﻿1
00:00:01,370 --> 00:00:04,760

"منشأة "زايتِك" للأنظمة الحيوية
"لوس كورادوس - كاليفورنيا"

2
00:01:30,230 --> 00:01:35,400
أعتقد بأنكَ قد فحصتَ منشآت أكثر حداثة
...خلال رحلاتك، لكن

3
00:01:35,430 --> 00:01:39,030
(غريفين)
لا تدخل إلى هنا

4
00:01:39,070 --> 00:01:40,900
دكتورة (سيبيرغ)، ما الخطب؟

5
00:01:45,010 --> 00:01:47,540
يا إلهي

6
00:02:04,650 --> 00:02:06,950
مرحباً

7
00:02:06,990 --> 00:02:08,650
مرحباً

8
00:02:08,690 --> 00:02:10,890
إبتهجي -
لماذا؟ -

9
00:02:10,920 --> 00:02:13,690
لأنّ الشعور بالسعادة أفضل من الحزن

10
00:02:13,720 --> 00:02:15,760
لستُ حزينة -
أنتِ بغاية الحزن -

11
00:02:15,790 --> 00:02:17,960
...أنتِ حزينة منذ أشهر، منذ الـ

12
00:02:17,970 --> 00:02:19,670
ماذا؟ أهذه جلسة علاجية؟

13
00:02:19,700 --> 00:02:22,160
أجلبتَ معكَ المحارم في حالة جعلتني أبكي؟

14
00:02:22,200 --> 00:02:24,730
ها نحن ذا، إثارة الغضب
ترفع ضغط الدم

15
00:02:24,770 --> 00:02:26,370
هذه بداية موفقة -
أهذا سبب مجيئك إلى هنا، كي... تثير غضبي؟ -

16
00:02:26,400 --> 00:02:27,870
لأنّ لديّ أعمالاً مكتبية كي أنجزها

17
00:02:27,980 --> 00:02:31,480
جاين)، ثمّة إتصال لك)
يقولون بأنّ الأمر طارئ، على الخط الثاني

18
00:02:35,340 --> 00:02:37,510
(معكم (جاين

19
00:02:37,550 --> 00:02:39,480
<i> (صباح الخير يا سيّد (جاين</i>

20
00:02:39,510 --> 00:02:42,180
(أدعى الدكتورة (أليشا سيبيرغ

21
00:02:42,220 --> 00:02:47,220
من المعلومات السريعة التي جمعتها من النت
فأنتَ أفضل محقق موجود بالجوار

22
00:02:47,260 --> 00:02:52,650
...في الحقيقة، أنا
أشعر بالإطراء، لكنني لستُ محققاً فعلياً

23
00:02:52,660 --> 00:02:55,490
أنا بحاجة لمساعدتكَ الإحترافية
<i> أرجوكَ تعال فوراً</i>

24
00:02:55,530 --> 00:02:57,300
لقد تعرّضتُ للقتل

25
00:03:02,370 --> 00:03:06,630

(( الوسيط الروحي ))
الموسم الثاني - الحلقة 16
(( رمز أحمر ))

26
00:03:06,930 --> 00:03:08,930


27
00:03:38,590 --> 00:03:40,300

لقد كان هذا ممتعاً

28
00:03:44,060 --> 00:03:47,000
العميلة (ليزبن)، من مكتب كاليفورنيا للتحقيق

29
00:03:47,030 --> 00:03:49,230

سيدتي، سيدي، إتبعاني من فضلكما

30
00:03:49,270 --> 00:03:50,530
حسناً

31
00:03:50,570 --> 00:03:53,270
...العميلة (ليزبن)، وأنت

32
00:03:53,300 --> 00:03:55,300

أنا هذا الشاب المدعو... (باتريك جاين)، المستشار؟

33
00:03:55,340 --> 00:04:00,840

حسناً، (تيريزا)، (باتريك)، سررتُ بلقائكما
أنا (دين هاركِن)، من قِسم كاليفورنيا لمكافحة الأوبئة

34
00:04:00,840 --> 00:04:05,550

سرّنا لقاؤك -
أجل، لدينا إنذار بإحتمالية تفشّي فيروس هنا -

35
00:04:05,580 --> 00:04:10,220
هذه المنشأة تحت سيطرة سلطة ولاية كاليفورنيا
وفقاً لبروتوكلات حالات الطوارئ

36
00:04:10,250 --> 00:04:13,050
قد يموت آلاف الناس إن لم نسيطر
على الأمر بشكل جيّد، مفهوم؟

37
00:04:13,090 --> 00:04:15,860

...تمّ إعلامنا بشكل أساسي -
إنها تنكر الأمر بالطبع، لكنّ من المؤكد -

38
00:04:15,890 --> 00:04:18,730

(بأنّ هذا الوضع نشأ نتيجة خطأ الدكتورة (سيبيرغ

39
00:04:18,760 --> 00:04:21,430
لم يقع عمل إجرامي، لذا وجودكما هنا غير ضروري

40
00:04:21,540 --> 00:04:22,460

...ربما، لكننا سوف

41
00:04:22,570 --> 00:04:24,800

لكن من باب المجاملة المهنية، سأسمح لكما بدخول المنشأة

42
00:04:24,880 --> 00:04:30,210

يسرّني تواجدكما للملاحظة وجمع الأدلّة
طالما تتذكران بأنّ قسم الأوبئة هو المسؤول هنا

43
00:04:30,250 --> 00:04:34,680

الأولوية لتحقيقاتنا، أنحن متفقان على هذا؟

44
00:04:34,710 --> 00:04:35,740

قطعاً

45
00:04:35,780 --> 00:04:37,980
أيمكنني أيضاً رؤية هويتك؟

46
00:04:38,010 --> 00:04:40,280

بالطبع

47
00:04:41,780 --> 00:04:45,320
(شكراً لك يا... (دين

48
00:04:45,350 --> 00:04:49,020

لا تحمل صورة عليها، كم هذا مؤسف
فأنتَ رجل وسيم

49
00:04:49,060 --> 00:04:53,090

سكوت برايس)، أنا مدير هذه المنشأة)
لقسم "زايتِك" للأنظمة الحيوية

50
00:04:53,130 --> 00:04:58,000

بالبداية، إسمحولي بأن أؤكد لكم بأننا
كشركة نلتزم 110% بالتعاون التام معكم

51
00:04:58,270 --> 00:05:01,800
شكراً يا سيّد (برايس)، هلاّ مضينا؟
ثمة حالة طارئة هنا

52
00:05:01,840 --> 00:05:03,000
أجل، بالطبع

53
00:05:05,000 --> 00:05:09,540
ليزبن)، (جاين)، إنّ الدكتور (إدموند) رئيس قسم الأبحاث هنا)
سيصطحبكما إلى مكان حصول التفشّي

54
00:05:09,540 --> 00:05:12,080
برايس)، رافقني)

55
00:05:12,110 --> 00:05:14,110
شكراً على مجيئكما بهذه السرعة

56
00:05:14,150 --> 00:05:18,110

ما عملكم هنا بالضبط؟ -
الحرب البيولوجية، بإستخدام أحدث التقنيات -

57
00:05:18,120 --> 00:05:23,450

الجمرة الخبيثة، التسمم الغذائي، الطاعون الدبلي
وحتى سم الكوبرا، فجميعهم أسلحة قاتلة محتملة

58
00:05:23,490 --> 00:05:26,020
إنه مجال مزدهر
ثمّة الكثير من التطوّرات المثيرة

59
00:05:26,050 --> 00:05:28,690
أنتم تطوّرون طرقاً لقتل البشر بأعداد هائلة

60
00:05:28,720 --> 00:05:33,430
بل على العكس، نحن نطوّر ترياقاً وسبلاً لمكافحة
الأشياء التي تقتل البشر بأعداد هائلة

61
00:05:33,460 --> 00:05:34,860
ها قد وصلنا

62
00:05:40,630 --> 00:05:42,330
إتبعاني

63
00:05:45,270 --> 00:05:47,600
120

64
00:05:47,640 --> 00:05:50,940
عزيزي، أهذا السيّد (جاين)؟

65
00:05:50,970 --> 00:05:53,810
أجل، كيف تشعرين؟ -
على نفس الحال -

66
00:05:53,840 --> 00:05:55,740
مع ذلك، ثمّة تحسّن ملحوظ بمعدّل ضربات القلب

67
00:05:55,780 --> 00:05:59,510
تحاول عمليات الأيض لديّ مكافحة الفيروس
بواسطة ضخ الأدرينالين

68
00:05:59,550 --> 00:06:03,450
(صباح الخير يا سيّد (جاين -
مرحباً -

69
00:06:03,450 --> 00:06:05,520
العميلة (ليزبن) من مكتب التحقيق

70
00:06:06,820 --> 00:06:09,290
أتمانعين توضيح الأمر لنا؟

71
00:06:09,320 --> 00:06:13,060
قام أحدهم بفتح هذه القارورة وتركها تحت الطاولة

72
00:06:13,090 --> 00:06:16,460
إنها تحوي على الحمض النووي
لـ "كريبتو هانسا ب" الذي ينتقل عبر الهواء

73
00:06:16,490 --> 00:06:21,560
إنه فيروس مقاوم للمضادات الحيوية تمّ تعديله وراثياً
إن إنتشر خارج الغرفة، فسيتسبب بمقتل

74
00:06:21,560 --> 00:06:23,870
جميع المخلوقات الفقارية خلال ربع ميل

75
00:06:23,900 --> 00:06:28,970
إنه يقوم بمهاجمة خلايا الدم الحمراء
ويمنعها تدريجياً من نقل الأكسجين

76
00:06:29,000 --> 00:06:33,540
تموت... الضحية نتيجة الإختناق أو نوبة قلبية
هذا يعتمد على حالتهم الصحية

77
00:06:35,380 --> 00:06:38,180
قدّرنا الوقت ما بين ساعتين إلى 6 ساعات

78
00:06:38,210 --> 00:06:42,250
إذاً، قد تفارقين الحياة بأية لحظة؟ -
أجل -

79
00:06:42,280 --> 00:06:47,750
أخبرنا (هاركِن) بأنكِ من تسببتِ بهذا... خطأ مأساوي -
إنه شخص بيروقراطي يبحث عن الحل الأسهل -

80
00:06:47,750 --> 00:06:53,060
يتطلّب الأمر 4 خطوات مختلفة لفتح غطاء
أحد هذه القوارير، ونحن لا نفتحها مطلقاً

81
00:06:53,090 --> 00:06:59,490
خارج الخزّان، إنها الخطوات الأساسية
يمكنني أن أؤكد لكما بأنه لا علاقة لي بهذا الأمر

82
00:06:59,500 --> 00:07:02,670
لكن هذا لم يكن خطئاً غير مقصود
فمن قام بهذا أراد موتي

83
00:07:02,700 --> 00:07:05,870
الجميع يعلم بأنني أقوم بالمناوبة الأولى

84
00:07:05,900 --> 00:07:10,130
لقد نادتكَ بعزيزي وكِلاكما يرتدي خاتم زفاف
هل أنتما زوجان؟

85
00:07:10,140 --> 00:07:12,340
أجل

86
00:07:13,640 --> 00:07:19,910
إنها تبدو متفاجئة لأنكَ تبدو هادئاً جداً
بالنسبة إلى رجل زوجته تحتضر

87
00:07:19,950 --> 00:07:23,480
كيف سيفيدها فقداني لهدوئي؟

88
00:07:23,520 --> 00:07:25,620
وجهة نظر سديدة
صححي لي إن كنتُ مخطئاً

89
00:07:25,650 --> 00:07:30,220
لكي يقوم القاتل بفتح القارورة
فعليه أن يعرّض نفسه للفيروس

90
00:07:30,260 --> 00:07:33,560
وفي هذه الحالة إما أنه يحتضر، أو قد مات فعلاً

91
00:07:33,590 --> 00:07:35,960
كلاّ، ثمّة ترياق

92
00:07:36,000 --> 00:07:38,130
إنه مركّب إنزيمي

93
00:07:38,160 --> 00:07:40,930
إن تمّ أخذه قبل التعرّض للفيروس، فسيمنع العدوى

94
00:07:40,970 --> 00:07:43,370
أفترض أنّ الفاعل قد أخذ جرعة منه

95
00:07:43,400 --> 00:07:46,640
...ألا يمكنكِ أن -
كلاّ، لا يمكنني أخذه الآن -

96
00:07:46,670 --> 00:07:50,540
فالترياق ينفع فقط بحالة تمّ أخذه قبل التعرّض للفيروس
كما أخبرتكما

97
00:07:50,570 --> 00:07:53,380
لماذا لم تأخذيه من قبل، كإجراء وقائي؟

98
00:07:53,410 --> 00:07:56,510
الآثار الجانبية قد تكون وخيمة

99
00:07:56,550 --> 00:07:58,550
من أيضاً بإستطاعته الولوج لقارورة الفيروس؟

100
00:07:58,580 --> 00:08:03,520
الوحيدون الذين يسمح لهم بدخول المختبر هم (كليف) وأنا
ويلكس)، (ناش) و(تريب)، زملاؤنا بالعمل)

101
00:08:03,550 --> 00:08:07,450
فكما تريان، لدينا أحدث نظام للتحقق من الهويات

102
00:08:07,490 --> 00:08:12,590
إذاً إما زوجكِ أو أحد زملائكِ الثلاثة يكون القاتل

103
00:08:13,660 --> 00:08:16,860
أعتذر، سيكون القاتل

104
00:08:16,900 --> 00:08:18,660
(جاين)

105
00:08:18,700 --> 00:08:20,230
...أنا فقط

106
00:08:21,600 --> 00:08:26,600
لا بأس، فهذه نهاية لا مفرّ منها
أجل

107
00:08:26,700 --> 00:08:28,740
أين البقية الآن؟

108
00:08:28,770 --> 00:08:32,410
يقوم (هاركِن) بجعلهم يملؤون تقريراً عن وقوع حادث -
سنحتاج للتحدّث إليهم -

109
00:08:32,440 --> 00:08:34,880
هذه قضيّة جيّدة، أليس كذلك؟

110
00:08:34,910 --> 00:08:36,680
جيّدة؟

111
00:08:36,710 --> 00:08:38,810
حسناً، مثيرة للإهتمام، فريدة من نوعها

112
00:08:38,850 --> 00:08:42,820
إن كنتُ من النوع الذي يبحث عن مغامرة مملة وبطيئة

113
00:08:42,850 --> 00:08:45,320
بطيئة؟
أصغي، إن كان الناس سيقومون بقتل بعضهم

114
00:08:45,350 --> 00:08:50,360
وسيكون علينا القبض عليهم، فسأفضل أن يقوموا
بذلك مع بعض الإبداع

115
00:08:50,390 --> 00:08:52,020
<i> أيتها الرئيسة؟ - </i>
(مرحباً (فان بيلت -

116
00:08:52,060 --> 00:08:54,390
<i>...(أريد منكِ التحقق من خلفية (كليف إدموندز</i>

117
00:08:54,430 --> 00:08:58,960
(ليليث ناش)، (غريفين لاتيمير ويلكس)
(و(فلوريان إريك تريب

118
00:08:59,000 --> 00:09:03,830
<i> سأرسل بينات عنهم الآن -
أثمّة شيء تريدين التحقق منه بشكل معيّن؟ -</i>

119
00:09:03,830 --> 00:09:08,030
قام أحدهم بإطلاق فيروس معدّل مميت
"يمكنه التسبب بمقتل نصف سكان "كاليفورنيا

120
00:09:08,040 --> 00:09:12,340
<i> لذا أظننا نبحث عن شخص ذو خلفية إجرامية
بوصفه شرير خارق</i>

121
00:09:12,370 --> 00:09:13,910
حسناً

122
00:09:15,910 --> 00:09:19,010
الجزء الأخير من كلامي كان مزحة -
أجل، عرفنا هذا -

123
00:09:19,050 --> 00:09:20,650
<i> أراكم لاحقاً</i>

124
00:09:29,860 --> 00:09:31,460
مرحباً

125
00:09:31,490 --> 00:09:32,560
أهلاً

126
00:09:32,590 --> 00:09:34,090
مرحباً -
مرحباً -

127
00:09:44,300 --> 00:09:47,600
ما الذي تفعله؟ -
ما الذي يبدو لكَ بأنني أفعله؟ -

128
00:09:47,640 --> 00:09:52,010
تحاول إثارة توترنا؟ -
هذا صحيح، كيف أدائي؟ -

129
00:09:52,040 --> 00:09:54,610
أداؤكَ جيّد -
ممتاز -

130
00:09:54,640 --> 00:09:56,610
لكن لماذا؟

131
00:09:56,640 --> 00:09:59,280
(قام أحدكم بقتل (أليشا سيبيرغ

132
00:09:59,310 --> 00:10:03,220
أو قام زوجها بذلك، مهمتنا معرفة القاتل -
ونحن على عجلة من أمرنا -

133
00:10:03,250 --> 00:10:07,390
ومن السهل قراءة الأشخاص المتوترين -
وما الذي تستنتجه من هذه القراءة؟ -

134
00:10:07,420 --> 00:10:12,020
في الحقيقة، أنتَ ككتاب مفتوح، أنتَ تماماً كما تبدو عليه
تعيش وفق معايير تقليدية وساذج

135
00:10:12,060 --> 00:10:14,660
هل أنا محق؟ -
لا -

136
00:10:14,690 --> 00:10:17,690
أنا مخطئ، ثمّة جانب خفيّ فيك -
...أجل، لكن -

137
00:10:17,730 --> 00:10:19,800
ما الذي تخفيه؟ -
لا شيء -

138
00:10:19,830 --> 00:10:21,830
ما الذي يخفيه يا (ليليث)؟ -
لا أعرف -

139
00:10:21,860 --> 00:10:23,700
ما الذي تخفينه؟ -
...أنا... أنا لا -

140
00:10:23,730 --> 00:10:25,230
لقد كنتُ أنت، أليس كذلك؟ -
أنا ماذا؟ -

141
00:10:25,270 --> 00:10:28,300
(كنتَ تقيم علاقة غرامية مع (أليشا سيبيرغ

142
00:10:28,340 --> 00:10:30,370
ماذا؟ لا، ليس معي

143
00:10:30,400 --> 00:10:34,040
ليس معك، إذاً مع من؟

144
00:10:34,070 --> 00:10:38,310
أنا أراقب الأجهزة والمخزون وليس حياة زملائي الخاصة

145
00:10:38,340 --> 00:10:40,250
لكنها كانت تقيم علاقة، أليس كذلك؟

146
00:10:40,280 --> 00:10:46,310
ما السبب الآخر الذي يدفع زوجها لقتلها؟
وإن لم يكن زوجها الفاعل، فواحد منكم

147
00:10:46,350 --> 00:10:47,980
من كان؟

148
00:10:51,490 --> 00:10:53,220
...ظنّي أنه

149
00:10:55,020 --> 00:10:56,960
(قاسم)

150
00:10:56,990 --> 00:10:58,930
أجل

151
00:10:59,000 --> 00:11:01,060
أيعلم زوجها بهذا؟ -
أجل، إنه يعلم -

152
00:11:01,100 --> 00:11:05,030
الدكتور (إدموندز)، رجل طيّب ونبيل
ما كان ليفعل هذا

153
00:11:05,070 --> 00:11:07,800
...(شكراً، (ليليث)، (فلوريان

154
00:11:07,840 --> 00:11:09,570
(غريفين)

155
00:11:18,510 --> 00:11:24,450
لماذا لم تخبرينا بعلاقتكِ مع الدكتور (قاسم)؟ -
لأنه لا علاقة لهذا بالأمر -

156
00:11:24,480 --> 00:11:28,350
أجل، لأن زواجنا مبني على الصدق والصراحة -
هذا صحيح -

157
00:11:28,390 --> 00:11:31,920
أحقاً؟ ألا تمانع هذا؟ -
كلاّ، لا أمانع إطلاقاً -

158
00:11:31,990 --> 00:11:36,560
فالإخلاص معتقد ثقافي تافه -
كالملابس وليس قتل الأشخاص -

159
00:11:36,560 --> 00:11:38,660
إن كان هذا رأيك

160
00:11:38,690 --> 00:11:46,560
بربك، حتماً يزعجكَ الأمر قليلاً -
كلاّ، نحن نحبّ بعضنا، ففخامتها ملكي -

161
00:11:46,600 --> 00:11:49,800
ليس وكأنني لا أقيم علاقات بدوري

162
00:11:49,840 --> 00:11:55,140
أتقيم علاقة غرامية بالوقت الحاضر؟ -
كلاّ، لقد كنتُ منهمكاً للغاية -

163
00:11:55,140 --> 00:11:57,840
حتماً تظنّ بأنّ هذا الأمر غريب بعض الشيء

164
00:11:57,880 --> 00:12:02,050
أجل... بالبداية...

165
00:12:02,080 --> 00:12:03,950
لكن هكذا الأمر

166
00:12:03,980 --> 00:12:05,380
لكن هكذا الأمر

167
00:12:05,420 --> 00:12:08,850
يا لها من عبارة فصيحة

168
00:12:12,260 --> 00:12:14,490
إيزابيل)، الحمد لله)

169
00:12:20,900 --> 00:12:24,900
<i> أماه؟
أماه، تلقيتُ رسالة والدي</i>

170
00:12:24,930 --> 00:12:27,000
<i> هل الأمر صحيح؟</i>

171
00:12:27,030 --> 00:12:28,470
أجل، إنه صحيح

172
00:12:28,500 --> 00:12:30,340
كلاّ

173
00:12:30,370 --> 00:12:31,800
<i> كلاّ، لا، مستحيل</i>

174
00:12:31,840 --> 00:12:37,310
هذا وضع صعب، أليس كذلك؟ -
صغيرتي، لا تبكي، لا تبكي -

175
00:12:37,340 --> 00:12:44,080
<i> كيف يمكنكِ إخباري بأن لا أبكي؟
<i> بالطبع سأبكي، أثمّة أمر يمكنك فعله؟</i>

176
00:12:44,080 --> 00:12:47,850
<i>!حتماً ثمّة طريقة ما</i>

177
00:12:47,880 --> 00:12:49,920
أصغي إليّ

178
00:12:49,950 --> 00:12:54,550
ليس أمامنا متسع من الوقت
لذا ليس علينا إهداره بالنحيب والبكاء، إتفقنا؟

179
00:12:54,620 --> 00:12:56,430
<i> حسناً - </i>
جيّد -

180
00:12:56,460 --> 00:13:01,060
كيف أمور الدراسة؟
أحصلتِ على نتيجة إختبار الرياضيات؟

181
00:13:01,100 --> 00:13:03,660
<i> كانت درجتي 95 بإمتحاني الأخير</i>

182
00:13:03,700 --> 00:13:07,170
أحسنتِ، حافظي على هذا المنوال

183
00:13:07,200 --> 00:13:11,300
وماذا عن الفتى (آندي)؟ كيف تجري علاقتكما؟

184
00:13:11,340 --> 00:13:15,170
<i> إنه وغد، توقفتُ عن مواعدته</i>

185
00:13:15,210 --> 00:13:20,980
عليّ القول، بأنني مسرورة لسماع هذا
فهو لم يرق لي

186
00:13:25,820 --> 00:13:28,220
أحبكِ حباً جماً

187
00:13:28,250 --> 00:13:32,190
أنتِ أفضل شيء قمتُ به في حياتي

188
00:13:32,220 --> 00:13:36,190
وأنا فخورة... للغاية بكِ

189
00:13:36,260 --> 00:13:38,690
<i> أمّي</i>

190
00:13:38,730 --> 00:13:40,090
!صه، صه، صه

191
00:13:40,130 --> 00:13:45,730
حين أرحل، لا تهدري وقتكِ بالحزن

192
00:13:45,770 --> 00:13:50,300
لا بأس أن تحزني لوقت قصير ولكن ليس لوقتٍ طويل

193
00:13:50,340 --> 00:13:53,870
تحلّي بالشجاعة

194
00:13:53,910 --> 00:13:55,870
وأشعري بالسعادة

195
00:13:58,540 --> 00:14:01,110
الوداع يا صغيرتي

196
00:14:01,150 --> 00:14:03,550
<i>!أمّي</i>

197
00:14:03,580 --> 00:14:05,620
<i> أمّي؟ </i> -
الوداع يا صغيرتي -

198
00:14:05,650 --> 00:14:07,280
<i>!كلاّ، أمّي</i>

199
00:14:10,460 --> 00:14:11,890
الوداع يا حبّي

200
00:14:11,920 --> 00:14:14,320
أحبّك يا عزيزتي، الوداع

201
00:14:31,210 --> 00:14:32,770
لقد رحلت يا صغيرتي

202
00:14:32,810 --> 00:14:34,510
لقد رحلت

203
00:14:48,240 --> 00:14:50,240


204
00:14:49,240 --> 00:14:50,640

هل ماتت؟

205
00:14:50,680 --> 00:14:52,310

أجل

206
00:14:54,250 --> 00:14:55,850

...أنا

207
00:14:58,040 --> 00:15:00,300
متأسف لفقدانك زوجتك

208
00:15:04,790 --> 00:15:10,460
ستقوم جماعتي بالإستعداد لعملية التطهير؟ -
وكيف يجري هذا؟ -

209
00:15:10,490 --> 00:15:14,960
إنه حمّام إشعاعي دقيق منخفض الحدّة
تمّ بنائه لحالات كهذه

210
00:15:15,000 --> 00:15:19,360
فالغرفة مليئة بالإشعاع، وقد تمّ تدمير الفيروس
لم يتعرّض جسد (أليشا) للأذى

211
00:15:19,410 --> 00:15:21,650
كم علينا الإنتظار لنقوم بفحص موقع الجريمة؟ -
مهلاً -

212
00:15:21,680 --> 00:15:26,250
إنه ليس موقع جريمة حتى نتأكد من وقوع جريمة، مفهوم؟
حسناً، لستما متأكدين من وقوع جريمة هنا

213
00:15:26,250 --> 00:15:28,780
أين هو دليلكم؟ -
(كلام (أليشا سيبيرغ -

214
00:15:28,820 --> 00:15:31,550
ما الذي يدعوها للكذب؟ -
لقد تجمّد دماغها من هول المفاجأة -

215
00:15:31,590 --> 00:15:36,660
لقد أخفقت، ولا يمكنها تقبّل الحقيقة
هذا يحصل، لقد عملتُ بقضايا كهذه لفترة طويلة

216
00:15:36,660 --> 00:15:39,490
وقد رأيتُ النكران ذاته، واليقين ذاته

217
00:15:39,530 --> 00:15:41,660
إنها طبيعة البشر -
أخالفكَ الرأي، أنا أصدّقها -

218
00:15:41,700 --> 00:15:45,460
سأعتبر هذا الأمر جريمة قتل
وأعتذر إن كان هذا الأمر يعقّد عملك

219
00:15:45,470 --> 00:15:48,700
لكن هذا عملي -
لا بأس بهذا، حسناً، قيامكِ بعملكِ -

220
00:15:48,740 --> 00:15:53,800
لكن لا يزال هذا الأمر حدثاً وبائياً مباشراً
وأنا المسؤول هنا، إن أردتِ تحويلها إلى قضية قتل

221
00:15:53,840 --> 00:15:58,010
سنتعامل مع المشتبه بهم وفق بروتوكولات
مركز محاربة الأوبئة

222
00:15:58,040 --> 00:15:59,840
قطعاً

223
00:16:04,650 --> 00:16:10,250
(حتى صيف 2008، عملت (سيبيرغ
إدموندز)، (ناش) و(تريب) معاً)

224
00:16:10,290 --> 00:16:14,520
بمعهد "شمال كاليفورنيا" التقني، بقسم الكيمياء الحيوية

225
00:16:14,560 --> 00:16:18,560
سيبيرغ) و(إدموندز) تركا على نحو مفاجئ)
نوعاً من النزاع القانوني

226
00:16:18,600 --> 00:16:20,560
حسناً، سأتحقق مع (تشو) عن الأمر

227
00:16:20,600 --> 00:16:23,130
أتمت إدانتكَ سابقاً بجريمة جنائية؟

228
00:16:23,170 --> 00:16:24,330
كلاّ

229
00:16:24,370 --> 00:16:29,000
هل أنتَ الآن أم سبق لكَ أن كنتَ عضواً بمنظمة إرهابية؟ -
هذا سخيف -

230
00:16:29,040 --> 00:16:32,170
هذا سخيف -
إنسى الأمر -

231
00:16:32,210 --> 00:16:34,470
هلاّ تحليتما بالهدوء، إتفقنا؟

232
00:16:37,810 --> 00:16:40,310
...والآن يا سيّد (تريب)، من فضلك -
لماذا؟ -

233
00:16:40,350 --> 00:16:41,480
لماذا؟

234
00:16:41,510 --> 00:16:44,010
ما الفرق الذي سيحدثه صمتنا؟

235
00:16:44,050 --> 00:16:50,090
سواء صمتنا أم لا، فلازلتَ تهدر وقت الجميع بهذا الهراء -
لقد حولتماها لقضيّة قتل، لذا علينا الآن -

236
00:16:50,120 --> 00:16:53,020
القيام بالإجراءات المكتبية، هكذا يجري الأمر -
لا زال يعتبر هذا مضيعة للوقت -

237
00:16:53,060 --> 00:16:55,090
خلتني وضحّتُ الأمور لكما

238
00:16:55,130 --> 00:16:59,830
أتريدان فعلاً إحداث مشكلة معنا؟ -
...قطعاً لا، أعتذر عن تصرّف زميلي الفظ -

239
00:16:59,860 --> 00:17:01,660
كلاّ، ليست كذلك، أنا أسحب ذلك الإعتذار

240
00:17:01,700 --> 00:17:06,770
(تحلّي بالشجاعة يا (ليزبن
أنتِ تعلمين تماماً مثلي، إن حظيتُ بــ 10 دقائق معهم

241
00:17:06,800 --> 00:17:11,570
فسأحصل على الحقيقة، إن كان ثمّة حقيقة مفيدة -
أعذرنا -

242
00:17:11,610 --> 00:17:15,040
أجل، أعذرنا، علينا التحدّث قليلاً

243
00:17:16,510 --> 00:17:19,410
إهدأ، إتفقنا؟ هذا أمر

244
00:17:19,450 --> 00:17:21,880
حسناً، إسترخي فحسب
أنا أعمل على القضيّة

245
00:17:21,910 --> 00:17:25,020
دعني أوضّح لكَ أمراً

246
00:17:25,050 --> 00:17:29,280
هذا أمر متعلّق بالسياسة
فمنظمة مكافحة الأوبئة أثرياء، قساة ولهم صلات كبيرة

247
00:17:29,290 --> 00:17:35,620
ومكتب كاليفورنيا للتحقيق كالأيتام مقارنة بهم
لا يمكننا خلق عداوة معهم، علينا التعاون مع هذا الرجل

248
00:17:35,660 --> 00:17:38,730
إنه يزعجني -
"قلها، "أنا أفهم هذا -

249
00:17:41,160 --> 00:17:46,200
إذهب، جِد لنفسك آلة بيع
إبتع لنفسك قطعة حلوى وعد

250
00:17:46,270 --> 00:17:49,470
حين تكون مستعداً للتصرّف بلطف -
أعطيني دولاراً وسأفعل هذا -

251
00:17:54,340 --> 00:17:56,070
سترد لي النقود

252
00:18:03,180 --> 00:18:04,650
أكمل

253
00:18:04,680 --> 00:18:06,680
يا إلهي، هذا فظيع

254
00:18:06,720 --> 00:18:10,720

وهل تشكّون بوجود مؤامرة من نوع ما؟ -
أيها البروفيسور، عملت الدكتورة (سيبيرغ) وزوجها -

255
00:18:10,750 --> 00:18:15,290
هنا بالمؤسسة حتى عام 2008
(وكذلك (فلوريان تريب) و(ليليث ناش

256
00:18:15,320 --> 00:18:19,260
أهذا صحيح؟ -
أجل، كانوا فريق أبحاث لامع، أسفنا كثيراً على خسارتهم -

257
00:18:19,290 --> 00:18:24,660
بسبب النقود، أتفهم؟ حاولنا إلزامهم بعقدهم معنا
لكن هدّدت منشأة "زايتيك" برفع دعوى قضائية

258
00:18:24,700 --> 00:18:26,000
لذا رحلوا عوضاً أن يكونوا مشبوهاً بأمرهم

259
00:18:26,030 --> 00:18:30,130
لكن ماذا عن (إدموندز) و(سيبيرغ) كثنائي، أكانا منسجمين؟ -
أظن هذا، بغض النظر عن كل شيء -

260
00:18:30,170 --> 00:18:32,470
بغض النظر عن ماذا؟

261
00:18:32,500 --> 00:18:35,440
في الحقيقة، لا أحبّ الإصغاء لذلك النوع من الشائعات

262
00:18:35,470 --> 00:18:37,910
لكننا نسمع أموراً -
مثل ماذا؟ -

263
00:18:37,940 --> 00:18:39,880
لقد كان (إدموندز) زير نساء

264
00:18:39,910 --> 00:18:43,710
لقد أقام علاقات غرامية -
كما فهمت، مرّ بالعديد من الأحداث العاطفية -

265
00:18:43,750 --> 00:18:47,580
أيّ نوع من الأحداث؟ -
فورة غضب على ما يبدو، إن جاز التعبير -

266
00:18:47,620 --> 00:18:49,650
لكن كما ذكرت، لا أولي إهتماماً بتلك الأمور

267
00:18:49,680 --> 00:18:51,880
أتعرف شخصاً كان... يولي إهتماماً بهذا؟

268
00:18:51,920 --> 00:18:56,960
أعتقد أنّ إحدى طالبات الدراسات العليا
بقسم فيزياء الفلك كانت معنية بالأمر

269
00:18:56,990 --> 00:18:59,460
ما إسمها؟ -
(غريتا سكاي) -

270
00:19:04,860 --> 00:19:07,700
كم المدّة التي سيستغرقها هذا التطهير؟

271
00:19:07,730 --> 00:19:08,960
ساعة إضافية

272
00:19:22,040 --> 00:19:24,040
من فضلك، لا تلمس هذه

273
00:19:25,680 --> 00:19:30,050
هذا تحقيق بجريمة قتل، يمكنني لمس ما أريد
ألديكَ مشكلة بهذا؟

274
00:19:30,080 --> 00:19:33,350
ثمّة مواد خطرة هنا، هذا كل ما في الأمر

275
00:19:50,330 --> 00:19:55,900
يروق لي ما يصنعونه بهذه الأيام
إنهم يصنعون ألواح شوكولاتة عادية، لكن بالشوكولاتة الداكنة

276
00:19:55,970 --> 00:19:57,470
أجرّبتَ تناول هذه؟

277
00:19:57,510 --> 00:19:59,440
كلاّ -
أتريد قضمة؟ -

278
00:19:59,470 --> 00:20:01,670
لا، شكراً لك

279
00:20:01,710 --> 00:20:04,440
حسناً

280
00:20:04,480 --> 00:20:06,950
لذيذة جداً

281
00:20:17,990 --> 00:20:20,190
مرحباً

282
00:20:20,220 --> 00:20:23,190
أيمكنك سماعي؟

283
00:20:23,230 --> 00:20:24,560
إيزابيل)، أليس كذلك؟)

284
00:20:24,590 --> 00:20:26,160
<i> من أنت؟</i>

285
00:20:26,200 --> 00:20:30,200
(أدعى (باتريك جاين
أنا هنا لإيجاد قاتل والدتكِ

286
00:20:30,270 --> 00:20:33,370
<i> جيّد، رجاءاً، أقتله</i>

287
00:20:33,400 --> 00:20:35,340
ليته كان مسموحاً لي فعل هذا

288
00:20:35,370 --> 00:20:40,210
أتعلمين، ربما يجدر بكِ الإبتعاد عن الكمبيوتر

289
00:20:40,240 --> 00:20:44,280
ألديكِ أصدقاء بالجوار؟ -
<i> أريد البقاء مع والدتي - </i>

290
00:20:44,310 --> 00:20:46,000
أجل

291
00:20:47,180 --> 00:20:49,380
متأسف على فقدانكِ لوالدتكِ

292
00:20:51,480 --> 00:20:54,680
أتملكين لوح حلوى بقربكِ؟

293
00:20:54,720 --> 00:20:56,050
<i> ماذا؟</i>

294
00:20:56,090 --> 00:21:01,820
كنّا نتحدّث للتو عن الشوكولاتة، وخطر لي بأنها ستفيدكِ

295
00:21:01,860 --> 00:21:07,990
فجميع المشاعر التي تختلجكِ، سوف تقضي عليكِ
والسكر مفيد لإمدادكِ الطاقة

296
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
<i> لقد ماتت والدتي</i>

297
00:21:11,030 --> 00:21:13,400
الشوكولاتة والحزن تركيبة ممتازة

298
00:21:13,430 --> 00:21:19,940
يجدر بكِ تجربتها
إن طعمها أكثر... عمقاً وأكثر شدّة

299
00:21:19,970 --> 00:21:23,070
ستشعرين بأنّ جميع الأمور ستكون هكذا لفترة

300
00:21:23,110 --> 00:21:24,740
ستشعرين أكثر بالحياة

301
00:21:24,780 --> 00:21:30,610
عليكِ محاولة التمسّك بهذا الشعور لأطول مدّة
إنها هبة

302
00:21:30,650 --> 00:21:33,450
<i> أظن هذا</i>

303
00:21:33,480 --> 00:21:36,020
(أريد منكِ الآن القيام بأمرٍ لي يا (إيزابيل

304
00:21:36,050 --> 00:21:41,220
أريد منكِ إطفاء الكمبيوتر
والذهاب لإخبار أحد أصدقائكِ بما حصل

305
00:21:43,430 --> 00:21:45,290
إفعلي هذا الآن

306
00:22:07,710 --> 00:22:09,350
إفتح يا سمسم

307
00:22:19,420 --> 00:22:22,660
لم يكن يفترض أن يحصل هذا، أليس كذلك؟

308
00:22:26,030 --> 00:22:29,300
أتملكين شهادة متقدّمة بأيّ من علوم الفيزياء؟

309
00:22:29,330 --> 00:22:30,260
أجل

310
00:22:30,300 --> 00:22:33,030
المعذرة... أعتذر على المقاطعة

311
00:22:33,070 --> 00:22:35,440
علينا توسيع نطاق المشتبه بهم

312
00:22:35,470 --> 00:22:40,810
الماسح الضوئي المخادع يسمح لأيّ أحد بالولوج -
هذا كلام فارغ -

313
00:22:40,840 --> 00:22:42,470
جرّب ذلك

314
00:22:49,650 --> 00:22:51,580
تباً لي

315
00:22:51,620 --> 00:22:54,050
أترى؟ وكذلك بالنسبة للباب
كان بوسع أيّ شخص بهذه المنشأة

316
00:22:54,090 --> 00:22:57,120
الوصول لأحد هذه الفيروسات المجهولة... أيّ شخص

317
00:22:57,150 --> 00:23:01,590
من المسؤول عن أمن الماسحات الضوئية؟ -
لا أملك فكرة -

318
00:23:01,620 --> 00:23:06,230
عن كيفية حصول هذا، هذا مستحيل -
وظيفتكَ الإشراف على أنظمة الأمن هنا، أليس كذلك؟ -

319
00:23:06,260 --> 00:23:10,600
ليس من الجوانب التقنية كما هو واضح
هذه غلطة متعهدي الأجهزة، لكنني سأصلح الأمر

320
00:23:10,600 --> 00:23:14,100
وأعنّفهم بشأن غلطتهم، صدّقوني -
أنتَ ترينا راحة يديك -

321
00:23:14,140 --> 00:23:17,540
إنها إشارة على الإستجداء، مما تشير إلى الشعور بالذنب

322
00:23:17,570 --> 00:23:19,040
هذا... هذا ليس صحيحاً أو له علاقة بالأمر

323
00:23:19,070 --> 00:23:24,010
أنا... أنا أذكر الحقائق ببساطة
ولا أملك فكرة لماذا لم يعمل نظام الأمن

324
00:23:24,040 --> 00:23:26,650
الرجل محق، لم تقنعنا فعلاً

325
00:23:26,680 --> 00:23:33,450
يؤسفني أن يكون هذا رأيك، لكن لا دخل لي بذلك -
يا سيّد (برايس)، أنتَ قيد الإعتقال -

326
00:23:33,490 --> 00:23:35,220
بأية تهمة؟ -
لنرى -

327
00:23:35,250 --> 00:23:37,650
(أولاً، بتهمة قتل (أليشا سيبيرغ

328
00:23:37,690 --> 00:23:39,920
هذا غير معقول

329
00:23:39,960 --> 00:23:41,890
وبصراحة، القرار لا يعود إليك -
أهذا صحيح؟ -

330
00:23:41,930 --> 00:23:44,230
أجل، التحقيق بجريمة القتل لنا

331
00:23:44,260 --> 00:23:50,990
إن عجزنا على الإتفاق، فسأستدعي أصدقائي بالمكتب الفيدرالي
وأدعهم يتولون التحقيق بدلاً عنكِ، بالواقع، سأفعل هذا

332
00:23:50,990 --> 00:23:53,340
...أعتذر أيتها السيدة الصغيرة -
...سيّدة؟ ربما يجدر بك التراجع -

333
00:23:53,370 --> 00:23:57,840
ربمـ... ربما كنتُ محقاً بشأن صاحب
راحة اليد الذي يشعر بالذنب

334
00:23:57,870 --> 00:23:59,270
نعم

335
00:24:41,940 --> 00:24:43,940


336
00:24:41,940 --> 00:24:44,200
أنا... أريد مخاطبة محاميّ

337
00:24:44,240 --> 00:24:48,410
...يحق لكَ بهذا، لكن إن لم -
أجلستَ يوماً بالمقعد الخلفي لطائرة عسكرية -

338
00:24:48,440 --> 00:24:51,110
مرتدياً غطاءاً أسود على رأسك؟ -
لا... -

339
00:24:51,140 --> 00:24:56,010

إذاً، ستخوض تجربة جديدة
لأنّ هذا ما سيحصل لك، إلاّ إن بدأتَ الكلام

340
00:24:56,040 --> 00:24:58,750

على الفور -
...إسمع -

341
00:24:58,780 --> 00:25:00,010
أصمتي

342
00:25:01,760 --> 00:25:02,990
من فضلك

343
00:25:05,560 --> 00:25:07,860
لقد أخفق المقاول

344
00:25:07,900 --> 00:25:12,340
كان ثمّة خلل دائم بالبرمجة
لذا... إنهم يعملون على إصلاحه

345
00:25:12,370 --> 00:25:15,610
بهذه الأثناء، النظام معطّل... مؤقتاً

346
00:25:15,640 --> 00:25:22,110
لم يكن لدى أحد علم بأنّ النظام لا يعمل، لذا لحد ما
...نجح الأمر وكأنه كان يعمل بشكل سليم

347
00:25:22,150 --> 00:25:24,620
لحدّ ما -
منذ متى وهو معطّل؟ -

348
00:25:24,650 --> 00:25:26,650
شهر... ين

349
00:25:26,690 --> 00:25:30,060
شهرين؟
...كان بوسع أيّ شخص دخول المختبر

350
00:25:30,090 --> 00:25:34,660
إرهابيون، مجانين، لصوص
أتملك مقدار الورطة التي واقع فيها؟

351
00:25:34,660 --> 00:25:36,800
لصوص؟

352
00:25:36,830 --> 00:25:38,230
أيرغب الناس بسرقة الجراثيم؟

353
00:25:38,270 --> 00:25:43,170
إنّ سلالة "كريبتو هانسا ب"... أداة بحث ضرورية

354
00:25:43,200 --> 00:25:44,570
يصعب صنعها

355
00:25:44,610 --> 00:25:47,980
الجرام الواحد منها يساوي 300 ألف دولار
في السوق السوداء

356
00:25:48,010 --> 00:25:50,850
عجباً -
أليس هذا صحيحاً يا (برايس)؟ -

357
00:25:50,880 --> 00:25:54,150
وقد تركتَ المكان مفتوحاً على مصراعيه

358
00:25:54,180 --> 00:25:57,420
أنتَ غارق تماماً بالمتاعب يا صاح

359
00:25:57,450 --> 00:26:04,920
فكّر بشأن وضعك لفترة
حسناً؟ وسنتحدّث مجدداً

360
00:26:19,670 --> 00:26:22,510
(أنتَ تعلم بأنه لم يقتل (أليشا سيبيرغ
أنتَ فقط يروق لكَ إخافة الناس، أليس كذلك؟

361
00:26:22,520 --> 00:26:25,710
إن كان ثمّة قاتل هنا، فأظنه مشتبهاً مناسباً

362
00:26:25,720 --> 00:26:30,320
لماذا؟ فلا مصلحة له من موتها
سيرشدنا الأمر فقط إلى وجود خلل بنظام الأمن

363
00:26:30,330 --> 00:26:32,030
سنرى إن كان يملك دوافع أخرى

364
00:26:32,050 --> 00:26:37,690
المهم هنا هو أنه كان بوسع أيّ شخص
(الوصول لتلكَ القوارير وليس فقط (برايس

365
00:26:37,720 --> 00:26:43,010
كان بوسع (قاسم) أخذه على سبيل المثال، أو حتى أنت
لقد كنتَ هنا من قبل، أليس كذلك؟

366
00:26:43,020 --> 00:26:45,450
من أجل التحقق من المخزون؟
بأي وقتٍ وصلتَ إلى هنا بالضبط؟

367
00:26:45,490 --> 00:26:48,250
قبل ليلة من وقوع الجريمة، أليس كذلك؟

368
00:26:48,290 --> 00:26:52,710
لقد ذكّرتني
كنتُ سأتصل بالمباحث الفدرالية وأطلب إستبدالكم

369
00:26:52,720 --> 00:26:57,420
وكنتُ سأخبركَ بأنّ القرار لا يعود إليك
أنتَ هنا بأمر مباشر من النائب العام

370
00:26:57,420 --> 00:27:00,460
إتصل به، وأخبره بشأن إقصائنا عن القضية
ولترى ما هو رده

371
00:27:00,570 --> 00:27:01,790
قد أفعل هذا

372
00:27:01,790 --> 00:27:07,330
سنرى كيف ستسير الأمور، هلاّ مضينا؟
حان وقت فتح الغرفة الواقية

373
00:27:07,330 --> 00:27:11,160
يبدو هذا مسلياً، فتح الغرفة الواقية

374
00:27:14,300 --> 00:27:16,800
ألا يفترض بنا إرتداء أقنعة أو ما شابه؟

375
00:27:16,830 --> 00:27:24,130
محال أن ينجو فيروس من الحمّام الإشعاعي
الفيروسات التي بداخل القوارير لازالت حيّة بالطبع

376
00:27:24,140 --> 00:27:26,110
لكنّ القوارير غير قابلة للكسر

377
00:27:26,140 --> 00:27:28,240
ليس ثمّة خطر

378
00:27:36,920 --> 00:27:38,920
خمسة قوارير سليمة

379
00:27:42,520 --> 00:27:45,620
لنعد هؤلاء الصغار إلى سبات عميق

380
00:27:53,700 --> 00:27:58,900
حسناً، نحن بخير -
لنخرج (أليشا سيبيرغ) من هنا -

381
00:28:03,140 --> 00:28:05,670
دكتور، هذا موقع جريمة الآن
...لا يمكنكَ أن

382
00:28:05,710 --> 00:28:07,810
دعه يبقى

383
00:28:30,260 --> 00:28:33,560
يا إلهي

384
00:28:33,590 --> 00:28:35,000
يا إلهي

385
00:28:35,030 --> 00:28:40,070
(ويا (غريتا)، لقد مارستِ علاقة مع (كليف إدموندز
زوج الضحية، أليس كذلك؟

386
00:28:40,100 --> 00:28:44,640
لا، أعني أجل، لم يكن... حسناً، أجل، فعلتُ هذا

387
00:28:44,670 --> 00:28:49,540
لكنني لم أفعل هذا
أنتَ لا تظن بأنّ لي علاقة بمقتلها؟

388
00:28:49,540 --> 00:28:53,710
كلاّ يا سيدتي، نحن فقط نحاول فهم علاقتهما -
أتعتقد بأنّ (كليف) قتلها؟ -

389
00:28:54,250 --> 00:28:56,880
أهو من النوع الغيور؟ -
على الإطلاق -

390
00:28:56,920 --> 00:29:02,820
هل أظهر يوماً مشاعر عدائية تجاهكِ؟ -
لا، لا، إنّ (كليف) شخص لطيف وحسّاس -

391
00:29:02,850 --> 00:29:05,020
و(أليشا) إمرأة رائعة

392
00:29:05,050 --> 00:29:07,820
سمعنا بوقوع مشكلة ما -
كلاّ -

393
00:29:09,290 --> 00:29:11,060
...بالواقع

394
00:29:11,090 --> 00:29:16,130
وقعت حادثة ما، لكن لا علاقة لها بـ (كليف) أو (أليشا)، فعلاً

395
00:29:16,160 --> 00:29:19,600
من فضلكِ تابعي -
لقد كنّا نتواعد منذ فترة -

396
00:29:19,660 --> 00:29:24,600
فقام أحدهم بترك ملاحظة لي، دفعها من تحت الباب
عند منتصف الليل

397
00:29:24,630 --> 00:29:28,540
مذكور فيها بأنني عاهرة
(وأنه عليّ البقاء بعيداً عن (كليف

398
00:29:28,570 --> 00:29:31,570
لقد كانت مشينة جداً
ومرسلها كان مجهولاً بالطبع

399
00:29:31,610 --> 00:29:35,940
من تعتقدين بأنه مرسل تلكَ الملاحظة؟ -
بالبداية ظننتها من (أليشا سيبيرغ)، بطبيعة الحال -

400
00:29:35,980 --> 00:29:38,840
لكن إتضح بأنها غير موجودة بالبلاد بتلكَ الليلة المشبوهة

401
00:29:38,880 --> 00:29:42,150
من التالي الذي تعتقدين بأنه أرسلها؟

402
00:29:42,180 --> 00:29:46,720
بأحد المرات التي ذهبتُ فيها لرؤية (كليف) بالعمل
كانت ثمّة مساعدة في المختبر

403
00:29:46,750 --> 00:29:50,990
وقد رمقتني بتلكَ النظرة الساخطة الشبيهة بشعاع الموت

404
00:29:51,020 --> 00:29:54,360
وخلتها قد تكون المرسلة -
ما هو إسمها؟ -

405
00:29:54,390 --> 00:29:55,890
(ليليث ناش)

406
00:29:55,930 --> 00:30:00,760
السؤال المطروح هو لمَ الآن؟
ما الذي دفع للقتل؟ ما الذي تغيّر؟

407
00:30:00,800 --> 00:30:02,870
ما هي الإجابة؟ -
حسناً، كبداية -

408
00:30:02,900 --> 00:30:06,530
(ظهور (هاركِن -
أتظنه الفاعل؟ -

409
00:30:06,570 --> 00:30:09,140
كم سيروق لي هذا، لكن ما هو دافعه؟

410
00:30:11,270 --> 00:30:12,310
(فان بيلت)

411
00:30:12,340 --> 00:30:16,410
<i> (أيتها الرئيسة، عثر (تشو) و(ريغسبي
على الحبيبة السابقة لزوج الضحية</i>

412
00:30:16,440 --> 00:30:19,180
وهي تعتقد باّن (ليليث ناش) أرسلت لها ملاحظة تهديد

413
00:30:19,210 --> 00:30:22,210
هذا مثير للإهتمام -
<i> لذا تعمّقت بالبحث - </i>

414
00:30:22,250 --> 00:30:27,750
سجلها نظيف تحت إسمها الحالي
لكنها تزوجت لفترة قصيرة بـ "كندا" عام 96، 97

415
00:30:27,790 --> 00:30:30,890
<i> "تحت إسم (ليليث بلام)، بعام 99 في "كندا</i>

416
00:30:30,920 --> 00:30:36,930
تمّ إصدار أم ردعي بحقها من قِبل زوجها السابق
وبعدها قضت 4 أشهر بمصح عقلي

417
00:30:37,030 --> 00:30:40,390
قد يحصل هذا لأيّ كان
فان بيلت)، هلاّ أسديتيني صنيعاً؟)

418
00:30:40,400 --> 00:30:42,910
(أيمكنكِ الإتصال بـ (تشو) و(ريغسبي
وتطلبي منهما الخروج من هنا بسرعة؟

419
00:30:42,940 --> 00:30:44,110
لماذا؟

420
00:30:44,140 --> 00:30:46,480
أملك حدساً بأننا سنحتاج إليهما -
حسناً -

421
00:30:46,510 --> 00:30:48,650
<i> شكراً لكِ - </i>
سأفعل ما طلبت -

422
00:30:48,680 --> 00:30:50,590
(لنذهب لمخاطبة (ناش

423
00:30:50,620 --> 00:30:53,260
ماذا؟ أظنها الفاعلة -
إنها مجنونة -

424
00:30:53,290 --> 00:30:56,100
تشعر بإعجاب سرّي جنوني تجاه رئيسها، فتقتل زوجته

425
00:30:56,130 --> 00:30:57,760
شيء كهذا

426
00:30:57,800 --> 00:31:00,070
لقد بدت متوترة، لكن ما السبب الذي يدفعها للقتل الآن؟

427
00:31:00,100 --> 00:31:03,500
وما السبب الذي يدفعها لإستخدام الفيروس؟ -
لا أدري، لنذهب ونسألها -

428
00:31:03,540 --> 00:31:05,170
إن أردتِ هذا

429
00:31:05,210 --> 00:31:09,210
(أتعلم، أنتَ فقط تحتج ضدّ (ناش
لأنكَ لم تشك على الفور بأنها القاتلة

430
00:31:09,240 --> 00:31:15,100
كلاّ، أنا أحتج ضدّها لأنها ليست الفاعلة
لكن إن أردتِ التحدّث إليها، فلنفعل ذلك

431
00:31:15,110 --> 00:31:19,990
(لكن مهما فعلتِ، فلا تخبري (هاركِن -
لمَ لا؟ هذا هو الإجراء المتّبع -

432
00:31:20,020 --> 00:31:22,390
تباً للإجراءات، سيعاملها بشدّة وغضب
وسترفض الكلام

433
00:31:22,420 --> 00:31:26,390
وهكذا لن تنالي شيئاً سوى تضييع الوقت -
(سأخبر (هاركِن -

434
00:31:29,890 --> 00:31:31,530
حسناً

435
00:31:46,610 --> 00:31:48,780
ناش)، رافقيني)

436
00:31:50,180 --> 00:31:51,580
الآن

437
00:32:04,490 --> 00:32:05,890
قفي هناك

438
00:32:11,130 --> 00:32:14,570
أصغي جيداً ومن فضلكِ بوحي بالحقيقة

439
00:32:14,600 --> 00:32:17,910
أثمة طريقة للخروج من هنا بتجنّب البوابة الرئيسية؟
مخرج خلفي؟

440
00:32:17,940 --> 00:32:19,010
أجل

441
00:32:19,040 --> 00:32:22,400
أين؟ -
سر مسافة ميل بإتجاه الشمال -

442
00:32:22,410 --> 00:32:26,750
ثمّة مجرور يمتد أسفل السياج تقريباً
بالإتجاه الشمال شرقي للمنشأة

443
00:32:26,780 --> 00:32:30,450
ممتاز
والآن... أخبريني بالحقيقة

444
00:32:30,480 --> 00:32:33,850
هل سبق أن إستخدمتِ إسم (ليليث بلام)؟

445
00:32:33,890 --> 00:32:34,990
أجل

446
00:32:35,020 --> 00:32:37,320
أقضيتِ فترة بداخل مصحة عقلية؟

447
00:32:37,360 --> 00:32:39,060
أجل

448
00:32:39,090 --> 00:32:42,520
أتكنين إعجاباً سرياً بـ (كليف إدموندز)؟

449
00:32:42,560 --> 00:32:43,990
أجل

450
00:32:44,030 --> 00:32:46,430
أقمتِ بقتل (أليشا سيبيرغ)؟

451
00:32:46,460 --> 00:32:48,560
لا

452
00:32:48,600 --> 00:32:55,100
(أصدقكِ، لكنني أعرف طريقة تفكير (هاركِن
سيجد طريقة لإلقاء اللوم عليكِ

453
00:32:55,100 --> 00:32:57,170
أكرر كلامي
(أعرف طريقة تفكير (هاركِن

454
00:32:57,210 --> 00:33:01,380
سيجد طريقة لإلقاء اللوم عليكِ، أتصغين إليّ؟ -
أجل -

455
00:33:01,410 --> 00:33:03,210
ممتاز

456
00:33:08,020 --> 00:33:10,620
إذهبي

457
00:33:13,590 --> 00:33:15,590
أعادت (ليليث ناش) إلى هنا؟

458
00:33:15,630 --> 00:33:17,230
لا

459
00:33:17,260 --> 00:33:18,690
هذا غريب

460
00:33:18,720 --> 00:33:20,720
أين (ليليث ناش)؟

461
00:33:20,760 --> 00:33:24,260
...لقد غادرت مع -
ليس عليكما القلق بشأنها -

462
00:33:24,260 --> 00:33:25,660
إنها بريئة

463
00:33:25,700 --> 00:33:28,760
وكيف تعرف هذا؟ -
لأنني سألتها، وأجابتني -

464
00:33:28,800 --> 00:33:32,400
وأين هي الآن؟ -
لا أعرف -

465
00:33:32,430 --> 00:33:33,700
يا رجال الأمن

466
00:33:44,910 --> 00:33:47,810
إنها ليست بغرفتها
لا يمكن إيجادها

467
00:33:47,850 --> 00:33:50,810
أنتم تبالغون برّدة فعلكم
أنا واثق من أنها لا تمثّل خطراً

468
00:33:50,850 --> 00:33:53,080
إنها مختلة عقلياً، وربما قاتلة

469
00:33:53,120 --> 00:33:58,020
لكنكَ واثق من أنها لا تشكّل خطراً، هذا مطمئن -
حتى إن كانت كذلك، ولا أقول بأنها كذلك -

470
00:33:58,020 --> 00:34:01,590
فقد فعلت أسوأ ما يمكنها فعله -
سيّد (هاركِن)، لدينا إنذار بالخطر -

471
00:34:01,620 --> 00:34:04,790
ما هو الرمز الأحمر؟ -
ماذا؟ -

472
00:34:11,900 --> 00:34:13,500
لا

473
00:34:16,520 --> 00:34:19,070
<i> " أنا أعتذر "</i>

474
00:34:20,420 --> 00:34:22,420


475
00:34:21,420 --> 00:34:26,290

أيّ شخص ضمن قطر نصف ميل من هذه القارورة
سيفارق الحياة خلال الساعات الأربع أو الست المقبلة

476
00:34:26,330 --> 00:34:28,630

لكنني قمتُ بوضع القوارير بداخل الصندوق

477
00:34:28,660 --> 00:34:32,700

حتماً تمكنت من الوصول للصندوق بطريقة ما -
كـ... كيف يمكن هذا؟ -

478
00:34:54,860 --> 00:34:56,690
ما كان هذا؟

479
00:34:56,730 --> 00:34:58,560
سقط دورق -
ماذا؟ -

480
00:34:58,590 --> 00:35:02,230
ثمّة قارورة واحدة مفقودة

481
00:35:02,260 --> 00:35:05,470
هذا مطمئن بطريقة ما
لكن كيف قامت بهذا؟

482
00:35:05,500 --> 00:35:08,430
لا يهم الكيفية، فقد قامت بهذا
ما العمل الآن؟

483
00:35:08,470 --> 00:35:13,240
ليس ثمّة ما يمكننا فعله
خلال الساعات الـ 4 المقبلة، سنموت جميعاً

484
00:35:13,240 --> 00:35:15,240
أخبرني بالحقيقة

485
00:35:15,270 --> 00:35:16,740
هذه خدعة، أليست كذلك؟

486
00:35:16,780 --> 00:35:19,280
لا، ما الذي يدفعني لفعل أمر كهذا؟
ما الفائدة من هذا؟

487
00:35:19,310 --> 00:35:22,650
أقسم بقبر إبنتك

488
00:35:22,680 --> 00:35:25,850
أنتِ تعلمين بأنني لا أفعل هذا، ليس من أجل أيّ شيء

489
00:35:29,690 --> 00:35:32,420
يا إلهي

490
00:35:32,460 --> 00:35:34,760
هذا تمرين، أليس كذلك؟ -
كلاّ، هذا ليس تمريناً -

491
00:35:34,790 --> 00:35:37,360
هذا... هذا أمر حقيقي
متأسف

492
00:35:40,060 --> 00:35:43,030
أصغوا إليّ

493
00:35:43,070 --> 00:35:48,500
لم يتبقى لدينا سوى بضع ساعات
لكننا سنحتوي الفيروس هنا

494
00:35:48,510 --> 00:35:51,270
لن يغادر أحد هذه المنشأة

495
00:35:51,310 --> 00:35:55,280
وماذا بعد ذلك؟
أسيتم دفننا بالصحراء؟

496
00:35:55,310 --> 00:36:00,280
ستلقي القوّات الجويّة قنابل حارقة على المنشأة
وستحرق الفيروس

497
00:36:00,320 --> 00:36:02,650
سيتم إبلاغ أقربائكم بالأمر

498
00:36:02,680 --> 00:36:11,730
كما قلت، بقيت أمامنا بضع ساعات، لذا
لنتخذ جميع التدابير ونتلو أفضل صلواتنا

499
00:36:11,760 --> 00:36:14,100
أجروا إتصالات هاتفية

500
00:36:15,160 --> 00:36:17,700
وليرحم الرب أرواحنا

501
00:36:31,850 --> 00:36:34,880
مرحباً أيتها الرئيسة
نحن على بُعد 5 دقائق من موقعكم

502
00:36:34,920 --> 00:36:36,250
<i> تشو)، أصغِ إليّ)</i>

503
00:36:36,290 --> 00:36:42,350
تعرّضتُ و(جاين) إلى الفيروس
ويبدو بأننا قد نموت قريباً

504
00:36:40,390 --> 00:36:45,020
حسناً

505
00:36:45,050 --> 00:36:49,390
(لذا أردتُ شكركَ و(ريغسبي) و(فان بيلت

506
00:36:49,420 --> 00:36:53,360
<i> كان شرفاً لي العمل معكم</i>

507
00:36:53,390 --> 00:36:55,860
(أريد منكَ الإتصال بأخي (تومي

508
00:36:55,890 --> 00:37:02,210
رقمه مدوّن بداخل مذكرة مكتبي
"إنه مدوّن تحت إسم مدينة وبلدة "إلكتريكال

509
00:37:02,230 --> 00:37:12,330
أخبره بأنني أحبه، وبأنني أسامحه على كل شيء
وبأنه بحاجة للتصالح مع إخوانه

510
00:37:12,370 --> 00:37:14,940
<i> إنها آخر أمنية لي قبل الموت، أخبره بهذا</i>

511
00:37:14,980 --> 00:37:16,610
سأبلغه بهذا

512
00:37:16,640 --> 00:37:20,380
حسناً، الوداع

513
00:37:20,410 --> 00:37:24,720
إنتظري، أردتُ التحدّث إليهما أيضاً

514
00:37:24,750 --> 00:37:25,960
أعتذر

515
00:37:25,990 --> 00:37:27,620
لا بأس

516
00:37:32,390 --> 00:37:34,390
هذا وداع لطيف

517
00:37:37,730 --> 00:37:41,640
خشيتُ أن تجهشي بالبكاء وتفقدي رباطة جأشكِ، لكن لا

518
00:37:41,970 --> 00:37:44,070
وداع موجز

519
00:37:44,100 --> 00:37:46,340
وشهم، أحسنتِ

520
00:37:50,740 --> 00:37:55,180
أليس لديكَ شخص ترغب بالإتصال
بالإضافة إلى (تشو) و(ريغسبي)؟

521
00:37:55,220 --> 00:37:56,880
لا

522
00:37:58,820 --> 00:38:03,920
وإن كنّا نحتضر، كنتُ لأتّصل بكِ، لكنكِ... أصلاً هنا
لذا لا حاجة لذلك

523
00:38:03,960 --> 00:38:04,960
أنا؟

524
00:38:04,990 --> 00:38:07,960
ماذا كنتَ لتقول؟

525
00:38:11,000 --> 00:38:16,170
مهلاً... مهلاً لحظة، "إن"؟

526
00:38:18,040 --> 00:38:21,410
إن كنتُ أحتضر؟ -
أجل، أنتِ لا تحتضرين فعلاً -

527
00:38:21,440 --> 00:38:26,580
كتبتُ على طابع وألصقته على قارورة خاوية
وبعدها أقنعتُ المسكينة (ليليث ناش) بالفرار

528
00:38:26,610 --> 00:38:29,650
...أشعر بالسوء حيال الأمر -
أيها الوغد الحقير -

529
00:38:29,680 --> 00:38:32,220
لكن، فقط... فقط تمهلي
من فضلكِ، إهدئي، (تشو)؟

530
00:38:32,250 --> 00:38:37,190
معكَ (جاين)، رجاءاً تجاهل رسالة (ليزبن) الأخيرة
لقد خدعتها، أنا المخطئ، أنا بغاية الأسف

531
00:38:37,260 --> 00:38:43,160
أأنتَ عند المجرور؟ حسناً، جيّد، إنتظر
سيتوجه شخص نحوكَ قريباً، إلى اللقاء

532
00:38:43,600 --> 00:38:44,800
أنتَ مختل

533
00:38:44,830 --> 00:38:47,330
لماذا فعلتَ بي هذا؟

534
00:38:47,370 --> 00:38:52,800
(لسببين... الأوّل، للقبض على قاتل (أليشا سيبيرغ
(والذي ليس المسكينة (ليليث ناش

535
00:38:52,840 --> 00:38:57,770
القاتل إن كنتِ تتذكرين، تعاطى جرعة من الترياق كي ينجو

536
00:38:57,810 --> 00:38:59,810
من التعرّض للفيروس، أليس كذلك؟ -
...أجل

537
00:38:59,840 --> 00:39:04,610
القاتل الذي يعتقد بأنه الوحيد الذي لن يموت، أليس كذلك؟ -
أجل -

538
00:39:04,650 --> 00:39:10,480
لذا عليه مغادرة هذا المكان قبل موتنا وإلاّ
فإنه سيحترق حتى الموت من قبل قنابل القوات الجويّة

539
00:39:10,520 --> 00:39:13,490
والذي غير قادر على التصرّف
لذا سيحاول الفرار

540
00:39:13,520 --> 00:39:19,690
وبهذا يكشف لنا نفسه بكل دقّة ووضوح معادلة رياضية -
وما هو السبب الثاني؟ -

541
00:39:19,730 --> 00:39:25,870
السبب الثاني والأهم هو ألا يراودك
شعور رائع بإستعادتكِ لحياتكِ؟

542
00:39:25,900 --> 00:39:30,870
ألا تشعرين بالراحة الآن؟
ألا تتملككِ السعادة لكونكِ على قيد الحياة؟

543
00:39:30,100 --> 00:39:31,200
لا

544
00:39:31,240 --> 00:39:33,470
أعلم بأنكِ كذلك، وأنتِ تعلمين هذا

545
00:39:33,510 --> 00:39:40,110
إن لم ينجح السبب الأوّل قريباً جداً، فسألكمكَ على أنفك

546
00:39:40,150 --> 00:39:41,550
(تمالكي نفسكِ يا (ليزبن

547
00:39:41,580 --> 00:39:48,750
بأية لحظة الآن، سيأتي (هاركِن) من تلكَ الزاوية
وثمّة نظرة قلق ترتسم على وجهه لأنّ أحدهم لاذ بالفرار

548
00:39:48,780 --> 00:39:50,520
بأية لحظة الآن

549
00:39:50,550 --> 00:39:53,050
إنتظري

550
00:39:53,090 --> 00:39:56,390
بأية لحظة

551
00:39:59,420 --> 00:40:00,920
لا شيء

552
00:40:03,820 --> 00:40:05,190
...إن إستطعتِ فقط

553
00:40:14,300 --> 00:40:16,960
هذا ما كنتُ أقصده

554
00:40:37,850 --> 00:40:39,660
مرحباً

555
00:40:45,530 --> 00:40:48,000
أكان الأمر كلّه مجرّد خدعة؟

556
00:40:48,030 --> 00:40:51,730
حسناً، كلمة "خدعة" قويّة قليلاً
إنها أشبه أكثر بحيلة، مناورة

557
00:40:51,770 --> 00:40:54,100
المهم هو أننا ألقينا القبض على القاتل

558
00:40:54,140 --> 00:40:57,610
صحيح؟ هذا هو المهم -
هذا هو المهم، (غريفين ويلكس)، أليس كذلك؟ -

559
00:40:57,640 --> 00:41:02,470
...ما كنّا لنقبض عليه مطلقاً بطريقتك، وطريقتي
مطهرة وتمنحكَ فرصة جديدة بالحياة

560
00:41:02,480 --> 00:41:06,550
أتعلم أمراً؟ أنتَ مسؤول عن نفسك

561
00:41:06,580 --> 00:41:11,990
حسناً، المهم الآن هو توخي الحذر
لأنّ هذا هو الفيروس الحقيقي، مفهوم؟

562
00:41:12,020 --> 00:41:14,660
حسناً، لنعد هذا إلى السبات العميق

563
00:41:14,690 --> 00:41:16,920
أراك بالأرجاء، أيها المسؤول

564
00:41:24,270 --> 00:41:29,470
كنتُ أقوم بشحن كميات صغيرة
من الفيروس وأبيعها بالسوق السوداء

565
00:41:29,500 --> 00:41:30,970
ثلاث مئة ألف دولار لكل جرام

566
00:41:31,010 --> 00:41:33,940
أجل

567
00:41:33,970 --> 00:41:35,210
أجل، تماماً

568
00:41:35,240 --> 00:41:40,380
أنا المسؤول عن المخزون، لذا كان الأمر سهلاً
حتى جاء (هاركِن) للقيام بتفتيش مفاجئ

569
00:41:40,410 --> 00:41:45,820
وكان عليّ التصرّف بسرعة
لذا أرقتُ القارورة لتغطية الكميّة المفقودة

570
00:41:45,850 --> 00:41:48,790
عالماً بأنّ (أليشا سيبيرغ) ستتعرّض له

571
00:41:50,260 --> 00:41:54,430
كان على أحدهم تحمّل المسؤولية

572
00:41:54,460 --> 00:42:00,970
خلتُ بأنّ الجميع سيعتقدون بأنها فتحت القارورة بالخطأ
وعجزت عن الإعتراف بخطئها

573
00:42:01,000 --> 00:42:04,040
لأنها كانت من هذا النوع... الذي لا يخطئ

574
00:42:04,070 --> 00:42:09,750
...أشعر بالفضول، النقود التي جنيتها من السرقة
كيف أنفقتها؟

575
00:42:09,780 --> 00:42:11,310
لم أنفقها

576
00:42:11,350 --> 00:42:13,950
إستثمرت معظمها بسندات الخزينة وبعض العقارات

577
00:42:13,990 --> 00:42:15,890
هذا إستثمار ذكي

578
00:42:15,920 --> 00:42:18,120
ستكون أثرى رجل بالسجن

579
00:42:28,430 --> 00:42:30,470
لقد كان يوماً حافلاً

580
00:42:33,410 --> 00:42:36,170
المكان بارد هنا، ألا زلتِ غاضبة منّي؟

581
00:42:36,210 --> 00:42:38,040
أليس هذا واضح؟

582
00:42:38,080 --> 00:42:42,880
إعترفي، أنتِ تشعرين بالتحسّن
تشعرين بالحياة أكثر، أعلم بأنكِ كذلك

583
00:42:43,580 --> 00:42:45,990
أتعلم ما الذي أشعرني بالتحسّن؟

584
00:42:46,020 --> 00:42:48,760
لكمكَ على الأنف

585
00:42:49,290 --> 00:42:52,860
يسرّني تقديم المساعدة

586
00:42:53,890 --> 00:43:04,810

Translated By: CATS
Edited By: Jalal_317
Timed By: M-EnC

