﻿1
00:00:11,380 --> 00:00:13,070
أيها العملاء؟

2
00:00:13,670 --> 00:00:15,340
نعم سيدتي -
(العميلة (هايتاور -

3
00:00:15,340 --> 00:00:20,140
أجل، حسناً، يحتاج فريق مكافحة المخدرات للمساعدة بإسترجاع
"جهاز بمنزل لصنع مخدّر الميث في الحي "الجنوب الغربي

4
00:00:20,140 --> 00:00:22,620
وأخبرتهم بأنه بإستطاعتي إرسال إثنين منكم -
بالطبع، سنتولّى الأمر -

5
00:00:22,620 --> 00:00:24,430
(فان بيلت) و(تشو)

6
00:00:27,400 --> 00:00:29,000
ما هي المهمة؟

7
00:00:47,280 --> 00:00:49,330
من الصعب تصديق وجود جهاز بهذه القمامة

8
00:00:49,330 --> 00:00:51,250
يستحسن أن تكون موجودة هنا فهذه الأكياس تقطّر على قدمي

9
00:00:51,250 --> 00:00:54,250
(تعلم (هايتاور) بشأن علاقتي مع (ريغسبي -
لاحظتُ هذا -

10
00:00:54,250 --> 00:00:55,480
إنها تعلم، لكنها لم تقل شيئاً حيال هذا

11
00:00:55,480 --> 00:00:58,680
ما السبب برأيك؟ -
لا أملك أية فكرة -

12
00:00:58,720 --> 00:01:01,120
إن كان بوسعكَ التخمين -
ما كنتُ لأفعل هذا -

13
00:01:02,990 --> 00:01:04,980
أعجز عن التوقف في التفكير بذلك

14
00:01:06,000 --> 00:01:07,960
سيقحمكِ هذا الأمر بالمتاعب

15
00:01:10,670 --> 00:01:13,960
أيمكنكما مساعدتي؟
أيمكنكما مساعدتي؟

16
00:01:14,900 --> 00:01:16,450
ماذا حصل لكِ؟

17
00:01:16,680 --> 00:01:18,420
لقد أضعتُ حذائي

18
00:01:18,420 --> 00:01:19,730
أيمكنكما إخباري أين أنا؟

19
00:01:19,730 --> 00:01:21,670
سوف... سوف أطلب المساعدة، حسناً؟

20
00:01:21,720 --> 00:01:22,550
سيدتي! سيدتي

21
00:01:22,550 --> 00:01:24,330
...أيمكنكِ

22
00:01:25,090 --> 00:01:26,180
حسناً، لا بأس

23
00:01:26,180 --> 00:01:28,320
سنقدّم لكِ عناية طبية، تعالي -
حسناً -

24
00:01:28,320 --> 00:01:30,480
تعالي إلى هنا وإجلسي -
حسناً -

25
00:01:30,480 --> 00:01:31,550
ما هو إسمكِ؟

26
00:01:35,100 --> 00:01:36,650
سيدتي؟

27
00:01:36,650 --> 00:01:38,530
سيدتي

28
00:01:38,790 --> 00:01:39,720
(غرايس)

29
00:01:39,720 --> 00:01:44,230
لقد قالت بأنها تعجز عن تذكر من تكون
أو من أين أتت أو ماذا حصل

30
00:01:44,230 --> 00:01:46,360
لا تحمل بطاقة هويّة أو أيّ شيء يعرّف عنها

31
00:01:46,360 --> 00:01:48,430
أين (ليزبن)؟ -
إنها في طريقها إلى هنا -

32
00:01:48,430 --> 00:01:51,020
يعتقد المسعفون بأنّ رصاصة مسّت رأس الضحية

33
00:01:51,020 --> 00:01:54,400
إرتأيت أن نتحدّث إليها هنا
لقد فقدت حذائها، ما كانت لتبتعد كثيراً

34
00:01:54,410 --> 00:01:57,440
حتماً موقع وقوع الجريمة قريب من هنا -
تفكير جيّد -

35
00:01:57,440 --> 00:02:00,660
...إذاً، أيجدر بنا إنتظار (ليزبن) أم

36
00:02:00,700 --> 00:02:03,700
لا
مرحباً

37
00:02:04,170 --> 00:02:06,710
أدعى (باتريك جاين)، كيف حالكِ؟

38
00:02:06,710 --> 00:02:08,450
رأسي يؤلمني

39
00:02:09,620 --> 00:02:11,910
لا أتذكر من أكون

40
00:02:17,220 --> 00:02:18,850
أمسكي بيدي

41
00:02:19,640 --> 00:02:21,760
سأحاول مساعدتكِ بتخفيف الألم

42
00:02:21,760 --> 00:02:27,540
حسناً، أريدكِ أن تركزي وتسمحي للألم بالتدفّق
خارجاً من خلال ذراعكِ إلى يدي

43
00:02:27,750 --> 00:02:30,020
دعيه يتدفّق بكل بساطة، كما تتدفّق المياه

44
00:02:32,040 --> 00:02:33,450
يمكنني الشعور بذلك

45
00:02:33,450 --> 00:02:35,360
أيمكنكِ الشعور بهذا؟

46
00:02:35,730 --> 00:02:36,990
أجل

47
00:02:36,990 --> 00:02:38,760
أتشعرين بالتدفّق؟ -
نعم -

48
00:02:38,760 --> 00:02:41,290
يتدفّق الألم خارجاً

49
00:02:44,410 --> 00:02:46,330
أخبريني بإسمكِ

50
00:02:46,730 --> 00:02:48,320
لا تحاولي الوصول إليه

51
00:02:48,320 --> 00:02:50,320
إنتظري حتى تتذكريه

52
00:02:51,610 --> 00:02:53,450
لا أستطيع

53
00:02:53,490 --> 00:02:54,570
لا بأس بذلك

54
00:02:54,570 --> 00:02:56,180
لا بأس بذلك

55
00:02:57,740 --> 00:03:01,230
ما الذي كنتِ تفعلينه صبيحة هذا اليوم
قبل أن تتعرّضي للأذى؟

56
00:03:01,230 --> 00:03:01,820
لا أستطيع

57
00:03:01,820 --> 00:03:03,840
لا بأس بذلك، لا تقلقي

58
00:03:04,080 --> 00:03:07,180
إذاً الليلة، قبل أن يجدكِ صديقيّ
ما الذي كنتِ تفعلينه؟

59
00:03:08,940 --> 00:03:10,620
لقد... لقد كنتُ بداخل غرفة

60
00:03:10,620 --> 00:03:12,490
المكان بارد

61
00:03:14,200 --> 00:03:15,920
أيمكنكِ رؤية أيّ شيء؟

62
00:03:18,160 --> 00:03:19,780
المكان... معتم للغاية

63
00:03:19,780 --> 00:03:22,230
أكنتِ تجلسين على كرسي أم كنتِ مستلقية؟

64
00:03:23,390 --> 00:03:26,170
كنتُ مستلقية -
على الأرض أم على السرير؟ -

65
00:03:26,590 --> 00:03:27,760
على الأرض

66
00:03:27,760 --> 00:03:30,140
...ثمّة

67
00:03:30,280 --> 00:03:33,730
تراب وقش

68
00:03:35,990 --> 00:03:38,530
هذا يجعلني أسعل

69
00:03:39,050 --> 00:03:42,200
كيف هي رائحة المكان؟ -
الخيول -

70
00:03:43,160 --> 00:03:44,370
هذا رائع

71
00:03:44,370 --> 00:03:45,720
غرايس)؟)

72
00:03:45,720 --> 00:03:47,800
أجل، نحن نبحث عن إسطبل

73
00:03:47,870 --> 00:03:49,350
أجل

74
00:04:00,590 --> 00:04:02,510
حذائها

75
00:04:06,800 --> 00:04:09,270
أجل، هذا حذائها

76
00:04:10,990 --> 00:04:12,780
حسناً

77
00:04:17,350 --> 00:04:19,880
حسناً

78
00:04:22,630 --> 00:04:24,180
لا بأس

79
00:04:25,950 --> 00:04:28,500
يا رفاق، ثمّة مفتاح إضاءة هنا

80
00:04:47,550 --> 00:04:50,500

(( الوسيط الروحي ))
الموسم الثاني - الحلقة 18
(( المياه الحمراء ))

81
00:04:55,500 --> 00:04:56,300


82
00:04:51,650 --> 00:04:54,840
لقد جرحت الرصاصة جمجمتها لكن لم تحطّم عظامها

83
00:04:55,240 --> 00:04:58,060
لكنّ إصابة كهذه قد تسبب ضرراً بالغاً

84
00:04:58,280 --> 00:05:00,150
ربما فقدت وعيها لفترة طويلة

85
00:05:00,150 --> 00:05:01,580
ربما إعتقد القاتل بأنها ميتة

86
00:05:01,580 --> 00:05:04,480
وقام برميها مع الجثث الأخرى -
ماذا عن فقدان الذاكرة؟ -

87
00:05:04,480 --> 00:05:06,100
لا أعرف بماذا أخبرك

88
00:05:06,100 --> 00:05:09,510
عادة ما يتلاشى فقدان الذاكرة ما قبل الحادث مع مرور الوقت

89
00:05:09,550 --> 00:05:11,690
لكنني لا أعرف بأيّ سرعة سيحصل ذلك

90
00:05:11,690 --> 00:05:14,440
حسناً، أريد منكِ التركيز على الملكة

91
00:05:14,440 --> 00:05:17,570
ها هي السيدة، لقد رأيتِ الآن مكانها

92
00:05:18,970 --> 00:05:20,330
ها هي السيدة

93
00:05:20,330 --> 00:05:22,060
...حسناً، أخبريني الآن

94
00:05:23,330 --> 00:05:25,250
أين الملكة؟

95
00:05:25,610 --> 00:05:28,080
خطأ، أوّل فتى قمتِ بتقبيله

96
00:05:28,780 --> 00:05:29,720
لا أعرف

97
00:05:29,720 --> 00:05:33,290
ما هو إسمكِ الأوّل؟ -
لا أعرف، أنا متأسفة -

98
00:05:33,290 --> 00:05:34,840
أنظري، لقد كانت هناك
لطالما كانت موجودة هناك

99
00:05:34,840 --> 00:05:37,560
بالمنتصف تماماً -
ما المغزى من هذا؟ -

100
00:05:37,560 --> 00:05:39,910
أتأكد من أنها مصابة بفقدان الذاكرة

101
00:05:39,910 --> 00:05:45,160
والذي بالمناسبة، أنتِ مصابة به
يصعب الكذب حين تفكرين بأمر آخر

102
00:05:45,240 --> 00:05:48,890
رائع -
نحن نتحقق من قاعدة بيانات الأشخاص المفقودين لدينا -

103
00:05:48,890 --> 00:05:51,640
وبعدها سنجري بحثاً ببصماتكِ
وربما ستظهر معلومة ما

104
00:05:52,100 --> 00:05:54,730
جِدي شخصاً ليأتي لرفع بصماتها -
حسناً -

105
00:05:55,240 --> 00:05:58,070
(أيتها العميلة (هايتاور -
صباح الخير يا (ليزبن)، بأقرب وقت مناسب -

106
00:05:58,070 --> 00:06:00,900
أودّ رؤيتكِ و(فان بيلت) و(ريغسبي) في مكتبي

107
00:06:01,680 --> 00:06:08,030
كنتُ أنوي معالجة هذه المسألة منذ فترة، لكن وردتني
العديد من القضايا على مكتبي لدرجة لم أحظى بالوقت

108
00:06:08,430 --> 00:06:12,630
أولاً، لا ينكر أحدكما بأنكما بعلاقة جسدية

109
00:06:13,310 --> 00:06:14,790
هل تنكران ذلك؟ -
لا -

110
00:06:14,790 --> 00:06:18,440
كلاّ يا سيدتي -
أنتما تعملان معاً وتكوّنان مشاعر حيال بعضيكما -

111
00:06:18,450 --> 00:06:21,950
لا خطأ بذلك
لكنكما تعرفان جيداً بأنّ هذا مخالف لقوانين المكتب

112
00:06:21,960 --> 00:06:24,450
وكما أخبر أطفالي، يجب إتباع القوانين

113
00:06:24,760 --> 00:06:30,650
إن أردتما البقاء معاً، فالقرار راجع إليكما
لكن يجب نقل أحدكما إلى خارج هذه الوحدة

114
00:06:30,650 --> 00:06:34,410
إن أردتما البقاء في الوحدة
فلا يمكنكما البقاء معاً

115
00:06:34,850 --> 00:06:36,730
هكذا هو الأمر

116
00:06:36,730 --> 00:06:39,550
أبلغاني بقراركما غداً على أبعد تقدير

117
00:06:43,080 --> 00:06:44,270
أية أسئلة؟

118
00:06:44,270 --> 00:06:45,820
كلاّ يا سيدتي -
لا -

119
00:06:45,820 --> 00:06:47,770
حسناً

120
00:06:51,070 --> 00:06:52,970
ليزبن)، إبقي للحظة)

121
00:06:54,200 --> 00:06:56,860
لماذا لم تتولّي أمر هذه المسألة بنفسكِ؟

122
00:06:57,190 --> 00:06:58,420
...لن أدافع عمّا فعلته يا سيدتي

123
00:06:58,420 --> 00:07:04,260
أدرك قيام هذين الإثنين بالتحايل
لكنكِ المسؤولة عنهما، أتوقع منكِ المزيد

124
00:07:06,240 --> 00:07:09,010
سأكتب مذكّرة تأديبية

125
00:07:09,960 --> 00:07:12,750
هذا كل شيء
شكراً على منحي وقتكِ

126
00:07:21,260 --> 00:07:23,090
لا أرغب بالتحدّث عن الأمر

127
00:07:25,860 --> 00:07:29,620
تشو)، ما الذي عرفناه عن الضحايا؟) -
تحققتُ من هويّة ضحيتين وجدناها معهما بموقع الجريمة -

128
00:07:29,630 --> 00:07:34,000
"جانين) و(ميتشيل لانغام) من "شيكو)
كِلاهما بالخمسين من عمره وليس لديهما عائلة بالولاية

129
00:07:34,040 --> 00:07:36,620
"أخبرنا جيرانهما بأنهما كان يتنزهان في غابة ولاية "كاستن

130
00:07:36,620 --> 00:07:40,050
يبعد هذا المكان 160 كيلو متراً عن المكان الذي وجدناهما فيه
حسناً، ماذا عن الضحية الثالثة؟

131
00:07:40,050 --> 00:07:44,050
تماماً كالضحية المجهولة الهويّة، لم نجد ما يعرّفنا عليه
أخبرنا الطبيب الشرعي بأنه ببداية العشرينات من عمره

132
00:07:44,050 --> 00:07:45,970
وضعتُ بصماته ببرنامج التعرّف على البصمات

133
00:07:45,970 --> 00:07:48,880
فان بيلت)، هل حصلتِ على معلومة عنهما؟)
فان بيلت)؟)

134
00:07:48,880 --> 00:07:49,900
سأتحقق من الأمر، سأتحقق

135
00:07:49,900 --> 00:07:53,480
يعتقد الطبيب الشرعي بأنه تمّ إطلاق النار عليهما بواسطة
بندقية عالية القوّة، تمّ التصويب على عائلة (لانغام) من قرب

136
00:07:53,490 --> 00:07:56,300
أما ضحيتنا المجهولة والذكر المجهول الهويّة
فتمّ التصويب عليهما عن بعد

137
00:07:56,300 --> 00:07:57,390
أكان لدى عائلة (لانغام) سجلات جنائية؟

138
00:07:57,390 --> 00:07:59,760
كلاّ -
أظنه بإستطاعتنا وضع الزوجين (لانغام) جانباً -

139
00:07:59,760 --> 00:08:03,500
أظنهما كانا عرضاً جانبياً، لم يتم التخطيط لقتلهما -
حقاً؟ -

140
00:08:03,500 --> 00:08:07,430
أجل، تمّ إصابة الضحيتين الأوليتين من مسافة بعيدة

141
00:08:07,430 --> 00:08:08,620
وتمّ أخذ هويتهما

142
00:08:08,620 --> 00:08:11,110
أما الضحيتان الذين تمّ إصابتهما عن قرب
لم يتم أخذ هويتهما

143
00:08:11,110 --> 00:08:13,340
من الواضح بأنّ أوّل ضحيتين كانا الهدفين الأساسيين

144
00:08:13,340 --> 00:08:16,950
وحين وصل الزوجين (لانغام) إلى موقع الجريمة
كانا بالمكان الغير المناسب بالوقت الغير المناسب

145
00:08:16,960 --> 00:08:21,950
قام القاتل بقتل الزوجين (لانغام) وأصابه الذعر
ولم يزعج نفسه بأخذ هويتهما

146
00:08:21,950 --> 00:08:26,250
لدرجة أنه لم يلاحظ بأنّ إحدى ضحيتيه الأوليتين
التي أصابها كانت مجروحة فقط

147
00:08:26,250 --> 00:08:28,620
وجدنا معلومات بواسطة بصمات الضحية الذكر

148
00:08:28,620 --> 00:08:29,780
(يدعى (لينارد ريلتون

149
00:08:29,780 --> 00:08:32,860
من القبائل الأصلية لأمريكا
"كان يعيش بمحميّة "ذا ريفر ستورم

150
00:08:32,860 --> 00:08:34,810
هذا بجوار غابة الولاية تماماً

151
00:08:34,810 --> 00:08:40,090
لقد دخل وخرج السجن عدّة مرات ببداية مراهقته
معظمها جنايات صغيرة، قبض عليه مرتين بسبب المخدّرات

152
00:08:40,100 --> 00:08:43,450
لم يتم ذكر عائلة له، والشخص الذي تتواصل معه
بحالة الطوارئ هو الضابط المسؤول عنه

153
00:08:43,450 --> 00:08:45,570
(إذهبي وأعرضي على الضحية صورة لـ (لينارد

154
00:08:45,570 --> 00:08:47,350
والزوجين (لانغام)، يستحق الأمر المحاولة -
حسناً -

155
00:08:47,350 --> 00:08:52,040
(وأنتما تحققا من الطريق الذي كان يتنزه فيه الزوجين (لانغام
يبدو بأنّ أمراً ما يجري هناك

156
00:08:52,250 --> 00:08:55,320
(لنذهب لمخاطبة الضابط المسؤول عن (ريلتون -
أنتِ -

157
00:08:56,710 --> 00:09:00,040
(ليس ثمّة داعٍ لإخفاء شعوركِ بالغضب تجاه (هايتاور

158
00:09:00,040 --> 00:09:00,960
أعني، عاجلاً أم آجلاً

159
00:09:00,960 --> 00:09:04,300
ستفجّرين الغضب المكبوت بداخلكِ

160
00:09:04,300 --> 00:09:06,510
إن حالفني الحظ، فستكون بجانبي تماماً

161
00:09:06,670 --> 00:09:08,810
في الحقيقة هذا ما يقلقني

162
00:09:09,210 --> 00:09:10,780
(غرايس)

163
00:09:10,780 --> 00:09:12,010
هل أنتِ بخير؟

164
00:09:12,010 --> 00:09:13,580
بالطبع

165
00:09:14,010 --> 00:09:16,060
لا، ماذا عنك؟

166
00:09:16,060 --> 00:09:17,510
هذا أمر جيّد، إتفقنا؟

167
00:09:17,510 --> 00:09:20,100
لا مزيد للتسلل بالأرجاء، علينا إتخاذ قرار بما نريد فعله

168
00:09:20,100 --> 00:09:21,200
هل نعرف ما سيكون قرارنا؟

169
00:09:21,200 --> 00:09:26,100
دعينا نتجاوز هذا اليوم، وبعدها في الليل
سنفتح زجاجة نبيذ ونتناقش الأمر، إتفقنا؟

170
00:09:26,150 --> 00:09:27,410
أجل، يبدو الأمر جيداً

171
00:09:28,090 --> 00:09:30,210
أحبك -
أحبكِ -

172
00:09:34,050 --> 00:09:40,520
كانت لدى (لينارد) فرصة كبيرة، كما تعلمان
فتى طيّب، وكان يحاول جاهداً عدم تكرار أخطائه السابقة

173
00:09:40,750 --> 00:09:43,650
منذ متى وأنتِ تعملين كضابطة مسؤولة
عن (لينارد) يا سيّدة (برينتون)؟

174
00:09:43,650 --> 00:09:45,280
منذ أكثر من سنة

175
00:09:45,280 --> 00:09:47,010
أيملك عائلة نتحدّث إليها؟

176
00:09:47,010 --> 00:09:49,070
لا، لم يكن لدى (لينارد) أحد

177
00:09:49,070 --> 00:09:54,630
لكن كانت والدته من قبيلة "شوشوني"، نشأت على أرض محمية
لهذا السبب طلبتُ منه الإنتقال إلى هناك بعد إطلاق سراحه

178
00:09:54,640 --> 00:09:55,860
لماذا المحمية؟

179
00:09:56,380 --> 00:10:01,550
إحتاج (لينارد) لتواجد أشخاص بحياته يكترثون لأمره
...كان بإمكانه الحصول على هذا هناك، إنه مجتمع صغير

180
00:10:01,560 --> 00:10:04,100
ليست حياة رغيدة لكنها قويّة الصلة -
أتعيشين هناك -

181
00:10:04,100 --> 00:10:07,060
قبيلة والدي من هناك
"أنا "شوشونية

182
00:10:07,060 --> 00:10:08,140
"شوشونية"

183
00:10:08,140 --> 00:10:11,970
مع لهجة "نيويورك" الإيطالية المختلطة بالإيرلندية

184
00:10:11,970 --> 00:10:15,700
هذا إن لم أكن مخطئاً بشأن لكنتكِ
أهذا من جانب عائلة والدتكِ؟

185
00:10:15,900 --> 00:10:19,580
لستُ أوّل شخص أراد أخذ الوقت ليتعرّف على أصله

186
00:10:19,580 --> 00:10:22,110
أكانت ثمّة أيّة دلائل على قيام (لينارد) بنشاطات غير قانونية؟

187
00:10:22,110 --> 00:10:30,560
كلاّ، واجهته بعض المشاكل بأوّل مرّة وصل إليها
لكن قبل 6 أشهر، إستقرّ هناك وحصل على وظيفة

188
00:10:30,580 --> 00:10:33,050
وكان لديه حبيبة بالوادي -
ماذا كان إسمها؟ -

189
00:10:33,050 --> 00:10:36,700
داريين هوبوود)، إلتقيتُ بها بضعة مرّات)

190
00:10:36,700 --> 00:10:40,010
لا تملك سجلاً جنائياً
ظننتها ذات تأثير جيّد عليه

191
00:10:40,470 --> 00:10:42,420
أهذه هي؟

192
00:10:43,370 --> 00:10:46,130
لا، لا أعرف هذه المرأة

193
00:10:46,130 --> 00:10:48,350
أأنتِ واثقة؟ -
قلتُ لا -

194
00:10:48,350 --> 00:10:50,150
فهمت

195
00:10:52,170 --> 00:10:56,260
هل لدى (لينارد) أيّة أصدقاء بالمحمية، علينا التحدّث إليهم؟ -
أستذهبان إلى المحمية؟ -

196
00:10:56,290 --> 00:10:59,240
أجل -
أسترافقكما الشرطة القبلية؟ -

197
00:10:59,240 --> 00:11:00,960
إنهم على معرفة بشأن التحقيق

198
00:11:00,960 --> 00:11:03,920
سنبقيهم على إطّلاع -
يجدر بي مرافقتكما -

199
00:11:03,920 --> 00:11:05,800
هذا ليس ضرورياً

200
00:11:06,440 --> 00:11:12,180
...بقدر ما تعنون للبعض منهم، فأنتم غريبين
غريبين يحملان شارة، لن تحصلا على أية معلومات

201
00:11:13,270 --> 00:11:15,000
سأجلب معطفي

202
00:11:15,000 --> 00:11:19,540
ممتاز، حصلنا على مرشدة محلية

203
00:11:19,540 --> 00:11:21,340
أجل

204
00:11:21,490 --> 00:11:23,100
(جانين) و(ميتشيل لانغام)

205
00:11:23,100 --> 00:11:25,630
أيذكرناك بأحد؟ -
لا، لكنني لا ألتقي بالناس فعلياً -

206
00:11:25,630 --> 00:11:28,560
إلاّ إن كانوا بورطة -
بالواقع، وقع هذين الشخصين بورطة -

207
00:11:28,560 --> 00:11:30,020
أتمّ الإبلاغ عن وقوع جرائم بطرق التنزه؟

208
00:11:30,020 --> 00:11:33,000
عمليات سطو أو إعتداء؟ -
لا، مجرّد هجمات لحيوانات الراكون -

209
00:11:33,000 --> 00:11:34,870
طيور، غزلان، أفاعي مجلجلة ودببة

210
00:11:34,870 --> 00:11:36,130
لا أعتقد بأنّ دباً قام بإطلاق النار على 4 أشخاص

211
00:11:36,130 --> 00:11:39,300
بواسطة بندقية عالية القوّة -
لا، ليس بمقدور الدببة فعل هذا -

212
00:11:39,300 --> 00:11:42,080
(أخبرنا جيران الزوجين (لانغام
"بأنهما سلكا طريق "مورنينغ ستار

213
00:11:42,080 --> 00:11:45,390
طريق "مورنينغ ستار" ليس أحد طرق التنزه الرائجة لدينا

214
00:11:45,390 --> 00:11:49,230
أعذراني، عليّ أن... "تيسدال" أنا متفرّغ

215
00:11:49,230 --> 00:11:52,350
إسمعا، عليّ الإنصراف، عليّ التوجه إلى تلكَ التلّة
نواجه مشكلة بالسيطرة على أحد الحيوانات

216
00:11:52,370 --> 00:11:55,090
حسناً، علينا التحقق من الطريق -
...حسناً -

217
00:11:55,490 --> 00:11:57,480
حسناً، تقع بداية الطريق هناك

218
00:11:57,480 --> 00:12:01,590
فقط إبقيا على المسار
حين تصلان إلى مفترق طرق، توجها ناحية اليسار، مفهوم؟

219
00:12:01,600 --> 00:12:03,670
أسلكا جهة اليسار وستكونان على ما يرام

220
00:12:03,670 --> 00:12:05,860
فهمت، اليسار، شكراً

221
00:12:06,380 --> 00:12:08,940
لا أعرف أياً من هؤلاء الأشخاص

222
00:12:10,290 --> 00:12:11,800
خذي وقتكِ، فكّري بالأمر

223
00:12:11,800 --> 00:12:16,590
لقد فكرت
جميع هؤلاء الأشخاص أموات، أليس كذلك؟

224
00:12:16,590 --> 00:12:18,030
أجل

225
00:12:19,120 --> 00:12:21,500
ثمّة جزء بسيط من خبرٍ سار

226
00:12:21,500 --> 00:12:24,890
بحثنا عنكِ بواسطة بصماتكِ عبر قاعدة البيانات
ولم يظهر إسمكِ

227
00:12:24,890 --> 00:12:26,480
وكيف يكون هذا خبراً جيداً؟

228
00:12:26,480 --> 00:12:28,670
...هذا يعني بأنكِ لستِ بمجرمة

229
00:12:28,670 --> 00:12:31,540
أو أنكِ بغاية، غاية البراعة

230
00:12:38,190 --> 00:12:40,740
...كيف يجري الأمر مع

231
00:12:41,550 --> 00:12:44,520
بلاغات الأشخاص المفقودين؟

232
00:12:44,610 --> 00:12:48,880
بالواقع، لم يقدّم أحد بلاغاً يطابق مواصفاتكِ بعد

233
00:12:48,880 --> 00:12:52,420
لكنني واثقة بأنها مجرّد مسألة وقت -
أنتِ لا تعلمين هذا -

234
00:12:53,770 --> 00:12:56,700
إسمعي، كان لديكِ عمل تؤدينه
وقد أنجزتيه، لذا شكراً

235
00:12:56,700 --> 00:12:58,360
لستِ مرغمة على البقاء

236
00:12:58,360 --> 00:13:00,060
سأبقى بالجوار

237
00:13:02,650 --> 00:13:04,380
حسناً

238
00:13:06,300 --> 00:13:07,410
شكراً

239
00:13:07,410 --> 00:13:09,180
لقد إستثمرتُ الكثير من الوقت هنا

240
00:13:09,180 --> 00:13:13,090
لكن إن غادرت، فسندخل بمشكلة التحيّز العنصري
بشأن من وظيفته أهم

241
00:13:13,580 --> 00:13:15,860
كما قلتُ، الأمر معقّد -
كلاّ، إنه ليس كذلك -

242
00:13:15,860 --> 00:13:18,970
ماذا؟ -
ما الذي ترغب به بشدّة... وظيفتك أم (فان بيلت)؟ -

243
00:13:18,970 --> 00:13:21,510
ماذا؟ الأمر... ليس بهذه السهولة -
بالطبع هو كذلك -

244
00:13:21,510 --> 00:13:22,990
هذا هو مفترق الطريق، أليس كذلك؟

245
00:13:22,990 --> 00:13:25,220
لا، لقد... لقد سلكنا مفترق الطرق -
كلاّ، لا أظنه كان مفترق طريق -

246
00:13:25,230 --> 00:13:28,260
أظنّ بأنّ هذا هو مفترق الطريق -
حسناً، لا يهم، أسلك جهة اليسار -

247
00:13:28,740 --> 00:13:29,960
الأمر ليس بهذه البساطة

248
00:13:29,960 --> 00:13:32,320
الوظيفة أو (فان بيلت)، هذا كل شيء

249
00:13:44,920 --> 00:13:49,040
مركز المحمية هو مكان تجمّع الجميع
إعتاد (لينارد) المجيء إلى هنا

250
00:13:53,400 --> 00:13:56,840
(هذا (جوزيف سيلفر وينغ
لقد ساعد بعملية إستقرار (لينارد) هنا

251
00:13:56,840 --> 00:14:00,150
إنه أحد أفراد مجلس القبيلة
"جوزيف)، أقدّم إليكَ هذين المحققين من مكتب "كاليفورنيا)

252
00:14:00,150 --> 00:14:02,040
والذين أخبرتكَ عنهما هاتفياً -
تيريزا ليزبن)، مرحباً) -

253
00:14:02,040 --> 00:14:03,800
(باتريك جاين)

254
00:14:04,140 --> 00:14:08,450
(نحن نحقق بجريمة قتل (لينارد ريلتون
أيمكنكَ إخبارنا بما تعرفه عنه؟

255
00:14:08,450 --> 00:14:11,380
إنه شاب طيّب، عمل جاهداً، وبقي بعيداً عن المشاكل

256
00:14:11,380 --> 00:14:15,320
سمعنا بشأن حصوله على وظيفة -
"بمتجر "ماركام ويليس -

257
00:14:15,360 --> 00:14:18,410
إنه متجر هدايا يقع بقرب المحمية

258
00:14:18,410 --> 00:14:20,760
أكان يواجه (لينارد) أية مشاكل؟

259
00:14:20,760 --> 00:14:22,600
لا

260
00:14:22,650 --> 00:14:24,960
أسمعتَ بشأن وقوع جدال أو عِراك؟

261
00:14:24,960 --> 00:14:26,340
لا

262
00:14:26,340 --> 00:14:29,230
مشاكل مالية؟ أو مشاكل صحيّة؟

263
00:14:29,230 --> 00:14:30,250
لا

264
00:14:30,250 --> 00:14:32,460
أنتِ محقة، أنتِ تجعلينهم فعلاً يتعاونون معنا

265
00:14:32,460 --> 00:14:37,320
أتعلم شيئاً بشأن علاقة كان يقيمها خارج المحمية؟ -
لا -

266
00:14:45,220 --> 00:14:46,960
تسديدة ممتازة

267
00:14:49,000 --> 00:14:51,390
هل كنتما على معرفة بـ (لينارد ريلتون)؟

268
00:14:53,890 --> 00:14:55,660
سأعتبر هذه أجل

269
00:14:55,900 --> 00:14:58,410
أنا أحاول إيجاد الشخص الذي قتله

270
00:14:58,410 --> 00:15:00,270
أترغبون بمساعدتي بهذا؟

271
00:15:01,880 --> 00:15:05,290
لا تتحدّثوا جميعاً مرّة واحدة
من سيتحدّث أولاً؟

272
00:15:05,640 --> 00:15:07,300
"نحن لا نخاطب الـ "شر شر

273
00:15:07,300 --> 00:15:08,870
شر شر"؟"

274
00:15:09,330 --> 00:15:10,780
أعجبني هذا

275
00:15:10,780 --> 00:15:14,410
لكنني لستُ من الـ "شر شر"، أنا مستشار لديهم

276
00:15:14,410 --> 00:15:15,700
ما رأيكم بهذا؟

277
00:15:15,700 --> 00:15:21,640
أراهنكم على أنه بمقدوري إدخال الكرة
قبل أن يتمكّن اللاعب الأفضل لديكم من ذلك

278
00:15:22,020 --> 00:15:25,300
ويمكنه الحصول على 3 فرص مقابل فرصة واحدة لديّ

279
00:15:25,300 --> 00:15:29,620
وإن خسرت... سأدفع 50 دولار، ما رأيكم؟

280
00:15:29,620 --> 00:15:33,720
(لكن إن ربحت، فستخبروني عن (لينارد

281
00:15:34,400 --> 00:15:35,930
هل إتفقنا؟

282
00:15:35,930 --> 00:15:38,350
رائع، من أفضل هدّاف لديكم؟

283
00:15:38,350 --> 00:15:41,260
إنه أنت، أليس كذلك أيها القصير؟
لنقم بهذا

284
00:15:41,260 --> 00:15:41,950
حسناً

285
00:15:41,950 --> 00:15:44,750
حسناً، أوّل من يدخل الكرة يفوز

286
00:15:44,830 --> 00:15:48,620
لديكَ 3 فرص أما أنا فواحدة

287
00:15:48,680 --> 00:15:49,620
حسناً

288
00:15:49,620 --> 00:15:54,220
وبالمناسبة، الفتاة التي أنتَ مفتون بها
التي ترتدي كِنزة زرقاء... لن تعجب بك مطلقاً

289
00:15:54,230 --> 00:15:56,580
إنها معجبة بالشاب الطويل، لذا بالتوفيق

290
00:15:56,580 --> 00:15:58,350
أراهن على الفتى

291
00:16:01,680 --> 00:16:03,390
واحد

292
00:16:06,650 --> 00:16:07,770
إثنان

293
00:16:07,770 --> 00:16:10,160
الفرصة الأخيرة، بالتوفيق
آخر فرصة

294
00:16:11,910 --> 00:16:13,650
هذه الفرصة الثالثة

295
00:16:13,650 --> 00:16:15,740
ثمّة فجوة بداخل تلكَ الكرة

296
00:16:16,300 --> 00:16:18,090
إليكم الجزء الصعب

297
00:16:30,060 --> 00:16:33,400
درس قاسٍ

298
00:16:34,380 --> 00:16:37,410
حسناً، إذاً ما هي قصّة (لينارد)؟

299
00:16:38,090 --> 00:16:41,330
كان يملك المال، الكثير منه

300
00:16:41,450 --> 00:16:43,120
كان يرتدي دائماً أحدث الملابس

301
00:16:43,120 --> 00:16:44,040
منذ متى؟

302
00:16:44,040 --> 00:16:46,140
منذ حوالي 6 أشهر

303
00:16:46,140 --> 00:16:47,940
سمعتُ بأنه حصل على وظيفة

304
00:16:47,940 --> 00:16:51,880
أجل، بمتجر "ويليس" للهدايا؟

305
00:16:52,430 --> 00:16:54,210
الأجر هناك ضئيل

306
00:16:54,210 --> 00:16:55,860
كان لدى (لينارد) نقود

307
00:16:55,860 --> 00:16:57,820
أتملك فكرة من أين كان يحصل عليها؟

308
00:16:57,820 --> 00:16:59,610
لم يذكر ذلك

309
00:16:59,900 --> 00:17:01,810
لكنه كان يخرج معظم الأوقات بالغابة

310
00:17:01,810 --> 00:17:04,490
لذا... ظننا، أتعلم؟

311
00:17:05,580 --> 00:17:07,160
ماذا؟

312
00:17:07,760 --> 00:17:09,790
يعلم الجميع بما يجري في الغابة

313
00:17:09,790 --> 00:17:11,530
بالطبع، الغابة

314
00:17:11,530 --> 00:17:13,290
أجل، هذا ليس الطريق

315
00:17:13,290 --> 00:17:14,150
إنه هنا

316
00:17:14,150 --> 00:17:16,520
أأنتَ واثق؟
خلتني رأيته هنا

317
00:17:19,840 --> 00:17:21,500
صهريج مياه؟

318
00:17:25,170 --> 00:17:26,460
تشو)؟)

319
00:17:26,460 --> 00:17:27,890
ماذا؟

320
00:17:28,000 --> 00:17:29,920
ثمّة شجرة حشيشة هنا

321
00:17:31,430 --> 00:17:33,950
بالواقع، ثمّة العديد من أشجار مخدّر الحشيش هنا

322
00:17:33,950 --> 00:17:35,880
تبدو كمزرعة -
أجل -

323
00:17:35,880 --> 00:17:38,960
مما يعني وجود بضعة رجال أشرار يحملون أسلحة

324
00:17:44,620 --> 00:17:47,480
لا يوجد إرسال، إنسى فكرة طلب الدعم

325
00:17:47,480 --> 00:17:49,480


326
00:17:50,680 --> 00:17:53,240
ثمّة قنّاص واحد، أطلق النار

327
00:17:53,240 --> 00:17:55,270
وسأنال منه من الجانب، مستعد؟
...واحد، إثنان

328
00:17:55,270 --> 00:17:56,390
ثلاثة! إنطلق

329
00:18:13,430 --> 00:18:14,950
ريغسبي)! الوضع آمن)

330
00:18:14,950 --> 00:18:16,320
سمعتك

331
00:18:27,350 --> 00:18:32,090
إنها تشبه أيّ مزرعة يمكنكم إيجادها على الأراضي العامة
فدّان مليئ بالنباتات وبأنابيب ريّ ممتدة بكل مكان

332
00:18:32,090 --> 00:18:34,210
حتماً يستخدم المياه الموجودة بأعلى الوادي

333
00:18:34,210 --> 00:18:36,260
هل أصبتَ القنّاص؟
ربما دخل المستشفى

334
00:18:36,260 --> 00:18:37,660
لم أرى أيّة دماء، لذا أشك بأنني أصبته

335
00:18:37,660 --> 00:18:41,440
أتعتقدان قيام الحارس عمداً بتوجيهكما نحو مزرعة الحشيش؟
أكان هذا فخاً؟

336
00:18:41,440 --> 00:18:44,520
يصعب الجزم، لقد إنعطفنا بشكل كبير
لستُ واثقاً جداً بأننا كنّا على الدرب الصحيح

337
00:18:44,520 --> 00:18:45,570
أين الحارس الآن؟

338
00:18:45,570 --> 00:18:48,150
في الجبال، أخبرنا المشرف بأنه بعيد عن نطاق الإرسال

339
00:18:48,150 --> 00:18:49,120
أعرفا حين يعود

340
00:18:49,120 --> 00:18:51,920
يبدو بأنّ (لينارد ريلتون) كان يعمل
لدى أصحاب مزرعة المخدّرات

341
00:18:51,920 --> 00:18:54,450
ثمّة مئات الطرق لإنتهاء هذا الأمر بشكل شنيع

342
00:18:54,450 --> 00:18:58,740
لا أظن، لو كان (لينارد) يزرع الحشيش
كان ليخبر أصدقائه بالأمر

343
00:18:58,760 --> 00:19:02,220
مهما كان عمله، فقد كان يشعر بالخزي أو التردد

344
00:19:02,220 --> 00:19:04,470
وإلى أين يوصل هذا تحقيقنا؟

345
00:19:04,650 --> 00:19:06,600
بالواقع، لم نتحدّث بعد إلى حبيبته

346
00:19:06,600 --> 00:19:12,270
إذهب لفعل هذا، وأنتما تحدّثا لقسم مكافحة المخدرات
أعرفا إن كان ثمّة تجّار حشيش بتلك المنطقة

347
00:19:13,430 --> 00:19:14,980
سمعتَ ما قالت

348
00:19:16,750 --> 00:19:20,170
لم نكن نقيم معاً أو ما شابه
لقد كنّا نخرج معاً فحسب

349
00:19:20,170 --> 00:19:22,920
إذاً، هل يكون (لينارد) والد الطفل يا آنسة (هوبوود)؟

350
00:19:22,920 --> 00:19:25,420
والد (كاي)؟
كلاّ

351
00:19:25,660 --> 00:19:27,740
أجل، أعرف يا عزيزي

352
00:19:28,330 --> 00:19:30,770
لكن أحبّ (لينارد) إبنكِ الصغير، أليس كذلك؟

353
00:19:31,040 --> 00:19:32,580
بالطبع

354
00:19:34,310 --> 00:19:37,810
لقد إبتاع (لينارد) معظم الألعاب التي هنا -
...وهذه -

355
00:19:38,120 --> 00:19:41,070
كمية هائلة من حليب الأطفال

356
00:19:41,070 --> 00:19:43,480
أجل، وهي تساوي مبلغ ألف دولار

357
00:19:44,720 --> 00:19:46,410
ما قصّة هذه؟

358
00:19:46,410 --> 00:19:48,840
في الحقيقة، ذلك بسبب تعرّض (كاي) لهذا الطفح الجلدي

359
00:19:48,840 --> 00:19:51,830
لقد كانت منتشرة، أتعلمان؟
أصيب بها بضعة أطفال

360
00:19:52,120 --> 00:19:55,210
كانت لديه هذه الفكرة تجاه الحليب المجفف

361
00:19:55,210 --> 00:19:57,720
لذا جعلني أتخلّص منها كلها

362
00:19:57,720 --> 00:20:00,710
وهذا تصرّف جنوني، فهي أرخص ثمناً

363
00:20:00,710 --> 00:20:02,890
ويسهل جداً إستخدامها

364
00:20:02,890 --> 00:20:05,580
كل ما عليك فعله هو إضافة الماء

365
00:20:05,720 --> 00:20:07,290
كيف حال الطفح الجلدي الآن؟

366
00:20:08,850 --> 00:20:10,300
لقد زال

367
00:20:12,840 --> 00:20:14,590
أظنه كان محقاً

368
00:20:14,590 --> 00:20:16,950
لم تتفاجئي بخبر موت (لينارد)، أليس كذلك؟

369
00:20:16,950 --> 00:20:22,300
أعني، لقد... لقد كنتِ تكترثين لأمره
لكنكِ لم تندهشي بعد سماعكِ لخبر موته

370
00:20:22,900 --> 00:20:28,990
لقد كان يملك المال
وليس من وظيفته بذلك المتجر الرخيص

371
00:20:29,020 --> 00:20:32,130
رفض إخباري من أين يأتي بها

372
00:20:32,660 --> 00:20:35,740
بحكم خبرتي، فهذا يعني تورّطه بالمتاعب

373
00:20:36,120 --> 00:20:39,210
ما أفضل تخمين لديكِ؟

374
00:20:39,220 --> 00:20:44,690
...لا أدري، مهما كان الأمر الآخر الذي يقوم به
فقد... فقد كان دائماً يعاملني و(كاي) بشكل جيّد

375
00:20:45,580 --> 00:20:49,630
لقد كان رجلاً طيباً، أعثرا على قاتله

376
00:20:49,630 --> 00:20:51,590
سنبذل قصارى جهدنا

377
00:21:00,710 --> 00:21:03,050
سيّد (ويليس)، كم مضى على عمل (لينارد) هنا؟

378
00:21:03,750 --> 00:21:06,620
أظن من حوالي 6 أشهر

379
00:21:06,880 --> 00:21:09,460
(وظفته بتوصية من (دولوريس برينتون

380
00:21:09,660 --> 00:21:12,790
لقد كان فتى رائعاً، وعاملاً مجتهداً

381
00:21:12,860 --> 00:21:15,690
أجل، هذا ما أقصده

382
00:21:16,700 --> 00:21:17,980
رائع للغاية، أليس كذلك؟

383
00:21:18,050 --> 00:21:19,980
هذا مذهل
أ... أتقومون بعملية التوصيل؟

384
00:21:20,040 --> 00:21:21,690
بالواقع، أجل -
هذا رائع -

385
00:21:21,760 --> 00:21:24,130
جاين)، أعده مكانه) -
ماذا؟ -

386
00:21:24,200 --> 00:21:28,490
لقد سمعتني، حالاً -
حسناً -

387
00:21:28,570 --> 00:21:29,280
الآن

388
00:21:29,340 --> 00:21:30,680
حسناً

389
00:21:31,640 --> 00:21:36,290
نعتقد بأنّ... (لينارد) كان يكسب النقود من مكان آخر
أتملك فكرة عن ذلك؟

390
00:21:36,300 --> 00:21:38,490
لا، لم ينبس مطلقاً بكلمة عن ذلك

391
00:21:38,570 --> 00:21:41,050
ما الذي كان يفعله؟ -
لا زلنا نعمل على هذا -

392
00:21:41,120 --> 00:21:43,220
يمكنني منحكَ سعراً جيداً على تلكَ القلنسوة

393
00:21:43,290 --> 00:21:45,650
خصم خاص لرجال القانون

394
00:21:46,530 --> 00:21:49,720
أنتَ لا تخجل من إستغلال حضارتكِ، أليس كذلك؟

395
00:21:50,140 --> 00:21:51,970
هذه ليست من حضارتي

396
00:21:52,120 --> 00:21:54,930
"قلنسوة الحرب هذه هي لحضارة "لاغونا

397
00:21:55,710 --> 00:21:57,990
"لا تمتّ بأي صلة بحضارتنا نحن قبائل الـ "شوشوني

398
00:21:58,060 --> 00:22:01,830
إنها معارضة أدبية من نوعٍ ما
لكن هذا ما ترغبون بشراءه يا شعب أمريكا

399
00:22:01,840 --> 00:22:06,500
ولهذا السبب أقوم ببيعه -
شكراً على منحنا وقتك يا سيّد (ويليس)، (جاين)؟ -

400
00:22:09,940 --> 00:22:11,060
!(جاين)

401
00:22:11,130 --> 00:22:12,830
سألقاكِ بالخارج

402
00:22:16,930 --> 00:22:20,700
أستقام طقوس من أجل (لينارد)؟ -
عصر الغد حسب ما أعتقد -

403
00:22:21,340 --> 00:22:22,960
يا له من أمر مؤسف

404
00:22:23,880 --> 00:22:26,020
سأشتري هذه

405
00:22:26,210 --> 00:22:27,720
وأعجبتني هذا أيضاً

406
00:22:27,820 --> 00:22:30,080
إنها جميلة للغاية، وكذلك هذه

407
00:22:30,180 --> 00:22:32,130
...و

408
00:22:33,000 --> 00:22:35,760
هذا الشيء، سأرى إن كان بإستطاعتي العزف عليه

409
00:22:35,830 --> 00:22:37,910
أحبّ هذه الريشات

410
00:22:40,310 --> 00:22:42,590
(غرايس)، مرحباً، معكِ (جاين)

411
00:22:42,660 --> 00:22:45,380
كيف يجري الأمر مع المجهولة؟
أتذكرت شيئاً بعد؟

412
00:22:45,620 --> 00:22:47,340
لم أعتقد هذا

413
00:22:47,410 --> 00:22:53,550
أتعلمين أمراً، إجلبيها إلى المكتب
أظنه علينا القيام بعمليّة تدخّل صغيرة

414
00:22:54,510 --> 00:22:57,140
إن شعرتِ بالدوار أو الدوخة أو... أو أيّ شيء

415
00:22:57,210 --> 00:23:02,730
غرايس)، توقفي عن الحوم، إتفقنا؟)
إنها بخير

416
00:23:02,800 --> 00:23:07,240
لقد أخرجتها من المستشفى يا (جاين)، إنها مسؤوليتي -
أفهم هذا، لكنها بخير، ألستِ كذلك؟ -

417
00:23:07,310 --> 00:23:08,570
ما هذه الأشياء؟

418
00:23:08,640 --> 00:23:11,260
إنها صور من حيثُ أتيتِ

419
00:23:12,470 --> 00:23:14,490
لا أعرف من أين أتيت

420
00:23:14,560 --> 00:23:16,130
بالتأكيد تعرفين

421
00:23:16,290 --> 00:23:18,410
أراهن بأنكِ من القبائل المحليين

422
00:23:18,510 --> 00:23:19,970
لديكِ أصول ممتدة هنا

423
00:23:20,540 --> 00:23:22,980
لقد زرتِ أماكن شبيهة بهذه حين كنتِ طفلة

424
00:23:23,790 --> 00:23:26,890
أحد هذه الصور الموجودة هنا تعني لكِ شيئاً

425
00:23:27,660 --> 00:23:29,320
لا أتذكر شيئاً من هذه

426
00:23:29,390 --> 00:23:32,200
ماذا عن هذه؟ أجيبي؟

427
00:23:32,480 --> 00:23:34,020
غرايس)، أتملكين لحظة؟)

428
00:23:34,090 --> 00:23:36,950
بالطبع، سأعود بعد قليل

429
00:23:38,220 --> 00:23:39,680
ماذا عن هذه؟

430
00:23:42,860 --> 00:23:45,330
إسترخي فحسب، لا تقسي على نفسكِ

431
00:23:45,370 --> 00:23:46,660
أنظري لهذه

432
00:23:47,430 --> 00:23:51,150
هل سبقَ لكِ رؤية مكان أكثر جمالاً وهدوءاً من هذه؟

433
00:23:52,840 --> 00:23:56,980
سيكون رائعاً لو كان بإمكاني نطق الكلمة
ويكون بإمكانكِ الإنتقال فوراً إلى هناك

434
00:23:56,990 --> 00:23:59,520
...تصغين إلى تغريد الطيور

435
00:24:00,810 --> 00:24:03,580
...وحفيف الأشجار بسبب الرياح

436
00:24:04,510 --> 00:24:07,210
وإرتطام المياه بالشاطئ

437
00:24:09,060 --> 00:24:11,820
إن كان فقط بإستطاعتي نطق الكلمة

438
00:24:17,030 --> 00:24:19,770
واين)، أليس بمقدور هذا الإنتظار؟)

439
00:24:28,790 --> 00:24:31,340
الأمر بغاية البساطة

440
00:24:32,110 --> 00:24:33,630
...أنا أحبكِ

441
00:24:33,710 --> 00:24:36,740
أكثر من... أكثر من هذه الوظيفة
وأكثر من أيّ شيء

442
00:24:37,310 --> 00:24:40,220
تعرّضتَ لإطلاق النار اليوم وجسدكَ ممتلئ بالأدرينالين -
لا، لا -

443
00:24:40,220 --> 00:24:44,150
بالواقع أجل، لكن هذا لا يهم

444
00:24:45,550 --> 00:24:47,420
أعلم ما أريد القيام به

445
00:24:48,530 --> 00:24:50,500
...أنا

446
00:24:50,890 --> 00:24:54,080
"إتصلتُ اليوم بموظف يعمل بمكتب "سان فرانسيسكو

447
00:24:54,250 --> 00:24:59,040
ثمّة وظيفة شاغرة بوحدة الجرائم الكبرى
إنها على بعد ساعة ونصف

448
00:24:59,150 --> 00:25:02,660
أتعني هذا؟ -
رجاءاً، دعينا نفعل هذا -

449
00:25:02,690 --> 00:25:05,030
أنا... لا أكترثُ لمكان عملي

450
00:25:05,230 --> 00:25:07,300
أنا... أنا أريدكِ

451
00:25:08,030 --> 00:25:09,610
أتعني هذا فعلاً؟

452
00:25:09,670 --> 00:25:12,100
أجل، أجل

453
00:25:22,640 --> 00:25:24,670
أأنتما جادّين؟ الآن؟

454
00:25:24,980 --> 00:25:27,560
...سينزل الحارس (تيسدال) من الجبال خلال ساعة، لذا

455
00:25:27,630 --> 00:25:31,430
تشير سجلاته المصرفية بأنّه يودع ألفي دولار
كل شهر بالإضافة إلى راتبه... نقداً

456
00:25:31,540 --> 00:25:33,160
لنذهب لمخاطبته

457
00:25:41,310 --> 00:25:42,700
(تيسدال)

458
00:25:44,720 --> 00:25:46,580
كنتُ سأتصل بكما، لقد سمعتُ الخبر للتو

459
00:25:46,650 --> 00:25:49,410
مزرعة مخدّر الحشيش، هذا لا يصدّق

460
00:25:49,480 --> 00:25:52,410
أجل، مباشرة بداخل غابتك -
أجل، لقد كنتُ أتنزه عبر هذه الطرقات لـ 8 سنوات -

461
00:25:52,480 --> 00:25:55,340
لا أملك أدنى فكرة، لا أعلم أين إنتهى المطاف بكما

462
00:25:55,410 --> 00:25:58,330
لكن حتماً سلكتما منعطفاً خطيراً

463
00:25:58,830 --> 00:26:03,090
يصعب تصديق هذا في حين يدفع لك مزارعي
الحشيش ألفي دولار بالشهر

464
00:26:03,160 --> 00:26:07,320
ألفي... لا أعلم عمّاذا تتحدّثان -
عليكَ مرافقتنا -

465
00:26:19,660 --> 00:26:21,450
أحسنتِ عملاً

466
00:26:21,520 --> 00:26:22,860
غمرني شعور رائع

467
00:26:24,270 --> 00:26:26,270


468
00:26:24,070 --> 00:26:26,340
إرسالكما إلى المزرعة؟

469
00:26:26,490 --> 00:26:28,530
لقد كنتُ أحاول جاهداً إبعادكما عنها

470
00:26:28,630 --> 00:26:31,760
كل ما كان عليكما فعله هو التقيّد بالطريق
هل الأمر بغاية الصعوبة؟

471
00:26:31,760 --> 00:26:33,450
إذاً كنتَ تستلم النقود من تجّار المخدرات

472
00:26:33,520 --> 00:26:37,180
من أجل حماية مزرعتهم، أليس كذلك؟ -
لقد كانوا يدفعون لي -

473
00:26:37,250 --> 00:26:42,720
لإرشاد السياح بعيداً عنها وأعلمهم إن كان
ثمّة رجال شرطة أو عملاء فدراليين يحققون بالأرجاء

474
00:26:42,980 --> 00:26:43,820
وهذا كل شيء

475
00:26:43,850 --> 00:26:47,320
...حسناً، هؤلاء الأشخاص الذين تعرّضوا للقتل
لم تسبق لي رؤيتهم

476
00:26:47,420 --> 00:26:49,850
أريد أسماء الأشخاص الذين يدفعون لك

477
00:26:51,030 --> 00:26:52,810
لا يمكنني القيام بهذا

478
00:26:52,980 --> 00:26:57,210
إسمعوا، إنهم ليسوا طوائف هيبية
يزرعون الحشيشة بالغابة، مفهوم؟

479
00:26:57,270 --> 00:27:03,960
إنهم رجال بغاية الخطورة
إن علموا بأنني وشيتُ بأسمائهم، فسيقومون بقتلي

480
00:27:03,990 --> 00:27:08,060
إسمع، إنهم يعلمون بعمليّة إعتقالك

481
00:27:08,160 --> 00:27:10,580
إنهم يعتقدون بأنكَ تشي بأسمائهم الآن

482
00:27:10,650 --> 00:27:12,170
والآن بوجود هؤلاء الرجال يتجولون أحراراً بالأرجاء
ستكون حياتك بخطر

483
00:27:12,230 --> 00:27:15,550
بح لنا بأسمائهم وسنقوم بسجنهم -
كلاّ، لا أستطيع -

484
00:27:15,620 --> 00:27:17,140
إنه قرارك

485
00:27:17,960 --> 00:27:20,480
أتملك عائلة؟ -
أجل -

486
00:27:20,550 --> 00:27:22,490
أقترح عليكَ إرسالهم بعيداً

487
00:27:22,570 --> 00:27:24,260
ليس لخارج البلدة... بل خارج الولاية

488
00:27:24,330 --> 00:27:26,740
أتعرف أحد بالساحل الشرقي؟ -
كلاّ -

489
00:27:26,810 --> 00:27:28,490
هذا سيء جداً، ماذا عن الخارج؟

490
00:27:28,560 --> 00:27:31,330
لديكِ مستجوب من الدرجة الأولى هناك -
شكراً لكِ -

491
00:27:31,400 --> 00:27:32,430
مرحباً، كيف الحال؟

492
00:27:32,500 --> 00:27:34,990
(إذاً، لقد أخبرني (ريغسبي) و(تشو
بوجود رجل واحد فقط يحمل سلاحاً

493
00:27:35,060 --> 00:27:39,100
لا يبدو عدداً كبيراً -
كلاّ، ليس كذلك -

494
00:27:39,170 --> 00:27:40,690
لذا، حين تقول "بأنهم ليسوا طوائف هيبية

495
00:27:40,790 --> 00:27:43,370
"إنهم رجال بغاية الخطورة

496
00:27:43,440 --> 00:27:47,120
فهذا يدل على وجود عدّة رجال مخيفين يحملون أسلحة كبيرة
أليس كذلك؟

497
00:27:47,190 --> 00:27:49,160
أجل -
لماذا إذاً رجل واحد؟ -

498
00:27:49,610 --> 00:27:51,690
لا أعرف، ربما تنقصهم النقود

499
00:27:51,760 --> 00:27:55,470
أعني، الـ... المحصول بحالة سيئة -
هل تموت النباتات؟ -

500
00:27:55,540 --> 00:27:59,880
أجل، أجل، ويشاع بأنّ هذا يحصل منذ 6 أشهر
ولا أحد يعرف السبب

501
00:27:59,950 --> 00:28:02,500
وهم مذعورون للغاية بشأن هذا -
بالطبع -

502
00:28:02,570 --> 00:28:05,060
جاين)؟) -
أجل -

503
00:28:05,170 --> 00:28:07,240
أظنه عليّ... عليّ الرحيل، أراكَ لاحقاً

504
00:28:07,310 --> 00:28:08,580
شكراً لك

505
00:28:09,370 --> 00:28:11,190
إذاً، ما الذي عرفته من الرجل؟

506
00:28:11,260 --> 00:28:14,380
(لم يقتل مزارعي الحشيشة (لينارد -
أهذا صحيح؟ -

507
00:28:14,450 --> 00:28:16,420
نعم -
أأنتَ على يقين من ذلك؟ -

508
00:28:16,490 --> 00:28:20,160
حسناً، اليقين هي أم الحمقى

509
00:28:20,960 --> 00:28:22,910
...إذاً هذا مجرّد

510
00:28:22,980 --> 00:28:24,060
تخمين من قِبلك؟

511
00:28:24,130 --> 00:28:24,810
تقريباً

512
00:28:24,870 --> 00:28:29,290
...أعني، هذا
هذا ما أفعله، التخمين

513
00:28:29,550 --> 00:28:31,970
على سبيل المثال، أظنكِ متزوجة

514
00:28:32,040 --> 00:28:33,010
أنا أرتدي خاتم زفاف

515
00:28:33,040 --> 00:28:36,380
أظنكِ متزوجة لكنكِ لستِ سعيدة

516
00:28:36,500 --> 00:28:40,180
ليس أنّه تمّ تطبيق إجراءات الطلاق

517
00:28:40,250 --> 00:28:42,040
...لكن

518
00:28:42,110 --> 00:28:44,350
ربما محاكمة إنفصال

519
00:28:44,830 --> 00:28:47,340
أظنه كان يجدر بي وضع صورة، أليس كذلك؟

520
00:28:48,310 --> 00:28:51,460
أعلم بأنكَ لا تقدّم لي نصيحة بشأن العلاقات

521
00:28:51,540 --> 00:28:53,980
لذا عليّ التساؤل عن سبب تطرّقك إلى ذلك

522
00:28:54,700 --> 00:28:58,380
أظنها طريقتك بالتعبير عن عدم الرضا

523
00:28:58,490 --> 00:29:00,480
ربما

524
00:29:00,580 --> 00:29:05,640
أظنها طريقتك بالقول بأنكَ غير راضٍ
(عن طريقتي بمعاملة (ليزبن

525
00:29:05,750 --> 00:29:07,490
لقد قضينا الكثير من الوقت معاً

526
00:29:07,670 --> 00:29:11,580
وحين تكون غير سعيدة، أكون أنا أقل سعادة

527
00:29:12,650 --> 00:29:14,090
هذه طبيعة البشر

528
00:29:14,160 --> 00:29:15,730
أجل، إنها كذلك

529
00:29:16,340 --> 00:29:18,100
(سأخبركَ بأمر يا (باتريك

530
00:29:18,170 --> 00:29:22,870
لم لا تدعني أدير شؤوني بطريقتي الخاصة
وبعدها أحكم عليّ من خلال النتائج؟

531
00:29:22,980 --> 00:29:25,100
...وسأدعكَ تدير شؤونك بطريقتكَ الخاصة

532
00:29:25,680 --> 00:29:27,100
إلى حدّ ما

533
00:29:27,170 --> 00:29:28,770
يبدو هذا منصفاً

534
00:29:28,840 --> 00:29:30,030
لحدّ ما

535
00:29:30,710 --> 00:29:33,450
أجل، بغاية الإنصاف، هل إنتهينا؟

536
00:29:33,520 --> 00:29:34,890
لا

537
00:29:34,960 --> 00:29:36,970
من فضلكَ لا تقاطع عمليات الإستجواب

538
00:29:37,040 --> 00:29:39,480
هذا تصرّف فظ -
أهذا قانون؟ -

539
00:29:39,870 --> 00:29:41,530
بل توجيه

540
00:29:42,350 --> 00:29:43,590
سآخذ هذا بعين الإعتبار

541
00:29:43,660 --> 00:29:45,150
إنتهينا الآن

542
00:29:46,950 --> 00:29:48,890
يروق لي هذا الحذاء

543
00:29:50,970 --> 00:29:52,200
شكراً لك

544
00:29:52,270 --> 00:29:53,700
إلى اللقاء

545
00:30:02,390 --> 00:30:06,990
ما هذا؟ يبدو مثيراً للإهتمام
علينا أخذ الفتاة الفاقدة للذاكرة إلى المحمية

546
00:30:06,990 --> 00:30:09,930
لاقيني بموقف السيارات خلال 10 دقائق -
لماذا تصطحبها إلى المحمية؟ -

547
00:30:09,940 --> 00:30:13,590
(إنهم يقيمون طقساً لتخليد ذكرى (لينارد ريلتون
عليها التواجد هناك فقد تتذكّر شيئاً

548
00:30:13,590 --> 00:30:16,700
هذا جدير بالمحاولة حسب ما أعتقد -
أسديني صنيعاً -

549
00:30:16,700 --> 00:30:19,340
(لا تذكري هذا الأمر لـ (ليزبن) أو (هايتاور -
ولماذا؟ -

550
00:30:20,230 --> 00:30:23,340
حسناً، ما الداعي لتعقيد الأمور؟ -
تعقيدها كيف؟ -

551
00:30:23,870 --> 00:30:27,530
يا (فان بيلت)، لم يكن يفترض بكِ
إخراجها من المستشفى من البداية

552
00:30:27,600 --> 00:30:30,270
سيارتكِ، موقف السيارات، بعد 10 دقائق

553
00:30:37,570 --> 00:30:40,180
سيّد (جاين)، ما الذي تفعله هنا؟

554
00:30:40,250 --> 00:30:43,370
في الحقيقة، نحن هنا لتقديم تعازينا

555
00:30:43,690 --> 00:30:45,260
لا داعي للقلق، لن نأكل كثيراً

556
00:30:45,370 --> 00:30:49,000
لقد كان (لينارد) بيننا لفترة قصيرة

557
00:30:49,140 --> 00:30:55,040
لكن إن رأيتموه يسير بين طرقات البحيرة ممتطياً جواداً

558
00:30:55,150 --> 00:30:58,090
فيمكنكم رؤية أنه كان بموطنه

559
00:30:59,110 --> 00:31:01,350
لذا تذكّروا العبارات القديمة

560
00:31:01,480 --> 00:31:04,700
حين يفارق صديق الحياة، فعلينا أن لا نبكي

561
00:31:04,770 --> 00:31:08,850
ليس علينا بغض شخص أو القتال

562
00:31:09,310 --> 00:31:12,390
علينا القيام دائماً بالصواب

563
00:31:13,220 --> 00:31:17,940
(وعلينا الإصغاء للعبارات القديمة وتذكّر (لينارد

564
00:31:19,890 --> 00:31:21,910
...إن كان لدى أحدكم شيئاً يقوله

565
00:31:21,980 --> 00:31:24,020
أرغب بالتحدّث

566
00:31:25,190 --> 00:31:30,310
لقد كانت هذه المرأة برفقة (لينارد) حين تمّ قتله
لقد فقدت ذاكرتها

567
00:31:30,320 --> 00:31:40,220
لذا أحضرناها إلى هنا اليوم لترى إن كان لوجه
أو مكان ما أو أيّ شيء يساعدها على تذكّر من تكون

568
00:31:40,290 --> 00:31:43,740
هذه لحظة مقدّسة نوعاً ما، أهذا الوقت مناسب فعلاً؟

569
00:31:44,460 --> 00:31:46,650
سيستغرق هذا لحظة

570
00:31:50,950 --> 00:31:53,050
أتذكرتِ شيئاً؟

571
00:31:53,120 --> 00:31:54,740
لا

572
00:31:55,830 --> 00:31:58,250
لا يهم، لم تكن الرحلة بأكملها سدى

573
00:31:58,320 --> 00:32:02,740
لقد كنتُ أيضاً أنظر إليكم لأرى إن تعرّف أحدٌ عليها

574
00:32:03,050 --> 00:32:07,440
ويبدو لي بأنّ أحدهم هنا يعرف هذه المرأة

575
00:32:07,790 --> 00:32:09,990
وهذا الشخص هو أنتَ يا سيّدي

576
00:32:10,590 --> 00:32:12,040
أنا؟

577
00:32:12,970 --> 00:32:14,530
أظنكَ مخطئ

578
00:32:14,600 --> 00:32:16,170
أثبت ذلك

579
00:32:17,730 --> 00:32:19,270
كيف؟

580
00:32:21,060 --> 00:32:24,740
أنظر بعيني وأمسك بهذه

581
00:32:27,920 --> 00:32:30,330
أخبرني الآن بأنكَ لا تعرفها

582
00:32:30,770 --> 00:32:33,670
لا أعرف هذه المرأة

583
00:32:35,940 --> 00:32:37,280
حسناً

584
00:32:37,340 --> 00:32:39,740
حسناً

585
00:32:40,370 --> 00:32:45,000
يبدو بأنني مخطئ وهذا أمر جيّد بالنسبة لك
فهذا يبعدكَ عن التحقيق

586
00:32:45,030 --> 00:32:49,090
أقدّم إعتذاري، تابع
سنجلس بالخلف

587
00:32:49,160 --> 00:32:50,830
شكراً لك

588
00:32:50,900 --> 00:32:55,990
وإسمع، إن... إن لم ترغب بوجودنا هنا
فأنطق الكلمة وسنغادر، فقط أنطق الكلمة

589
00:32:56,000 --> 00:32:58,370
...أظنه سيكون من الأفضل -
أرى ذلك -

590
00:32:59,950 --> 00:33:02,860
!أرى ذلك! أرى ذلك! أرى ذلك

591
00:33:03,020 --> 00:33:05,050
أرى ذلك

592
00:33:10,030 --> 00:33:12,030


593
00:33:10,030 --> 00:33:14,180
إسترخي الآن، تنفّسي وأخبرينا بما ترينه

594
00:33:16,130 --> 00:33:17,720
...ثمّة بحيرة زرقاء

595
00:33:19,210 --> 00:33:20,550
...أشجار صنوبر

596
00:33:20,950 --> 00:33:22,520
...جبل

597
00:33:23,030 --> 00:33:24,970
ثمّة طير يغرّد

598
00:33:28,530 --> 00:33:30,990
أخبرينا بما يحصل في هذه البحيرة

599
00:33:32,200 --> 00:33:33,870
إنه المكان الذي حصلت فيه أمر سيء

600
00:33:33,940 --> 00:33:35,440
أيّ أمر سيء؟

601
00:33:37,370 --> 00:33:39,380
...إذهب وأنظر، لقد

602
00:33:39,450 --> 00:33:41,580
لقد تركوا شيئاً على الشاطئ

603
00:33:41,620 --> 00:33:43,920
من الذي ترك؟ -
إذهب وأنظر، لقد تركوا شيئاً على الشاطئ -

604
00:33:44,570 --> 00:33:46,080
لقد تركوا شيئاً

605
00:33:51,440 --> 00:33:52,590
متأسفة

606
00:33:52,660 --> 00:33:55,880
حسناً، إنتهى العرض، هيّا

607
00:33:55,940 --> 00:33:57,440
إنتبهي لرأسكِ

608
00:33:57,750 --> 00:34:02,060
سيقوم السيّد (سيلفر وينغ) بتقديم شكوى لرؤسائنا
بأشدّ العبارات، أحسنتَ صنعاً

609
00:34:02,160 --> 00:34:05,190
...أترين، هذا سبب عدم إحضاركِ معي
القدرة على الإنكار

610
00:34:05,260 --> 00:34:10,560
كيف علمتِ بتواجدنا هنا؟ -
وضعتُ أجهزة تعقّب صغيرة بجميع بدلاتك -

611
00:34:11,560 --> 00:34:15,770
لوهلة، كدتُ أصدّقكِ، (غرايس)؟

612
00:34:16,090 --> 00:34:19,740
متأسفة يا (جاين)، كان عليّ إخبارها، إنها وظيفتي -
هذا لا يهم -

613
00:34:19,810 --> 00:34:22,250
أعيديها إلى المستشفى -
أمركِ سيدتي -

614
00:34:22,320 --> 00:34:26,750
لقد تذكرت شيئاً، لدينا دليل -
بحيرة في الجبل، شيء ما على الشاطئ؟ -

615
00:34:26,800 --> 00:34:30,330
قد يكون موقع حصول جرائم القتل -
ثمّة أكثر من 50 بحيرة تقع بهذه الجبال -

616
00:34:30,340 --> 00:34:31,840
سأعيدها إلى المستشفى

617
00:34:31,840 --> 00:34:36,150
أصغي، أعتذر على عدم إعلامكِ بوجهتي
كنتُ أحاول حمايتكِ

618
00:34:36,160 --> 00:34:37,490
كنتُ أعلم بأنني سأثير المشاكل

619
00:34:37,560 --> 00:34:39,190
...ومع ما يجري مع (هايتاور) كل -
إياك -

620
00:34:39,190 --> 00:34:40,450
إياكَ ومحاولة حمايتي

621
00:34:40,520 --> 00:34:44,560
بوسعي حماية نفسي من (هايتاور) أو غيرها -
حسناً -

622
00:34:44,670 --> 00:34:46,820
لنعد إلى المكتب -
يمكننا ذلك، أو يمكننا البقاء هنا -

623
00:34:46,890 --> 00:34:49,980
(وإلقاء القبض على قاتل (لينارد ريلتون -
كيف سنفعل هذا؟ -

624
00:34:50,210 --> 00:34:51,990
أحتاج إلى كوب

625
00:34:52,430 --> 00:34:54,980
من الورق أو البلاستيك... لكنني أفضّل الورقي

626
00:34:58,500 --> 00:35:01,530
إذاً لم تتذكّر المجهولة البحيرة؟

627
00:35:01,610 --> 00:35:02,970
إنه إيحاء لما بعد التنويم

628
00:35:03,120 --> 00:35:07,930
عرضتُ عليها صورة جميلة لبحيرة وأخبرتها
...بأنها ستتذكرها حين تسمع كلمة التحفيز

629
00:35:08,020 --> 00:35:13,030
أنطق بالكلمة"، لقد تذكّرت الصورة وربطتها"
بالجريمة وشعرت بأنّ ثمّة شيء تمّ تركه

630
00:35:13,030 --> 00:35:14,580
هناك -
أيّ شيء؟ -

631
00:35:14,650 --> 00:35:16,200
في الحقيقة، هذا... هذا لا يهم

632
00:35:16,270 --> 00:35:22,810
فقد أصيب القاتل بالإرتياب الآن، وهو أو هي سيضطر
للعودة إلى موقع الجريمة ويتأكد بأنه لم يترك شيئاً هناك

633
00:35:22,860 --> 00:35:25,110
هذا على إفتراض أنّ الجريمة حصلت عند البحيرة

634
00:35:25,180 --> 00:35:27,290
لقد حصلت هناك -
وما السبب؟ -

635
00:35:27,360 --> 00:35:33,760
(السبب هو موت محصول الحشيش، وقلق (لينارد ريلتون
بشأن المياه التي كانت يتناولها إبن حبيبته

636
00:35:33,830 --> 00:35:38,600
إنه هنا -
والمياه الممتدة لهذه المنطقة مصدرها بحيرات الجبل -

637
00:35:38,710 --> 00:35:41,140
لقد قام (تشو) بتعقّب الشخص
الذي ترك الطقوس متجهاً للبحيرة

638
00:35:41,210 --> 00:35:43,290
وبعد؟ من يكون؟ -
سنرى -

639
00:35:46,490 --> 00:35:48,090
أين هو؟

640
00:35:48,290 --> 00:35:49,910
مباشرة أمام الأشجار

641
00:35:53,440 --> 00:35:54,990
إرفع يديك

642
00:35:55,970 --> 00:35:57,690
ما الذي يجري؟
إرفع يديك؟ -

643
00:35:57,750 --> 00:35:59,690
كلاّ، أنا... أنا لا أفهم

644
00:36:03,280 --> 00:36:04,840
ما الذي تفعله؟

645
00:36:06,260 --> 00:36:07,270
طلقة بندقية

646
00:36:07,340 --> 00:36:09,250
من أين أتيتَ بهذه يا سيّد (ويليس)؟

647
00:36:09,370 --> 00:36:10,780
وجدتها بالمصادفة

648
00:36:11,210 --> 00:36:12,570
كنتُ سأسلمها إليكم

649
00:36:12,970 --> 00:36:15,020
أتعتقدون بأنها مرتبطة بتلك الجرائم؟

650
00:36:16,080 --> 00:36:17,190
أهذا أفضل ما لديك؟

651
00:36:17,190 --> 00:36:19,390
ما سبب إطلاقكَ النار على هؤلاء
الأشخاص الأربعة يا سيد (ويليس)؟

652
00:36:19,510 --> 00:36:21,430
لم أفعل هذا -
...خذ بعين الإعتبار أن إثنين منهما -

653
00:36:21,510 --> 00:36:25,350
الزوجين (لانغام) كانا تأثيراً جانبياً، أتيا لاحقاً

654
00:36:25,410 --> 00:36:27,010
...(لكن (لينارد

655
00:36:28,060 --> 00:36:31,200
قتلتَ (لينارد) بسبب ما هو موجود بالبحيرة، أليس كذلك؟

656
00:36:32,780 --> 00:36:34,500
لا أفهم عمّاذا تتحدّث؟

657
00:36:34,560 --> 00:36:36,070
مخلّفات سامة

658
00:36:36,110 --> 00:36:38,580
براميل كبيرة وضخمة حسب ما أعتقد

659
00:36:38,650 --> 00:36:42,360
قمتَ برميها
هذا سبب موت أشجار الحشيش في الوادي

660
00:36:42,370 --> 00:36:45,620
هذا سبب إصابة إبن (داريين هوبوود) بالطفح الجلدي

661
00:36:46,610 --> 00:36:50,180
كان سيعترف (لينارد)، لذا إضطررت إلى قتله

662
00:36:50,680 --> 00:36:54,220
وكل شخص آخر... صدف وجوده بذلك اليوم

663
00:36:54,410 --> 00:36:56,320
لا أعرف حتّى بماذا أجيبكم

664
00:36:56,430 --> 00:36:57,940
هذا ليس صحيحاً

665
00:36:58,230 --> 00:37:03,580
هذا مركز رمي المخلّفات
لذا فالمياه هنا أشدّ سميّة

666
00:37:03,650 --> 00:37:07,090
مما عليه في الوادي -
هذا هراء -

667
00:37:07,200 --> 00:37:08,370
أحقاً؟

668
00:37:08,490 --> 00:37:11,170
أتشعر بقليل من الظمأ؟
إشرب قليلاً

669
00:37:11,370 --> 00:37:13,090
لا

670
00:37:13,200 --> 00:37:14,620
لا -
لمَ لا؟ -

671
00:37:14,690 --> 00:37:16,340
بربك، نخبك، إشرب -
لا -

672
00:37:16,410 --> 00:37:18,800
رشفة صغيرة -
لا، لا، أرجوكَ، توقف، لا -

673
00:37:18,970 --> 00:37:21,070
حسناً

674
00:37:21,870 --> 00:37:26,430
حاولتُ الحصول على العديد من الأفكار عبر مجلس القبيلة

675
00:37:27,530 --> 00:37:33,810
لكنه لم يرق لأحد، أو كان غير لائق ثقافياً
أو الكثير من الكلام الفارغ والهراءات

676
00:37:34,010 --> 00:37:42,970
لذا أخبرني رجل ما بأنه يريد التخلّص من بعض الأشياء
وإن كنتُ أعرف مكاناً على الأرض يمكنه التخلّص منها فيها؟

677
00:37:43,030 --> 00:37:45,350
لذا جعلتُ (لينارد) يأخذها إلى البحيرة

678
00:37:46,150 --> 00:37:50,860
فكرتُ بسجله الجنائي فإنه سيقبل النقود ويبقي فمه مقفلاً

679
00:37:51,990 --> 00:37:53,850
حسناً، جرت الأمور بشكل جيّد

680
00:37:55,120 --> 00:38:01,120
وجلبنا العديد من الشاحنات إلى هناك
أعني، وأخيراً حصل لي أمر جيّد

681
00:38:01,550 --> 00:38:04,120
وبعدها أصيب ذلك الفتى من الوادي بطفح جلدي

682
00:38:04,360 --> 00:38:06,290
وساور (لينارد) القلق

683
00:38:06,360 --> 00:38:08,920
أخبرني بأننا نسمم مياه الوادي

684
00:38:08,980 --> 00:38:11,760
وإن لم نوقف الأمر، سيبلّغ عنّا

685
00:38:14,040 --> 00:38:19,710
وبعدها سمعته يتحدّث عبر الهاتف
يرتّب لقاءاً مع أحد ما عند البحيرة

686
00:38:22,610 --> 00:38:24,440
لذلك ذهبتُ أيضاً

687
00:38:35,350 --> 00:38:37,460
متى وصل الزوجين (لانغام) إلى هناك؟

688
00:38:37,790 --> 00:38:39,420
كنتُ أزيل آثار الجريمة

689
00:38:43,230 --> 00:38:45,720
أتعلمان، ما الذي كانا يفعلانه هناك بأية حال؟

690
00:38:48,500 --> 00:38:51,360
لقد كانا يقومان بنزهة في البريّة

691
00:38:56,330 --> 00:38:57,700
أنا آسف

692
00:38:59,830 --> 00:39:01,250
...أنا

693
00:39:02,540 --> 00:39:04,320
أنا آسف

694
00:39:06,120 --> 00:39:07,900
حسناً، إذاً لا بأس بهذاً

695
00:39:08,610 --> 00:39:13,100
طالما تشعر بالأسف، ربما علينا إطلاق سراحك

696
00:39:17,200 --> 00:39:19,020
أنا أمزح

697
00:39:26,380 --> 00:39:28,590
مرحباً
أحضرتُ شيئاً لكِ

698
00:39:29,600 --> 00:39:31,090
رخصة قيادتكِ

699
00:39:31,740 --> 00:39:33,620
(حصلنا عليها من (ماركهام ويليس

700
00:39:35,840 --> 00:39:39,190
(تدعين (كاميل ديلُن
"وتعيشين في "أوكلاند

701
00:39:39,290 --> 00:39:41,470
أنتِ محررة وصحفية على الإنترنت

702
00:39:41,540 --> 00:39:43,360
إتصلنا بعائلتكِ

703
00:39:43,620 --> 00:39:45,710
"والدتكِ بطريقها إلى هنا من "دي موين

704
00:39:48,550 --> 00:39:49,910
هل إسمي (كاميل)؟

705
00:39:49,990 --> 00:39:54,040
(على ما يبدو، قمتِ بتعليم (لينارد ريلتون
حين كان بسجن الأحداث

706
00:39:54,120 --> 00:39:56,370
...قبل فترة قصيرة، إتصل بكِ بشأن

707
00:39:56,440 --> 00:39:58,160
مهلاً

708
00:39:59,170 --> 00:40:03,060
كان... ثمّة أمر خاطئ

709
00:40:03,460 --> 00:40:04,960
...لقد كانوا

710
00:40:05,090 --> 00:40:07,700
...كان أحدهم يرمي

711
00:40:08,630 --> 00:40:10,770
مخلّفات سامة -
أ... أجل -

712
00:40:10,880 --> 00:40:14,510
...وقد... لقد أرد من الناس أن يعرفوا، لقد

713
00:40:15,480 --> 00:40:17,200
...لقد إتصل بي

714
00:40:17,400 --> 00:40:19,740
و... طلب منّي المساعدة

715
00:40:19,810 --> 00:40:21,570
...أنا أتذ

716
00:40:21,630 --> 00:40:23,510
أنا أتذكّره

717
00:40:25,670 --> 00:40:28,250
أتذكر طلبه المساعدة

718
00:40:29,410 --> 00:40:31,220
أنا أتذكّر

719
00:40:36,620 --> 00:40:38,460
أنا أعرف من أكون

720
00:40:47,770 --> 00:40:51,160
مرحباً، دعيني أنتهي من هذا
(وسنذهب بعدها لمحادثة (هايتاور

721
00:40:53,170 --> 00:40:54,550
...(واين)

722
00:40:55,180 --> 00:40:56,440
ما الأمر؟

723
00:40:58,760 --> 00:41:01,120
أنا أحبك، حقاً

724
00:41:03,100 --> 00:41:05,030
لكنني أعتقد بأنني أحب هذه الوظيفة أكثر

725
00:41:05,110 --> 00:41:07,490
حسناً، الوظيفة ليست بمشكلة، سأنتقل

726
00:41:07,870 --> 00:41:10,890
ستغادر الوحدة... من أجل علاقتنا

727
00:41:10,960 --> 00:41:12,320
وماذا بذلك؟

728
00:41:12,820 --> 00:41:15,410
لا أريد تحمّل هذه المسؤولية

729
00:41:16,240 --> 00:41:17,820
ستكرهني بسبب هذا

730
00:41:17,970 --> 00:41:20,630
ربما ليس اليوم، لكن يوماً ما ستكرهني -
...كلاّ يا (غرايس)، إننا... إننا -

731
00:41:20,700 --> 00:41:22,250
أنا متأسفة

732
00:41:28,410 --> 00:41:29,850
...هل أنتِ

733
00:41:29,950 --> 00:41:31,740
واثقة بهذا الشأن؟

734
00:41:33,710 --> 00:41:35,450
أعرف من أكون

735
00:41:48,220 --> 00:41:51,130
ألقى قسم مكافحة المخدّرات
على المزارعين من إعتراف الحارس

736
00:41:51,360 --> 00:41:55,730
(وردني كذلك إتصال من شخص يدعى (سيلفر وينغ
بشأن الحيلة التي مارستها بالمحمية

737
00:41:55,800 --> 00:41:56,680
...حسناً، ما كنتُ لأطلق عليها حيلة، لذا

738
00:41:56,750 --> 00:41:59,820
لا يهم، لقد كان مستاءاً -
...أجل سيدتي، لقد إستمارة -

739
00:41:59,890 --> 00:42:01,990
لقد حللت الجرائم الثلاثة، أليس كذلك؟ -
أجل -

740
00:42:02,050 --> 00:42:03,750
أتعرّض أحد للأذى -
كلاّ -

741
00:42:03,870 --> 00:42:06,410
إذاً، سحقاً لهم، لقد حصلت على العدالة

742
00:42:08,140 --> 00:42:10,080
واصلي العمل الجيّد

743
00:42:16,560 --> 00:42:18,010
لم يكن هذا متوقعاً

744
00:42:18,120 --> 00:42:19,570
أجل

745
00:42:24,680 --> 00:42:25,370
(مرحباً (غرايس

746
00:42:25,440 --> 00:42:26,870
مرحباً

747
00:42:27,450 --> 00:42:28,770
هل أنتِ بخير؟ -
أنا على ما يرام -

748
00:42:28,840 --> 00:42:30,780
...حسناً، لكن

749
00:42:32,840 --> 00:42:34,170
...أجل، أنا... أنا فقط

750
00:42:36,700 --> 00:42:40,160
لقد، نسيت... أغراضي

751
00:42:44,160 --> 00:42:47,440

Translated By: CATS
Edited By: Jalal_317
Timed By: M-EnC

