما منّي بذلك المقلب

204
00:12:53,040 --> 00:12:55,080
ألا زال ثمّة شخص يناديك بذلك؟ بـ... "الرجل الضفدع"؟

205
00:12:55,080 --> 00:12:58,120
(في الحقيقة، يناديني الجميع بـ (فِل

206
00:12:58,120 --> 00:13:00,380
"عدا إبني، والذي يناديني بـ "أبي

207
00:13:00,380 --> 00:13:02,450
هل أصبحتَ والداً لفتى؟
...لقد أصبح والداً لـ... لقد

208
00:13:02,450 --> 00:13:05,250
!يا للهول أيها الرجل الضفدع! بربك، هذا رائع

209
00:13:05,250 --> 00:13:09,920
أحسنتَ عملاً، لم أتوقع بأنكَ تملك المؤهلات لذلك
مهلاً، أيعزف أيضاً على البوق الفرنسي؟

210
00:13:09,990 --> 00:13:14,170
...لأنه إن كان كذلك، فبإمكانكَ أن تناديه بالفتى الضفدع

211
00:13:14,170 --> 00:13:16,670
"أو... الضفدع "كامر

212
00:13:16,670 --> 00:13:18,870
(أو الضفدع (كامل

213
00:13:18,870 --> 00:13:22,260
حقاً، لقد سسرتُ فعلاً برؤيتكما مجدداً

214
00:13:22,260 --> 00:13:23,490
بربك

215
00:13:23,490 --> 00:13:29,640
أنت، إن أراد إبنكَ يوماً التحسين من لياقته
فأرسله إلى مخيّم "كوردوفا" الرياضي، إتفقنا؟

216
00:13:30,710 --> 00:13:36,050
مشروب الفودكا، من فضلك -
من النوع الفاخر، إنه على حسابي -

217
00:13:36,070 --> 00:13:37,540
شكراً لك

218
00:13:40,040 --> 00:13:42,950
أنتَ أحد أفراد مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

219
00:13:42,950 --> 00:13:44,820
أجل

220
00:13:44,980 --> 00:13:49,320
(سمعتُ بما حلّ بـ (سيلبي
هذا... أمر فظيع

221
00:13:49,330 --> 00:13:56,910
بالواقع، لا يبدو بأنه قد أدّى لفتور المزاج هنا
يبدو بأنّ (إل.جيه.كوردوفا) يستمتع كثيراً بوقته

222
00:13:56,910 --> 00:13:59,790
أجل، الرجل الضفدع

223
00:14:00,160 --> 00:14:06,370
إن كان بإستطاعتي العودة بالزمن للوراء
...وإبراحه ضرباً شديداً حين نعتي بهذا أوّل مرّة

224
00:14:06,380 --> 00:14:10,610
(هذا أمر مستحيل يا (فِل -
أعلم هذا -

225
00:14:11,440 --> 00:14:17,130
لكن بإمكانكَ... التحدث إليه بهدوء
وإخباره بشعوركَ حيال هذا

226
00:14:18,100 --> 00:14:19,580
على الأرجح سيهزأ منّي

227
00:14:19,580 --> 00:14:21,400
ربما

228
00:14:21,400 --> 00:14:24,140
لكنكَ على الأقل ستعلم بأنكَ حاولت، أليس كذلك؟

229
00:14:24,140 --> 00:14:27,170
وهذا الحفل... ماذا؟
حفل مدرسي للم الشمل بعد مرور 15 عاماً

230
00:14:27,170 --> 00:14:29,780
ما سبب إقامة حفل لم الشمل هذا بأية حال؟

231
00:14:30,740 --> 00:14:31,940
لا أعرف

232
00:14:31,940 --> 00:14:33,300
أنا أتفهم

233
00:14:33,300 --> 00:14:36,740
جميع تلكَ الليالي التي إستلقيتَ فيها عاجزاً عن النوم

234
00:14:36,740 --> 00:14:39,450
تفكّر إن كان عليكَ مواجهته أم لا

235
00:14:39,450 --> 00:14:41,260
إنه أمر صعب

236
00:14:42,920 --> 00:14:44,700
أتعرف أمراً؟

237
00:14:46,060 --> 00:14:47,970
أنتَ محق

238
00:14:49,270 --> 00:14:51,340
(أحسنتَ يا (فِل

239
00:14:53,370 --> 00:14:56,260
(يا (إل. جيه -
ما الأمر أيها الضفدع؟ -

240
00:14:56,360 --> 00:14:58,380
ما هي مشكلتكَ يا رجل؟

241
00:14:59,160 --> 00:15:01,090
(فِل)

242
00:15:01,090 --> 00:15:04,290
...كفى، توقف -
!إليكَ عنّي -

243
00:15:04,290 --> 00:15:05,540
(فِل)

244
00:15:42,080 --> 00:15:45,470
أتعلمين، يعتبر هذا الكتاب خزينة ذهبية لتسريحة الموليت

245
00:15:45,470 --> 00:15:46,990
شجار؟

246
00:15:46,990 --> 00:15:48,550

أتسببتَ بوقوع شجار؟ بالله عليك

247
00:15:48,550 --> 00:15:52,620

...في الحقيقة، كنتُ
كنتُ أحاول تحقيق أمر أقل عنفاً

248
00:15:52,620 --> 00:15:55,460

لكن أظن أنّ الناس رغبوا بالتعبير عن الأمر جسدياً

249
00:15:55,460 --> 00:15:57,220

وما المعلومة التي إكتشفتها؟

250
00:15:57,220 --> 00:15:59,460
أفترض أنكَ كنتَ تختبر إحدى النظريات أو أخرى؟

251
00:15:59,460 --> 00:16:05,950
عجباً، كانت (ويلا بروك) مشاركة، بـ 8 أنشطة مدرسية
مختلفة، وقد بدت جميلة جداً ببنطال الحمولة

252
00:16:05,950 --> 00:16:09,020
وهذا أمر يصعب فعله -
ثمّة أشخاص في المستشفى -

253
00:16:09,020 --> 00:16:16,120
أجل، لكنّ النفوس قد شفت، لقد كان هذا شجاراً مطهراً
...لقد كان... لقد كان تعبيراً علاجياً لـ

254
00:16:16,150 --> 00:16:17,480
من فضلك

255
00:16:17,480 --> 00:16:20,150
وجدتُ معلومة
سجلات دخول (جانا) من دائرة الهجرة والتجنيس

256
00:16:20,150 --> 00:16:22,670
...تمّ إدراج عنوان بـ "غالاتين" كمحل وجهتها

257
00:16:22,670 --> 00:16:24,670
(منزل وعقار (تيرينس بَدالي

258
00:16:24,670 --> 00:16:29,590
لا يملك سجلاً جنائياً فعلياً، لكن تمّ إصدار بضعة أوامر ردعية
من عدّة نساء بأيام التسعينات، قد يكون المتصل الغاضب

259
00:16:29,590 --> 00:16:32,530
توجه إلى "غالاتين" وخذ (فان بيلت) معك -
حسناً -

260
00:16:32,530 --> 00:16:35,050
أما أنت... فإذهب للجحيم، وخذ معكَ فرشاة أسنان

261
00:16:35,050 --> 00:16:36,880
أين الطريق إلى هناك؟

262
00:16:37,230 --> 00:16:39,150
سأذهب

263
00:16:42,310 --> 00:16:45,170
ما المضحك للغاية؟ -
إن أردتُ الثقافة " -

264
00:16:42,310 --> 00:16:45,170
((يقصد هنا بـ "الثقافة هو: الإستنبات، الزرع))

265
00:16:45,170 --> 00:16:49,270
"فسأترك اللبن الرائب خارج الثلاجة طيلة الليل
إقتباس من صورة (إل.جيه.كوردوفا) بالكتاب السنوي

266
00:16:49,280 --> 00:16:53,670
حسناً، حين تنتهي من تسلية نفسك
فلديّ معلومات لكّ عن (ديريك لوغان) هنا

267
00:16:55,390 --> 00:17:00,000
لم يتخطّ الشاب الأزمة أبداً
"قام (ديريك مايكل لوغان) بالرحيل عن "رانتشو روزا

268
00:17:00,020 --> 00:17:04,810
(بعد بضعة أسابيع من وقوع المقلب الذي فعله به (سيلبي
إنتقلت عائلته إلى "فيرجينيا"، وأصبح مدمناً على الهيروين

269
00:17:04,810 --> 00:17:09,340
بعد بضعة سنوات من خروجه من مركز إعادة التأهيل
توفي نتيجة جرعة زائدة بيوم ميلاده الـ 23

270
00:17:09,340 --> 00:17:13,260
قام مكتب المدرسة بإرسال هويته المدرسية من سجلاتهم

271
00:17:14,550 --> 00:17:16,740
أتعلم، إنه يشبهكَ قليلاً

272
00:17:16,740 --> 00:17:21,740
و... هذه صورة من المقلب
والتي قام (سيلبي) بإلصاقها بأرجاء المدرسة

273
00:17:21,740 --> 00:17:24,030
كيف يمكن لأي فتى تخطّي هذا أمر كهذا؟

274
00:17:26,930 --> 00:17:28,390
في الحقيقة، بهذه الحالة، لا يتخطّونها

275
00:17:29,850 --> 00:17:32,110
كم هذا محزن

276
00:17:32,310 --> 00:17:35,660
وقد كنتُ شبه واثق بأنّ (ديريك لوغان) هو القاتل

277
00:17:35,780 --> 00:17:38,760
هلاّ توقفتَ عن إزعاجي؟
لا يمكنكَ الحصول عليه، لقد إنتهينا

278
00:17:38,760 --> 00:17:44,330
والآن كانت الطلبية على 16/5 من خشب الزان
وليس خشب زان مشوّه

279
00:17:44,340 --> 00:17:46,800
مرحباً، هل أنتَ (تيرينس بدالي)؟
معكّ مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

280
00:17:46,800 --> 00:17:48,770
(نود التحدّث معك عن (جانا فيكرز

281
00:17:48,770 --> 00:17:51,010
سأعاود الإتصال بك
ماذا عنها؟

282
00:17:51,010 --> 00:17:51,850
لقد قمتَ بترك رسالة تهديد

283
00:17:51,850 --> 00:17:55,440
على مجيبها الصوتي بالآونة الأخيرة -
حسناً، كيف عرفتم أنه أنا؟ -

284
00:17:55,440 --> 00:17:58,030
"لأنّ شخصاً بريئاً كان ليقول "لم أكن الفاعل

285
00:17:58,030 --> 00:18:01,210
وماذا بالأمر؟ لقد إتصلتُ بها، يا للأمر المهم -
لقد إتصلتَ بها وقمتَ بتهديدها -

286
00:18:01,210 --> 00:18:04,340
...والآن، تمّ العثور عليها وعلى زوجها مقتولين، ولذلك

287
00:18:14,770 --> 00:18:16,500
أنتَ قيد الإعتقال

288
00:18:22,630 --> 00:18:25,180
لقد إرتعبت، حالما أخبرتماني بأنهما ميتين

289
00:18:25,180 --> 00:18:27,930
عرفتُ بأنكم ستلقون باللوم عليّ
"وقد أخبرني عقلي "أهرب فحسب

290
00:18:27,930 --> 00:18:30,390
إنّ عقلكَ مغفّل
أينَ كنتَ الليلة الماضية؟

291
00:18:30,390 --> 00:18:32,660
كنتُ أشاهد مبارة سلّة لأحد الكليات

292
00:18:34,250 --> 00:18:35,720
أيمكنكَ إثبات هذا؟

293
00:18:35,720 --> 00:18:37,920
"لقد خسرت "نوتردام

294
00:18:40,070 --> 00:18:41,700
...أنا أعيش بمفردي

295
00:18:41,700 --> 00:18:43,380
مذ قامت تلكَ السافلة البولندية بهجري

296
00:18:43,380 --> 00:18:47,130
أكانت بينكما علاقة جسدية؟ -
في الحقيقة، لقد كانت خطيبتي -

297
00:18:47,130 --> 00:18:49,250
إلتقيتُ بها عبر أحد المواقع على النت

298
00:18:49,250 --> 00:18:53,630
حيث تقوم بدفع مبلغ كبير وعليكَ الإختيار من بين
ملفات الفيديو، وبعدها يقومون بإرسالها إلى البلاد

299
00:18:53,640 --> 00:18:55,770
وتقوم بالزواج منك -
هذه صفقة جيّدة -

300
00:18:55,770 --> 00:18:57,920
...أؤكد لكَ يا رجل، بأنّ النساء من شرق أوروبا

301
00:18:57,920 --> 00:19:02,090
يعرفن كيفية الإعتناء بأزواجهن -
صحيح، ماذا حصل؟ -

302
00:19:02,090 --> 00:19:04,310
(حسناً، قامت بهجري من أجل هذا المدعو (فيكرز

303
00:19:04,310 --> 00:19:06,740
أتتني بأحد الأيام
وأخبرتني بأنها قابلت هذا الرجل في العمل

304
00:19:06,740 --> 00:19:09,420
...وقد أغرما ببعضيهما -
حتماً أغضبكَ هذا الأمر -

305
00:19:09,420 --> 00:19:12,060
أجل، هذا مؤكد -
لذا قمتَ بتهديدهما بالقتل ما لم يدفعا لك -

306
00:19:12,060 --> 00:19:15,400
لا، لا، لا
هددت بتسليمها إلى دائرة الهجرة والتجنيس

307
00:19:15,400 --> 00:19:18,390
لأنها كذبت بشأن جميع الأمور المذكورة بإستمارتها

308
00:19:18,390 --> 00:19:22,300
لقد دخلت هذه البلاد تحت إدعاءات باطلة -
ما مقدار المبلغ الذي طلبته؟ -

309
00:19:22,300 --> 00:19:25,840
كل ما أردته هو إستعادة نقودي
النقود التي دفعتها لجلبها إلى هنا

310
00:19:25,850 --> 00:19:28,890
لقد إحتفظتُ بجميع الإيصالات
لقد كان المبلغ 25 ألف دولار

311
00:19:28,890 --> 00:19:31,910
و5 آلاف دولار كتعويض للأذى العاطفي -
وماذا كان ردها على هذا؟ -

312
00:19:31,910 --> 00:19:34,650
أجابت بأنهما سيدفعان المبلغ
لقد إعترفت بأنها مدينة لي بالمال

313
00:19:34,650 --> 00:19:37,700
لقد كانا مفلسين
ألديكَ فكرة من أين كانا سيحصلان على المال؟

314
00:19:37,700 --> 00:19:40,410
أخبرتني (جانا) بأنّ (سيلبي) سيأخذه من صديق قديم له

315
00:19:40,410 --> 00:19:42,830
لقد أكدا لـ (بدَالي) بإحضار النقود له يوم الإثنين

316
00:19:42,830 --> 00:19:43,850
نقداً

317
00:19:43,850 --> 00:19:46,780
على الأقل بتنا نعرف
سبب إهتمام (سيلبي) المفاجئ بلم الشمل

318
00:19:46,780 --> 00:19:49,640
لقد كان يقوم بحماية زوجته، هذا شاعريّ نوعاً ما

319
00:19:49,640 --> 00:19:51,950
حتى أنه تصرّف شهم -
بل ودافع أيضاً -

320
00:19:51,960 --> 00:19:55,400
حتماً طلبَ من أحدهم النقود
والذي لم يرق له هذا الطلب

321
00:19:55,400 --> 00:19:56,820
(أحسنتِ عملاً يا (غرايس

322
00:19:57,170 --> 00:20:00,840
أرغب برؤية قائمة زمن وصول المدعوين لحفل لم الشمل

323
00:20:00,840 --> 00:20:03,540
أجل، تفضلي

324
00:20:03,980 --> 00:20:05,270
شكراً

325
00:20:05,280 --> 00:20:08,040
إذاً، رأيتِ و(تشو) بعض الإثارة؟

326
00:20:08,040 --> 00:20:10,030
قليلاً، أجل -
هذا رائع -

327
00:20:11,170 --> 00:20:15,410
لدينا وقت وصول (غايب نايلاند) بالطائرة
باليوم السابق لوقوع الجريمة، هل أنتَ واثق من صحة هذا؟

328
00:20:15,410 --> 00:20:18,610
"أجل، ثمّة مهبط طائرات يقع في "ستراتن
المدينة التي بجوار البلدة، لقد تحققت من سجلات الوصول

329
00:20:18,620 --> 00:20:19,810
لقد حلّق على متن طائرة خاصة

330
00:20:19,810 --> 00:20:24,230
إحذروا ممن ستصوتون لصالحه بمنصب حاكم الولاية
أحد المرشحين يكذب

331
00:20:36,120 --> 00:20:37,230
<i> من؟</i>

332
00:20:37,690 --> 00:20:42,690
(أنا العميلة (ليزبن) و(باتريك جاين
لدينا بضعة أسئلة إضافية نطرحها عليك

333
00:20:47,810 --> 00:20:49,780
مرحباً، كيف أخدمكما؟

334
00:20:49,780 --> 00:20:52,900
بالليلة الماضية في حفل الإستقبال
ذكرتَ بأنكَ قد وصلتَ للتو

335
00:20:52,900 --> 00:20:58,920
لكننا نعلم بأنكَ حلّقتَ باليوم السابق من وقوع الجريمة
أيمكنكَ أن توضح لنا سبب التناقض؟

336
00:21:00,000 --> 00:21:01,080
تفضلا بالدخول

337
00:21:03,630 --> 00:21:06,690
أتيتُ مبكراً بيوم لحضور
حفل عشاء خاص لجمع التبرعات

338
00:21:07,500 --> 00:21:13,350
وقد ذكرتُ بأنني قد وصلتُ للتو، لأنني لم أرغب بأن يفكّر
زملائي بأنني هنا أجمع الأموال خلال عطلة لم الشمل

339
00:21:13,360 --> 00:21:17,440
غرفة جميلة
أهذا هو الجناح الملكي؟

340
00:21:18,750 --> 00:21:20,050
شيء من هذا القبيل

341
00:21:20,730 --> 00:21:23,500
هل غرفة النوم جميلة؟ كيف هو الفراش؟

342
00:21:23,530 --> 00:21:24,970
لا بأس به

343
00:21:25,100 --> 00:21:27,520
أيمكنني رؤيته؟ -
كلاّ، لماذا تودّ رؤيته؟ -

344
00:21:27,520 --> 00:21:30,320
لمَ لا؟ -
لأنه يحق لي بالخصوصية -

345
00:21:36,370 --> 00:21:37,860
مرحباً مجدداً

346
00:21:38,280 --> 00:21:39,370
مرحباً

347
00:21:45,490 --> 00:21:47,490


348
00:21:46,790 --> 00:21:51,490
لم تحصل أية علاقة غير ملائمة -
أنتَ تسميها علاقة غير ملائمة -

349
00:21:51,500 --> 00:21:54,590

بينما يسميها القانون إغواء قاصر للممارسة علاقة

350
00:21:54,660 --> 00:21:56,350

لقد أتت إلى عتبة بابي

351
00:21:56,350 --> 00:22:00,380

كانت لديها فكرة أرادت مناقشتها
بشأن عرض ناخب شاب في حملتي

352
00:22:00,760 --> 00:22:03,640
لن أقوم بإثباط عزيمة شابة متحمسة
تودّ الإنخراط بالأمر

353
00:22:03,640 --> 00:22:06,150
كلاّ، كلاّ، بل تقوم بإخفائهم في غرفة نومك

354
00:22:06,150 --> 00:22:09,830
كنتُ مضطراً لذلك
فرجال الإعلام يقومون الآن بملاحقتي حيثما ذهبت

355
00:22:09,860 --> 00:22:13,760
إن قمتُ بفتح ذلك الباب وكان أمامه أحد مصوّري الفضائح
فستنتهي صورنا على مواقع الإنترنت

356
00:22:13,760 --> 00:22:15,120
وستتدمّر حياتنا نحن الإثنان

357
00:22:15,140 --> 00:22:20,690
أنتَ بارع جداً بهذا... الترويج لقضية مع العاطفة
بالرغم من أنّ الأمر غير صحيح

358
00:22:20,700 --> 00:22:23,340
هذا يفسّر كونكَ مدعياً عاماً ناجحاً

359
00:22:24,020 --> 00:22:26,690
هذه هي الحقيقة -
حسناً، سيكون من السهل تأكيد هذا الأمر -

360
00:22:26,690 --> 00:22:31,050
ليزبن)، هلاّ طلبتِ من العاملة الإجتماعية)
جلب (تيس) رجاءاً؟

361
00:22:31,050 --> 00:22:32,580
كلاّ، أرجوكما

362
00:22:35,310 --> 00:22:37,970
إنها غلطتي، لم تطلب حصول أيّ من هذا

363
00:22:38,520 --> 00:22:40,140
أنتَ تكترث لأمرها

364
00:22:40,810 --> 00:22:43,100
أنتَ تكترث بصدق لأمرها

365
00:22:43,400 --> 00:22:45,370
...حسناً، إنها ودودة للغاية

366
00:22:45,380 --> 00:22:46,840
ولبقة

367
00:22:48,870 --> 00:22:50,390
...لبقة

368
00:22:50,680 --> 00:22:53,190
...ومراوغة، كالسياسيين

369
00:22:53,780 --> 00:22:55,350
كوالدها

370
00:22:56,800 --> 00:23:01,990
بسبب هذا، ولأنّ كليكما تملكان نفس شكل الأسنان الأمامية
إنها أسنانكَ الحقيقية، أليس كذلك؟

371
00:23:02,870 --> 00:23:04,330
أهي إبنتك؟

372
00:23:08,630 --> 00:23:11,090
لقد كانت والدتها متخلفة بعدي بسنة في الدراسة

373
00:23:11,820 --> 00:23:17,720
وقد ولدت (تيس) قبل بضعة أسابيع من تخرّجي
ووافقت العائلتان على إبقاء الأمر سراً

374
00:23:17,800 --> 00:23:21,250
(لكنني فعلتَ الصواب دائماً مع (تيس
كنتُ آتي لزيارتها حالما تسنح لي الفرصة

375
00:23:21,280 --> 00:23:24,720
بشكل سرّي بالطبع -
أسبق لكَ رؤية (سيلبي) خلال زياراتك؟ -

376
00:23:25,400 --> 00:23:30,230
بالعام الماضي، بمحطة وقود تقع خارج البلدة
ألقينا تحيّة سريعة على بعضنا، وإنطلق كلاً منا بطريقه

377
00:23:30,300 --> 00:23:32,720
(ربما عرف (سيلبي) بأمر (تيس

378
00:23:33,270 --> 00:23:34,550
وهدّد بفضح أمرك

379
00:23:34,550 --> 00:23:37,760
ليس (سيلبي فيكرز)، ما كان ليؤذي ذبابة

380
00:23:38,150 --> 00:23:41,540
كان شاباً بغاية اللطف
لقد كان يحاول فعل الصواب مع الناس

381
00:23:41,590 --> 00:23:43,950
ما الذي تحدثتما عنه أنتَ و(سيلبي) بمحطة الوقود؟

382
00:23:43,950 --> 00:23:47,990
محادثة قصيرة، أخبرته بأنني سوف أرشح نفسي
لمنصب نائب حاكم الولاية، وعرض هو عليّ

383
00:23:47,990 --> 00:23:51,720
طباعة منشورات للحملة، من دون مقابل -
أكان يتصرّف بنفس الطريقة بالمدرسة الثانوية؟ -

384
00:23:51,730 --> 00:23:56,520
دائماً... كان يساعد بحل الفروض
ويتشاطر مع الآخرين غدائه

385
00:23:56,530 --> 00:23:58,740
كان سعيداً بمعرفة أنه يروق لأحد

386
00:23:58,990 --> 00:24:02,170
حتى المقلب الذي فعله بـ (لوغان)، قام به فقط ليصبح محبوباً

387
00:24:03,430 --> 00:24:05,600
لقد أجبتُ عن جميع أسئلتكما

388
00:24:06,370 --> 00:24:07,880
أظن بأنه يجدر عليكما الإنصراف الآن

389
00:24:11,680 --> 00:24:12,380
(جاين)

390
00:24:12,380 --> 00:24:13,320
ماذا؟ -
تعال -

391
00:24:13,330 --> 00:24:16,520
أعتذر، تسرّني مقابلتك

392
00:24:16,520 --> 00:24:21,470
إنّ أرائك السياسية عبارة عن فوضى مزعجة
من الجشع والسخرية، لكنكَ تملك إبنة رائعة

393
00:24:45,450 --> 00:24:47,180
ها هو مجدداً

394
00:24:50,800 --> 00:24:51,980
سأتولّى هذا الأمر

395
00:24:57,000 --> 00:24:59,140
سيّد (جاين)، مرحباً

396
00:24:59,140 --> 00:25:02,320
ويلا)؟ أليس كذلك؟)
الشخصية التلفزيونية المحليّة

397
00:25:02,320 --> 00:25:03,860
أجل

398
00:25:03,900 --> 00:25:06,160
أثمّة أمر يمكنني مساعدتكَ به؟

399
00:25:06,160 --> 00:25:07,930
أنا هنا لمشاهدة المبارة المهمة

400
00:25:07,930 --> 00:25:09,700
كرة القدم... أنا أحبها

401
00:25:09,810 --> 00:25:11,760
كيف يجري التحقيق؟

402
00:25:11,760 --> 00:25:15,170
يقوم زملائي بتعقّب عدّة أدلة

403
00:25:16,080 --> 00:25:17,710
لم نجد دليلاً حاسماً بعد

404
00:25:18,650 --> 00:25:21,830
يا سيّد (جاين)، هذا أسبوع للإحتفال

405
00:25:22,700 --> 00:25:26,170
ووجودك يزعج بعض الحضور

406
00:25:26,690 --> 00:25:28,070
أيجدر بي الرحيل؟

407
00:25:28,080 --> 00:25:35,940
(أعليّ نسيان أمر الإنتقام لمقتل (سيلبي) و(جانا
بسبب مستوى الراحة المنخفض؟

408
00:25:35,940 --> 00:25:37,070
أهذا ما تقولينه لي؟

409
00:25:37,070 --> 00:25:39,140
كلاّ، كلاّ

410
00:25:39,390 --> 00:25:40,830
ما الذي تقولينه إذاً؟

411
00:25:41,890 --> 00:25:42,920
...أنا

412
00:25:42,920 --> 00:25:44,160
لا تهتم

413
00:25:44,160 --> 00:25:45,180
حسناً

414
00:25:45,180 --> 00:25:46,770
ويلا)، لديّ سؤال أطرحه)

415
00:25:47,220 --> 00:25:48,250
نعم؟

416
00:25:48,820 --> 00:25:50,200
كيف هي شطائر اللحم؟

417
00:25:50,630 --> 00:25:51,350
...شطائر الـ

418
00:25:51,350 --> 00:25:54,080
شطائر اللحم لذيذة، لذيذة جداً

419
00:26:09,320 --> 00:26:11,850
(نائب المدير (ديسوزا

420
00:26:11,850 --> 00:26:13,200
أتمانع إنضمامي إليك؟

421
00:26:14,270 --> 00:26:17,280
عجباً، أنظر لحالك، لقد كبرت

422
00:26:17,280 --> 00:26:21,040
إجلس، أخبرني بما تفعله هذه الأيام

423
00:26:21,060 --> 00:26:22,390
تغطية ممتازة

424
00:26:22,670 --> 00:26:26,910
في الحقيقة لم أرتد هذه المدرسة الثانوية
بالواقع، لم أرتد أيّة مدرسة ثانوية

425
00:26:26,910 --> 00:26:29,970
أنا أعمل مع مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات -
من فضلك، من فضلك -

426
00:26:29,990 --> 00:26:32,250
فحفل لم الشمل هذا لا يطاق

427
00:26:32,250 --> 00:26:37,960
سأفعل أيّ شيء لأتواجد بمنزلي جالساً على أريكتي
أشرب كأس نبيذ وأقرأ كتاباً مفيداً

428
00:26:38,310 --> 00:26:41,740
حسناً، أفهم من هذا بأنكَ سمعتَ
بشأن ما حصل لـ (سيلبي فيكرز) وزوجته

429
00:26:41,740 --> 00:26:42,650
أجل

430
00:26:42,650 --> 00:26:44,930
هذه... هذه مأساة

431
00:26:45,270 --> 00:26:48,340
لقد كان (سيلبي) فتىً طيباً، كما تعلم

432
00:26:48,340 --> 00:26:50,760
(حتى وقع ذلك الحدث مع (ديريك لوغان

433
00:26:51,220 --> 00:26:54,920
لقد كان (ديريك لوغان) بالتأكيد شخصاً مختلفاً
لقد إرتدى السترة الممزقة ذاتها

434
00:26:54,930 --> 00:26:58,570
سواء كان الجو حاراً أو بارداً
كان دائماً يسير بجانب الجدار أثناء سيره بالرواق

435
00:26:58,570 --> 00:27:00,030
لقد كان مختلفاً

436
00:27:00,230 --> 00:27:02,500
أن تكون مختلفاً أمر لا يمكن تحمّله بالمدرسة الثانوية

437
00:27:02,500 --> 00:27:05,660
وبالتأكيد ليست الـ 30 عاماً
التي قضيتها بتأدية هذه الوظيفة

438
00:27:10,220 --> 00:27:12,790
بذلك المكان حصل كل هذا الأمر

439
00:27:14,490 --> 00:27:18,910
قام والدي (ديريك) بإرساله لطبيب نفسي بعد ذلك
لكن لم يفد ذلك

440
00:27:19,350 --> 00:27:23,910
بعد مرور شهر، أخرجاه من المدرسة
وكانت تلكَ آخر مرّة سمعت خبراً عنه

441
00:27:35,860 --> 00:27:38,470
أقام (سيلبي) يوماً بتبرير تصرّفه ذلك؟

442
00:27:38,470 --> 00:27:44,990
أتعلم، لقد سألته، لكنه هزّ كتفيه
"أتعلم، أومأ بحركة المراهقين التي تعني "لا أعرف

443
00:27:49,200 --> 00:27:52,580
كيف قبضتَ عليه متلبساً؟
لقد كان (ديريك) معصوب العينين، أليس كذلك؟

444
00:27:52,590 --> 00:27:58,330
أجل، لكنه سمع صوت الشخص الذي هاجمه
(ظنّ بأنّه يشبه صوت (سيلبي

445
00:27:58,580 --> 00:28:04,980
واجهتُ (سيلبي) بالأمر، وإعترف من دون تردد
كالصبي الصادق والمساعد الذي كان عليه دوماً

446
00:28:05,340 --> 00:28:07,170
لقد كان أمراً بغاية الغرابة

447
00:28:12,260 --> 00:28:16,980
أتريد منّي حفظ كل المعلومات التي لدينا
عن خريجي دفعة 67 الذين حضروا حفل لم الشمل؟

448
00:28:16,980 --> 00:28:19,490
أجل، أريد هذا -
وكيف أقوم بهذا؟ -

449
00:28:19,560 --> 00:28:21,990
الأمر سهل، تطبق طريقة بناء قصر الذكريات

450
00:28:21,990 --> 00:28:24,300
كنتُ أظنها مجرّد خدعة يمارسها لاعب الورق

451
00:28:24,300 --> 00:28:28,180
بالواقع، إنها متعددة الغايات
إنها طريقة مثالية لإستدعاء كمّ كبير من المعلومات

452
00:28:28,180 --> 00:28:34,900
كل ما تحتاجه هو موقع فعليّ تعرفه جيداً
وتقوم بتجزئته بداخل دماغك لأجزاء أصغر

453
00:28:34,930 --> 00:28:39,790
وتربط كل جزء بمجموعة من المعلومات

454
00:28:39,990 --> 00:28:41,370
كهذه

455
00:28:45,050 --> 00:28:51,400
لقد قمتُ بفتح الباب، وقمتُ بإلقاء التحيّة
...(على رئيسة لجنة الحفل (ويلا بروك

456
00:28:51,480 --> 00:28:56,540
رئيسة صف سابقة، قائدة فريق المناظرة
قادت الفريق بـ3 بطولات في المقاطعة

457
00:28:56,550 --> 00:28:58,760
"وتقوم الآن بتقديم برنامج حواري في "شيكاغو

458
00:28:58,760 --> 00:29:01,740
جلستُ على الطاولة وإلتقيتُ

459
00:29:01,740 --> 00:29:07,920
بـ (دانا غرير)... سبّاحة، وتعمل الآن سمسارة عقارات
(في "لوس أنجليس"، متزوجة من سيّد يدعى (آرثر

460
00:29:07,930 --> 00:29:10,850
وهكذا دواليك -
حسناً -

461
00:29:10,850 --> 00:29:13,420
حين ترغب بتذكّر التفاصيل

462
00:29:13,630 --> 00:29:16,950
فأغلق عينيك
وقم بالدخول لعقلك

463
00:29:17,100 --> 00:29:20,900
وتجوّل بالأرجاء
بداخل قصر ذكرياتك

464
00:29:22,240 --> 00:29:24,850
أجل، أجل
لكن... لا يمكنني تعلّم جميع هذه الأمور خلال ساعتين

465
00:29:24,850 --> 00:29:26,660
يصبح الأمر سريعاً بمجرّد أن تفهمه

466
00:29:26,660 --> 00:29:29,260
وأيضاً سيرتدون بطاقات تحمل أسمائهم -
لكن ما السبب؟ -

467
00:29:29,260 --> 00:29:31,250
...أعني، ما السبب الذي يدفعني لتذكر جميع هذه -
إنه أمر ممتع -

468
00:29:33,120 --> 00:29:37,990
هذا مخطط مشكوك بأمره ولا تعرف (ليزبن) بشأنه
أليس كذلك؟ أجل، يمكنكَ عدم شملي به

469
00:29:38,010 --> 00:29:40,960
متأسف، لكن عليكَ القيام به -
كلاّ، لن أقوم به -

470
00:29:45,010 --> 00:29:49,730
(إن لم تتعاون معي، فسأكون مجبراً على إخبار (ليزبن
(بشأن علاقتكَ مع (فان بيلت

471
00:29:49,740 --> 00:29:51,890
تخبرها بماذا؟
لا يوجد ما تخبرها به

472
00:29:55,210 --> 00:29:56,420
أحقاً؟

473
00:29:56,610 --> 00:29:58,770
أجل، لا أعلم عمّاذا تتحدّث

474
00:30:00,840 --> 00:30:03,980
خِلافاً للقوانين الصارمة للغاية
لمكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

475
00:30:03,980 --> 00:30:08,930
(أنتَ و(غرايس فان بيلت
متورّطان بعلاقة غرامية محظورة

476
00:30:09,630 --> 00:30:10,690
لا

477
00:30:11,380 --> 00:30:12,940
أنتَ تتصرّف بصبيانية

478
00:30:15,200 --> 00:30:17,930
لا تخبر (ليزبن)، سترفع تقريراً بذلك لقسم الموارد البشرية -
بالواقع، إنها شديدة التمسك بالنظام -

479
00:30:17,930 --> 00:30:20,380
سيقومون بطرد أحدنا من الوحدة -
يستحسن أن تبدأ بالعمل -

480
00:30:49,390 --> 00:30:55,520
كانت المدرسة لتكون مسلية أكثر بكثير، لو بدؤوا كل صباح
بهذه الأغنية عوضاً عن نشيد الولاء الوطني

481
00:30:55,590 --> 00:31:01,140
أو ربما لو قاموا بدمج الأغنيتين معاً لتصبح رقصة الولاء

482
00:31:01,480 --> 00:31:04,350
نحن نشارك بمغامرة حقيقية هنا
من الأفضل أن ينجح هذا

483
00:31:04,370 --> 00:31:06,220
عزفتِ على الدفية -
كلاّ -

484
00:31:06,680 --> 00:31:08,910
لقد حيرتني فعلاً بشأن هذا الأمر

485
00:31:09,100 --> 00:31:10,740
أنا أحزر فحسب الآن

486
00:31:10,740 --> 00:31:13,000
إسمع، من الأفضل أن ننجح هذا الأمر
قبل أن يبدأ الناس بالإنصراف

487
00:31:13,000 --> 00:31:15,750
تحلّي بالصبر، فسيبدأ المرح قريباً

488
00:31:22,800 --> 00:31:23,980
مرحباً، كيف الحال؟

489
00:31:25,030 --> 00:31:26,210
تسرّني رؤيتك

490
00:31:26,210 --> 00:31:27,320
مضى وقت طويل

491
00:31:28,400 --> 00:31:29,630
مرحباً -
مرحباً -

492
00:31:31,220 --> 00:31:32,290
حسناً

493
00:31:32,720 --> 00:31:34,580
آلة تحضير القهوة

494
00:31:36,920 --> 00:31:38,910
ستو مكالباين)؟)

495
00:31:39,020 --> 00:31:42,790
كيف تجري الأمور مع رئيس نادي التصوير المفضل لديّ؟

496
00:31:42,790 --> 00:31:46,430
تجري بشكل رائع، كيف تجري الأمور معك؟ -
إنها تجري بشكل أفضل من رائع -

497
00:31:46,430 --> 00:31:48,410
أتعلم، لقد... لقد نسيتُ إسمك

498
00:31:48,640 --> 00:31:50,330
...في الحقيقة إنه

499
00:31:50,710 --> 00:31:53,270
(ديريك لوغان) -
أجل -

500
00:31:56,690 --> 00:31:58,390
من الرائع العودة

501
00:32:03,440 --> 00:32:05,680
مرحباً، كيف الحال؟

502
00:32:06,020 --> 00:32:07,140
مرحباً

503
00:32:07,140 --> 00:32:09,070
مرحباً، تسرّني رؤيتك

504
00:32:10,230 --> 00:32:12,260
أجل

505
00:32:13,270 --> 00:32:15,130
سيصبح هذا جيداً

506
00:32:15,680 --> 00:32:17,080
أعدكِ بهذا

507
00:32:17,910 --> 00:32:19,910


508
00:32:19,410 --> 00:32:21,170
تسرّني رؤيتكَ أيضاً يا رجل

509
00:32:21,170 --> 00:32:24,280
ديريك لوغان)، أنا... أنا أعجز عن تصديق هذا)

510
00:32:24,280 --> 00:32:26,360
أجل، لقد تغيّرت -
أجل، من كان ليظن -

511
00:32:26,360 --> 00:32:30,780
بأن الفتاة التي هزمت 4 مدارس بنهائيات مناظرة المقاطعة
في المدرسة الثانوية، متفاجأة لدرجة تعجز فيها عن الكلام

512
00:32:30,780 --> 00:32:32,990
أنت... أنتَ فقط تبدو مختلفاً للغاية

513
00:32:32,990 --> 00:32:38,530
لنقل بأنّ تلكَ الأعوام الـ 15 التي إستبدلتها جديرة بالساعات القاسية
التي قضيتها بالنادي الصحي بالإضافة ربما للقليل من العمل

514
00:32:38,540 --> 00:32:40,180
فعليّ أن أبدو بمظهر جيّد بمجال عملي، أليس كلك؟

515
00:32:40,180 --> 00:32:43,630
أنت تعرف ما أعنيه؟ -
(كان عليّ رؤية الأمر لأصدقه، (ديريك لوغان -

516
00:32:43,630 --> 00:32:46,100
مرحباً -
إل.جيه)، مرحباً) -

517
00:32:46,100 --> 00:32:47,590
البرّاد -
ماذا؟ -

518
00:32:47,590 --> 00:32:52,480
"فريق مدرسة"رانتشو روزا" مقابل "ستراتن
الكرة بملعبنا، وبقيت ثانيتين من الوقت

519
00:32:52,480 --> 00:32:54,350
يقوم (سيمز) بتحويلة، وفجأة

520
00:32:54,550 --> 00:32:57,590
تقوم بالجري لمسافة 82 متراً
"تلمس الأرض، ويفوز فريق "توروس

521
00:32:57,590 --> 00:33:02,380
أنت... أنتَ نصف محق، حصل هذا حين
لعبنا ضدّ "ديرفيلد"، وقد كانت تمريرة وليست تحويلة

522
00:33:02,400 --> 00:33:06,160
لكن كان الأمر قريباً
!(يا رجل، هذا (ديريك لوغان

523
00:33:07,930 --> 00:33:14,400
سأقوم بالتجوال في المكان لإلقاء بعض التحيّة
لكن من الرائع رؤيتكم أيها الرفاق، يا للروعة

524
00:33:17,350 --> 00:33:18,600
عجباً، أنتَ موهوب بالفطرة

525
00:33:18,600 --> 00:33:20,790
أعجز عن فعل هذا -
أنتَ تقوم به -

526
00:33:20,790 --> 00:33:23,760
أأنتَ جاهز للمرحلة الثانية؟ -
لا أستطيع -

527
00:33:23,760 --> 00:33:26,620
فكر بهذه الطريقة... إن أخفقت
فسنخسر القضيّة

528
00:33:26,620 --> 00:33:27,970
(وسأخبر (ليزبن

529
00:33:27,970 --> 00:33:29,980
أنتَ وغد قاس القلب، أتعرف هذا؟

530
00:33:29,980 --> 00:33:32,640
"طاب مساؤكم يا زملائي بـ "توروس

531
00:33:36,180 --> 00:33:39,500
والآن نأتي إلى الجزئية من هذه الليلة
...والتي كنتم جميعاً بإنتظارها

532
00:33:39,500 --> 00:33:42,240
جوائز الإنجاز

533
00:33:45,220 --> 00:33:52,470
...بناءاً على تصويتاتكم
صف لم الشمل الـ 15 بمدرسة "رانتشو روزا" الثانوية

534
00:33:54,390 --> 00:33:55,970
بالتوفيق -
أجل -

535
00:33:55,970 --> 00:33:57,390
...جائزتنا الأولى

536
00:33:57,390 --> 00:34:01,550
...جائزة "لا أصدّق بأنهما لا زالا معاً"، من نصيب

537
00:34:01,550 --> 00:34:06,180
(ديف ميرسر) و(آنجي دياز ميرسر)
ليس أمراً مفاجئاً، ألستُ محقاً يا جماعة؟

538
00:34:06,330 --> 00:34:09,080
ما الذي تفعله؟ -
(أنا... سوف أدعكِ تنهين التوزيع يا (ويلا -

539
00:34:09,080 --> 00:34:11,070
أردتُ فقط قول بضع كلمات على السريع

540
00:34:11,070 --> 00:34:13,390
حسناً، لكن قلها بسرعة، إتفقنا؟ -
بالطبع -

541
00:34:13,390 --> 00:34:16,500
حصل تغيير طفيف بالجدول
سنعود بعد قليل لتوزيع الجوائز

542
00:34:16,500 --> 00:34:20,610
(لكن أولاً، (ديريك لوغان

543
00:34:22,610 --> 00:34:24,300
أجل

544
00:34:24,370 --> 00:34:29,830
أنا واثق بأنّ معظمكم يحك رأسه متسائلاً عن السبب
ما سبب وجودي هنا

545
00:34:29,950 --> 00:34:32,630
...أتيتً إلى هنا الليلة لأنني

546
00:34:32,630 --> 00:34:35,410
أردتُ رؤية كيف سيكون شعوري بالعودة إلى هنا مجدداً

547
00:34:35,510 --> 00:34:40,050
لستُ الشخص ذاته الذي كنتُ عليه قبل 15 عاماً
لذا، حين دخلتُ من ذلك الباب الأمامي هذه الليلة

548
00:34:40,090 --> 00:34:41,950
شعرتُ بشعور جيّد

549
00:34:43,280 --> 00:34:44,580
شكراً لكم

550
00:34:44,580 --> 00:34:49,100
لكن بمجرّد أن وقع ناظري عليكم أيها القوم

551
00:34:49,100 --> 00:34:56,380
تذكرتُ كيف كان شعوري بآخر مرّة خرجتُ من ذلك الباب
وقد عدتُ مجدداً ذلك الفتى الحزين والمهزوم

552
00:34:56,400 --> 00:35:00,330
بالطبع، تفضلوا، أشعروا بالأسى حيالي

553
00:35:00,330 --> 00:35:02,430
(لكن عليكم أيضاً الشعور بالأسى تجاه (سيلبي

554
00:35:02,430 --> 00:35:05,320
لترقد روحه بسلام

555
00:35:05,380 --> 00:35:11,400
(قبل نحو شهر، إتصل بي (سيلبي
لقد أخبرني بأنه كان يحاول تحديد مكاني لأشهر

556
00:35:11,400 --> 00:35:13,760
لقد أراد الإعتذار منّي

557
00:35:13,760 --> 00:35:18,640
...وإخباري بحقيقة ما حصل فعلاً بذلك اليوم

558
00:35:18,640 --> 00:35:21,660
الحقيقة التي لم يتم كشفها مطلقاً

559
00:35:21,660 --> 00:35:26,400
كما ترون، لقد كان (سيلبي) تابعاً
وليس قائداً، وسبب تصرّفه ذلك

560
00:35:26,420 --> 00:35:30,970
لأنّ شخصاً آخر كان هناك بذلك اليوم
شخص طلب منه فعل ما فعله بي

561
00:35:30,980 --> 00:35:33,310
أجل، هذا صحيح

562
00:35:33,310 --> 00:35:35,540
مرحباً (جينا)، كيف الحال؟

563
00:35:37,090 --> 00:35:42,060
سيكون على ما يرام
أعطيه فقط... قرص أسبرين

564
00:35:42,070 --> 00:35:44,620
والآن أعرف من كان

565
00:35:44,620 --> 00:35:52,040
وهذا السبب الحقيقي لتواجدي هنا
سبب وجودي هنا لأجعلكِ تدفعين الثمن

566
00:35:52,050 --> 00:35:56,780
أجل، أنت... أنت من دمّر حياتي بذلك اليوم

567
00:35:56,780 --> 00:36:00,480
وقد قضيتُ 15 عاماً أناضل لإستعادتها

568
00:36:00,480 --> 00:36:02,460
والآن، الآن إستعدتها
أجل

569
00:36:02,460 --> 00:36:05,430
وسأحصل على إنتقامي

570
00:36:05,430 --> 00:36:08,200
الإنتقام مـ... مـ... مرّ

571
00:36:08,200 --> 00:36:11,150
...كما حصل بذلك الفلم من بطولة

572
00:36:11,150 --> 00:36:13,930
ميل)... (ميل غيبسون) حين قاموا)
حين قاموا بخطف إبنه...

573
00:36:13,930 --> 00:36:16,180
أتعرفون، أم أنه الفِلم الآخر؟

574
00:36:16,180 --> 00:36:20,270
بأية حال، هذا أنا
إستمتعوا ببقية الليلة

575
00:36:20,270 --> 00:36:22,000
"يحيا فريق "توروس

576
00:36:26,260 --> 00:36:28,270
ما... ما الذي تحسب نفسك فاعله؟

577
00:36:28,270 --> 00:36:32,410
قامت الخادمة بإعارتنا هذه
لا زال عليكِ منحها نفحة فهذا الأمر الصائب فعله

578
00:36:32,410 --> 00:36:36,430
حتماً كان صعباً عليكِ مغادرة
هذا الحدث الكبير الذي خططتِ له

579
00:36:36,430 --> 00:36:39,990
لقد كانت الخطبة مملة
"وعليّ العودة إلى "شيكاغو

580
00:36:40,010 --> 00:36:43,150
فلديّ برنامجين أستعد لهما من أجل يوم الإثنين

581
00:36:43,150 --> 00:36:44,800
أملك فكرة رائعة لبرنامجك

582
00:36:44,800 --> 00:36:49,420
"المقالب المهينة والأشخاص الذين يقومون بإعدادها"

583
00:36:49,840 --> 00:36:51,860
يمكنكِ أن تصبحي ضيفة ببرنامجكِ

584
00:36:53,130 --> 00:36:58,930
أنتما... أنتما لا تملكان ما يدعّم قولكما هذا
...أنا فقط... لم أرغب بسماع (ديريك) يسترسل بشأن

585
00:36:58,930 --> 00:37:01,330
سيبث برنامجكِ الحواري على الصعيد الوطني قريباً

586
00:37:01,890 --> 00:37:03,300
وماذا بذلك؟

587
00:37:03,300 --> 00:37:08,530
إن قصد (سيلبي) وسائل الإعلام حاملاً قصة
عن طريقة معاملتكِ الوحشية لطفل لا حول له

588
00:37:08,530 --> 00:37:15,940
فستصبح فرصتكِ الكبيرة من الماضي
لذا قمتِ بترتيب لقاء مع (سيلبي) للحصول على النقود

589
00:37:15,980 --> 00:37:18,610
وظهرت (جانا) برفقته، وهذا أمر لم تتوقعيه

590
00:37:18,610 --> 00:37:19,730
لذا قمتِ بقتلهما كليهما

591
00:37:19,730 --> 00:37:23,940
حسناً، لم... لم أكن مضطرة لدفع المال له أو قتله

592
00:37:23,940 --> 00:37:28,970
فلم يكن لدى (سيلبي) دليل واحد
يضعني بغرفة تبديل الملابس تلك

593
00:37:28,970 --> 00:37:32,020
كانت وسائل الإعلام لتتجاهله بإعتباره معتوهاً

594
00:37:32,020 --> 00:37:34,930
"لديّ رغبة خالدة بداخلي"

595
00:37:36,210 --> 00:37:38,190
أتذكرين هذا الإقتباس؟

596
00:37:38,630 --> 00:37:44,520
(إنه من مسرحية لـ (شكسبير
أظنه كان إقتباساً بصورة كتابي السنوي

597
00:37:44,520 --> 00:37:46,110
وياله من أقتباس ملائم

598
00:37:46,110 --> 00:37:49,020
لقد كان الوقت الذي قضيتيه
بالمدرسة الثانوية رائعاً بالنسبة إليكِ، أليس كذلك؟

599
00:37:49,070 --> 00:37:50,280
أجل، يمكنكَ قول هذا

600
00:37:50,280 --> 00:37:55,800
طالبة متألقة، رئيسة الصف، قائدة بطولة المناظرة
لقد كنتِ بقمّة الهرم الإجتماعي

601
00:37:55,810 --> 00:38:00,410
لقد كانت (ويلا بروك) ملكة المدرسة
لقد كان عالمكِ مثالياً

602
00:38:00,880 --> 00:38:03,140
أجل -
نعم -

603
00:38:03,140 --> 00:38:10,800
لكن بعدها حصل أمر ما وزعزع إستقرار عالمكِ المثالي
أزعجكِ (ديريك لوغان) بطريقة ما

604
00:38:10,840 --> 00:38:14,920
لكنكِ عجزتِ عن ترك الأمر يمر دون ردّ
لذا تصرّفتِ بخبث

605
00:38:14,930 --> 00:38:20,130
لقد تلاعبتِ بـ (سيلبي) لينفّذ أمركِ
...عالمة بأنه سيتحمّس لمساعدة الفتاة المحبوبة

606
00:38:20,160 --> 00:38:23,800
الفتاة التي طالما كان يكن لها القليل من الحب

607
00:38:24,490 --> 00:38:31,420
(وبعدها قمتِ بتدمير (ديريك لوغان
لتلقّي السرور من زملائك وقد إستمتعتِ بذلك

608
00:38:31,440 --> 00:38:38,480
لأنكِ إكتشفتِ أنّ الأمر كله بغاية السهولة
وبغاية السلطة ومثيراً، أليس كذلك؟

609
00:38:39,590 --> 00:38:41,790
جميع النجاحات التي حققتيها
...بمدرسة "رانتشو روزا" الثانوية

610
00:38:41,790 --> 00:38:43,890
...هذا

611
00:38:44,130 --> 00:38:46,950
(كان حفل تتويج إنجاز (ويلا بروك

612
00:38:56,960 --> 00:38:58,950
لقد كبرتِ بشكل جيد

613
00:39:00,540 --> 00:39:05,440
يبدو أنّ (سيلبي) قد إلتقط أكثر من صورة
بذلك اليوم في غرفة التبديل، أليس كذلك؟

614
00:39:05,440 --> 00:39:07,000
ألقِ نظرة على هذا

615
00:39:07,000 --> 00:39:08,920
تحققي من هذا

616
00:39:33,630 --> 00:39:35,940
(هذا هو دليل (سيلبي

617
00:39:36,470 --> 00:39:44,410
لكنكِ لم ترغبي بدفع كل هذه الأموال له وتجازفين بقيامه
(بإبتزازكِ مجدداً، لذا قمتِ بقتله وزوجته (جانا

618
00:39:46,420 --> 00:39:50,500
هذا شاعريّ نوعاً ما، كيف قمتِ بذلك بعجرفتكِ

619
00:39:52,710 --> 00:39:57,010
...قام (ديريك لوغان) بإخبار الجميع بأنني سمحتُ له بلمسي

620
00:39:57,010 --> 00:39:59,390
وكأنني سأسمح له يوماً بهذا

621
00:40:00,470 --> 00:40:02,520
لقد تمّ إذلالي بشدّة

622
00:40:02,520 --> 00:40:04,440
لذا قمتِ بتدمير حياته

623
00:40:04,440 --> 00:40:07,330
وكان على (سيلبي) و(جانا فيكرز) الموت أيضاً

624
00:40:07,330 --> 00:40:12,900
أغرم (سيلبي) بتلكَ الفتاة البولندية
وهل واتته الشجاعة فجأة؟

625
00:40:13,910 --> 00:40:18,600
كانت الأمور لتكون مثالية إن بقي وحيداً ومثيراً للشفقة

626
00:40:20,320 --> 00:40:26,160
كان الأمر وشيكاً، إن قامت بتدمير الصور السلبية
التي أعطاها إياها (سيلبي)، لما كان لدينا دليل أو قضيّة

627
00:40:26,180 --> 00:40:29,110
لقد كانت جائزة
(لقد كانت تذكيراً بأنّ الرائعة (ويلا بروك

628
00:40:29,120 --> 00:40:31,530
بوسعها سحق كل من يتجرأ على الوقوف بطريقها

629
00:40:31,530 --> 00:40:35,520
كما حصل قبل 15 عاماً -
أجل، أجل، لا أحد يخطو بوصة نحو المدرسة الثانوية -

630
00:40:35,570 --> 00:40:38,700
لقد أثبتَ وجهة نظرك -
لا تتغيّر غرائزهم مطلقاً -

631
00:40:41,760 --> 00:40:43,660
سيكون كلاً من (سيلبي) و(ديريك) ممتنين

632
00:40:43,660 --> 00:40:47,420
أنتما الإثنان لديكما دعوة مفتوحة
إن رغبتما بالإنضمام بحفل لم الشمل الـ 20

633
00:40:47,420 --> 00:40:49,660
أرجو، أن لا نحتاج لحضورها

634
00:40:49,660 --> 00:40:52,010
(أبقِ الأمر بصالة الجودو يا (فِل

635
00:40:52,880 --> 00:40:54,300
...أمر واحد لم أستوعبه

636
00:40:54,300 --> 00:41:01,260
كيف أقنعتَ (ريغسبي) بتأدية هذه التمثيلية التحزيرية؟ -
أخبرته بأنكِ قطعتِ وعداً بمنحه إجازة يوم الإثنين -

637
00:41:01,300 --> 00:41:03,280
لن يحصل هذا

638
00:41:05,550 --> 00:41:08,480
حسناً، سيضعني هذا بموقف حرج

639
00:41:08,770 --> 00:41:11,760
سأؤجل نهايتي من المساومة

640
00:41:12,130 --> 00:41:15,730
رباه، لقد كنتُ أحب هذه الأغنية

641
00:41:16,290 --> 00:41:18,450
أحببتِ هذه الأغنية -
لقد كنتُ أحب هذه الأغنية -

642
00:41:18,450 --> 00:41:19,770
أنتِ تحبين هذه الأغنية -
أجل -

643
00:41:19,770 --> 00:41:23,790
من الواضح أنكِ ترغبين بالرقص -
معك؟ لا -

644
00:41:23,790 --> 00:41:31,470
كفاكِ، يمكنكِ التظاهر بأنني ذلك الشاب اللئيم والقاسي
الذي كنتِ تهيمين به من بعيد ولم تتحدّثي مطلقاً إليه

645
00:41:34,220 --> 00:41:37,700
لا تقم بتصرّفات مضحكة

646
00:41:38,520 --> 00:41:40,300
أحقاً؟

647
00:41:55,140 --> 00:41:57,090
أكنتِ تعزفين على البوق؟

648
00:41:59,120 --> 00:42:00,910
لا

649
00:42:06,680 --> 00:42:12,790

Translated By: CATS
Edited By: Jalal_317
Timed By: M-EnC

