﻿1
00:00:03,990 --> 00:00:06,550

مطعم "جورجيو" الإيطالي
"ساكرامنتو، كاليفورنيا"

2
00:00:08,360 --> 00:00:10,690
أنتِ تبدين أنيقة بشكل رائع
إن لم تمانعي قولي هذا

3
00:00:11,360 --> 00:00:14,260
لا أمانع هذا، شكراً

4
00:00:16,300 --> 00:00:16,940
...أنتَ تبدو

5
00:00:17,380 --> 00:00:20,350
تماماً كما تبدو دائماً

6
00:00:20,350 --> 00:00:21,750
أحقاً؟ -
أجل -

7
00:00:22,050 --> 00:00:24,360
هذا الزي الذي أرتديه بموعد غرامي -
أحقاً؟ -

8
00:00:25,400 --> 00:00:26,480
أهذا موعدكَ الغرامي الأوّل؟

9
00:00:26,600 --> 00:00:29,490
أعني... منذ وفاة زوجتك؟ -
أأبدو عديم الخبرة؟ -

10
00:00:30,380 --> 00:00:31,340
مرحباً -
مرحباً -

11
00:00:31,890 --> 00:00:34,060
أدعى (جيرارد)، وأنا نادلكما لهذه الليلة

12
00:00:34,060 --> 00:00:36,420
أتودّان معرفة الأطباق الخاصة لدينا؟ -
(أعتذر على مقاطعتك يا (جيرارد -

13
00:00:36,540 --> 00:00:38,860
لكنني أتلقى رسالة من والدتك

14
00:00:38,980 --> 00:00:44,020
(جانيت)؟ لا، (جانيس) -
أجل -

15
00:00:47,010 --> 00:00:48,500
متأسفة لفقدانك والدتك

16
00:00:49,070 --> 00:00:50,560
إنها الآن سعيدة

17
00:00:51,120 --> 00:00:54,240
وتريدك أن تعرف بأنها تبعث لك خالص حبها

18
00:00:55,660 --> 00:00:57,380
...و

19
00:00:58,030 --> 00:00:59,440
...خالك

20
00:00:59,800 --> 00:01:02,700
"إد) يقول، "تحيا الموجة)

21
00:01:03,210 --> 00:01:05,790
أيعني هذا شيئاً بالنسبة إليك؟

22
00:01:07,250 --> 00:01:13,630
لقد توفيّ والد شقيقتي (إدوارد) قبل 5 سنوات
لقد كان لاعب هجوم بفريق "ألاباما" في الستينات

23
00:01:13,630 --> 00:01:18,500
"لقد تمّ تلقيبهم بـ "الموجة القرمزية
"هذه صرختهم التشجيعية "تحيا الموجة

24
00:01:18,570 --> 00:01:26,900
حسناً، أودّ تناول حساء اليوم ولحم ضأن متوسط الطهو
وسلطة الجرجير وسمك من أجل السيّدة

25
00:01:27,040 --> 00:01:28,010
شكراً لك -
العفو -

26
00:01:28,010 --> 00:01:30,010
شكراً لكِ

27
00:01:30,010 --> 00:01:31,810
شكراً

28
00:01:38,540 --> 00:01:40,860
ماذا؟ -
هيّا، بربكِ -

29
00:01:42,010 --> 00:01:43,830
أنتَ بغاية الشراسة حتى بعدم إيمانك

30
00:01:44,390 --> 00:01:51,000
أعني، أمن الصعب تصديق حقيقة أنني لا أدّعي ذلك؟
و... وأنني كما أقول؟

31
00:01:51,190 --> 00:01:53,900
قامت والدته ببعث رسالة وأردتُ المساعدة
هذا كل شيء

32
00:01:53,900 --> 00:01:56,670
يحصل هذا الأمر معي طيلة الوقت

33
00:01:57,790 --> 00:01:58,930
حسناً

34
00:02:00,470 --> 00:02:02,570
أعتذر

35
00:02:03,420 --> 00:02:04,710
تحيا الموجة

36
00:02:16,200 --> 00:02:17,900
لا ينفك الأشرار بالظهور، أليس كذلك؟

37
00:02:18,640 --> 00:02:19,850
أكره شبكة الإنترنت

38
00:02:21,090 --> 00:02:22,510
أصغي، إن أردتِ، فيمكنني تولّي الأمر

39
00:02:22,630 --> 00:02:24,070
غادري -
لا، لا بأس -

40
00:02:24,190 --> 00:02:27,970
إنّه مجرّد تنويه شبكي في حالة ظهر إسم مثير للإهتمام

41
00:02:37,870 --> 00:02:39,710
واين)؟)

42
00:02:39,710 --> 00:02:41,370
ما الأمر؟

43
00:02:49,600 --> 00:02:51,430
هذا لا يبشّر بالخير

44
00:02:51,550 --> 00:02:54,160
إهدئي، إنها... إنها مجرّد خدعة

45
00:02:54,740 --> 00:02:56,770
إنّه مدبّر، مؤكد تقريباً

46
00:03:06,740 --> 00:03:07,500
يا إلهي

47
00:03:17,090 --> 00:03:19,340
كلاّ -
أجل -

48
00:03:19,340 --> 00:03:20,710
لا، لا

49
00:03:20,830 --> 00:03:22,900
أدخلتَ السجن؟ حقاً؟ -
أجل، دخلته -

50
00:03:23,020 --> 00:03:24,580
ما الصعوبة بتصديق هذا؟ -
لكم من الوقت؟ -

51
00:03:24,700 --> 00:03:28,900
بقيتُ مسجوناً ليومين وليلتين مترفتين للغاية -
أجل -

52
00:03:28,920 --> 00:03:30,740
وكيف خرجت؟ -
لقد هربتُ بكل بساطة -

53
00:03:30,860 --> 00:03:32,950
لا أصدّق هذا للحظة؟ -
...لم يكن -

54
00:03:33,070 --> 00:03:35,680
لم يكن بتلكَ الصعوبة
يتعلّق الأمر كله بالتوقيت

55
00:03:37,600 --> 00:03:40,530
أنا لا أمزح
حسناً

56
00:03:40,530 --> 00:03:41,820
أعذريني، عليّ الذهاب إلى المرحاض

57
00:03:48,280 --> 00:03:50,970
شكراً لك

58
00:04:41,120 --> 00:04:42,170
مرحباً

59
00:04:46,240 --> 00:04:48,590
...كريستينا)، أنا)

60
00:04:49,830 --> 00:04:52,410
متأسف للغاية

61
00:04:53,070 --> 00:04:54,940
إنه إتصال من العمل

62
00:04:55,060 --> 00:04:57,370
مرحباً -
<i> جاين)، عليكَ الحضور) -</i>

63
00:04:57,490 --> 00:05:00,100
إلى المكتب، في الحال

64
00:05:12,110 --> 00:05:15,900

(( الوسيط الروحي ))
الموسم الثاني - الحلقة 23
(( سماء حمراء في الصباح ))

65
00:05:15,900 --> 00:05:17,900


66
00:05:41,400 --> 00:05:47,930

تمّ إرساله عبر شبكة النت قبل نحو ساعة
على لوحة إعلانات شعبية، ثمّة رسالة مترافقة معها

67
00:05:47,950 --> 00:05:51,960
أنا أصبح ما يفترض بي أن أكونه"
"سيقوم أبناء أبنائكم بتبجيلي

68
00:05:52,750 --> 00:05:54,420
نجهل وقت أو مكان إعداد الفيديو

69
00:05:54,540 --> 00:05:59,620

ثمّة سيارة "شيفروليت سيلفيرادو 2008" مركونة بالخارج
لذا حتماً تمّ التصوير مؤخراً

70
00:05:59,900 --> 00:06:03,360

أسبق لـ (رِد جون) إعداد فيديو أو إصدار بيانات كهذه من قبل؟ -
كلاّ -

71
00:06:03,730 --> 00:06:07,080
شكراً لكِ -
المعذرة، أعتذر على المقاطعة -

72
00:06:07,630 --> 00:06:10,670

(مرحباً (كريستينا
تسرّني رؤيتكِ

73
00:06:12,020 --> 00:06:13,470

يا للفتاة المسكينة

74
00:06:13,470 --> 00:06:15,170
أجل، أجل

75
00:06:15,550 --> 00:06:19,400

إن كان لكلامي أهمية، فإنه يراودني شعور بأنها ماتت مؤخراً

76
00:06:19,700 --> 00:06:23,770
سيتم إكتشاف جثتها قريباً
إنها بقرب المياه

77
00:06:26,810 --> 00:06:28,920
أيبدو هذا من عمل "رِد جون"؟

78
00:06:29,440 --> 00:06:31,420

لا تردني قراءة بهذا الشأن

79
00:06:32,000 --> 00:06:35,920

مع ذلك فإنّ جانب الإنترنت مثير للإهتمام، أليس كذلك؟
أعني، ما السبب لرفعه على النت؟

80
00:06:35,990 --> 00:06:39,750

قام أكثر من مليون مشاهد برؤية المقطع
ربما يرغب بالشهرة؟

81
00:06:40,780 --> 00:06:43,810

لقد كنتَ صامتاً للغاية يا (باتريك)، ماذا تظن؟

82
00:06:43,930 --> 00:06:45,680
عليّ رؤية موقع وقوع الجريمة

83
00:06:45,800 --> 00:06:48,300
"أبلغت دورية "كاليفورنيا
عن وقوع جريمة قتل بقرب منطقة الخليج

84
00:06:48,300 --> 00:06:51,710
ووجه مبتسم مرسوم على الجدار
(طالبة جامعية، كانت تدعى (مارلي سبارو

85
00:06:51,770 --> 00:06:54,270
وجدتها رفيقتها بالسكن
وقد أبلغت عن الأمر منذ نصف ساعة

86
00:06:54,360 --> 00:06:56,290
لنستعد للإنطلاق

87
00:06:57,550 --> 00:06:58,410

منطقة الخليج؟

88
00:06:58,410 --> 00:07:01,650
أجل، إنها منطقة قريبة من المياه
هذا، هذا غريب

89
00:07:01,680 --> 00:07:03,490
بربك، إنه تخمين ممتاز

90
00:07:04,080 --> 00:07:09,380
يراودني شعور قويّ بالإرتباط بهذه القضية بطريقة ما -
مادلين) أيمكنني التحدّث معكِ على إنفراد، رجاءاً) -

91
00:07:09,420 --> 00:07:10,690
أجل

92
00:07:10,810 --> 00:07:12,490

عن إذنكِ

93
00:07:15,100 --> 00:07:17,030

ستطلب منكِ إن كان بإستطاعتها مرافقتنا

94
00:07:17,280 --> 00:07:19,970

من الواضح بأنّ القرار يعود إليكِ
لكنني أرجو منكِ الرفض

95
00:07:20,640 --> 00:07:23,130
لانني أرفض العمل معها، سأستقيل

96
00:07:23,140 --> 00:07:26,140

ما سبب رفضك؟
إن كان بمقدورها مساعدتنا، فلم لا؟

97
00:07:26,140 --> 00:07:28,510
ما تقوله ليس سوى مجرّد تخمين ذكي

98
00:07:29,180 --> 00:07:31,740

إنها تمتلك جوهرياً نفس المهارات التي تتمتّع أنتَ بها

99
00:07:32,600 --> 00:07:34,570
لكن من دون التمثيليات التي تفعلها

100
00:07:35,460 --> 00:07:37,150
ما المشكلة؟

101
00:07:38,130 --> 00:07:40,080
إنّ "رِد جون" يخصّني وحدي

102
00:07:42,720 --> 00:07:45,890
حسناً، حسناً، أفهمك -
شكراً لكِ -

103
00:07:45,890 --> 00:07:47,720
أعتذر على المقاطعة

104
00:07:47,730 --> 00:07:49,690

...من فضلكِ

105
00:07:51,430 --> 00:07:59,360

كنتُ أودّ عرض خدماتي، لكن يراودني شعور
بأنّ السيّد (جاين) أخبركِ برفضه العمل معي

106
00:07:59,670 --> 00:08:02,540
آخر ما أرغب بفعله هو إفساد هذا التحقيق

107
00:08:03,130 --> 00:08:05,010
لكن إن راودتني مشاعر حيال القضيّة

108
00:08:05,010 --> 00:08:07,190
أيمكنني الإتصال بكِ؟ -
(بالطبع، (كريستينا -

109
00:08:07,830 --> 00:08:10,190
يسرّنا دائماً سماع آرائكِ

110
00:08:10,280 --> 00:08:12,510
طابت ليلتكِ -
شكراً لكِ -

111
00:08:13,680 --> 00:08:15,020
حسناً

112
00:08:18,790 --> 00:08:21,120
...أصغي -
أنا أتفهم تماماً -

113
00:08:21,240 --> 00:08:23,790
لا أكنّ أيّة ضغينة -
حسناً -

114
00:08:26,090 --> 00:08:27,660

لقد كان هذا موعداً غير إعتيادي، أليس كذلك؟

115
00:08:27,660 --> 00:08:29,580

أجل، كثيراً -
شكراً لك -

116
00:08:30,900 --> 00:08:32,730

آمل رؤيتكَ قريباً

117
00:08:37,240 --> 00:08:39,120
...أتمانع أن -
أجل، بالطبع -

118
00:08:45,280 --> 00:08:47,110
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

119
00:08:50,650 --> 00:08:52,820

(منزل (مارلي سبارو
"أوكلاند، كاليفورنيا"

120
00:08:59,470 --> 00:09:01,960
أيها الرفيقين، هلاّ منحتماني دقيقة من فضلكما؟

121
00:09:03,200 --> 00:09:05,200
شكراً لكما

122
00:09:22,110 --> 00:09:25,120
مرحباً (مارلي)، سنحل هذه القضيّة من أجلكِ

123
00:09:49,070 --> 00:09:51,070
(أهلاً، أهلاً، (باتريك جاين

124
00:09:51,570 --> 00:09:53,410
مضى وقت طويل

125
00:09:53,410 --> 00:09:55,310
إذاً، ما الذي يجري يا صاح؟

126
00:09:55,960 --> 00:09:57,840
على رجالي القيام بعملهم

127
00:09:58,090 --> 00:09:59,810
لن أطيل البقاء

128
00:10:08,170 --> 00:10:12,690
أتقوم بكنس المكان بحثاً عن الإكتوبلازما الخارقة؟

129
00:10:14,600 --> 00:10:16,910
أجل، هذا تماماً ما أفعله

130
00:10:17,960 --> 00:10:20,530
لدينا جدول زمني للتقيّد به يا صديقي
فالوقت يمر

131
00:10:20,530 --> 00:10:24,620
فكلّما أسرعت من الإنتهاء من العبث
كلّما اسرع رجالي بإيجاد دلائل حقيقية

132
00:10:25,140 --> 00:10:26,780
"إنها من "آيوا

133
00:10:27,900 --> 00:10:31,180
كانت تعزف على الغيتار، وتحب الشوكولاتة السوداء

134
00:10:31,180 --> 00:10:33,950
لعبة السودوكو والتزلّج على الثلج

135
00:10:34,780 --> 00:10:36,820
خجولة، لكنها قويّة

136
00:10:36,960 --> 00:10:38,740
محترمة ومتواضعة

137
00:10:38,860 --> 00:10:40,690
لم تحتسي الكحول أو تدخّن

138
00:10:41,620 --> 00:10:43,660
توفي والديها حين كانت صغيرة

139
00:10:43,660 --> 00:10:47,710
وبعد التخرّج كانت ترغب بالإنضمام إلى قانون الإرشاد
الأسري، ومساعدة الأطفال بدور الرعاية مثلها

140
00:10:47,710 --> 00:10:51,500
أو أن تصبح مغنية، فهي لم تتخذ قرارها بعد

141
00:10:51,500 --> 00:10:54,370
أجل، هذا رائع يا صاح
لكن أين (رِد جون)؟

142
00:10:54,370 --> 00:10:59,440
كلاّ، ليس (رِد جون) الفاعل -
هذا رأيك -

143
00:11:00,240 --> 00:11:02,240
هذا رأيي

144
00:11:04,840 --> 00:11:06,840
وغد

145
00:11:07,420 --> 00:11:12,360
أجل، أحرص على أن يرسل رجالك
"تلكَ المقالات والمذكرات لمكتب "كاليفورنيا

146
00:11:12,690 --> 00:11:14,990
سنفعل هذا -
شكراً لك -

147
00:11:19,880 --> 00:11:22,320

"جامعة "باسيفيك هايس
"أوريندا، كاليفورنيا"

148
00:11:33,590 --> 00:11:36,840
لقد كانت (مارلي) الأفضل
أفضل شخص

149
00:11:36,870 --> 00:11:41,710
كانت تملك روحاً جميلة -
أنتِ من وجد جثتها، أليس كذلك؟ -

150
00:11:42,020 --> 00:11:45,880
حين دخلتِ منزلكِ
ألاحظتِ شيئاً غير عادي قبل إيجادكِ الجثّة؟

151
00:11:45,880 --> 00:11:48,680
شيء مفقود أو بغير محلّه؟ -
كلاّ، لا أظن هذا -

152
00:11:48,690 --> 00:11:51,590
كم مضى على غيابكِ؟ -
يومين، ذهبتُ للتزلّج -

153
00:11:52,220 --> 00:11:56,190
كان يفترض بـ (مارلي) المجيء
لكن كان حبيبها قادماً لرؤيتها

154
00:11:56,190 --> 00:11:58,260
لذا بقيت -
ما إسم حبيبها؟ -

155
00:11:58,260 --> 00:12:01,600
"غرايدي شيب)، إنه يعمل شرطياً في "سان فرانسيسكو)

156
00:12:02,860 --> 00:12:05,670
إنهما يتواعدان منذ نحو... شهر

157
00:12:06,240 --> 00:12:08,140
حسناً، كيف كان؟ أكان رجلاً لطيفاً؟

158
00:12:08,140 --> 00:12:11,900
لقد أحبته (مارلي) كثيراً
لقد قالت بأنه كان بغاية اللطافة

159
00:12:11,900 --> 00:12:14,650
لكنني غير متأكدة، فلم نقابله فعلاً -
لا؟ -

160
00:12:15,070 --> 00:12:17,180
كانت غالباً ما تزوره بمنزله

161
00:12:17,560 --> 00:12:20,780
وحين كان يأتي إلى هنا، كانت ينتظرها في السيارة

162
00:12:20,780 --> 00:12:22,520
هذا غريب، أليس كذلك؟

163
00:12:22,520 --> 00:12:27,950
أظن بأنّ (مارلي) كانت محرجة لمواعدتها شرطي، أتفهمان؟

164
00:12:27,950 --> 00:12:30,920
لذا، أبقته بعيداً عن الأنظار -
ما سبب شعورها بالحرج؟ -

165
00:12:31,660 --> 00:12:33,440
لقد كانت (مارلي) رائعة

166
00:12:34,860 --> 00:12:37,520
ورجال الشرطة مجرّد حمقى يحملون أسلحة، أليس كذلك؟

167
00:12:37,640 --> 00:12:39,800
روث)، ألا ترين؟)

168
00:12:40,860 --> 00:12:42,340
لم أقصد الإساءة

169
00:12:43,400 --> 00:12:45,630
أعتذر

170
00:12:45,750 --> 00:12:47,640
مارلي سبارو)؟)

171
00:12:47,640 --> 00:12:50,940
أجل، لقد كنتُ مستشارتها الأكاديمية لفصلين دراسيين

172
00:12:50,940 --> 00:12:52,380
فتاة لطيفة بما فيه الكفاية

173
00:12:52,500 --> 00:12:55,550
لكنها ليست بالذكاء الذي تحبّ أن تعتقده

174
00:12:55,910 --> 00:12:57,750
لكن لا أحد منهم هكذا، أليس كذلك؟

175
00:12:57,750 --> 00:12:59,920
ألاحظتِ حصول أيّة تغييرات بسلوكها في الآونة الأخيرة؟

176
00:12:59,920 --> 00:13:04,860
كلاّ، لكن نادراً ما أنتبه
إنهم مجرّد أوعية فارغة تنتظر ملؤها بالمعرفة

177
00:13:04,860 --> 00:13:07,100
إليكما حادثة رهيبة

178
00:13:07,610 --> 00:13:15,690
بالفصل الماضي، قمتُ بتدريس علم الجريمة الإختياري
القتل والأسطورة، وتسويق السفاحين كسلع تجارية

179
00:13:16,910 --> 00:13:21,100
وقد تمّ ذكر "رِد جون" في محاضراتنا

180
00:13:21,220 --> 00:13:23,710
أليس هذا غريباً؟ -
من ذكره؟ ما الذي قاله؟ -

181
00:13:23,710 --> 00:13:26,070
تباً لي إن كنتُ أعرف
حصل هذا قبل 8 أو 9 أشهر

182
00:13:26,190 --> 00:13:27,520
أتملكين لائحة بأسماء الطلاّب في الصف؟

183
00:13:27,640 --> 00:13:30,680
أتعلمان، لديّ، لديّ لائحة
بمكان ما

184
00:13:32,350 --> 00:13:35,950
...إنها لديّ -
نودّ الإطلاع على تلكَ اللائحة -

185
00:13:39,020 --> 00:13:40,990
شكراً

186
00:13:42,260 --> 00:13:44,030
(لم نجد شرطياً يدعى (غرايدي شيب
"بوكالة شرطة "سان فرانسيسكو

187
00:13:44,030 --> 00:13:46,760
لا وجود لـ (غرايدي شيب) على الإطلاق -
كان هناك (غرايدي شيب) بالماضي -

188
00:13:46,880 --> 00:13:52,300
لقد قام بقتل وإلتهام جيرانه ببلدة "ليتل روك" في التسعينات
وقامت ولاية "آركانساس" بإعدامه بحقنة مميتة عام 2002

189
00:13:52,300 --> 00:13:56,890
إذاً، لا يريد حبيب (مارلي) من أحد رؤية وجهه
وقد سمّى نفسه تيمناً بآكل لحوم بشر

190
00:13:57,320 --> 00:14:00,010
تلكَ نقطتين ضدّه -
من المؤسف بأننا لا نملك إسماً أو وصفاً -

191
00:14:00,060 --> 00:14:01,980
(لقد أخبرتنا زميلتها في السكن (روث
بأنه لا يترجّل أبداً من سيارته

192
00:14:02,100 --> 00:14:03,930
ربما يمكننا الحصول على طراز وسنة صنع السيارة منها

193
00:14:04,050 --> 00:14:05,590
(غرايدي شيب)

194
00:14:06,640 --> 00:14:12,120
"عام 1989 قضى 6 أشهر بنفس الزنزانة في سجن "لومباك
(تحت إسم (أورفال تانر

195
00:14:12,120 --> 00:14:13,790
من يكون (تانر)؟ -
"صديق "رِد جون -

196
00:14:13,790 --> 00:14:19,330
أقمتَ بتخزين سجل سجن "لومباك" كاملاً في رأسك؟ -
في الحقيقة، فقط الأجزاء المرتبطة بالموضوع -

197
00:14:16,380 --> 00:14:17,700

<FONT FACE="Verdana" SIZE="13" COLOR="#FFFFFF">
قصّة واقعية تحصل الآن

198
00:14:19,350 --> 00:14:21,020
ما الذي تعنيه؟ أهذه مزحة؟

199
00:14:21,140 --> 00:14:25,310
(حبيب (مارلي) هو (رِد جون -
هذا لا يبدو منطقياً على الإطلاق -

200
00:14:21,280 --> 00:14:23,420

<FONT FACE="Verdana" SIZE="17" COLOR="#FFFFFF">
(أنا أتحدّث مع الوسيطة الروحية المعروفة (كريستينا فراي

201
00:14:26,060 --> 00:14:29,000
"بعمليّة مطاردة هذا الوحش المعروف بـ "رِد جون

202
00:14:31,040 --> 00:14:35,110
(إنه ليس متوحشاً يا (جاكي
إنه إنسان

203
00:14:35,170 --> 00:14:42,210
لقد إقترف أموراً شنيعة
لكنه لا يزال قادراً على التكفير عن ذنوبه، مثلنا جميعاً

204
00:14:44,520 --> 00:14:47,620
(رِِد جون)

205
00:14:48,530 --> 00:14:52,850
إن كنتَ تصغي إلينا الآن
فأنا ألح عليكَ بالتواصل والحصول على المساعدة

206
00:14:53,530 --> 00:14:56,060
بوسعكَ أن تتغيّر

207
00:14:56,980 --> 00:14:58,520

<FONT FACE="Verdana" SIZE="17" COLOR="#FFFFFF">
يمكنكَ التوقف عمّا تفعله

208
00:15:03,280 --> 00:15:04,620

<FONT FACE="Verdana" SIZE="17" COLOR="#FFFFFF">
شكراً جزيلاً على تواجدكِ معنا

209
00:15:05,280 --> 00:15:05,850

<FONT FACE="Verdana" SIZE="17" COLOR="#FFFFFF">
شكراً لكِ

210
00:15:08,750 --> 00:15:10,750


211
00:15:11,750 --> 00:15:13,510
بماذا تفكرين؟

212
00:15:13,510 --> 00:15:15,680
ألا تدركين مع من تتعاملين؟

213
00:15:15,680 --> 00:15:17,880
أنا أدرك ذلك، أجل -
كلاّ، لستِ كذلك -

214
00:15:17,880 --> 00:15:19,950
من الواضح بأنكِ لا تدركين ذلك

215
00:15:19,950 --> 00:15:23,590
لقد طلبتُ من الآنسة (فراي) القدوم
كي أعبّر لها عن إستيائي الشديد

216
00:15:23,910 --> 00:15:25,300

لقد كنتُ أتحدّث من قلبي

217
00:15:25,420 --> 00:15:31,630

ربما، لكنكِ أيضاً كنتِ تسارعين بالأعمال
لا بأس بذلك، لكنكِ تضعيني الآن بمشكلة

218
00:15:32,320 --> 00:15:34,390

...فنحن لسنا ملزمين بحمايتكِ، لكن

219
00:15:34,510 --> 00:15:39,010
لم أكن أطلب الحماية، فهذا غير ضروري على الإطلاق
لأنّ (رِد جون) لن يلاحقني

220
00:15:39,060 --> 00:15:41,840
هل أنتِ عمياء؟
لقد فعلتِ تماماً ما فعلته أنا

221
00:15:42,110 --> 00:15:47,000
لقد ظهرتُ على التلفاز، وتحدّثتُ عنه وكأنني أعرفه
فقام بقتل زوجتي وإبنتي

222
00:15:47,010 --> 00:15:50,140
باتريك) لقد كان يعاقبكَ بسبب قولكَ الأكاذيب عنه)

223
00:15:50,830 --> 00:15:53,630
لقد كنتُ أقول الحقيقة
لن يعتبرها إساءة منّي إليه

224
00:15:54,200 --> 00:15:58,690
وقد يصغي إلى ما قلته
بالحقيقة، أنا... أعتقد بأنه سيفعل هذا

225
00:15:59,120 --> 00:16:01,460
(الناس يتغيّرون يا (باتريك
هذا أمر ممكن

226
00:16:03,460 --> 00:16:06,380
حضرة العميلة (هايتاور)، أنا أعتذر للغاية على إفزاعكِ

227
00:16:08,770 --> 00:16:11,600
عن إذنكما، لديّ مواعيد أخرى

228
00:16:16,640 --> 00:16:21,380
...إنها بحاجة لحماية على مدار الساعة
أفضل حماية يمكنكِ توفيرها

229
00:16:21,410 --> 00:16:25,650
ستقوم وحدة الحماية الخاصة بشرطة
"ساكرامنتو" بتوفير الحماية، وستتواجد شرطة "كاليفورنيا"

230
00:16:25,770 --> 00:16:29,340
(بالداخل، لحماية الآنسة (فراي
سأتولّى مع (جاين) نوبة المراقبة الأولى

231
00:16:29,340 --> 00:16:33,320
وسيتم تقسيم المناوبة على مدار الساعة بيننا
(بالتناوب مع قضيّة (سبارو

232
00:16:33,330 --> 00:16:37,340
سنضطر للتوقف عن حمايتها عاجلاً أو آجلاً
وحينها سيقوم بملاحقتها، سيقوم بالإنتظار

233
00:16:37,350 --> 00:16:38,870
فان بيلت)، ماذا عرفتِ؟)

234
00:16:38,990 --> 00:16:41,330
نحن نبحث عن (غرايدي شيب)، أليس كذلك؟

235
00:16:41,330 --> 00:16:43,400
(هذا دفتر عناوين (مارلي -
إنها كتابة مختلفة -

236
00:16:43,520 --> 00:16:45,780
قد يكون الكاتب (غرايدي شيب) بنفسه -
أيمكنني؟ -

237
00:16:45,900 --> 00:16:47,890
واصلي التحرّي
ريغسبي)، إصطحب (تشو) للتحقق من الأمر)

238
00:16:47,890 --> 00:16:48,890
أمركِ

239
00:16:52,550 --> 00:16:54,910

"منزل رقم 1327 "إي. ألتا لوما
"أوكلاند، كاليفورنيا"

240
00:16:55,510 --> 00:16:58,080
مرحباً؟

241
00:17:16,770 --> 00:17:19,030
مرحباً؟

242
00:17:48,990 --> 00:17:51,000
دماء -
أجل -

243
00:17:53,400 --> 00:17:55,770
قد تكون دماء خنزير

244
00:17:55,770 --> 00:17:57,530
أمن أجل التدريب؟

245
00:18:11,780 --> 00:18:13,450
!الشرطة! توقف

246
00:18:16,190 --> 00:18:18,190
!أنت! توقف

247
00:18:33,470 --> 00:18:35,470
سأطلب الدعم

248
00:18:42,140 --> 00:18:43,610
ما هذه؟

249
00:18:44,210 --> 00:18:45,680
غطاء عدسة كاميرا

250
00:18:45,680 --> 00:18:47,180
كم هذا مشوّق

251
00:18:47,180 --> 00:18:49,280
"التمرّن على رسم علامة "رِد جون

252
00:18:49,300 --> 00:18:53,690
ولا يكتفي فقط بمراقبتنا ونحن نسعى خلفه
بل يصوّر عمليّة المطاردة

253
00:18:54,010 --> 00:18:55,690
ما الذي يعنيه هذا؟

254
00:18:55,690 --> 00:18:58,790
يعني بأنّ قاتل (مارلي سبارو) يعشق آلات التصوير
...إنه مسترق للبصر

255
00:18:58,790 --> 00:18:59,920
<i> مفتون</i>

256
00:19:00,040 --> 00:19:01,390
ومهووس بأفلام الرعب

257
00:19:01,510 --> 00:19:03,750
رائع، لكن إلام يوصلنا هذا؟

258
00:19:03,990 --> 00:19:08,000
أعني بالسيارة؟ -
جرّبا نادي تصوير الأفلام بالحرم الجامعي -

259
00:19:08,120 --> 00:19:09,990
<i> حسناً</i>

260
00:19:10,840 --> 00:19:13,140
منزل جميل، أليس كذلك؟
يدلّ على ذوق جميل

261
00:19:13,640 --> 00:19:17,840
بالنسبة إليّ، يبدو بأننا على وشك
دفع نقود طائلة لإزالة شعر أرجلنا

262
00:19:17,960 --> 00:19:20,520
مرحباً، كنتُ أعدّ الغداء

263
00:19:20,640 --> 00:19:22,580
أتودّان تناول شيء ما؟ -
بالطبع، شكراً -

264
00:19:22,580 --> 00:19:25,250
لا أريد، شكراً

265
00:19:25,250 --> 00:19:28,420
باتريك)، بعد التفكير)

266
00:19:28,540 --> 00:19:32,590
أعتذر للغاية عن الموقف الذي وضعتكَ فيه
لم أفكّر بالقيام بتوريطك

267
00:19:32,680 --> 00:19:34,460
حسناً، حسناً
سأتناول القليل من الغداء

268
00:19:34,580 --> 00:19:36,530
لكن، رجاءاً لا تثيري ضجّة

269
00:19:38,200 --> 00:19:39,740
آنسة (كيتشام)؟

270
00:19:39,860 --> 00:19:41,830
رجال شرطة

271
00:19:42,130 --> 00:19:45,440
حسناً
علمتُ بأنني قد نسيتُ شيئاً

272
00:19:45,560 --> 00:19:47,100
حسناً

273
00:19:47,530 --> 00:19:49,040
ها هي

274
00:19:49,040 --> 00:19:50,800
كنتُ واثقة من أنني أرسلتها

275
00:19:50,920 --> 00:19:55,010
أرسلتِ ماذا؟ -
لائحة بأسماء الطلاّب الذين حضروا محاضرة علم الجريمة -

276
00:19:55,750 --> 00:19:59,110
لقد طلبت زميلتكما اللائحة -
وهل أنتِ أيضاً رئيسة نادي تصوير الأفلام؟ -

277
00:19:59,120 --> 00:20:04,270
أملك شرف هذا، أتعلمان أمراً؟
لديّ هنا أيضاً سجل المنتسبين للنادي

278
00:20:04,320 --> 00:20:05,790
...حسناً

279
00:20:05,790 --> 00:20:08,760
أجل، أجل، أترغبان برؤيتها

280
00:20:08,760 --> 00:20:11,060
أجل، سيكون هذا... جيداً

281
00:20:11,060 --> 00:20:12,730
حسناً

282
00:20:12,730 --> 00:20:14,700
تفضلا

283
00:20:18,550 --> 00:20:20,400
أين كنتِ مساء الثلاثاء يا آنسة (كيتشام)؟

284
00:20:22,110 --> 00:20:24,470
كم هذا مثير

285
00:20:24,470 --> 00:20:27,010
هل أنا مشتبه بها؟ -
هل أنتِ كذلك؟ -

286
00:20:27,010 --> 00:20:29,010
...حسناً

287
00:20:29,010 --> 00:20:32,050
أودّ الإعتقاد بأنني لازلتُ أملك ذلك النوع من العاطفة

288
00:20:32,050 --> 00:20:34,520
إذاً، أين كنتِ؟

289
00:20:34,520 --> 00:20:36,520
في المنزل، بمفردي

290
00:20:36,520 --> 00:20:38,590
بالواقع كنتُ أقرأ كتاباً عن لغز جريمة قتل

291
00:20:38,590 --> 00:20:41,620
(ثمّة إسم واحد تكرر على اللائحتين (ويزلي بلانكفاين

292
00:20:41,620 --> 00:20:44,690
مهلاً، لقد قمتِ بهذه التعبيرة على وجهكِ

293
00:20:44,980 --> 00:20:49,660
بالواقع، إنه فتى لطيف
بالأحرى ممثل رائع في الحقيقة

294
00:20:50,090 --> 00:20:51,930
لكنّه... غريب

295
00:20:51,930 --> 00:20:57,470
غريب؟ كيف؟ -
لا يمكنني معرفة الأمر، إنها النظرة البادية على وجهه -

296
00:20:57,540 --> 00:20:59,270
أجل، هذا هو

297
00:20:59,750 --> 00:21:04,700
أتذكّر يوم إنتقاله للسكن
ذكرتُ له بأنه أكبر سناً من معظم الطلاّب لدينا

298
00:21:04,780 --> 00:21:07,470
وقد ردّ بأنه يريد الفرار من والدته

299
00:21:09,670 --> 00:21:12,030
والذي ظننته، رداً غريباً

300
00:21:12,150 --> 00:21:15,130
ومتى كانت المرّة الأخيرة التي رأيته فيها؟ -
ربما قبل 3 أسابيع -

301
00:21:15,250 --> 00:21:17,910
المعذرة
ظننته يملك حبيبة

302
00:21:18,580 --> 00:21:20,720
لا يوجد شيء هنا -
(مرحباً (ديلان -

303
00:21:21,500 --> 00:21:25,530
مرحباً أيها الرفاق، لديّ سؤال سريع
لقد ذكرتما بأنّ حبيب (مارلي) كان ينتظرها خارجاً في السيارة؟

304
00:21:25,530 --> 00:21:27,800
أجل -
أتتذكران نوع السيارة التي كان يقودها؟ -

305
00:21:27,880 --> 00:21:31,680
لقد كانت سوداء حسبما أظن
أنا سيئة بأمور السيارات

306
00:21:31,800 --> 00:21:33,480
لقد... لقد كانت سيارة رياضية سوداء

307
00:21:33,850 --> 00:21:36,670
ما نوع السيارة التي يقودها (بلانكفاين)؟ -
إنّه لا يملك سيارة -

308
00:21:38,540 --> 00:21:40,540
حسناً

309
00:21:40,550 --> 00:21:44,510
حاولا تحديد مكان والدة (بلانكفاين)، قد تعرف مكانه

310
00:21:45,020 --> 00:21:47,080
حسناً، أبقياني على إطّلاع

311
00:21:47,080 --> 00:21:51,750
ويزلي بلانكفاين) مفقود، يبدو بأنه القاتل) -
لا أظن هذا -

312
00:21:51,790 --> 00:21:55,420
قامت (مارلي) بالتواصل معي
(ولم يتردد إسم (بلانكفاين

313
00:21:55,500 --> 00:21:57,510
أتواصلت (مارلي) معكِ؟ -
أجل -

314
00:21:57,930 --> 00:22:04,100
بالطبع، ظننتُ بأننا قد إكتفينا من مهاراتكِ
(بمكافحة الجريمة يا (كريستينا

315
00:22:04,200 --> 00:22:09,300
قد يكون من الأفضل لكِ الإلتزام بالعلاج بالبلّورة
و... تدليك القدمين؟

316
00:22:09,310 --> 00:22:11,070
التدليك الإرتكاسي -
صحيح -

317
00:22:11,070 --> 00:22:13,540
التدليك الإرتكاسي

318
00:22:15,780 --> 00:22:17,440
(معك (ليزبن

319
00:22:17,450 --> 00:22:21,360
<i> معكِ العميل (فين) من المباحث الفدرالية </i>
"أجل، نواجه قضيّة في بحيرة"تاهو

320
00:22:21,840 --> 00:22:23,450
"يبدو أنّ القاتل هو "رِد جون

321
00:22:23,720 --> 00:22:26,850
(تدعى الضحيّة (جاكلين ساندوفال

322
00:22:27,490 --> 00:22:29,690
<i> أتودّين القدوم وإلقاء نظرة؟</i>

323
00:22:33,790 --> 00:22:39,030
يمكنكَ رسم الإبتسامة المتغطرسة والتصرّف
وكأنكَ تعرف كل شيء عن كل شيء، لكنكَ لستَ كذلك

324
00:22:39,030 --> 00:22:45,430
ثمّة عوالم كثيرة تعجز حتى عن البدء بفهمها -
السباحة الإيقاعية، إنها العالم الوحيد الذي يخطر ببالي -

325
00:22:45,440 --> 00:22:48,080
لكنني واثق من أنكِ محقة
قد يكون هناك الكثير من العوالم الأخرى

326
00:22:48,530 --> 00:22:50,280
ما الأمر؟

327
00:22:50,840 --> 00:22:53,110
قام (رِد جون) بقتل المرأة التي أجرت لقاءاً معكِ

328
00:22:55,180 --> 00:22:56,950
يا إلهي

329
00:23:01,010 --> 00:23:02,900
يا إلهي

330
00:23:05,950 --> 00:23:08,350

"بحيرة "تاهو"، "نيفادا

331
00:23:49,380 --> 00:23:51,280
إنها من تنفيذ "رِد جون"، حسناً

332
00:23:51,280 --> 00:23:53,120
حسناً، سأتواصل مع العملاء الفدرالين

333
00:23:53,240 --> 00:23:55,950
وأحرص على أن يطلعونا على المستجدّات -
(علينا العودة إلى منزل (كريستينا فراي -

334
00:23:56,070 --> 00:24:01,800
ثمّة رجال شرطة يحيطون بمنزلها، و(فان بيلت) برفقتها
وثمّة عملاء من مكتبنا بطريقهم إلى منزلها، إنها بمأمن

335
00:24:02,290 --> 00:24:04,260
أنا واثقة من أنّ (رِد جون) لن يذهب إلى هناك

336
00:24:04,380 --> 00:24:07,070
هذا تماماً ما قد يفعله -
إن فعل هذا، فسننال منه -

337
00:24:07,950 --> 00:24:11,210
أتريد فعلاً البقاء بمنزل (كريستينا) منتظراً ظهور (رِد جون)؟

338
00:24:11,330 --> 00:24:16,180
(لنعد فحسب إلى المكتب ونعمل على قضيّة (مارلي سبارو -
لا يوجد أمر مفيد أفعله هناك -

339
00:24:16,240 --> 00:24:20,380
فلديكم المدعو (بلانكفيل) ويبدو بأنه القاتل، أليس كذلك؟ -
حسناً -

340
00:24:20,380 --> 00:24:23,130
(إذهب وإنتظر (رِد جون
لكنها بالرغم من ذلك لا تعتبر فكرة جيّدة

341
00:24:23,880 --> 00:24:29,220
"أنتِ، نحن في "نيفادا
لا يمكنكِ المغادرة بكل بساطة وتركي هنا

342
00:24:29,260 --> 00:24:31,500
مرحباً -
مرحباً حضرة الرئيسة -

343
00:24:31,690 --> 00:24:36,350
(إذاً، إنّ والدة (ويزلي بلانكفاين) هي (مايرا هاوزر بلانكفاين
"عنوانها هو فرانكلين هايتس

344
00:24:36,390 --> 00:24:38,250
وتملك سيارة رياضية سوداء
(مثل السيارة التي يقودها (غرايدي شيب

345
00:24:38,370 --> 00:24:39,730
جيّد، إذهبا للتحقق منها

346
00:24:39,850 --> 00:24:44,920
الآن؟ إنها مسافة طويلة لقطعها بالسيارة -
إن غادرتما الآن، فستصلان إلى هناك بحلول الصباح -

347
00:25:04,990 --> 00:25:06,990
(شكراً لكِ يا (غرايس

348
00:25:12,560 --> 00:25:14,560
كيف حالكِ؟

349
00:25:14,560 --> 00:25:17,760
أنا على ما يرام

350
00:25:18,720 --> 00:25:21,090
لقد أثبتَ (رِد جون) وجهة نظره بالتأكيد

351
00:25:21,840 --> 00:25:25,280
من المحتمل جداً أن يترك الأمور الآن

352
00:25:25,840 --> 00:25:27,640
أعرف بأنه سيفعل هذا

353
00:25:28,150 --> 00:25:32,440
لديّ رؤية واضحة عنه
إنه يحتاج لبث الرعب، هذا كل شيء

354
00:25:32,570 --> 00:25:36,210
لقد إنتهى من فعل هذا الآن، ويشعر بالهدوء
وأنا بأمان تام

355
00:25:36,290 --> 00:25:38,740
هلاّ أوقفتِ هذه الترهات؟

356
00:25:39,890 --> 00:25:43,620
أردتِ الترويج لعملكِ كوسيطة روحية
و... وقد إقترفتِ غلطة فادحة

357
00:25:43,630 --> 00:25:45,800
!والآن... هلاّ قمتِ رجاءاً بالإقرار بهذا؟

358
00:25:46,170 --> 00:25:49,510
ما سبب وجودكَ هنا؟ -
أنا هنا لأنني أرغب بحمايتكِ -

359
00:25:49,560 --> 00:25:51,000
وكيف ستقوم بحمايتي؟

360
00:25:51,300 --> 00:25:52,970
إن دخل (رِد جون) من ذلك الباب الآن

361
00:25:53,090 --> 00:25:56,000
ما الذي ستفعله؟ أستقوم بتنويمه إيحائياً؟ -
سأفعل ما سيتطلّب منّي فعله -

362
00:25:56,760 --> 00:25:59,270
إن أراد (رِد جون) الوصول إليّ، فسيفعل هذا

363
00:25:59,640 --> 00:26:01,740
لقد إخترتُ الإعتقاد بأنه لا يريد ذلك

364
00:26:01,860 --> 00:26:04,680
والآن، هلاّ إنصرفتَ من فضلك -
سأنصرف -

365
00:26:18,950 --> 00:26:20,950

"فرانكلين هايتس، كاليفورنيا

366
00:26:20,330 --> 00:26:22,150
أنتما تهدران وقتكما

367
00:26:22,270 --> 00:26:28,170
سيدتي، نحن نبحث عن السيدة (بلانكفاين) وإبنها -
لقد رحلت وتركت القطط تتضوّر جوعاً، هذا ليس صائباً -

368
00:26:28,200 --> 00:26:31,500
أتعرفين إلى أين ذهبا؟ -
لا، لم تغادر من قبل مطلقاً، مطلقاً -

369
00:26:31,500 --> 00:26:36,510
يومياً عند الساعة الـ 11، مثل الآلة
تقوم بمتابعة برامجها التلفازية

370
00:26:36,510 --> 00:26:42,280
ولم أسمع شيئاً منذ 3 أيام، يسود المكان هدوء تام -
ماذ عن إبنها (ويزلي)، أرأيتيه؟ -

371
00:26:42,280 --> 00:26:43,760
لا، لقد رحل أيضاً

372
00:26:43,880 --> 00:26:47,710
أخطر ببالكِ أنّ السيدة (بلانكفيل) قد تكون ميتة الآن؟ -
أجل، خطر ببالي هذا -

373
00:26:48,270 --> 00:26:50,970
لكن ستفوح رائحة، أليس كذلك؟
إن كانت ميتة؟

374
00:26:54,470 --> 00:26:56,450
رجاءاً سيدتي، هلاّ تنحيّت للداخل

375
00:26:56,990 --> 00:26:59,130
أمستعد؟ -
أجل -

376
00:27:11,470 --> 00:27:13,870
غرفة النوم خالية

377
00:27:14,700 --> 00:27:16,740
(ريغسبي)

378
00:27:20,210 --> 00:27:22,330
يا للهول

379
00:27:23,640 --> 00:27:25,880
"غ، ش" -
(غرايدي شيب) -

380
00:27:25,890 --> 00:27:28,020
وجدناه

381
00:27:29,760 --> 00:27:31,760
...(هذا ما يدور بداخل عقل (ويزلي بلانكفاين

382
00:27:31,760 --> 00:27:34,360
(المعروف أيضاً بإسم (غرايدي شيب -
ليس أمراً جميلاً -

383
00:27:34,360 --> 00:27:40,730
على ما يبدو، بأنه مهووس بـ (مارلي) لذا بنى مزاراً لها
وقام بتزييف جميع هذه الصور ليبدوان معاً

384
00:27:40,740 --> 00:27:44,930
وبعدها حاول تحويل الخيال إلى واقع
وبتظاهره بصفة (غرايدي شيب)، دعاها للخروج معه

385
00:27:44,970 --> 00:27:48,370
وأجابت بالموافقة، يا لها من غلطة كبيرة
يتصادم الواقع والخيال

386
00:27:48,460 --> 00:27:50,670
تموت -
يبدو صحيحاً -

387
00:27:50,910 --> 00:27:53,140
أين هو؟
أين والدته؟

388
00:27:53,440 --> 00:27:57,530
ألم تجدا شيئاً مفيداً بالشقة أو الحاسوب أو أيّ شيء؟ -
كلاّ، بل عدد كبير من القطط -

389
00:27:57,530 --> 00:28:01,350
صور (مارلي) تمّ إلتقاطها بأوقات مختلفة وبأماكن متفرّقة
(أما صور (ويزلي

390
00:28:01,470 --> 00:28:04,100
فتمّ إلتقاطها جميعاً بنفس المكان
لكن ليس بالأمكان التي تواجدنا بها

391
00:28:04,560 --> 00:28:07,000
قد يكون هذا منزله الآمن -
لكننا لم نجد شيئاً يرشدنا إلى هذا المكان -

392
00:28:07,440 --> 00:28:12,180
جاين)، أتودّ إلقاء نظرة عن كثب؟)
لترى إن كان بوسعك معرفة شيء مفيد؟

393
00:28:12,300 --> 00:28:13,780
أجل، طبعاً

394
00:28:13,900 --> 00:28:16,300
إن أردتِ

395
00:28:36,060 --> 00:28:38,690
نعم -
...و -

396
00:28:38,690 --> 00:28:43,440
...ثمّة صورة لـ (ويزلي) وخلفه إشارة
إشارة "ك.ت" صفراء في الخلف على عمود

397
00:28:43,480 --> 00:28:45,980
إنّ... ظله يشير مباشرة نحوه

398
00:28:48,970 --> 00:28:51,290
أجل، إنها صغيرة جداً بالخلف، لكنني أراها

399
00:28:51,950 --> 00:28:56,020
..."تلك العلامة هي لمطعم "كيني تشيلي
"سلسلة مطاعم الوجبات السريعة بجنوب "كاليفورنيا

400
00:28:56,050 --> 00:28:58,440
ثمّة حوالي 50 فرعاً أو أكثر -
أتحفظ العلامات التجارية؟ -

401
00:28:58,460 --> 00:29:01,120
بوجود ظل (ويزلي) الطويل والضوء الذهبي

402
00:29:01,240 --> 00:29:04,700
فهذا يشير إلى وقت العصر
والشمس بجهة الغرب

403
00:29:04,950 --> 00:29:10,400
...فهذا يضع (كيني) شرق هذا الموقع
برأيي أنه على بعد مربع سكني ونصف

404
00:29:10,420 --> 00:29:12,080
إنه محق

405
00:29:12,200 --> 00:29:15,310
خمسون فرعاً أو أكثر؟ -
ثمّة متجر معدّات ومتجر كحول -

406
00:29:15,430 --> 00:29:17,830
بالمبنى المجاور له، سيقلّص هذا العدد

407
00:29:18,140 --> 00:29:19,770
سأباشر البحث

408
00:29:20,890 --> 00:29:23,040
شكراً لك -
لا -

409
00:29:24,500 --> 00:29:26,130
عليكَ إجراء تلكَ المكالمة

410
00:29:27,170 --> 00:29:28,870
أية مكالمة؟ -
صحيح -

411
00:29:28,990 --> 00:29:30,780
وكأنني لستُ محققة أيضاً؟

412
00:29:45,250 --> 00:29:47,530
(مرحباً (جاين)، معكَ (غرايس

413
00:29:47,780 --> 00:29:50,250
<i> إنّ (كريستينا) تأخذ قيلولة
يمكنني إحضارها من أجلكَ إن أردت</i>

414
00:29:50,370 --> 00:29:52,760
(أقدّر هذا يا (غرايس
شكراً لكِ

415
00:29:55,190 --> 00:29:57,160
كريستينا)؟)

416
00:29:58,630 --> 00:30:02,070
كريستينا)، يودّ (جاين) مخاطبتكِ)

417
00:30:04,400 --> 00:30:06,630
إفتح الباب

418
00:30:06,940 --> 00:30:10,510
كريستينا)؟ (كريستينا)؟)

419
00:30:15,140 --> 00:30:17,150
<i> !كريستينا)؟)</i>

420
00:30:17,150 --> 00:30:19,750
<i> (كريستينا)</i>

421
00:30:20,570 --> 00:30:22,570


422
00:30:23,170 --> 00:30:25,830
كيف تمكنت (كريستينا) من تجاوز الحرّاس؟ -
لا نعرف -

423
00:30:25,950 --> 00:30:30,840
لقد وضبت أيضاً حقيبة، وأخذت جوازها وبطاقات إئتمانها
لذا يمكننا الإفتراض بأنها لم تُختطف

424
00:30:30,960 --> 00:30:32,740
لا، لا، لا، لا
أنتِ لا... لا... لا يمكنكِ الإفتراض

425
00:30:33,030 --> 00:30:34,810
ربما تمكّن (رِد جون) من الدخول وإختطافها

426
00:30:34,930 --> 00:30:38,200

ربّما، لكن ثمّة إحتمال أنها ذُعرت وهربت لمكان ما كي تختبئ

427
00:30:38,320 --> 00:30:40,550

أجل، أو... أو... أو ربما قام بإستدراجها للخارج بطريقة ما

428
00:30:40,670 --> 00:30:42,370

سنتحقق من سجلات مكالماتها الهاتفية

429
00:30:42,860 --> 00:30:45,370

دعونا نبدأ بالإتصال بأقاربها وأصدقائها

430
00:30:45,370 --> 00:30:48,070
إنها بالخارج في مكان ما -
أعذريني أيتها العميلة (ليزبن)، لكن أخّري الأمر -

431
00:30:48,780 --> 00:30:53,010
ستجري عمليّة البحث الآن من قِبل وحدة المفقودين -
ماذا؟ -

432
00:30:54,020 --> 00:30:55,510
إنهم الأبرع بعملهم

433
00:30:55,910 --> 00:30:58,140
سيجدونها إن كان بالإمكان إيجادها

434
00:30:58,560 --> 00:31:01,800
ويا (فان بيلت)، توقفي عن لوم نفسكِ
لم تكن تلكَ غلطتكِ

435
00:31:01,960 --> 00:31:02,660
...أجل، سيدتي، لكن

436
00:31:02,780 --> 00:31:04,590
إمضي قدماً

437
00:31:06,030 --> 00:31:08,440
حسناً، إلى أين وصلنا بقضيّة (مارلي سبارو)؟

438
00:31:08,560 --> 00:31:15,260
(لدينا مشتبه به بشكل عام يدعى (ويزلي بلانكفاين
(لقد كان مهووساً بكلاً من (رِد جون) و(مارلي سبارو

439
00:31:15,540 --> 00:31:19,170
(يبدو بأنه قد بنى مذبحاً بإسم (غرايدي شيب

440
00:31:19,460 --> 00:31:22,500
(تيمناً بإسم قاتل له علاقة بـ (رِد جون -
أمن أدلّة؟ -

441
00:31:22,620 --> 00:31:26,940
من الصور التي تمّ إلتقاطها، حددنا 6 مواقع مختلفة
مما نعتقده منزل (بلانكفاين) الآمن

442
00:31:27,060 --> 00:31:30,540
إنها فرصة ضئيلة للغاية، لكنها كل ما لدينا -
حسناً، لا بأس، توجهوا إليها -

443
00:31:30,610 --> 00:31:32,250
لنبدأ بتقاسم البحث في هذه المواقع

444
00:31:32,370 --> 00:31:35,300
"تشو)، توجه لمقاطعة "ريفرسايد)
(وإصطحب معكَ (ريغسبي

445
00:31:35,420 --> 00:31:37,640
"سأتولى مع (فان بيلت) مواقع "سان بيرناردينو

446
00:31:38,590 --> 00:31:40,850
جاين)، إبقى هنا)
خذ راحة

447
00:31:41,890 --> 00:31:43,380
لستُ بحاجة إلى الراحة

448
00:31:43,500 --> 00:31:45,930
أظنكَ تحتاجه -
أ... أ... انا أفضّل البقاء نشطاً -

449
00:31:46,300 --> 00:31:49,420
أنتَ متحفّز للغاية للتواجد بالميدان -
هذا كلام فارغ -

450
00:31:49,430 --> 00:31:51,160
أنا أتفق مع (ليزبن)، نل قسطاً من الراحة

451
00:31:51,260 --> 00:31:55,630
...قسطاً من الراحة؟ فقط
سأستلقي وأنال قسطاً من النوم

452
00:31:56,020 --> 00:31:57,920
أقرأ كتاباً جيداً
أستريح؟

453
00:31:59,260 --> 00:31:59,990
أنا بخير

454
00:32:00,280 --> 00:32:01,770
هذا متنازع عليه

455
00:32:02,220 --> 00:32:04,760
أتودّ منّي الطلب من المستشار النفسي إجراء جلسة تقييم؟

456
00:32:58,690 --> 00:33:00,850

"سالينجر ميل، كاليفورنيا"

457
00:33:16,140 --> 00:33:18,140
أعتذر

458
00:33:40,970 --> 00:33:42,930
<i> أترك رسالة، سأتصل بكَ لاحقاً</i>

459
00:33:43,260 --> 00:33:48,300
ليزبن)، معكِ (جاين)، لقد وجدته)
"إنه مبنى 52، شمال "إسبرينزا

460
00:33:48,340 --> 00:33:50,520
"فندق "ديل كورونا" بـ "سالينجر ميل

461
00:33:51,310 --> 00:33:52,550
...سوف

462
00:33:55,760 --> 00:33:58,940
"سوف أنتظركِ بمطعم "كيني

463
00:33:59,590 --> 00:34:05,290
حسناً؟ إتصلي بي حين تصلكِ هذه الرسالة
شكراً لكِ

464
00:35:22,130 --> 00:35:24,820
مرحباً أيها المحقق

465
00:35:27,290 --> 00:35:29,020
(أدعى (غرايدي شيب

466
00:35:29,940 --> 00:35:31,930
لطف منك أن تأتي لزيارتي

467
00:35:33,180 --> 00:35:35,340
أنتَ رجل محظوظ

468
00:35:36,240 --> 00:35:37,530
محظوظ للغاية

469
00:35:38,280 --> 00:35:39,830
...الليلة

470
00:35:40,410 --> 00:35:42,250
...ستحظى بشرف الموت

471
00:35:44,420 --> 00:35:46,450
أيمكننا فعل هذا مجدداً؟

472
00:35:48,120 --> 00:35:50,550
...الليلة

473
00:35:51,480 --> 00:35:58,690
(ستحظى بشرف الموت فداءاً للسيّد المهيب (رِد جون

474
00:36:01,900 --> 00:36:03,500
...أنظر

475
00:36:03,500 --> 00:36:08,310
قربان الدماء للسيّد

476
00:36:09,580 --> 00:36:13,220
توقف، أتودّ تجربة هذا مجدداً؟

477
00:36:14,360 --> 00:36:16,990
ماذا؟ -
حاول الأمر مجدداً، قله وكأنكَ تعنيه -

478
00:36:17,350 --> 00:36:19,230
أتعلم، أين إختفى الشغف؟

479
00:36:19,440 --> 00:36:21,840
أنظر إلى قربان الدماء للسيّد

480
00:36:21,960 --> 00:36:24,300
لـ... لـ... لا، أنا لا... أنا لا أصدّق هذا
بربك

481
00:36:25,380 --> 00:36:28,690
فقط... توقف للحظة فحسب
وفكّر... فكّر بما تفعله هنا

482
00:36:28,690 --> 00:36:30,740
وبعدها سنبدأ مجدداً من البداية، إتفقنا؟

483
00:36:31,840 --> 00:36:37,900
لا بأس يا (ويزلي)، أعرف بما يجري هنا
إنهما يحتجزان والدتك، أليس كذلك؟

484
00:36:38,280 --> 00:36:39,750
أجل، كيف عرفتَ هذا؟

485
00:36:40,050 --> 00:36:43,800
إنهما يجبرانكَ على تأدية دور بفلمهما السقيم -
أجل -

486
00:36:45,010 --> 00:36:47,470
أنتَ تؤدّي دور (غرايدي شيب)، صح؟

487
00:36:48,520 --> 00:36:49,740
أجل

488
00:36:49,740 --> 00:36:52,180
لا بأس، لا بأس

489
00:36:52,840 --> 00:36:55,550
!(ديلان)! (روث)

490
00:36:57,010 --> 00:36:58,880
علينا التحدّث

491
00:36:59,590 --> 00:37:04,320
شكراً جزيلاً على إفساد مشهدنا الرائع

492
00:37:05,140 --> 00:37:06,650
أيها الوغد

493
00:37:06,770 --> 00:37:08,960
(صه يا (ديل

494
00:37:10,660 --> 00:37:12,070
كيف عرفتَ بأننا الفاعلان؟

495
00:37:12,440 --> 00:37:14,650
(لقد كنتما الشخصين الوحيدين الذين ذكرا (غرايدي شيب

496
00:37:15,130 --> 00:37:16,230
لقد كان من إبتكاركما

497
00:37:16,810 --> 00:37:21,070
وأنتَ من قتل (مارلي)، أليس كذلك يا (ديلان)؟

498
00:37:23,020 --> 00:37:24,840
ما كان (ويزلي) ليؤذي ذبابة

499
00:37:25,670 --> 00:37:28,140
الشخص الذي فعل هذا إنسان سقيم فعلاً

500
00:37:29,590 --> 00:37:31,620
بالواقع، كنتُ أنا الفاعلة

501
00:37:32,750 --> 00:37:36,990
...(إنّ (ديل) بارع بالتصوير، و(مارلي

502
00:37:36,990 --> 00:37:41,290
تستحق ما أصابها، السافلة الصغيرة التقيّة

503
00:37:42,720 --> 00:37:44,030
أبقِ آلة التصوير دائرة

504
00:37:44,400 --> 00:37:46,100
هذا أمر جيّد

505
00:37:47,030 --> 00:37:51,890
لا أقصد الإساءة، لكنكِ ما كنتِ لتتعرّفي على الأمور الجيّد
ولو صفعتكِ على وجهكِ، هذا مجرّد فلم رعب مبتذل

506
00:37:51,950 --> 00:37:55,960
أجل، لكنه حقيقي يا صاح
دماء حقيقية وأحشاء حقيقية

507
00:37:57,240 --> 00:38:01,850
وهي لك، (ويزلي)، لنختم هذا المشهد حالاً، إتفقنا؟
...سنكمل التصوير من نهاية

508
00:38:01,850 --> 00:38:05,540
أنظر إلى طقس الدماء" إلى آخره"
وبعدها ستطعن هذا الوغد، إتفقنا؟

509
00:38:07,230 --> 00:38:09,110
لستُ متأكداً -
هذا هو المطلوب -

510
00:38:10,360 --> 00:38:12,020
ماذا؟ ماذا سوف... ألن... كلاَ

511
00:38:12,140 --> 00:38:14,590
حسناً، هذا... هذا الرجل بعداد الأموات
حسناً، السؤال الوحيد والمطروح هو

512
00:38:14,710 --> 00:38:19,430
إن كنتَ ووالدتكَ ترغبان بالعيش أو الموت مثله، مفهوم؟
الخيار عائد إليك

513
00:38:19,550 --> 00:38:23,150
هذين الشخصين مجنونان
سيقتلانك مهما حصل

514
00:38:23,150 --> 00:38:26,250
لستَ مرغماً على فعل هذا -
(نحن لسنا وحشين يا (ويزلي -

515
00:38:27,310 --> 00:38:28,560
نحن فنانان

516
00:38:29,470 --> 00:38:31,240
نحن نصنع الفن

517
00:38:33,440 --> 00:38:36,040
طبعاً، بعد الإنتهاء من تصوير الفلم
أنتَ ووالدتكَ حرّان بالمغادرة

518
00:38:36,930 --> 00:38:39,530
مع إمتنانا لمساعدتك

519
00:38:39,770 --> 00:38:41,580
حافظ على هدوئك

520
00:38:42,320 --> 00:38:44,420
(أنظر إلى طقس الدماء" يا (ويزلي"

521
00:38:50,320 --> 00:38:52,740
أنا آسف

522
00:38:53,700 --> 00:38:55,690
(ويزلي)، (ويزلي)، (ويزلي)

523
00:38:55,810 --> 00:38:57,460
...أنظر -
(كلاّ يا (ويزلي -

524
00:38:57,580 --> 00:38:59,340
...طقس الدماء

525
00:38:59,460 --> 00:39:00,900
كلاّ، لا بأس -
للسيّد -

526
00:39:00,900 --> 00:39:03,170
!(ويزلي)

527
00:39:18,900 --> 00:39:24,170
كلاّ
كلاّ، أرجوك، كلاَ، كلاّ

528
00:39:27,690 --> 00:39:32,170
إن كان هناك أمر لا أحتمله، فهو التقليد الرخيص لعملي

529
00:39:42,070 --> 00:39:44,240
!كلاّ

530
00:39:55,220 --> 00:39:57,250
أتعرف من أكون؟

531
00:39:59,320 --> 00:40:01,150
أجل

532
00:40:20,800 --> 00:40:26,430
"أيها النمر، المتوهج في غابات الليل"

533
00:40:27,570 --> 00:40:32,450
"أي أيدٍ أو أعين أبدية شكلت هذا الجمال البري؟"

534
00:40:56,920 --> 00:40:59,100
كدتُ أنسى

535
00:41:00,610 --> 00:41:03,680
تريدني (كريستينا) أن أرسل حبّها

536
00:41:06,250 --> 00:41:09,740
إنها مفتونة للغاية بك، بالرغم من خلافاتك

537
00:41:11,660 --> 00:41:13,690
تحيا الموجة

538
00:41:39,690 --> 00:41:41,850

بعد مرور يومين

539
00:41:49,930 --> 00:41:54,290
أأنتَ بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

540
00:41:54,710 --> 00:41:59,250
أواثق من أنه لم يقل شيئاً؟
لا شيء على الإطلاق؟

541
00:42:00,960 --> 00:42:02,740
لا شيء

542
00:42:29,440 --> 00:42:37,980
"أيها النمر، المتوهج في غابات الليل"

543
00:42:40,040 --> 00:42:45,140
"أي أيدٍ أو أعين أبدية شكلت هذا الجمال البري؟"

544
00:42:54,590 --> 00:43:03,190

Translated By: CATS
Edited By: Jalal_317
Timed By: M-EnC

