﻿1
00:00:01,500 --> 00:00:05,400

"سان ديسيديرا، كاليفورنيا"

2
00:00:15,200 --> 00:00:19,310

أين هو يا (ستايس)؟ -
لا تقلق يا سيّد (لينش)، أنا واثقة من حضوره قريباً -

3
00:00:19,320 --> 00:00:24,260
حسناً، هذا أمر سخيف
أعني، سيصعد إلى المنصة بأقل من 5 دقائق

4
00:00:28,860 --> 00:00:29,720
لا بأس يا سيّد (لينش)، لقد وصل

5
00:00:29,830 --> 00:00:34,980
حسناً، دعيه يصعد المنصّة وسأخبر الجميع بأنه بطريقه -
حسناً -

6
00:00:37,300 --> 00:00:40,230
سيّد (برافا)، أخشى أنه علينا الإسراع

7
00:00:40,630 --> 00:00:43,080
سيّد (برافا)، لم يتم إصدار أيّ نسخة مسبقة من خطابك

8
00:00:43,160 --> 00:00:45,790
ما سبب السريّة؟ -
تعال وإسمعها بفمك -

9
00:00:45,910 --> 00:00:48,630
أيمكنكَ إخبارنا شيئاً عمّا ستقوله؟

10
00:00:50,250 --> 00:00:52,270
أتريد بياناً مقتضباً؟ حسناً

11
00:00:52,770 --> 00:00:55,970
الأشخاص الذين يتاجرون بالبشر
كالصراصير المختبئة بالظلمات

12
00:00:56,160 --> 00:01:01,090
علينا إظهارهم إلى الضوء -
ما الذي تعنيه بـ "كشفهم"؟ أستذكر إسم شخص معيّن؟

13
00:01:00,050 --> 00:01:01,880

لاقني عند باب الخدم
كارمِن

14
00:01:01,150 --> 00:01:02,280
(سيّد (برافا -
(سيّد (برافا -

15
00:01:02,330 --> 00:01:05,450
...سيّد (برافا)، هلاّ أوضحتَ لنا طبيعة -
رجاءاً -

16
00:01:05,540 --> 00:01:07,060
سأعود على الفور -
(سيّد (برافا -

17
00:01:07,270 --> 00:01:12,250
(لقد كان هذا (هيكتور برافا
المتحدّث الرئيسي للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان

18
00:01:37,360 --> 00:01:38,390
سيّد (برافا)؟

19
00:01:40,220 --> 00:01:41,540
...علينا فعلاً

20
00:01:47,700 --> 00:01:49,760
!ليساعدني أحدهم، رجاءاً

21
00:01:53,120 --> 00:01:55,230
"أدعى (آندي بيرنسايد)... مأمور مقاطعة "كين

22
00:01:55,330 --> 00:01:57,930
(العميلة (تيريزا ليزبن
وهذا (باتريك جاين)، مستشار لدينا

23
00:01:57,980 --> 00:01:59,270
مرحباً -
مرحباً -

24
00:01:59,400 --> 00:02:02,670
(كان الضحية يدعى (هيكتور برافا

25
00:02:02,770 --> 00:02:07,550
لقد كان يدعم حقوق البشر
"كان يدير منظمة تدعى مؤسسة "ذا شيلترينغ لايت

26
00:02:07,580 --> 00:02:09,290
لمكافحة الإتجار بالبشر

27
00:02:09,680 --> 00:02:14,280
ثمّة مؤتمر ينعقد هنا
وكان يفترض به إلقاء خطبة

28
00:02:15,230 --> 00:02:19,560
إذاً، أنتَ الوسيط الروحي، صح؟ -
كلاَ، فلا وجود للوسيط الروحي -

29
00:02:23,980 --> 00:02:25,330
حسناً، شكراً

30
00:02:27,380 --> 00:02:29,940
يبدو أنّ سبب الوفاة ضربة قويّة بمؤخرة الرأس

31
00:02:30,080 --> 00:02:35,420
أجل، عثر رجالي على مطفأة حريق مغطاة بالدم هناك
قد تفيدنا البصمات الموجودة عليها

32
00:02:35,460 --> 00:02:37,940
إن كان سبب وجوده هنا هو لإلقاء خطبة
فما الذي كان يفعله بالخلف هنا؟

33
00:02:39,650 --> 00:02:42,890
بسبب هذا، إنها رسالة نصيّة

34
00:02:44,490 --> 00:02:46,990
"(لاقني عند باب الخدم، (كارمن"

35
00:02:47,520 --> 00:02:48,790
أقوم حالياً بتعقّب المرسل

36
00:02:49,040 --> 00:02:55,220
كم عدد الذين يدعون (كارمن) والذين حددتَ هويتهم بالفندق؟ -
موظفين يعملان بالفندق وإثنين آخرين حضرا المؤتمر -

37
00:02:55,220 --> 00:02:58,380
جميعهم يملكون حجّة غياب، لكننا سنستمر بالبحث

38
00:02:58,470 --> 00:03:00,520
لقد كانت محفظته بحوزته، جميع بطاقاته الإئتمانية
والكثير من النقود

39
00:03:00,620 --> 00:03:04,520
لذا يمكنكم إستبعاد عملية السطو -
ربما، أين خطابه؟ -

40
00:03:04,560 --> 00:03:05,750
ماذا؟

41
00:03:05,820 --> 00:03:11,710
لقد ذكرتَ لتوك بأنَ (برافا) كان في طريقه لإلقاء خطبة
أما كان ليحتفظ بذلك الخطاب معه أو على الأقل ملاحظات منه؟

42
00:03:11,740 --> 00:03:13,950
أوجدتَ شيئاً؟ -
كلاّ -

43
00:03:16,410 --> 00:03:20,510
تشو)، أعرف كل ما يمكنكَ عن الخطاب) -
أمركِ -

44
00:03:23,910 --> 00:03:24,450
ماذا؟

45
00:03:26,860 --> 00:03:28,650
ثمّة تناقض هنا

46
00:03:29,570 --> 00:03:34,320
...فجريمة القتل بحدّ ذاتها تبدو مرتجلة
مطفأة الحريق والمكان الشبه عام

47
00:03:34,350 --> 00:03:36,010
...لكنّ الإعداد

48
00:03:36,170 --> 00:03:38,600
لقد تمّ التخطيط لإرسال الرسالة النصيّة

49
00:03:38,650 --> 00:03:44,420
لم يقع سطو يُذكر
لم يقع إعتداء غير الضربة التي على الرأس

50
00:03:44,460 --> 00:03:49,090
لا تبدو جريمة قتل ناجمة عن الغضب
بل يبدو تصرفاً ناجماً عن الشعور باليأس

51
00:03:49,100 --> 00:03:53,530
أراد القاتل منع (برافا) من فعل أمر ما أو قول شيء ما

52
00:03:53,560 --> 00:03:56,010
هذا ما قالته للتو وسيطتنا الروحية

53
00:03:56,040 --> 00:03:58,660
وسيطتكم الروحية؟ -
(كريستينا فراي) -

54
00:03:58,710 --> 00:03:59,880
أنتَ تمزح

55
00:03:59,910 --> 00:04:01,950
ماذا، أسمعتَ عنها؟

56
00:04:05,570 --> 00:04:06,960
إسترخي

57
00:04:06,980 --> 00:04:10,960
لا تضغطي على ذاكرتك
ستتذكرين، وستظهر التفاصيل

58
00:04:10,980 --> 00:04:14,790
ما المبلغ الذي تدفعه لها أيها المأمور؟ -
هذا ليس من شأنك -

59
00:04:14,790 --> 00:04:17,330
مبلغاً كبيراً؟ أنا أعمل لدى الأشخاص الخطأ

60
00:04:17,350 --> 00:04:22,550
آنسة (فراي)، من اللطيف رؤيتكِ مجدداً -
وأنا أيضاً، شكراً لكِ، سنتحدّث لاحقاً -

61
00:04:22,560 --> 00:04:24,350
إذاً، لقد جعلتِ المأمور تحت سيطرتكِ تماماً

62
00:04:24,410 --> 00:04:27,670
إنّ المأمور (بيرنسايد) رجل ذو عقل منفتح وجدير بالإعجاب

63
00:04:27,750 --> 00:04:32,110
أجل، وهو كذلك رجل يحب مشاهدة التلفاز
بوجود قطّة ملتفة حول نفسها ونائمة بحضنه

64
00:04:32,200 --> 00:04:37,620
بينما والدته جالسة بقربه تحيك النسيج
لكنني متأكد من أنه يفضّل الإحتفاظ بهذا الأمر سراً

65
00:04:37,640 --> 00:04:44,230
خلتكَ قلتَ بأنكَ لستَ وسيطاً روحياً -
إنه كذلك، لكنه غير مستعد لتقبّل هذه الحقيقة -

66
00:04:44,240 --> 00:04:50,950
بالواقع، رأيتُ شعر قطّة على بنطالك
عدم وجود خاتم زفاف وبشكل عام تعيش مع والدتك

67
00:04:51,050 --> 00:04:55,020
(لكن إن رغبتِ الإعتقاد بأنّ عمّه الراحل (هاري
أتى إليّ وهمس بأذني، فصدّقي هذا

68
00:04:55,080 --> 00:04:59,990
ألا تسأم مطلقاً من تهكماتك؟ -
بل أنا مرهق للغاية -

69
00:05:00,330 --> 00:05:01,670
ما البدائل الموجودة لديك؟

70
00:05:01,730 --> 00:05:05,150
لمَ لا نمنحهما القليل من الوقت كي يسترجعا ما فاتهما؟

71
00:05:05,190 --> 00:05:08,340
أعتذر بشأن ذكر والدتكَ

72
00:05:12,390 --> 00:05:16,940

(( الوسيط الروحي ))
الموسم الثاني - الحلقة 22
(( الرسالة الحمراء ))

73
00:05:16,940 --> 00:05:18,940


74
00:05:18,560 --> 00:05:20,460
لديّ سؤال

75
00:05:20,490 --> 00:05:23,790
ما الذي تفعلينه بالعمل مع الشرطة؟
حسبتكِ محللة نفسية روحية

76
00:05:23,800 --> 00:05:27,820
هل إكتشف مرضاكِ حقيقتكِ؟ -
لا زلتُ أمارس مهنتي -

77
00:05:27,890 --> 00:05:31,640

لماذا، أتبحث عن معالج؟ -
دعيني أفكّر بالموضوع -

78
00:05:31,670 --> 00:05:36,300

كلاّ، فقد سمعتُ بأنّ المحللين النفسانيين
مرض يقدّمون أنفسهم على أنهم علاج

79
00:05:36,370 --> 00:05:38,970

وعلاوة على ذلك، تقومين أنتِ بإضافة الأشباح

80
00:05:39,070 --> 00:05:42,300

(السخرية المنعكسة... دليل على روح مضطربة يا (باتريك

81
00:05:42,370 --> 00:05:44,200

لقد شعرتِ بالضجر، أليس كذلك؟

82
00:05:44,310 --> 00:05:46,390

أصبح من السهل جداً الحصول على المال منهم

83
00:05:46,420 --> 00:05:50,460

كلاّ، بل أعتقد بأنّ موهبتنا تُلزمنا على مساعدة الآخرين

84
00:05:50,520 --> 00:05:54,130

أهذا ما تعتقدينه؟
بأنّ موهبتنا تُلزمنا بتقديم المساعدة

85
00:05:54,130 --> 00:05:56,300

تعجبني هذه الجملة، سوف أستخدمها -
أخبرتنا (فان بيلت) بأنّ ثمّة مشكلة -

86
00:05:56,390 --> 00:05:58,970

(بتعقّب مصدر الرسالة التي إستلمها (برافا -
لماذا؟ -

87
00:05:59,030 --> 00:06:01,040

لأنّ الأثر يقودنا إلى موقع إلكتروني سرّي

88
00:06:01,110 --> 00:06:04,940

من المستحيل تعقّب الرسالة، لكنها ستبحث
بهواتفه الأخرى، وتتعقّب تلكَ الإتصالات

89
00:06:04,980 --> 00:06:05,780
ماذا عن الخطاب؟

90
00:06:05,820 --> 00:06:11,420

لا يوجد خبر أكيد إن كان الخطاب بحوزته أم لا
لكننا لم نتحدّث بعد إلى زوجته، إنها بالداخل

91
00:06:11,470 --> 00:06:13,670
عرفتُ و(هيكتور) بأنّ أمراً كهذا قد يقع، لطالما كان يردد

92
00:06:13,730 --> 00:06:17,520
بأنه ثمّة الكثير على المحك لإهدار الوقت بالقلق -
ما الذي كان يقلقكِ وزوجكِ؟ -

93
00:06:17,620 --> 00:06:19,110
...تجّار البشر

94
00:06:19,370 --> 00:06:22,100

الناس الذين يربحون من إستعباد الآخرين

95
00:06:22,190 --> 00:06:24,550
لم يكن (هيكتور) يكل بمسعاه للنيل منهم

96
00:06:24,620 --> 00:06:27,190

أيمكنكِ التفكير بشخص كان يرغب بقتله؟

97
00:06:27,260 --> 00:06:32,060
حضرة العميلة، تلقى زوجي عشرات التهديدات
بالقتل منذ الكريسماس، إن كنتِ تطلبين أسماءاً

98
00:06:32,080 --> 00:06:35,440
فنحن لم نعتد على تسجيل الملاحظات

99
00:06:35,500 --> 00:06:38,380
كان سيقوم بإلقاء خطبة اليوم، أكان الخطاب بحوزته؟

100
00:06:38,430 --> 00:06:40,530
أجل، لماذا؟

101
00:06:40,620 --> 00:06:44,840
كانت هناك بعض السريّة تحيط به
أ... أتعرفين عمّا كان سيتحدّث؟

102
00:06:44,880 --> 00:06:46,500

كلاّ، لم أعرف

103
00:06:50,690 --> 00:06:52,370

لم يكن هذا أمراً غير مألوف

104
00:06:52,490 --> 00:06:57,610

نادراً ما كان (هيكتور) يشاطرني تفاصيل عمنله
لقد كانت هذه طريقته بحمايتي

105
00:06:59,010 --> 00:07:01,150

(الشخص الذي تحتاجون مخاطبته هو (راسل بيغيلو

106
00:07:01,500 --> 00:07:03,620
(لقد أجرى بحثاً لـ (هيكتور

107
00:07:03,670 --> 00:07:05,330
...(إيلسا)

108
00:07:07,770 --> 00:07:12,160
لقد أخبروكِ عمّن أكون وعن طبيعة عملي؟ -
أجل -

109
00:07:12,160 --> 00:07:21,030

إنّ إتصالي مع الجانب الآخر يشبه مكالمة بعيدة مع إرسال سيء
لذا غالباً ما تكون الرسالة التي أتلقاها بلامعنى بالنسبة إليّ

110
00:07:20,940 --> 00:07:25,080
لكنها ليست كذلك بالنسبة للأشخاص
الذين عبروا الجانب الآخر، مفهوم؟

111
00:07:25,120 --> 00:07:31,770
لستُ من النوع الذي يؤمن بالأمور الخارقة -
لستِ الوحيدة -

112
00:07:35,450 --> 00:07:40,700
...يريد زوجكِ منّي تذكيركِ بأمر ما
...أمر سيجعلكِ تبتسمين، إنه

113
00:07:40,700 --> 00:07:44,690
تتراءى لي صورة لـ... أزهار الكرز؟

114
00:07:46,160 --> 00:07:47,860
أتعني شيئاً بالنسبة إليكِ؟

115
00:07:47,890 --> 00:07:50,160
...أجل

116
00:07:51,490 --> 00:07:55,200
لقد تزوّجنا تحت شجرة كرز

117
00:07:55,230 --> 00:07:56,890
كيف إستطعتِ معرفة هذا؟

118
00:07:56,960 --> 00:08:02,080

يمكنه تذكّر شجرة من يوم زفافه
لكنه يعجز عن إخباركِ عمّن قتله؟

119
00:08:02,270 --> 00:08:05,000
قد يكون عبور الجانب الآخر أمراً مربكاً

120
00:08:05,040 --> 00:08:10,640
إنه يشبه قليلاً الإستفاقة من التخدير
قد يستغرق أحياناً فترة كي تتضح الأمور

121
00:08:10,650 --> 00:08:12,780
هذا أمر منطقي

122
00:08:14,750 --> 00:08:17,220

أيعني الإسم (كارمِن) شيئاً بالنسبة إليكِ؟

123
00:08:17,260 --> 00:08:19,720

الأوبرا، لماذا؟

124
00:08:21,760 --> 00:08:23,260
هذا جميل

125
00:08:23,290 --> 00:08:24,310
حان دوري

126
00:08:24,440 --> 00:08:27,960

إلسا)... أقام زوجكِ بخيانتكِ يوماً؟)

127
00:08:27,990 --> 00:08:29,990
أقمتِ بخيانته؟

128
00:08:30,040 --> 00:08:31,730
ما سبب هذا السؤال؟

129
00:08:31,760 --> 00:08:37,900
أنتِ بغاية النُبل و... الوقار، وبغاية الرزانة
تشبهين (جاكي كينيدي)، ثمّة أمر يجري

130
00:08:37,910 --> 00:08:42,610
ربما لا تكترثين على الإطلاق
ربما أنتِ مسرورة لموته

131
00:08:47,810 --> 00:08:49,250
ربما لا

132
00:08:49,280 --> 00:08:51,890
أودّ منكم المغادرة حالاً

133
00:08:51,920 --> 00:08:54,930

فكرة سديدة، (جاين)، كفاكَ لهواً، لنغادر

134
00:08:54,960 --> 00:08:56,960

أجل

135
00:08:58,830 --> 00:09:01,480

شكراً على الشاي، مذاقه لذيذ جداً

136
00:09:01,540 --> 00:09:03,960
تعال

137
00:09:04,000 --> 00:09:05,560
أحسنتَ صنعاً

138
00:09:05,600 --> 00:09:07,950
لقد كانت تخفي شيئاً وأردتُ معرفة ما هو

139
00:09:08,030 --> 00:09:10,630
وماذا إكتشفت؟ -
إنها شابة -

140
00:09:10,710 --> 00:09:13,020
إنها تملك ذراعاً قويّة -
هذا ما إكتشفته -

141
00:09:13,590 --> 00:09:17,060
لستُ... لستُ واثقاً أنّ التحدّث عن هذا الأمر فكرة سديدة

142
00:09:17,160 --> 00:09:20,720
...أ... أ... أنا مجرّد باحث، أتفهمان؟ أنا -
(أصغِ يا سيّد (بيغلو -

143
00:09:20,820 --> 00:09:24,160
نتفهم خوفك، لكننا بحاجة ماسة
لمعرفة ما كان مذكوراً بذلك الخطاب

144
00:09:24,300 --> 00:09:28,440
أنتما لا تفهمان، الإتجّار بالبشر يدرّ المليارات

145
00:09:28,510 --> 00:09:32,000
أعني، ثمّة حكومات وراء هذه الأمور
يبدو باّن بمقدور هؤلاء الأشخاص النيل من أيّ شخص

146
00:09:32,010 --> 00:09:35,750
أعنيّ، أنّ وفاة (هيكتور) تثبت الأمر -
(إذاً، يمكننا عرض الحماية عليكَ يا (راسل -

147
00:09:35,800 --> 00:09:37,360
لكن في حالة أطلعتنا على ما تعرفه

148
00:09:39,120 --> 00:09:44,340
إن لم تساعدنا، فكل العمل الذي قمتَ به لإيقاف
هؤلاء الأشخاص سيضيع هباءاً

149
00:09:46,610 --> 00:09:51,430
يستخدم تجّار البشر الشركات الشبه شرعية
لغسيل أموالهم بجميع أرجاء العالم

150
00:09:51,710 --> 00:09:53,590
أنا أراقب مسارات التدقيق بالحسابات

151
00:09:54,010 --> 00:09:58,420
وقد وجدنا رابطاً
(هذا ما كان مذكوراً بخطاب (هيكتور

152
00:09:58,510 --> 00:09:59,700
أيّ رابط؟

153
00:10:01,710 --> 00:10:04,410
أسبق أن سمعتما بالتحالف
الدولي لمكافحة الإتجار غير المشروع؟

154
00:10:04,530 --> 00:10:06,720
إنها أحد الداعمين للمؤتمر، صح؟

155
00:10:06,780 --> 00:10:10,700
أجل، من أكبر المؤسسات الخيرية
(يديرها رجل يدعى (كريستوفر لينش

156
00:10:10,710 --> 00:10:16,080
لقد ساعدونا بإيقاف مجموعة شبكات تهريب
لكنّ الإتجار بالبشر لا يزال مستمراً

157
00:10:16,180 --> 00:10:18,380
لقد تمّ نقل النقود لمكان آخر

158
00:10:18,450 --> 00:10:24,160
لذا إستغرقنا وقتاً طويلاً لتعقبه، لكننا إكتشفنا
بأنّ التحالف مجرّد واجهة لمجموعة الإتجار بالبشر

159
00:10:24,250 --> 00:10:29,010
أتعلمان، لقد قاموا بإستغلالنا لإيقاف منافسيهم
وإحتكروا الأمر لأنفسهم

160
00:10:30,900 --> 00:10:31,620
تفضلا

161
00:10:31,690 --> 00:10:34,660
أهذا هو الخطاب؟ -
إنها نسختي -

162
00:10:34,770 --> 00:10:42,580
ولماذا لم تُخطِر السلطات حالما إكتشفتما ما يحصل؟ -
لأنّ (هيكتور) قال بأنه يريد إتهام (لينش) علناً -

163
00:10:42,610 --> 00:10:46,390
أخبرته بأنّ الأمر بغاية الخطورة، لكنه رفض الإصغاء

164
00:10:46,420 --> 00:10:52,460
أسبق أنّ ذكر لكَ (برافا) شخصاً يدعى (كارمن)؟ -
كلاّ، ليس لي -

165
00:10:52,490 --> 00:10:53,790
لماذا؟

166
00:10:53,820 --> 00:10:58,400
أخبرنا (بيغلو) بأنّ مكافحي الإتجار بالبشر هم التجّار -
هذا ما يبدو -

167
00:10:58,430 --> 00:11:01,010
(حسناً، رافق (تشو) لمخاطبة المدعو (لينش

168
00:11:01,040 --> 00:11:03,940
أنظرا ما لديه ليدافع عن نفسه -
حسناً، أمركِ -

169
00:11:07,300 --> 00:11:09,070
أتمزحان؟

170
00:11:09,110 --> 00:11:11,550
لأنّ مزاحكما سيء

171
00:11:11,590 --> 00:11:15,830
لقد كان (هيكتور) زميلاً عزيزاً وصديقاً طيباً -
والذي كان ينوي إلقاء خطبة تبيّن -

172
00:11:15,840 --> 00:11:19,580
(أنّ تحالفكَ مجرّد واجهة للإتجار بالبشر، سيّد (لينش -
لقد ذكر إسمك بالتحديد -

173
00:11:19,620 --> 00:11:23,630
إسمعا، أحدهم يقوم بخداعكما أيها السيدان

174
00:11:23,660 --> 00:11:25,790
حسناً، لا أساس لهذا من الصحّة

175
00:11:25,830 --> 00:11:31,400
بالطبع يمكنكما رؤية أنّ تفريقنا يصبّ بمصلحة التجّار
وجعلنا نشك ببعضنا

176
00:11:31,470 --> 00:11:35,850
يبدو بأنّ (برافا) تخطّى مرحلة الشك بك -
رجاءاً، لقد كان (هيكتور) يرى المؤامرات بكل مكان -

177
00:11:35,960 --> 00:11:38,140
أتعلمان، لقد كان يروقه أن يكون مركز الإهتمام -
لقد قرأنا الخطاب -

178
00:11:38,230 --> 00:11:42,420
إنه يكوّن قضيّة مقنعة للغاية -
حسناً، إسمعا، سنوضّح الأمر الآن -

179
00:11:42,550 --> 00:11:46,500
سأطلب من محامي منحكما حقّ الولوج
لجميع سجلاتنا، وبعدها ستريان

180
00:11:46,510 --> 00:11:50,050
بأنه ليس لدى التحالف ما تخفيه -
أيعني الإسم (كارمن) شيئاً لك؟ -

181
00:11:50,110 --> 00:11:52,790
كلاّ -
أيمكنكَ التفكير بشخص يرغب بقتل (برافا)؟ -

182
00:11:52,870 --> 00:11:55,720
أجل، ربما بضعة مئات من الأشخاص

183
00:11:56,250 --> 00:11:58,430
أنا، فقـ... مهلاً لحظة

184
00:11:58,630 --> 00:12:00,230
أمر واحد

185
00:12:00,390 --> 00:12:08,060
بالليلة الثانية من المؤتمر، رأيتُ (هيكتور) يتشاجر
(خارج حانة الفندق مع رجل يدعى (طارق شريف

186
00:12:08,110 --> 00:12:11,340
وأراهن بمالي، بأنّ الشجار كان بسبب إمرأة

187
00:12:11,390 --> 00:12:17,550
ما الذي يجعلكَ متأكداً؟ -
لأنني أعرفهما، وبالطبع لم يكونا يتناقشان عن سياسة الهجرة -

188
00:12:17,580 --> 00:12:22,010
كيف جرى الأمر مع (لينش)؟ -
(قال بأنّ رجلاً يدعى (طارق شريف) كان يتشاجر مع (برافا -

189
00:12:22,050 --> 00:12:25,050
أنا أتحقق من هويّة (شريف) الآن -
ألقيتُ نظرة على السجلات -

190
00:12:25,080 --> 00:12:28,280
التي بعثها محامي (لينش) إلكترونياً، من النظرة الأولى
(لم أجد شيئاً يدعّم إتهامات (برافا

191
00:12:28,300 --> 00:12:32,190
تحققتُ من سجلات (لينش) الهاتفية
لقد أجرى إتصالاً واحداً بعد مغادرتنا

192
00:12:32,190 --> 00:12:34,910
لهاتف مجهول قابل للتخلص منه -
أتمّ ذكر مكان الإتصال؟ -

193
00:12:34,940 --> 00:12:37,690
...إليكِ الغريب بالأمر -
إنتهى الإتصال ببرج إتصال موجود بوسط المجهول -

194
00:12:37,750 --> 00:12:40,500
هذا غريب -
صحيح؟ لذا فكّرنا بالتحقق منه -

195
00:12:40,620 --> 00:12:46,130
حسناً، سنمضي -
(وجدته، ها هو (طارق شريف -

196
00:12:50,960 --> 00:12:53,140
(سأرى إن رأى أحدهم (شريف

197
00:12:55,090 --> 00:12:56,370
المعذرة

198
00:13:16,070 --> 00:13:17,350
ما الذي تفعله؟ -
لا شيء -

199
00:13:23,770 --> 00:13:26,410
(سيّد (شريف -
نعم؟ -

200
00:13:26,410 --> 00:13:31,680
...نحن من مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات -
(العميلة (ليزبن)، سيّد (جاين -

201
00:13:32,120 --> 00:13:34,340
ألن تجلسا؟

202
00:13:34,380 --> 00:13:36,710
حسناً، لا تمانعي إن فعلنا

203
00:13:36,740 --> 00:13:40,720
لقد كنتُ لتوّي أخبر السيّد (شريف) بأنّ روحه مضطربة

204
00:13:40,760 --> 00:13:43,220
ثمّة خطأ يتّقد لإصلاحه

205
00:13:43,250 --> 00:13:45,030
هذا مشوّق

206
00:13:45,060 --> 00:13:49,510
لقد كان (هيكتور) صديقاً قديماً
لقد ضغطتُ عليه ليتولّى مشكلة الإتجار بالبشر

207
00:13:49,590 --> 00:13:53,810
بطبيعة الحال، أشعر بالمسؤولية -
إنها نظارة رائعة -

208
00:13:53,890 --> 00:13:55,370
أجل -
هل... هل بإمكاني تجربتها؟ -

209
00:13:55,450 --> 00:13:57,100
كلاّ -
حسناً -

210
00:13:58,490 --> 00:14:02,270
سيّد (شريف)، لمَ لا تخلع نظارتك الشمسية؟

211
00:14:03,470 --> 00:14:06,150
حالاً

212
00:14:11,340 --> 00:14:14,190
لديكَ... كدمة

213
00:14:14,220 --> 00:14:18,000
لقد كان مجرّد سوء تفاهم، فقد كان ثملاً

214
00:14:18,080 --> 00:14:20,490
أليس للأمر أية علاقة بـ (إلسا)؟

215
00:14:20,570 --> 00:14:24,330
لم يكن الأمر كذلك مطلقاً -
لقد كان الأمر كذلك تماماً -

216
00:14:24,400 --> 00:14:27,330
لديكَ صلة قويّة مع (إلسا)... رابط

217
00:14:27,410 --> 00:14:28,660
أترى؟

218
00:14:30,930 --> 00:14:33,300
لقد كنتُ و(إلسا) مقرّبين للغاية

219
00:14:35,730 --> 00:14:42,640
بالمصادفة، وجدنا نفسينا هنا بمفردنا بالليلة الأولى
وأعربتُ لها عن إعجابي الشديد بها

220
00:14:42,680 --> 00:14:46,080
لقد إستجابت لمشاعري لكنها خشيت التصرّف بناءاً على ذلك

221
00:14:46,440 --> 00:14:50,510
إكتشف (هيكتور) الأمر
إنّه منافق، لقد هاجمني

222
00:14:50,600 --> 00:14:54,120
لماذا هو منافق؟ -
لأنه كان غير مخلصٍ لها -

223
00:14:54,150 --> 00:14:55,860
هذا ما قلته

224
00:14:55,900 --> 00:14:57,330
أجل

225
00:14:57,370 --> 00:15:01,820
سيّد (شريف)، لقد كنتَ تقول بأنّ السيّد (برافا) كان خائناً؟

226
00:15:01,860 --> 00:15:05,960
أنا شخص مسالم ولستُ جباناً
لا يمكن ضربي من دون عواقب

227
00:15:06,000 --> 00:15:10,830
ذهبتُ إلى جناحه بالليلة السابقة لوفاته من أجل مواجهته

228
00:15:10,860 --> 00:15:14,880
لقد كانت هناك إمرأة تهمّ بالرحيل

229
00:15:16,880 --> 00:15:21,940
(ولم تكن (إلسا -
أكانت أحد الحاضرين للمؤتمر؟ -

230
00:15:22,580 --> 00:15:26,850
لم تكن إمرأة من ذلك النوع
لقد كانت شابة، جميلة، ترتدي ملابس رخيصة

231
00:15:26,850 --> 00:15:30,360
إفترضتُ بأنها مومس -
(كارمن) -

232
00:15:38,430 --> 00:15:44,960
بقدر ما يمكنني معرفته، أنه البناء الوحيد الموجود ضمن
(نصف ميل من برج الإتصال الذي إنتهى به إتصال (لينش

233
00:15:44,970 --> 00:15:48,410
حسناً، أنا لا أرى شيئاً -
لا، لا شيء -

234
00:16:07,870 --> 00:16:12,610
أتعتقد بأنهم يملكون كلاباً؟ -
على الأرجح -

235
00:16:53,050 --> 00:16:54,650
أنت، أصغِ

236
00:16:56,680 --> 00:16:58,550
هناك

237
00:17:43,160 --> 00:17:45,160


238
00:17:42,860 --> 00:17:45,040

لقد أخطأتما تقدير الموقف أيها العميلين

239
00:17:45,150 --> 00:17:50,210

أنا أجهل تماماً ما تتهماني به -
أنتَ تكذب -

240
00:17:50,290 --> 00:17:51,490

لدينا سجلات الهاتف

241
00:17:52,410 --> 00:17:55,490

لقد إتصلتَ بعصابتكَ وطلبتَ منهم
حبس هؤلاء النساء كي يتمكن رجالكَ من الفرار

242
00:17:55,540 --> 00:17:59,270
متأسف، عصابة؟ أيّة عصابة؟ يمكن للسجلات أن تكون زائفة

243
00:17:59,330 --> 00:18:00,810
كلاّ، حبس هؤلاء النساء بالشاحنة... لقد كنتَ أنت الفاعل

244
00:18:00,860 --> 00:18:04,410
ومقتل (هيكتور برافا)... كنتَ أنتَ الفاعل أيضاً -
أنتَ مخطئ -

245
00:18:04,460 --> 00:18:06,520
أشعر بالحزن تجاه تلكَ الأرواح المسكينة التي وجدتموها

246
00:18:06,570 --> 00:18:10,650
وكما قلت، لقد كان (هيكتور) صديقاً عزيزاً -
ماذا عن (كارمن)؟ -

247
00:18:11,330 --> 00:18:12,260
من (كارمن)؟

248
00:18:14,560 --> 00:18:15,770
وأين المحامي الخاص بي؟

249
00:18:17,010 --> 00:18:21,440
إنه صلب -
بل مختل، إنّه ذئب وسط الخراف -

250
00:18:21,710 --> 00:18:23,520
إنّه الآن ذئب سجين

251
00:18:25,160 --> 00:18:33,200
المكالمات الهاتفية كافية لربطه بـ 20 تهمة جنائية مختلفة
هذا من دون حساب جريمة القتل، سيسجن لفترة طويلة جداً

252
00:18:39,830 --> 00:18:42,400
إنكَ تروق لها، تلكَ الفتاة -
أية واحدة؟ الشقراء -

253
00:18:42,470 --> 00:18:44,260
ماذا؟ -
وهي تروق لك -

254
00:18:44,830 --> 00:18:49,940
ما... لستُ متأكداً إلى أين سيصل هذا -
أنتَ تعلم تماماً إلى أين سيصل هذا -

255
00:18:49,940 --> 00:18:55,220
أفكرتَ يوماً بالمواعدة مجدداً؟ أفعلتَ هذا؟

256
00:18:56,560 --> 00:19:00,300
كيف وصلنا إلى هذه المرحلة بهذه السرعة؟ -
إنه مجرّد رأي، أظنه سيكون أمراً جيداً -

257
00:19:00,400 --> 00:19:05,610
ما الذي سيكون جيداً؟ -
إتهام (لينش) بجريمة قتل (برافا)، كم إقتربنا؟ -

258
00:19:05,630 --> 00:19:09,230
سيفيدنا الإعتراف -
حسناً، لمّ لا تسألين أحد أرواحها؟ -

259
00:19:09,310 --> 00:19:12,090
أنا واثق بأنهم سيزوّدونا بالدليل الذي نحتاجه

260
00:19:12,210 --> 00:19:15,430
إلى أين أنتَ ذاهب؟ -
ستحلّ هذه القضيّة نفسها من دوني -

261
00:19:15,500 --> 00:19:16,980
لديّ مهمة أؤديها

262
00:19:19,310 --> 00:19:20,270
(ليزبن)

263
00:19:20,570 --> 00:19:21,100
نعم

264
00:19:27,320 --> 00:19:29,350
(لم يقم (كريستوفر لينش) بقتل (برافا

265
00:19:29,630 --> 00:19:32,830
كلاّ فالإحساس الذي كان يحاول إخفائه هو الإحتقار

266
00:19:33,660 --> 00:19:35,560
لم يعتبره (لينش) جديراً بالقتل

267
00:19:36,420 --> 00:19:40,010
إنه رجل شرير بأعماقه، لكنه ليس من إرتكب هذه الجريمة

268
00:19:52,600 --> 00:19:56,210
ماذا لو لم أقل "أرواحاً"؟ ماذا لو قلت "حدساً"؟
أهذا أمر يمكنكَ تقبّله؟

269
00:19:56,290 --> 00:19:58,120
حسناً، ربما

270
00:19:58,450 --> 00:20:01,260
لأنها تطلب منّي مرافقتك -
أحقاً؟ لماذا؟ -

271
00:20:01,260 --> 00:20:03,690
(لأنه بآخر مرّة خاطبتَ فيها (إلسا إنغيلز
قامت برمي كوب شاي نحو رأسك

272
00:20:03,690 --> 00:20:06,720
لقد كان صحناً وليس كوب شاي
ومن قال بأنني سأذهب لرؤية (إلسا إنغيلز)؟

273
00:20:06,720 --> 00:20:13,390
أخبرني بالعكس، إنها تعتبرني شخصاً جيداً
يمكنني التواصل مع زوجها

274
00:20:14,430 --> 00:20:19,370
وستتحدّث إليكَ فقط إن كنتُ متواجدة هناك -
أعتقد بأنه ليس أمامي خيار سوى جلبكِ معي -

275
00:20:21,050 --> 00:20:23,170
أنتَ تعتقد بأنكَ تلاعبتَ بي كي أرافقك، أليس كذلك؟

276
00:20:23,170 --> 00:20:27,230
كلاّ، لا أعتقد هذا، أعتقد بأنكِ تلاعبتِ بي
كي أعتقد بأنني تلاعبتُ بكِ كي ترافقيني

277
00:20:35,220 --> 00:20:40,910
حسناً، سأتحدّث بصراحة، وسأخبركِ بأنني أعتذر
على ما بدر منّي سابقاً من تعليقات شنيعة عن الخيانة

278
00:20:40,910 --> 00:20:43,150
وأتوسلكِ بتواضع طلباً للصفح

279
00:20:46,260 --> 00:20:47,310
أعتذر

280
00:20:48,080 --> 00:20:51,240
أتمانعين إخبارنا قليلاً عن (طارق شريف)؟

281
00:20:52,630 --> 00:20:57,980
لقد كان ثملاً، وقد تفوّه بأمور ما كان عليه قولها
وقد إعتذرتُ عن رفقته

282
00:20:58,020 --> 00:21:04,140
ومن ثمّ لكمه زوجكِ في وجهه -
لم أطلب من (هيكتور) لكمه، إن كنتَ تسأل عن هذا -

283
00:21:05,510 --> 00:21:08,810
لن أتدّعي بأنني حزينة لقيام (هيكتور) بلكمه

284
00:21:09,520 --> 00:21:10,840
...لقد تفّوه بأمور

285
00:21:13,160 --> 00:21:18,270
لقد تصرّف كوغد وحقير -
وغد وحقير؟ لا يبشّر هذا بالخير -

286
00:21:20,810 --> 00:21:24,210
(نودّ سؤالكِ مجدداً عن الليلة التي سبقت وفاة (هيكتور

287
00:21:28,050 --> 00:21:29,600
...أنا

288
00:21:29,940 --> 00:21:34,340
كان لديّ إجتماع إداري
"وبقيتُ ساهرة في "بيركلي

289
00:21:34,440 --> 00:21:39,460
وهل ثمّة فرصة لقيام إمرأة بزيارة (هيكتور) تلكَ الليلة؟

290
00:21:39,730 --> 00:21:41,690
إن قال (طارق) هذا، فهو يكذب

291
00:21:42,210 --> 00:21:44,810
ما كان ليتجرأ على قول هذا إن كان (هيكتور) على قيد الحياة

292
00:21:46,150 --> 00:21:47,310
هذا مثير للإشمئزاز

293
00:21:47,720 --> 00:21:48,800
مثير للإشمئزاز

294
00:21:54,350 --> 00:21:56,950
حسناً، أ... أظنه يجدر بي المغادرة

295
00:21:57,810 --> 00:22:00,970
حسناً، لا زال لديّ بضعة أمور أهتم بها هنا
...لذا

296
00:22:02,040 --> 00:22:04,060
أجل، سأستقل سيارة أجرة بالأمام

297
00:22:04,450 --> 00:22:06,010
حسناً

298
00:22:09,090 --> 00:22:12,560
بالمناسبة، أحسنتِ بذكر أزهار الكرز -
لماذا؟ -

299
00:22:13,000 --> 00:22:16,540
"صورة الزفاف... آذار من عام 97، بالعاصمة "واشنطن

300
00:22:17,130 --> 00:22:20,640
بشهري آذار ونيسان يقام المهرجان السنوي
لأزهار الكرز بالعاصمة

301
00:22:22,830 --> 00:22:25,540
باتريك)، أنتَ تنسب إليّ التحلّي بدهاء كبير)

302
00:22:26,430 --> 00:22:29,440
أنتَ بارعة للغاية، ومقنعة للغاية -
شكراً لك -

303
00:22:32,740 --> 00:22:33,850
أراكَ لاحقاً

304
00:22:34,390 --> 00:22:35,210
إلى اللقاء

305
00:22:39,290 --> 00:22:40,340
(ليزبن)

306
00:22:41,630 --> 00:22:43,330
وافيني إلى حانة الفندق

307
00:22:46,540 --> 00:22:49,180
نخبكِ، عزيزتي، ها أنتِ ذا
إنضمّي إلينا

308
00:22:49,440 --> 00:22:51,610
...حجزتُ لنا غرفة، وصديقتنا هنا

309
00:22:51,950 --> 00:22:53,230
(نوفيلا)

310
00:22:54,000 --> 00:22:58,020
نوفيلا)، ستساعدنا بإستكشاف بعض الحدود)

311
00:22:58,600 --> 00:22:59,490
كلاّ، لن تفعل هذا

312
00:23:01,530 --> 00:23:03,300
(تعاوني معي يا (تيريزا

313
00:23:09,790 --> 00:23:11,790


314
00:23:10,490 --> 00:23:14,530
أنتِ جميلة، حسناً، مغامرة جداً، صح؟
لأنه يا... يا سيدتي

315
00:23:14,540 --> 00:23:18,780
إنها... إنها تصل لتلكَ المرحلة ببعض الأحيان -
إنها تصل لتلكَ المرحلة الآن -

316
00:23:19,050 --> 00:23:23,560

لنصعد للطابق العلوي ونرى
(لكن علينا تنظيم بضعة أمور مع (هاوي

317
00:23:23,590 --> 00:23:26,200

!حسناً، أيها النادل

318
00:23:26,810 --> 00:23:27,760

كيف بإستطاعتي خدمتك؟

319
00:23:28,040 --> 00:23:29,350

أتريد زجاجة أخرى من النبيذ الممتاز؟

320
00:23:29,350 --> 00:23:32,890
لا، شكراً... أأنتَ القوّاد؟

321
00:23:34,430 --> 00:23:37,240
أنت، هذا ليس لطيفاً
حسناً، إذاً مدير الأعمال

322
00:23:37,960 --> 00:23:39,120
إعتبرني صديقاً

323
00:23:39,320 --> 00:23:45,120
لا يهم، نودّ نقل سهرتنا الصغيرة للأعلى إلى مكان أكثر
خصوصية، أخبرتنا (نوفيلا) بأنّه علينا مخاطبتك

324
00:23:48,440 --> 00:23:51,160
إن كنتما ستشاركان معاً، فستدفعان مبلغاً إضافياً

325
00:23:55,580 --> 00:23:57,630
بالطبع، هي من ستدفع

326
00:24:00,090 --> 00:24:04,830
حريّ بي إخباركَ بأنني
عميلة لدى مكتب "كاليفورنيا" للتحقيقات

327
00:24:05,120 --> 00:24:06,140
عجباً

328
00:24:06,320 --> 00:24:08,800
بحوزتها مسدّس أيضاً، وأصفاد -
...مهلاً -

329
00:24:08,810 --> 00:24:10,230
هذه مكيدة، أريد محامياً

330
00:24:10,230 --> 00:24:14,100
ما تريده هو إلقاء نظرة على هذه الصورة
وإخبارنا إن كنتَ تعرف هذا الرجل

331
00:24:15,550 --> 00:24:16,830
لا، لم تسبق لي رؤيته أبداً

332
00:24:20,060 --> 00:24:22,620
لكن هذا الرجل... إنني أعرفه

333
00:24:22,980 --> 00:24:25,030
لقد كان هنا للحصول على فتاة بالليلة الماضية

334
00:24:25,350 --> 00:24:26,770
كلاّ، محال

335
00:24:27,430 --> 00:24:30,550
إسمعي، قد لا أشبه (دِنزل واشنطن)، لكنني بخير

336
00:24:30,860 --> 00:24:33,250
بالإضافة، لا يمكنني تحمّل أجر مومس براتبي

337
00:24:33,710 --> 00:24:36,590
صدّقيني -
(ليس من أجلك، بل لرئيسك (برافا -

338
00:24:36,950 --> 00:24:38,710
...أهذا أمر تفعله كثيراً

339
00:24:39,020 --> 00:24:40,600
جلب إمرأة من أجله؟

340
00:24:42,840 --> 00:24:45,650
عجباً، الرجل ميّت

341
00:24:47,020 --> 00:24:49,810
أستقومين فعلاً بتمريغ سمعته في الطين هكذا؟

342
00:24:50,010 --> 00:24:55,540
(لا أتطلّع لتدمير سمعة أيّ شخص يا (راسل
أرغب فقط بمعرفة ما حصل

343
00:24:56,310 --> 00:24:58,130
"لقد كانت (إلسا) في "بيركلي

344
00:24:59,610 --> 00:25:03,280
لقد إتصل بي وأخبرني بأنه يحتاجني لإسدائه خدمة

345
00:25:04,440 --> 00:25:08,460
لم يستطع الذهاب إلى الحانة بنفسه، لأنّه قد يتعرّف أحدٌ عليه

346
00:25:08,710 --> 00:25:10,520
كان يمكن لأحدهم التعرّف عليك

347
00:25:10,520 --> 00:25:11,680
لم يتعرّف عليّ أحد

348
00:25:12,400 --> 00:25:13,470
لقد كنتُ محظوظاً

349
00:25:14,150 --> 00:25:15,180
لقد كان الأمر صعباً عليك

350
00:25:16,790 --> 00:25:17,750
بالطبع

351
00:25:18,870 --> 00:25:22,240
بالطبع، كان ليكون الأمر أسهل إن لم يقم إطلاقاً بهذا
...لكن

352
00:25:23,030 --> 00:25:27,220
إسمعي، كـ... كل ما كان يمكنني فعله هو
الحرص على أن لا تتم رؤيته معها

353
00:25:27,970 --> 00:25:29,900
أثمّة ما يمكنكَ إطلاعنا عليه بشأن الفتاة؟

354
00:25:32,210 --> 00:25:35,810
(أعتقد بأنّ إسمها كان... (كلاريت

355
00:25:35,810 --> 00:25:37,950
كلاريت)، إنه إسم فرنسي)

356
00:25:41,380 --> 00:25:44,810
ما الذي عناه (هيكتور) بقوله أنه يريد جعل الأمر دائماً؟

357
00:25:44,810 --> 00:25:48,450
أعني، ليس بالواقع دائماً، لأنه مات وما إلى ذلك

358
00:25:48,640 --> 00:25:51,970
لكنه كان سيكون كذلك عصر كل خميس

359
00:25:52,260 --> 00:25:55,550
كان لديه منزل في "أوكلاند"، لقد أخبرني بهذا -
أتملكين العنوان؟ -

360
00:25:55,610 --> 00:25:57,840
بالطبع، وكذلك المفتاح

361
00:25:59,740 --> 00:26:02,410
أعتقد بأنه الذي على اليسار -
نعم -

362
00:26:16,250 --> 00:26:18,990
...إذاً أستقوم يوماً

363
00:26:18,990 --> 00:26:20,080
...تعرف

364
00:26:20,310 --> 00:26:21,860
الدفع مقابل علاقة جسدية؟ -
كلاّ -

365
00:26:22,130 --> 00:26:23,540
أجل، إنه أمر غريب، صح؟

366
00:26:24,400 --> 00:26:26,240
غريب؟ كلاّ، بل مُكلِف

367
00:26:29,100 --> 00:26:30,180
أنت

368
00:26:30,980 --> 00:26:32,350
أنظر إلى هذا

369
00:26:33,860 --> 00:26:35,030
"كارمن"

370
00:26:36,420 --> 00:26:37,290
وجدناها

371
00:26:38,490 --> 00:26:39,810
ماذا وجدتما؟

372
00:26:40,090 --> 00:26:43,590
(بالحقيقة، تعقّبنا رقم هاتف (كارمن
(إنها شقة مؤجرة بإسم (سالي ألفاريز

373
00:26:43,640 --> 00:26:45,660
إذاً، كانت "كارمن" مجرّد إسم تستخدمه بالوظيفة؟

374
00:26:45,670 --> 00:26:48,770
تمّ إلقاء القبض على (ألفاريز) عدّة مرات بتهمة الإغواء
ومرّة لحيازة المخدرات

375
00:26:48,770 --> 00:26:53,580
لقد تركت تلكَ الشقة قبل نحو شهر
لكن أعطانا شرطيها المراقب عنواناً لها بالأسبوع الماضي

376
00:26:53,600 --> 00:26:55,480
إتصل بـ (بيرنسايد)، وأعلمه بأننا سنجلبها

377
00:26:55,480 --> 00:27:00,670
حضرة الرئيسة، كانت هناك (كارمن راياز) وقد إتصلت
بـ (برافا) على هاتف الفندق مرّتين بالليلة السابقة لوفاته

378
00:27:00,670 --> 00:27:02,590
لقد تركت إسمها بنظام تلقّي الرسائل بالفندق

379
00:27:02,590 --> 00:27:05,820
...لا توجد سجلات تذكر إتصال (سالي) بالفندق
أو المنزل أو الخلوي

380
00:27:06,090 --> 00:27:10,520
من أين ورد الإتصال؟ -
"نزُل "سانسيت هورايزن" في "سان ديسيديرا -

381
00:27:10,560 --> 00:27:13,510
حجزت فيه (كارمن راياز) منذ يومين، ولازالت هناك -
حسناً -

382
00:27:13,510 --> 00:27:16,780
لدينا موقعين نبحث فيها عنها -
(أو لدينا فتاتين تدعيان (كارمن -

383
00:27:17,040 --> 00:27:18,390
فتاتين تدعيان (كارمن)؟

384
00:27:18,670 --> 00:27:21,610
(فتاتين تدعيان (كارمن -
ما الذي يعنيه هذا؟ -

385
00:27:21,610 --> 00:27:25,720
هذا يعني بأنّ الأمور بدأت تصبح مثيرة للإهتمام -
طالما أنها تثير إهتمامك -

386
00:27:25,730 --> 00:27:26,890
(سأرافق (فان بيلت

387
00:27:31,680 --> 00:27:33,490
...ثمّة أمر يميّز النزل

388
00:27:34,530 --> 00:27:37,370
إنها قديمة الطراز وغير مشروعة بالوقت ذاته

389
00:27:38,560 --> 00:27:39,570
أهذه دعوة؟

390
00:27:40,210 --> 00:27:43,510
أنظري لنفسكِ، تظهرين فجأة من دون دعوة

391
00:27:44,490 --> 00:27:45,970
راودني هاجس بأنكَ ستتواجد هنا

392
00:27:46,570 --> 00:27:47,420
أحقاً؟

393
00:27:48,490 --> 00:27:49,890
كلاّ، أخبرتني (ليزبن) بهذا

394
00:27:51,530 --> 00:27:53,530
بالأعلى، الغرفة 204

395
00:27:54,020 --> 00:27:56,460
غرايس)، أتعرفين (كريستينا)؟) -
مرحباً                     - مرحباً -

396
00:27:56,730 --> 00:28:02,120
هل أملت عليكِ قواكِ الخارقة بالمجيء إلى هنا؟ -
نبئني حدسي بأنكم على وشك حل هذه القضيّة؟ -

397
00:28:02,120 --> 00:28:06,830
(أظنكِ قد قمتِ بإبهاج يوم العميلة (فان بيلت -
(نحن نبحث عن (كارمن راياز -

398
00:28:06,830 --> 00:28:11,290
بالواقع، نملك عنوانين لها
(هذا أحدهما، إسمها الحقيقي هو (سالي ألفاريز

399
00:28:11,320 --> 00:28:14,140
مهلاً لحظة، (سالي ألفاريز)، أعرف هذا الإسم

400
00:28:14,380 --> 00:28:18,180
لقد تواصلت معي منذ فترة وجيزة
لقد عبرت إلى الجانب الآخر

401
00:28:20,230 --> 00:28:21,690
أنا واثق من أنها لا تزال هناك

402
00:28:24,130 --> 00:28:25,060
سالي)؟)

403
00:28:26,580 --> 00:28:27,420
سالي)؟)

404
00:28:27,420 --> 00:28:28,360
إفتحه

405
00:28:30,220 --> 00:28:31,470
تراجع يا سيّدي

406
00:28:35,710 --> 00:28:36,600
إنها مصابة

407
00:28:42,310 --> 00:28:44,540
(مرحباً يا (تشو -
<i> (وجدنا (سالي ألفاريز -</i>

408
00:28:44,810 --> 00:28:46,100
إنها ميتة منذ 6 ساعات

409
00:28:46,100 --> 00:28:50,580
نتيجة ضربة قويّة على الرأس -
أهي ميتة؟ رباه، هذا مذهل -

410
00:28:50,790 --> 00:28:51,690
لماذا؟

411
00:28:51,690 --> 00:28:54,690
<i> (لقد قالت (كريستينا فراي
بأنّ (سالي) قد عبرت، لقد تكهنت بهذا</i>

412
00:28:54,690 --> 00:28:56,020
أحقاً؟ -
أجل -

413
00:28:56,020 --> 00:29:00,140
أيمكنني الحصول على هذا؟ شكراً لكِ
تشو)، رجاءاً لا تصدّق هذا الهراء الصوفي)

414
00:29:00,150 --> 00:29:01,550
فسذاجة (غرايس) تبعدنا عن الموضوع الأهم

415
00:29:01,550 --> 00:29:04,780
(لقد كنتُ محقاً، كان هناك فتاتين تدعيان (كارمن -
كان هناك؟ -

416
00:29:04,780 --> 00:29:13,040
هذا صحيح، ولدينا هنا الفتاة الحقيقية
(كارمن راياز)، إنها تدّعي بأنها (هيكتور برافا)

417
00:29:17,150 --> 00:29:19,810
قبل عام، تمّ تشخيص والدتي بالإصابة بمرض السرطان

418
00:29:21,300 --> 00:29:23,470
لقد تدهورت صحتها بسرعة

419
00:29:23,470 --> 00:29:25,240
لقد توفيت في أقل من شهر

420
00:29:26,290 --> 00:29:29,240
قبل موتها، أخبرتني بأنّ (هيكتور برافا) كان والدي

421
00:29:30,090 --> 00:29:32,520
وبعد جنازتها، كتبتُ إليه

422
00:29:33,530 --> 00:29:34,980
ولم أتلقى رداً على الإطلاق

423
00:29:35,600 --> 00:29:38,220
ظننتُ بأنه قد نسيها

424
00:29:39,360 --> 00:29:44,040
كتبتُ إليه بأنني لا أريد شيئاً منه
سوى مقابلة الرجل الذي كان والدي

425
00:29:44,290 --> 00:29:45,480
لم يردّ عليكِ بعد؟

426
00:29:47,550 --> 00:29:50,560
رأيتُ بمكان ما بأنه سيلقي خطاباً هنا

427
00:29:52,150 --> 00:29:54,030
ففكرتُ بالذهاب إليه ومواجهته

428
00:29:54,830 --> 00:29:55,830
لقد كنتِ غاضبة

429
00:29:56,480 --> 00:29:59,050
أردتُ التحدّث إليه -
أفعلتِ هذا؟ -

430
00:30:00,400 --> 00:30:01,370
متى؟

431
00:30:02,240 --> 00:30:04,100
أبصبيحة اليوم الذي توفي فيه؟

432
00:30:04,130 --> 00:30:05,180
بل الليلة التي تسبقها

433
00:30:06,630 --> 00:30:10,420
ذهبتُ إلى جناحه -
ماذا حصل؟ -

434
00:30:10,960 --> 00:30:12,170
سمح لي بالدخول

435
00:30:13,690 --> 00:30:18,040
لقد كان ودياً، حتى أخبرته بأنني أكون إبنته

436
00:30:19,480 --> 00:30:23,530
لقد إنزعج كثيراً وغضب

437
00:30:25,260 --> 00:30:27,450
لقد أخبرني بأنني لا يمكن أن أكون إبنته

438
00:30:27,820 --> 00:30:31,690
أخبرني بأنه إلتقى بإبنته
وسألني عن الحيلة التي أحاول ممارستها؟

439
00:30:32,940 --> 00:30:36,510
لقد شحب لونه وكان يرجف

440
00:30:36,970 --> 00:30:42,720
لقد رماني خارج الغرفة وأقفل الباب، لذا رحلت

441
00:30:46,830 --> 00:30:48,360
أكانت هذه آخر مرّة رأيتيه فيها؟

442
00:30:50,650 --> 00:30:52,790
بالأخبار، تمّ ذكر ما حصل

443
00:30:55,180 --> 00:30:56,340
لم أعرف ما العمل

444
00:30:57,570 --> 00:31:01,170
ماذا عن الرسالة النصيّة؟
أقمتِ بإرسالها؟

445
00:31:01,290 --> 00:31:02,420
أنا لا أملك هاتفاً

446
00:31:03,420 --> 00:31:04,780
إذاً، أتقول الحقيقة؟

447
00:31:05,980 --> 00:31:06,880
لستُ واثقة

448
00:31:07,610 --> 00:31:09,320
إنّ روح (برافا) متناقضة بشدّة

449
00:31:09,330 --> 00:31:13,960
أعجز عن الحصول على قراءة واضحة -
ما الذي تستخدمينه، شبكة الإتصال الهاتفي؟ -

450
00:31:14,300 --> 00:31:19,700
سؤالي هو، إن كانت تقول الحقيقة
فلماذا كانت (سالي ألفاريز) تتظاهر بأنها (كارمن راياز)؟

451
00:31:20,460 --> 00:31:21,500
(تحدّثتُ إلى (بيغلو

452
00:31:21,510 --> 00:31:25,650
لقد إحتفظ بسجل لجميع مراسلات العمل
لكن لم تكن له علاقة برسائل (برافا) الشخصية

453
00:31:25,650 --> 00:31:29,720
ليست هناك طريقة للتأكد من صحة روايتها -
إن كان (برافا) والدها، فهي تملك دافعاً -

454
00:31:29,750 --> 00:31:30,880
ليست الوحيدة

455
00:31:35,310 --> 00:31:37,000

لا يمكنني أبداً إنجاب أطفال

456
00:31:39,950 --> 00:31:40,910

أهذا صحيح؟

457
00:31:41,850 --> 00:31:43,410

أهي فعلاً إبنة (هيكتور)؟

458
00:31:44,160 --> 00:31:49,100
لسنا متأكدين يا سيدتي، لقد وافقت على إجراء إختبار الأبوّة
أظنها تقول الحقيقة

459
00:31:49,370 --> 00:31:51,580
(إذاً، فأنتم تعتقدون بأنها قد تكون قاتلة (هيكتور

460
00:31:51,580 --> 00:31:53,990
حسناً، ربما... وربما تكونين أنتِ القاتلة

461
00:31:54,320 --> 00:31:59,470
عليّ القول يا سيدتي
أنه من الصعب التصديق بأنكِ لم تعرفي عن تصرّفاته

462
00:31:59,900 --> 00:32:05,740
أجل، عرفت، لقد كان (هيكتور) رجلاً عاطفياً وبطولياً
كرّس نفسه لمساعدة الآخرين

463
00:32:05,740 --> 00:32:08,440
وبالمقابل كانت هفواته كثيرة

464
00:32:08,440 --> 00:32:13,040
ولم تمانعي تصرّفاته تلك؟ -
لقد تقبّلتها -

465
00:32:13,090 --> 00:32:15,920
فالطيبة التي بداخله تفوق أخطائه

466
00:32:17,310 --> 00:32:20,160
إن أخبرني بالأمر، لربما كان بمقدوري فعل شيء لمنع ذلك

467
00:32:22,110 --> 00:32:27,550
ربما تمكنتُ من إنقاذه -
لماذا؟ كيف لا ترغبين بالهروب من فسقه المتسلسل -

468
00:32:27,860 --> 00:32:30,650
من سجن زواجكِ الخالي من الحب؟ -
هذا ليس صحيحاً -

469
00:32:30,650 --> 00:32:33,580
لقد أحببتُ زوجي وقد أحبّني بالمقابل

470
00:32:33,580 --> 00:32:35,720
ربما بإستطاعتنا التواصل معه الآن

471
00:32:36,420 --> 00:32:39,950
يمكنكِ فعل هذا، أليس كذلك؟ -
سيوضّح هذا بالتأكيد بضعة أمور -

472
00:32:42,090 --> 00:32:45,390
هلاّ قمتِ بهذا؟ هلاّ تحدّثتِ إلى زوجي؟

473
00:32:45,390 --> 00:32:46,570
(أجل (إلسا

474
00:32:46,900 --> 00:32:48,960
ما الذي تفعله؟ -
ما الذي يبدو لكِ بأنني أفعله؟ -

475
00:32:51,250 --> 00:32:55,930
(حسناً، ستقوم (فان بيلت) بجلب (كارمن
(وسيقوم (ريغسبي) بإحضار (ريتشارد بيغلو

476
00:32:55,950 --> 00:33:00,130
(سيقوم (تشو) بجلب (طارق شريف) و(ستايسي
إذاً جميعنا جاهزون

477
00:33:00,250 --> 00:33:01,510
جاهزون لأجل ماذا؟

478
00:33:01,510 --> 00:33:05,520
(جميعنا جاهزون كي تقوم (كريستينا فراي
(بالإتصال بطيف (برافا

479
00:33:05,520 --> 00:33:07,520
أريد جميع الذين إرتبطوا بوفاته

480
00:33:07,520 --> 00:33:08,680
...حسناً، أظن

481
00:33:08,680 --> 00:33:13,680
والآن أصغي
أحرصي على أن يكون طيف (برافا) متعطشاً للثأر

482
00:33:13,680 --> 00:33:16,630
وأنه يرغب بإنزال بلاء على القاتل
أتفهمين ما أقصده؟ ذلك النوع من الأمور

483
00:33:16,630 --> 00:33:19,100
وبعدها سأتولى الأمر من هناك -
لا يمكنني القيام بهذا -

484
00:33:19,850 --> 00:33:22,600
بلى، يمكنكِ، إنها كذبة ضرورية

485
00:33:22,920 --> 00:33:29,160
يمكنني فقط الإتصال بطيف (هيكتور) والتحدّث بما يريد
منّي قوله، وأيّ أمر غير ذلك يعتبر إساءة لإستخدام موهبتي

486
00:33:34,630 --> 00:33:38,530
أكل شيء على ما يرام؟ -
نعم، كل شيء جيّد، إنه مثالي -

487
00:33:41,030 --> 00:33:42,230
أسنبدأ الآن؟

488
00:33:42,550 --> 00:33:43,140
تقريباً

489
00:33:43,140 --> 00:33:44,450
سأفتح الباب

490
00:33:46,030 --> 00:33:46,760
مرحباً

491
00:33:48,240 --> 00:33:49,040
تفضلوا بالدخول

492
00:33:51,660 --> 00:33:52,900
شكراً لمجيئكم

493
00:33:54,370 --> 00:33:57,240
لقد كانت هذه رغبة زوجكِ

494
00:33:58,130 --> 00:33:59,230
هذه إبنة زوجكِ

495
00:34:11,990 --> 00:34:14,090
حسناً، شكراً لكم جميعاً على الحضور

496
00:34:14,090 --> 00:34:15,800
سيقوم (باتريك) بمساعدتي

497
00:34:16,580 --> 00:34:20,590
لذا، من أجل إنجاح هذا الأمر
أريد من الجميع إلتزام الهدوء والتركيز

498
00:34:20,990 --> 00:34:23,410
أريد منكم النظر إلى الشمعة الموجودة بوسط الطاولة

499
00:34:24,240 --> 00:34:27,780
(حدّقوا باللهب وركزوا على (هيكتور

500
00:34:46,900 --> 00:34:47,910
إنه هنا

501
00:34:51,050 --> 00:34:51,940
بوسعي الشعور به

502
00:34:54,740 --> 00:34:55,550
...(هيكتور)

503
00:34:57,940 --> 00:34:59,860
من الذي ترغب بمخاطبته؟

504
00:35:05,070 --> 00:35:06,220
القاتل موجود هنا

505
00:35:11,010 --> 00:35:12,560
...إعلم هذا

506
00:35:13,030 --> 00:35:14,710
...(يقول (هيكتور برافا

507
00:35:15,470 --> 00:35:16,630
بأنّ الثأر قادم

508
00:35:18,920 --> 00:35:22,570
...ستتم إراقة دمائك
قبل شروق الشمس

509
00:35:23,660 --> 00:35:27,000
أنا أشعر به

510
00:35:31,320 --> 00:35:35,390
بـ... بإمكاني تقريباً رؤية صورة
إ... إ... إنها مبهمة

511
00:35:40,670 --> 00:35:45,150
إنها... إنها كما لو أنها -
هيكتور)، (هيكتور)، إنتظر، توقف، لا ترحل) -

512
00:35:45,430 --> 00:35:47,160
أرنا من يكون القاتل

513
00:35:48,060 --> 00:35:49,030
ها هو ذا

514
00:35:50,260 --> 00:35:51,290
باب

515
00:35:52,790 --> 00:35:54,310
"مصرّح للموظفين فقط"

516
00:35:56,320 --> 00:35:58,060
ورواق فارغ

517
00:35:59,670 --> 00:36:03,350
...خطوات... تقترب

518
00:36:04,270 --> 00:36:05,360
...تقترب

519
00:36:08,790 --> 00:36:09,660
أنا أراك

520
00:36:12,500 --> 00:36:13,500
أنا أعتذر

521
00:36:13,770 --> 00:36:15,730
يا رجل، لقد أخفتني حتى الموت بهذا

522
00:36:15,910 --> 00:36:20,940
(لا بأس، يمكنكَ الإسترخاء يا (بيغلو
لقد إنتهى الأمر، أعلم بأنكَ القاتل

523
00:36:21,000 --> 00:36:22,970
ماذا؟ أهذا بسبب شعوري بالذعر وسقوطي من على الكرسي؟

524
00:36:22,970 --> 00:36:27,150
(لأنكَ من كان يدير مراسلات (برافا
وكنتَ أوّل من قرأ رسائل (كارمن)، صح؟

525
00:36:27,420 --> 00:36:32,220
تدبرتَ موعد لـ (برافا) مع (سالي)، وبعدها
(جعلتها تدّعي بأنها (كارمن)، ومن ثمّ أخبرتَ (برافا

526
00:36:32,220 --> 00:36:35,350
بأنه مارس علاقة مع إبنته -
رباه -

527
00:36:36,150 --> 00:36:38,470
وبعدها ظهرت إبنته الحقيقية

528
00:36:38,890 --> 00:36:44,900
لذا قمتَ بتززيف رسالة (كارمن) النصيّة
وبعد أن عبر (برافا) باب الخدم، قمتَ بقتله

529
00:36:44,900 --> 00:36:48,880
وقتلتَ المسكينة (سالي ألفاريز) لتغطية آثار جريمتك

530
00:36:49,420 --> 00:36:51,220
وستدفع الآن ثمن الجريمة التي إرتكبتها

531
00:36:52,250 --> 00:36:57,310
ستتم إراقة دمائك قبل شروق الشمس -
لستُ واثقاً من هذا حصول هذا الجزء -

532
00:37:05,160 --> 00:37:06,540
لقد وصلت عبر البريد

533
00:37:07,450 --> 00:37:09,380
...هكذا فجأة، مجرّد

534
00:37:10,230 --> 00:37:15,990
رسالة تصف إقامة (برافا) لعلاقة غرامية قبل 20 عاماً
تمّ فيها ذكر إسم المرأة والمكان

535
00:37:15,990 --> 00:37:18,430
(وقد أُرسِلت من طرف (كارمن راياز
كارمن) الحقيقية)

536
00:37:20,030 --> 00:37:25,920
...لقد منحتكَ هذه الرسالة جميع الحقائق التي تحتاجها
(أمور عن علاقة لا يعرفها سوى (برافا) وحده ووالدة (كارمن

537
00:37:25,970 --> 00:37:27,590
أهذا صحيح؟ -
أجل -

538
00:37:36,550 --> 00:37:37,540
إذاً، ما سبب قيامك بهذا؟

539
00:37:39,250 --> 00:37:41,130
لماذا تجعل رجلاً يخوض هذه المعاناة؟

540
00:37:43,350 --> 00:37:47,340
أبسبب المال؟
أم أنكَ فقط أردتَ إخضاع (برافا) لسيطرتك؟

541
00:37:48,940 --> 00:37:56,000
(أتعلم بأنني كنتُ أعدّ أماكن الإتجار بالبشر من أجل (برافا
وأعرّفه برفيقاته منذ 5 أعوام؟

542
00:37:56,270 --> 00:38:00,820
وهل تعتقد بأنه قام يوماً بشكري؟

543
00:38:01,570 --> 00:38:02,690
أو أخبرني بأنه آسف؟

544
00:38:03,470 --> 00:38:05,780
أو أخبرني بأنه سيعوّض عليّ هذا الأمر يوماً ما؟

545
00:38:08,320 --> 00:38:12,960
عرفتُ (سالي) من منزل دعارة يقع بـ "كاليفورنيا" الشمالية

546
00:38:13,510 --> 00:38:18,400
(أخبرتها بأنها إن تظاهرت بأنها (كارمن
فسيمكننا إبتزاز (برافا) ونقتسم المال

547
00:38:18,400 --> 00:38:22,730
لقد منحتنا الرسالة كلّ ما نريد معرفته
لجعل (برافا) يعتقد بأنها إبنته الحقيقية

548
00:38:23,930 --> 00:38:27,220
...ولم يكن من النوع الذي يطرح الكثير من الأسئلة، لذا

549
00:38:30,600 --> 00:38:32,100
وبعدها ظهرت (كارمن) الحقيقية

550
00:38:32,430 --> 00:38:33,150
أجل

551
00:38:33,760 --> 00:38:40,120
لقد إتصل بي حالما غادرت غرفته، وقد كان مذعوراً
لذا تظاهرتُ بالغباء

552
00:38:40,390 --> 00:38:44,700
وبصباح اليوم التالي
"إتصل بي وأخبرني بأنه "علينا التحدّث

553
00:38:45,340 --> 00:38:47,010
كان واضحاً تماماً بأنه إكتشف الأمر

554
00:38:47,010 --> 00:38:50,100
لذا توجهت إلى الفندق وأرسلت
رسالة نصيّة لـ (برافا) من رواق الخدم

555
00:39:12,350 --> 00:39:15,870
أنا فقط... أردتُ فقط إسكاته

556
00:39:15,870 --> 00:39:19,690
ماذا عن (سالي ألفاريز)؟
كان عليكَ إسكاتها أيضاً، أليس كذلك؟

557
00:39:22,710 --> 00:39:25,190
أتعلم، لقد كنتُ باحثاً بارعاً

558
00:39:25,920 --> 00:39:26,990
متأكد من هذا

559
00:39:38,220 --> 00:39:40,200
أيتها العميلة (فان بيلت)، هل أردتِ رؤيتي؟

560
00:39:40,470 --> 00:39:44,190
(أجل، مرحباً (كارمن
أردتُ فقط مراجعة بضعة أمور بإفادتكِ

561
00:39:44,190 --> 00:39:45,380
لنذهب إلى المطبخ

562
00:39:53,970 --> 00:39:55,030
...إذاً

563
00:39:56,930 --> 00:39:58,180
سررتُ بالعمل معك

564
00:39:59,370 --> 00:40:00,130
أجل

565
00:40:01,790 --> 00:40:02,980
لقد كنتِ مساندة ممتازة هناك

566
00:40:03,300 --> 00:40:07,580
كدتِ تخدعيني بجملة "لا يمكنني إساءة إستخدام
موهبتي خشية ما قد يحصل" قليلاً

567
00:40:07,910 --> 00:40:13,710
لقد فعلتَ ما قلتُ بأنني سأفعله، لقد تفوهتُ بالكلمات
التي طلب منّي الطيف قولها، لا أكثر من هذا

568
00:40:13,770 --> 00:40:14,560
أحقاً؟

569
00:40:16,740 --> 00:40:17,970
ألم تعد تعرفني الآن؟

570
00:40:18,390 --> 00:40:20,760
ألا تعرف بأنني ما كنتُ لأكذب حيال أمر كهذا؟

571
00:40:21,830 --> 00:40:24,110
آنسة (فراي)، شكراً جزيلاً لكِ

572
00:40:24,110 --> 00:40:26,960
ما كنّا لنحل هذه القضيّة من دون مساعدتكِ -
حسناً، أختلف بهذا -

573
00:40:28,610 --> 00:40:29,360
العفو

574
00:40:30,270 --> 00:40:33,180
مع ذلك، عليّ القول بأنّ الأطياف قد أخطأت

575
00:40:33,420 --> 00:40:36,640
أعتقد بأنّ كون الشخص ميتاً فهذا لا يعصمه عن الخطأ -
ما الذي تعنينه؟ -

576
00:40:36,950 --> 00:40:39,490
لقد تمّ القبض على القاتل وأخذت العدالة مجراها

577
00:40:39,740 --> 00:40:41,680
بالطبع، لكن لم ترق أية دماء

578
00:40:41,880 --> 00:40:43,150
أنظري، إنه هناك

579
00:40:44,840 --> 00:40:46,690
قاتل -
على مهلكِ -

580
00:40:48,840 --> 00:40:49,990
حسناً، حسناً

581
00:40:56,510 --> 00:40:57,870
بربكِ

582
00:41:02,340 --> 00:41:03,890
لقد كان هذا محض صدفة

583
00:41:04,270 --> 00:41:05,450
إعترفي بهذا

584
00:41:05,730 --> 00:41:08,070
إن كان هذا ما تظنه -
أنا متأكد من هذا -

585
00:41:08,590 --> 00:41:11,610
الأموات يبقون أموات، لا يمكنكِ التحدّث إليهم

586
00:41:11,890 --> 00:41:12,860
ومع ذلك أقوم بهذا

587
00:41:14,600 --> 00:41:16,010
...أجل

588
00:41:18,100 --> 00:41:18,880
أنتِ بارعة للغاية

589
00:41:21,270 --> 00:41:22,370
طريقي من هنا

590
00:41:22,610 --> 00:41:24,760
حسناً -
سرّتني رؤيتك مجدداً -

591
00:41:24,770 --> 00:41:27,040
وأنا كذلك

592
00:41:27,040 --> 00:41:28,140
إلى اللقاء

593
00:41:29,570 --> 00:41:30,710
كريستينا)؟)

594
00:41:30,710 --> 00:41:31,780
أجل

595
00:41:32,370 --> 00:41:33,910
إسمكِ يبدأ بحرف الكاف، أليس كذلك؟

596
00:41:34,470 --> 00:41:35,300
أجل

597
00:41:37,880 --> 00:41:39,020
أترغبين بإحتساء فنجان قهوة؟

598
00:41:40,310 --> 00:41:44,780
أنا أتناول الشاي، لكن يمكنكِ إحتساء القهوة بقدر ما تشائين -
أجل، أودّ هذا -

599
00:41:45,510 --> 00:41:48,560
لكن لا يمكنني القيام بهذا الآن
عليّ... عليّ التواجد بمكان آخر

600
00:41:49,090 --> 00:41:50,370
ربما بوقتٍ آخر؟

601
00:41:51,240 --> 00:41:52,220
بوقتٍ آخر

602
00:41:52,480 --> 00:41:54,660
"أعتذر، ليس "ربما " بل "بالتأكيد

603
00:41:54,920 --> 00:41:55,750
بوقتٍ قريب

604
00:41:57,230 --> 00:41:58,190
إتصل بي

605
00:42:08,190 --> 00:43:08,190

Translated By: CATS
Edited By: Jalal_317
Timed By: M-EnC

