﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,520
<i> التوقيت والترجمة مقدمة لكم من الفريق المسكون @ Viki</i>

2
00:00:07,520 --> 00:00:09,550
هذا مؤثر جداً

3
00:00:09,550 --> 00:00:15,030
لكن، قلت بأن هذه الشركة تتحمل المسؤولية لموت المدير كيم

4
00:00:15,030 --> 00:00:18,880
إذن، هل يعني بأن شين دا هي هنالك

5
00:00:18,880 --> 00:00:21,750
تعمل في الشركة التي قتلت زوجها؟

6
00:00:21,750 --> 00:00:25,620
إذا كان لديها شكوك بشأن موت زوجها

7
00:00:25,620 --> 00:00:29,320
إذن كيف تعمل في هذه الشركة كأن لاشيء حصل؟

8
00:00:29,320 --> 00:00:31,420
أليس ذلك صحيح، شين دا هي؟

9
00:00:34,800 --> 00:00:37,720
لنقول الصراحة، أهم شيء الآن هو

10
00:00:37,720 --> 00:00:40,260
ألم يمت كيم يونغ سو لأنه كان صاحب رشوة؟

11
00:00:40,260 --> 00:00:43,430
! هل لديك أثبات بأنه صاحب رشوة؟

12
00:00:43,430 --> 00:00:46,250
لقد اشترى عقد غالي جداً لزوجته

13
00:00:46,250 --> 00:00:48,450
كلف حوالي $1,000

14
00:00:48,450 --> 00:00:51,220
هل هذا شيء يمكن أن يتحمله راتب الرجل؟

15
00:00:51,220 --> 00:00:54,130
ألم يشترها بالرشوة؟

16
00:00:54,130 --> 00:00:59,450
تم شراء العقد في 10 دفعات شهرية

17
00:00:59,450 --> 00:01:03,150
<i>أنا لست متأكد عندما يتعلق الأمر بمستحضرات التجميل و الجواهر </i>

18
00:01:03,150 --> 00:01:04,900
<i>أنظر لهؤلاء و أختر شيئاً </i>

19
00:01:04,900 --> 00:01:06,740
<i>أنه لذكرى زواجك لذا كيف يمكنني؟ </i>

20
00:01:06,740 --> 00:01:09,350
<i>هذه. التي تبدو مصفرة قليلاً. ماذا عن هذه؟</i>

21
00:01:09,350 --> 00:01:12,190
<i>ألن تكون باهظة؟ أنها جداً صغيرة </i>

22
00:01:12,190 --> 00:01:14,230
<i>ماذا عن هذه التي بجانبه؟ </i>

23
00:01:14,230 --> 00:01:16,870
<i>خط رقبة زوجتك طويل </i>

24
00:01:16,870 --> 00:01:19,660
<i>... و لديها وجه أبيض لذا </i>

25
00:01:23,780 --> 00:01:25,790
<i>كما توقعت </i>

26
00:01:25,790 --> 00:01:27,990
<i>إذا كان لدي أخت صغيرة </i>

27
00:01:27,990 --> 00:01:29,890
<i>لجعلتك اخي في القانون </i>

28
00:01:29,890 --> 00:01:31,080
<i>لكان الأخ الأصغر في القانون </i>

29
00:01:31,080 --> 00:01:35,970
! <i>هل ذلك هو؟ بالطبع</i>

30
00:01:35,970 --> 00:01:39,310
لقد كان حريصاً، بينما كان يستعمل زميله في العمل

31
00:01:39,310 --> 00:01:40,910
حينما تقبل الرشاوي

32
00:01:40,910 --> 00:01:44,090
كان لتغطئة الحقيقة عن نفسه

33
00:01:44,090 --> 00:01:46,110
لماذا هل أنت متأكد؟

34
00:01:46,110 --> 00:01:48,620
إذا احضر أثبات بأن كيم يونغ سو بريئ

35
00:01:48,620 --> 00:01:50,990
هل سيؤذيكم على أي حال أو ماشابه؟

36
00:01:50,990 --> 00:01:53,360
... هذا

37
00:01:53,360 --> 00:01:55,380
... نحن نقول فقط

38
00:01:55,380 --> 00:01:58,670
لكن لماذا يصعد إلى السقف

39
00:01:58,670 --> 00:02:01,550
و يقفز لوفاته؟

40
00:02:01,550 --> 00:02:04,860
... لنوقف هذا الآن. أمام زوجة الشخص ميت

41
00:02:04,860 --> 00:02:06,920
أنت تتجاوز حدودك

42
00:02:20,700 --> 00:02:22,540
هذا هو لليوم

43
00:02:51,480 --> 00:02:54,030
الناس الذين يعملون في هذه البناية

44
00:02:54,030 --> 00:02:56,370
أناس يعيشون و يأكلون بفضل هذه الشركة

45
00:02:56,370 --> 00:02:59,400
الحقيقة عن موت العامل الحزين؟

46
00:02:59,400 --> 00:03:03,120
لا أحد فضولي بشأن ذلك

47
00:03:03,120 --> 00:03:05,390
أنظر لهذا

48
00:03:06,600 --> 00:03:11,830
حتى بعد أن مات زوجها، كيف تبحث عن طريق جديد معه

49
00:03:11,830 --> 00:03:15,510
أعتقدت بأنك ذكي، لكن كنت مخطئ

50
00:03:28,360 --> 00:03:32,210
لقد تحدثت لفترة طويلة

51
00:03:32,210 --> 00:03:35,160
هل يمكنك تلخيص ماقله المدير تواً؟

52
00:03:35,160 --> 00:03:37,670
على الرغم من أنه مشهدين، أنها الشخصية التي احتجا

53
00:03:37,670 --> 00:03:40,050
بسبب الممثلات اللتواتي لم يأتون اليوم بسبب التهاب اللوزات

54
00:03:40,050 --> 00:03:43,200
قال بأنه يريد منكِ أن تمثلي الدور بشدة

55
00:03:43,200 --> 00:03:44,770
! الموجز

56
00:03:44,770 --> 00:03:47,610
أنتِ لستِ البطلة

57
00:03:49,470 --> 00:03:51,530
حتى إذا رفضتي

58
00:03:51,530 --> 00:03:54,470
كيف يمكنني قول هذا...لابأس بالنسبة لي

59
00:03:54,470 --> 00:03:56,510
انا بخير .هذا جيد

60
00:03:56,510 --> 00:03:58,780
لالالالامشكلة

61
00:03:58,780 --> 00:04:00,430
حقا لا بأس؟ نعم

62
00:04:00,430 --> 00:04:02,820
ذلك جيد؟

63
00:04:02,820 --> 00:04:06,150
أعني، بأنني عدت من عشر سنوات راحة. دور رئيسي سيكون اكثر من اللازم

64
00:04:06,150 --> 00:04:08,700
فقط لوضع اصابع قدمي في الماء مجدداً

65
00:04:08,700 --> 00:04:11,270
كالظهور الخاص. اجل، كالظهور الخاص. ذلك يبدو جيداً

66
00:04:11,270 --> 00:04:15,110
إذا تفكرين بتلك الطريقة، إذن سأكون ممتن، الممثلة سونغ

67
00:04:15,110 --> 00:04:16,710
على الرحب

68
00:04:16,710 --> 00:04:19,820
إذن سأستعد للتصوير. أين غرفة الملابس؟

69
00:04:19,820 --> 00:04:23,820
... غرفة الملابس...ذلك صحيح يجب أن احضر واحدة لكِ لكن

70
00:04:23,820 --> 00:04:27,620
! ذلك اه...اه

71
00:04:27,620 --> 00:04:30,680
تلك؟

72
00:04:46,680 --> 00:04:49,100
لنتحدث للحظة

73
00:04:52,360 --> 00:04:53,640
تفضل

74
00:04:53,640 --> 00:04:54,820
... هنالك الكثير من الناس يرونا هنا لذا

75
00:04:54,820 --> 00:04:58,290
لماذا؟ لقد كنت تتحدث جيداً مسبقاً

76
00:04:59,400 --> 00:05:03,410
هل فقدت أحد من أفراد عائلتك من قبل؟

77
00:05:03,410 --> 00:05:07,290
لأشخاص مثلك لديهم المال أمام أعينهم، ألا يهم؟

78
00:05:07,290 --> 00:05:12,360
لكن إذن إذا كنت شخص ذو أخلاق

79
00:05:12,360 --> 00:05:15,280
لما أتيت هنا هكذا

80
00:05:26,750 --> 00:05:30,960
اوني، تعلمين بأنني اغويه، صحيح؟

81
00:05:30,960 --> 00:05:32,570
ماخطب تعبيرك؟

82
00:05:32,570 --> 00:05:35,540
هل تفى لديك بعض الكبرياء؟

83
00:05:37,980 --> 00:05:39,890
كاممثلة مثلك دوماً لديها دور الفتاة البريئة

84
00:05:39,890 --> 00:05:42,890
لن يكون لديها دور صفع مرأة اخرى هكذا

85
00:05:42,890 --> 00:05:45,050
أنا الخبيرة في أشياء كهذه

86
00:05:45,050 --> 00:05:48,780
انا الوحيدة التي ضربت وتغيرت وفعلت كل شي بدلا عنك.

87
00:05:56,000 --> 00:06:00,950
الان حان دورك لأنني سأواصل الأرتفاع للقمة

88
00:06:00,950 --> 00:06:04,190
هل يمكنك الذهاب لجلب بعض الماء لي ,اوني؟

89
00:06:08,610 --> 00:06:12,390
مدير,لاتظن ان كمية المياه التي استعملناها لا تكفي؟

90
00:06:12,390 --> 00:06:16,290
الأثر كله لا يأتي لأنها يوجد القليل من المياه

91
00:06:16,290 --> 00:06:18,410
اقطع ! اقطع!

92
00:06:18,410 --> 00:06:21,790
سنبدأ مجددا بعد 5 دقائق

93
00:06:26,370 --> 00:06:28,310
غطها.

94
00:06:29,770 --> 00:06:32,680
هل لعبتي معه قليلا؟ ماذا قلتي؟

95
00:06:32,680 --> 00:06:35,540
إذا كنتي تحلمين المعيشة في غرفة النوم الرئيسية لمجموعة SUNJIN ..

96
00:06:35,540 --> 00:06:38,460
فقط اعملي بجد في التمثيل.

97
00:06:38,460 --> 00:06:41,700
هناك15 طفل مثلك في الخط

98
00:06:41,700 --> 00:06:44,800
حتى لو عملتي, سوف تنتهين مثلي,ايضا.

99
00:06:46,410 --> 00:06:48,760
هل هي خارح عقلها؟

100
00:06:51,930 --> 00:06:54,650
اتركني!

101
00:08:27,190 --> 00:08:31,220
♬ الآن أنا متعبة منه كله ♬

102
00:08:31,220 --> 00:08:34,640
♬ متعبة منه كله بينما انتظر ♬

103
00:08:34,640 --> 00:08:41,460
♬ اشعر بالبرد كثيراً كثيراً تجاه تلك المشاعر ♬

104
00:08:42,450 --> 00:08:45,410
♬ إذا كنت...♬

105
00:08:45,410 --> 00:08:48,150
أنا آسف، رجاءاً استعملوا غرفة الغسيل لاحقاً

106
00:08:48,150 --> 00:08:49,830
لماذا؟ لماذا لاتدعنا ندخل؟

107
00:08:49,830 --> 00:08:52,990
هل شيء ما حدث؟

108
00:08:52,990 --> 00:08:55,760
كوني ألطف اكثر

109
00:08:58,470 --> 00:09:01,830
أنا متأكدة تماماً بأنني اخبرتك أن لاتظهري

110
00:09:01,830 --> 00:09:06,790
إذا غادرت لأنكِ أنتِ من اخبرني أن أتركك، لقد غضبتي من لأنني ذهبت

111
00:09:06,790 --> 00:09:09,100
عندما تخبريني بأن ابتعد لا أفعل

112
00:09:09,100 --> 00:09:12,810
لقد غضبتي لأنني لم أغادر

113
00:09:14,170 --> 00:09:15,940
هل كنتِ هكذا مع هان غي تاك أيضاً؟

114
00:09:15,940 --> 00:09:17,650
ماذا؟ ماذا؟ ماذا فعلت؟

115
00:09:17,650 --> 00:09:19,660
مالذي يحبه بهذا النوع من الفتاة؟

116
00:09:19,660 --> 00:09:21,530
يمكنني أن أكون في فيلم ، دراما ، سي إف (<i> إعلان تجاري </i>)

117
00:09:21,530 --> 00:09:24,240
كان يذهب مثل المجنون يحاول أن يفعلها في الوقت المناسب لكل شيء

118
00:09:24,240 --> 00:09:26,070
حقاً؟

119
00:09:28,620 --> 00:09:31,780
أعتقدت بأنه مجنون بالملاكمة فقط

120
00:09:33,090 --> 00:09:38,080
هان غي تاك كان دوماً مشرق في الحلبة

121
00:09:39,900 --> 00:09:44,400
لكن، ألستِ محرجة؟

122
00:09:45,900 --> 00:09:49,790
لأنك حصلتي على زقزقة الفراخ الصغيره

123
00:09:51,950 --> 00:09:53,420
هل تنقص ثقتك، سونغ يي يون؟

124
00:09:57,750 --> 00:10:03,630
تقومين برسمه شعرة شعرة <br> يجب أن يكون التدرج صحيحاً حتى ينتشر

125
00:10:06,850 --> 00:10:08,820
♫<i> يا زميل العمل </i>♫

126
00:10:11,570 --> 00:10:15,750
أنا... اه ، ما هذا ؟<br>♬ <i> حسناً حسناً، أيي أيي </i>♬

127
00:10:15,750 --> 00:10:17,990
اه ، حقاً !

128
00:10:17,990 --> 00:10:20,110
اِبدأ!

129
00:10:21,870 --> 00:10:23,970
توقفوا ، توقفوا !

130
00:10:23,970 --> 00:10:27,370
ماذا كان النص مرة أخرى ؟ نسيت

131
00:10:28,590 --> 00:10:31,430
عفواً <br> ♫ <i> مدهش، عشر نقاط </i>♫

132
00:10:31,430 --> 00:10:33,550
تلك الفتاة الوقحة <br>♫ <i> مدهش، عشر نقاط </i>♫

133
00:10:33,550 --> 00:10:37,020
♫ <i> سيداتي و سادتي </i>♫

134
00:10:37,020 --> 00:10:41,180
♫ <i> إنني أستعد للركض إلى أوج حياتي</i> ♫

135
00:10:41,180 --> 00:10:47,110
يبدو أن لساني قد تجمد . ماذا افعل ، لساني تجمد

136
00:10:47,110 --> 00:10:51,250
أنت ، أنت ، ماذا بك ؟ افعل شيئاً !<br>♬ <i> أريد الهرب من العالم الذي جعلني حبيساً </i> ♬

137
00:10:51,250 --> 00:10:52,490
انزلقت يدي<br> ♬ <i> منذ لحظة استيقاظك اُشعر بأنك حي </i> ♬

138
00:10:52,490 --> 00:10:54,530
تلك الصغيرة...<br> ♬ <i> منذ لحظة استيقاظك اُشعر بأنك حي </i> ♬

139
00:10:54,530 --> 00:10:57,630
أنا اسفة !<br> ♬ <i> اُشعر و كأن سحابة مطر على وشك أن تنفجر، نعم </i> ♬

140
00:10:57,630 --> 00:11:00,870
♬ <i> بداية جديدة تشعرك بالحياة حقاً </i> ♬

141
00:11:00,870 --> 00:11:05,010
أنا اسفة<br> ♬ <i> أنا أحلق عاليا </i> ♬

142
00:11:05,010 --> 00:11:11,510
♬ <i> أقول بأنني ذاهب إلى السماء </i> ♬<br> ♬ <i>أوه أوأوأوأووه </i> ♬

143
00:11:11,510 --> 00:11:13,470
إنه دورك الآن

144
00:11:13,470 --> 00:11:14,770
فايتينج !

145
00:11:14,770 --> 00:11:18,710
سوف أواصل الصعود نحو القمة

146
00:11:18,710 --> 00:11:21,070
توقفوا ! اه ، جيد ! حسناً !

147
00:11:21,070 --> 00:11:22,990
- عمل جيد ! <br> - عملتم بجد !

148
00:11:25,170 --> 00:11:28,030
جيد !

149
00:11:28,030 --> 00:11:29,670
<i> الممثلة وانغ جو يون </i>

150
00:11:29,670 --> 00:11:32,320
اجلسي من فضلك

151
00:11:32,320 --> 00:11:35,410
يا إلهي ! <br> ♬ <i> هذه هي نسختي لموسم العودة </i> ♬

152
00:11:35,410 --> 00:11:36,910
انتظروا . ما هذا ؟ <br> ♬ <i> هذه هي نسختي لموسم العودة </i> ♬

153
00:11:36,910 --> 00:11:40,070
هل أنتِ بخير ؟<br> ♬ <i> منذ لحظة استيقاظك اُشعر بأنك حي </i> ♬

154
00:11:40,070 --> 00:11:44,890
هذه السيدة...<br> ♬ <i> اُشعر و كأن سحابة مطر على وشك أن تنفجر، نعم </i> ♬

155
00:11:44,890 --> 00:11:47,370
كان ذلك رائعاً ! كانت الروح القتالية تفيض منك <br> ♬ <i> بداية جديدة تشعرك بالحياة حقاً </i> ♬

156
00:11:47,370 --> 00:11:52,210
ما خطبكِ ؟ حقاً <br> ♬ <i> أنا أحلق عاليا </i> ♬

157
00:11:52,210 --> 00:11:56,370
اه ، حقاً . أنا جائعة للغاية

158
00:11:56,370 --> 00:12:03,630
رائع ! فلنذهب لنأكل !

159
00:12:19,170 --> 00:12:21,970
شين دا هي ، دعينا نتحدث لحظة

160
00:12:23,650 --> 00:12:27,730
لا أريد أن أسمع. من فضلك دعني و شأني

161
00:12:27,730 --> 00:12:29,570
شين دا هي !

162
00:12:56,830 --> 00:12:58,730
دعني !

163
00:13:00,650 --> 00:13:01,990
دعني !

164
00:13:01,990 --> 00:13:07,110
انظري إليه ! انظري إليه جيداً . إن لم تنظري لن تستطيعي فعل شيء

165
00:13:11,190 --> 00:13:16,030
ما الذي تخافين منه ؟ المدير كيم قد مات و لم يعد بجانبك بعد الآن

166
00:13:16,030 --> 00:13:19,850
هناك العديد من الناس عليكِ مقاتلتهم لذا إلى متى ستواصلين الهرب ؟

167
00:13:21,570 --> 00:13:25,530
لماذا ؟ لماذا مات ؟

168
00:13:26,430 --> 00:13:28,930
من المفترض أن تخبروني أنتم

169
00:13:28,930 --> 00:13:34,030
ذلك الشخص... لماذا كان على ذلك الشخص أن يموت ؟

170
00:13:41,070 --> 00:13:42,730
أنا اسف

171
00:13:52,470 --> 00:13:54,470
الإجابة على هذا السؤال

172
00:13:56,490 --> 00:14:02,450
سوف أجدها قريباً . انتظري من فضلك

173
00:14:17,590 --> 00:14:21,070
اه ، هذا ليس هو

174
00:14:24,830 --> 00:14:27,830
جاي ايل

175
00:14:30,700 --> 00:14:36,800
أيها الخائن النذل. أين تظن هذا المكان، ابتعد من هنا

176
00:14:36,800 --> 00:14:44,460
اذهب ! اذهب ، أيها النذل ! اذهب ، اذهب ، اذهب !

177
00:14:44,460 --> 00:14:46,470
هل لديك أي طعام ؟

178
00:14:46,470 --> 00:14:51,570
أيها النذل المجنون . ما الذي تفعله بدون أن تأكل ؟

179
00:15:06,670 --> 00:15:10,290
مرحباً ، أيتها السيدات

180
00:15:11,590 --> 00:15:19,390
<i> التوقيت والترجمة مقدمة لكم من الفريق المسكون<br> @ Viki</i>

181
00:15:28,970 --> 00:15:32,110
يبدو بأن هذا يرضي ذوقها

182
00:15:32,110 --> 00:15:36,270
أنا جائعة جداً حتى أنه يمكنني أن آكل حذاء

183
00:15:37,330 --> 00:15:39,290
لا تفعلي

184
00:15:45,670 --> 00:15:50,870
هذا الجزء مخصص فقط للعاملين !

185
00:15:53,450 --> 00:15:56,090
يبدو أنكِ قد مارستِ الطهي من قبل

186
00:16:14,730 --> 00:16:17,270
صحن

187
00:16:29,510 --> 00:16:37,730
رائع . المذاق رائع . هذا المذاق...

188
00:16:37,730 --> 00:16:40,590
هذا نفس مذاق أطباق أخي غيل تاك بالضبط ! كيف تمكنتِ من فعل هذا ؟

189
00:16:40,590 --> 00:16:43,350
قلت أن عليك سلقه جزئياً

190
00:16:48,690 --> 00:16:52,190
<i> ما الذي يجب عليّ فعله بهذا، هل أقليه أم اسلقه؟ </i>

191
00:16:52,190 --> 00:16:57,510
<i>اسلقه جزئياً . من الصعب مضغه </i>

192
00:17:04,610 --> 00:17:07,270
<i> أيها السيد . قائمة الطعام </i>

193
00:17:09,010 --> 00:17:11,370
<i> إنه جيد ، أليس كذلك ؟</i>

194
00:17:13,330 --> 00:17:19,330
<i> قشعريرة ! يا لأقدارنا هذه!!</i>

195
00:17:32,390 --> 00:17:38,550
♫<i> كلما رأيت عينيك، أشعر بعدم الإرتياح </i> ♫

196
00:17:38,550 --> 00:17:44,090
♫<i> فوجودي بجانبك يجعلني أشعر بالوحدة </i> ♫

197
00:17:44,090 --> 00:17:50,330
♫<i> الشخص الوحيد الذي يسكن قلبي هو أنت </i> ♫

198
00:17:50,400 --> 00:17:58,800
♫<i> لا تدر ظهرك كما لو أنك لا تعرفني </i> ♫

199
00:17:58,890 --> 00:18:02,170
♫<i> أحبك </i> ♫

200
00:18:02,170 --> 00:18:07,090
<i>والدة هان نا التي أحب . دا هي </i>

201
00:18:07,090 --> 00:18:08,790
♫<i> لا تختبئ </i> ♫

202
00:18:08,790 --> 00:18:12,610
<i> مررتِ بأوقات صعبة لأنكِ ألتقيت بزوج غير كفء مثلي صحيح ؟ </i>

203
00:18:12,610 --> 00:18:15,790
<i> قلت أني سأجعلكِ سعيدة ولكن </i>

204
00:18:15,790 --> 00:18:18,950
<i>كل ما فعلته هو جعلك تمرين بأوقات صعبة . أنا آسف </i>

205
00:18:23,770 --> 00:18:29,870
<i> أنا أعمل بجد من أجل عائلتي ولكن أحياناً أتردد </i>

206
00:18:29,870 --> 00:18:35,640
<i>بعض الأحيان أفكر ، أنه إذا عملت كشخص عادي في منزل عادي سيكون ذلك أفضل لعائلتنا </i>

207
00:18:35,640 --> 00:18:40,090
<i> ولكن يوماً ما سأكون رجلاً</i>

208
00:18:40,090 --> 00:18:43,700
<i> لن يخجلكِ أنتِ أو هان نا </i>

209
00:18:43,700 --> 00:18:47,130
<i> أعتقد أنكِ ستصدقينني و تتفهمينني </i>

210
00:18:48,250 --> 00:18:51,870
<i> أنا دائماً شاكر لكِ . أحبك </i>

211
00:18:51,870 --> 00:18:57,730
♫<i> هناك الكثير من الأشياء التي أريد أن أقولها لك </i> ♫

212
00:18:57,730 --> 00:19:05,350
<i> كرمز لحبي الدائم لكِ، أهديكِ هذه القلادة </i>

213
00:19:05,350 --> 00:19:11,680
♫<i> أرجوك لا تختبئ أمامي</i> ♫

214
00:19:11,680 --> 00:19:19,520
♫<i> حتى بعد مرور عشر سنوات </i> ♫

215
00:19:19,520 --> 00:19:25,350
♬ <i> سوف أحبك </i> ♬

216
00:19:48,570 --> 00:19:54,350
اشتريت هذا سابقاً، و لكن قالت أنه لم يعجبها. ذوقها غريب قليلاً

217
00:19:54,350 --> 00:19:57,390
أنا اسفة ، سأعيده غداً

218
00:19:57,390 --> 00:20:01,270
أعني ماذا عساي أفعل؟ إنها ثياب جديدة و لا أستطيع رميها

219
00:20:01,270 --> 00:20:03,050
يمكنكِ ارتداءها. ستناسب مقاسك

220
00:20:03,050 --> 00:20:04,870
لا ، لا أستطيع فعل ذلك

221
00:20:04,870 --> 00:20:08,090
هل طلبت منكِ المال ؟ إذا قلت ارتديها ، فقط ارتديها

222
00:20:08,090 --> 00:20:09,810
ماذا بك ؟

223
00:20:09,810 --> 00:20:12,220
إن كنتِ لا تريدين ارتداءها فبيعيها أو شيئاً ما!

224
00:20:12,220 --> 00:20:16,030
توقفي عن العناد هكذا و فقط ارتديها !

225
00:20:16,030 --> 00:20:19,660
متى ستتمكنين من ارتداء ملابس العلامات التجارية ؟ حسنا...

226
00:20:19,660 --> 00:20:22,450
يبدو أنه سيبدو جيداً عليكِ

227
00:20:23,450 --> 00:20:29,270
انظر هنا ! عفواً ! هناك خطاب

228
00:20:30,230 --> 00:20:32,390
داخل علبة القلادة

229
00:20:35,180 --> 00:20:38,780
إنه صحيح أنها كُتبت من قِبله

230
00:21:13,490 --> 00:21:15,300
من فضلك

231
00:21:19,390 --> 00:21:23,360
إذا سيكون هذا هذا دين أيضاً. خذه معك

232
00:21:33,610 --> 00:21:39,650
صاحب القلادة الذي سألتِ عنها قد مات أيضاً

233
00:21:39,650 --> 00:21:40,870
كيف عرفت هذا؟

234
00:21:40,870 --> 00:21:44,080
الطفلة الصغيرة من هذا البيت أتت لتبحث عن القلادة

235
00:21:44,080 --> 00:21:46,950
و أمها بالفعل...

236
00:21:46,950 --> 00:21:50,320
هذه الثعلبة، لقد كانت تُغري شاباً أصغر منها

237
00:21:51,390 --> 00:21:55,290
لقد كان هذا في اليوم الذي توفي فيه أخي الكبير

238
00:21:55,290 --> 00:21:57,880
إنني أتذكر هذا جيداً

239
00:21:58,780 --> 00:22:04,900
<i> من المفترض أن يكون هذا عشاء عيد زواج. هناك شيء مريب </i>

240
00:22:04,900 --> 00:22:07,030
<i> من الذي تفعله هنا؟ </i>

241
00:22:07,030 --> 00:22:11,180
<i> من الممكن لهذا أن يكون مفيداً <br>- إرجع إلى عملك </i>

242
00:22:17,450 --> 00:22:20,620
<i> إنه هنا. الرجل هنا </i>

243
00:22:30,560 --> 00:22:31,730
<i> اهلاً يا عزيزي </i>

244
00:22:31,730 --> 00:22:36,880
ألستُ أنت الشخص الذي أعطي قلادة كهدية عيد زواج في مطعمنا؟

245
00:22:36,880 --> 00:22:40,720
نعم، هذا صحيح. هل كان هذا مطعمك؟

246
00:22:40,720 --> 00:22:46,090
<i> هذا صحيح. بدت زوجتك مألوفة. إن القدر مجنون </i>

247
00:22:46,090 --> 00:22:47,970
أنا أعلم، صحيح؟

248
00:22:49,450 --> 00:22:51,550
<i> لا أعرف إذا كنت أفعل الصواب؟ </i>

249
00:22:55,920 --> 00:22:58,380
يمكن لزوجتك أن تكون

250
00:22:59,620 --> 00:23:02,150
إنتظر، لماذا هذا الصديق...؟

251
00:23:02,150 --> 00:23:06,190
لقد أتت تلك اليوم. اليوم الذي متنا فيه

252
00:23:06,190 --> 00:23:07,060
نعم؟

253
00:23:07,060 --> 00:23:08,540
<i> مع شابٍ ما </i>

254
00:23:08,540 --> 00:23:11,070
ما الذي تعنيه؟

255
00:23:11,070 --> 00:23:14,870
أنا متأكد أنني أعرف هذا الشاب

256
00:23:14,870 --> 00:23:18,540
إنه أوسم مئآت المرات عنك

257
00:23:26,460 --> 00:23:29,460
<i> يا عزيزي؟ هل تسمعني؟ </i>

258
00:23:36,760 --> 00:23:38,680
<i> مدير الفرع؟ </i>

259
00:23:40,030 --> 00:23:41,160
<i> أيها الوغد! </i>

260
00:23:41,160 --> 00:23:44,120
<i> منذ متي بدأت هذه العلاقة بينكم؟ </i>

261
00:23:45,180 --> 00:23:47,560
<i> ما بك؟ </i>

262
00:23:47,560 --> 00:23:49,690
<i> هل أنت بخير؟ </i>

263
00:23:51,120 --> 00:23:54,630
<i> أنتم خُنتوني؟ </i>

264
00:23:54,630 --> 00:23:57,570
<i> كيف لكما فعل هذا؟ </i>

265
00:23:59,790 --> 00:24:04,990
<i> كيف ل هذان الإثنان خيانتي؟</i>

266
00:24:04,990 --> 00:24:09,730
<i> كيف أمكنهم فعل هذا بي؟ </i>

267
00:24:09,730 --> 00:24:11,960
<i> منذ متي بدأت هذه العلاقة؟ </i>

268
00:24:34,000 --> 00:24:41,030
<i> التوقيت والترجمة مقدمة لكم من الفريق المسكون @ Viki</i>

269
00:24:49,290 --> 00:24:51,310
نعم، مخرج جوو؟

270
00:24:51,310 --> 00:24:55,120
ستكون هنا قريباً

271
00:24:56,830 --> 00:24:58,150
لقد وصلت

272
00:24:59,960 --> 00:25:04,050
مرحباً ممثلة سونغ! سونغ يي يون.

273
00:25:04,050 --> 00:25:06,680
اوه، المخرج جوو!

274
00:25:08,830 --> 00:25:09,860
يا إلهي

275
00:25:09,860 --> 00:25:12,780
لقد مرت فترة طويلة منذ أن تقابلنا

276
00:25:12,780 --> 00:25:17,010
نجمتنا لا تكبر أبداً

277
00:25:17,010 --> 00:25:19,220
مازلتِ كالسابق

278
00:25:19,790 --> 00:25:21,140
شكراً

279
00:25:21,140 --> 00:25:25,420
من هو لكي يعانق إمرأة شخص أخر هكذا؟

280
00:25:25,420 --> 00:25:28,180
<i> القصة التي كنت الوحيد الذي لا يعرفها </i>

281
00:25:28,180 --> 00:25:31,620
هذا العمل رائع، أيها المخرج

282
00:25:31,620 --> 00:25:36,270
ولكن هذه عودتي منذ ١٠ سنين

283
00:25:37,290 --> 00:25:43,070
إنه دور بطولة، ليس دور ثانوي حتي. أنا آسفة. لا أظن أنني أستطيع فعل هذا

284
00:25:43,070 --> 00:25:48,020
ما الذي تبحثين عنه؟ أنتِ البطلة

285
00:25:48,020 --> 00:25:52,690
في الواقع، كُنت فرحاً عندما علمت أنكِ إنفصلت عن زوجك و سترجعين للعمل

286
00:25:52,690 --> 00:25:57,920
هذا الدور لن يعمل إلا إذا كانت سونغ يي يوون التي تمثله

287
00:26:00,270 --> 00:26:02,880
هيا لنذهب. هذا اللعين...

288
00:26:02,880 --> 00:26:05,930
هذا بالفعل رجل نصاب و مُحتال

289
00:26:05,930 --> 00:26:11,430
ما هذا الهراء! من هو الشخص المجنون الذي سيمنحكِ دور بطولة هذه الأيام؟

290
00:26:11,430 --> 00:26:14,010
♫ <i> قلها مرة واحدة </i> ♫

291
00:26:14,010 --> 00:26:18,530
بالطبع، إذا منحكِ شخص دور البطولة، سيكون هناك الكثير من الحديث

292
00:26:18,530 --> 00:26:22,130
ولكن، لقد رأيت تمثيلك من قبل و

293
00:26:22,130 --> 00:26:25,220
أصبحتُ واثق كلياً

294
00:26:25,220 --> 00:26:30,540
أسيكون هذا فعلاً علي ما يرام؟ إنه إنتاج ضخم

295
00:26:30,540 --> 00:26:35,710
ألا تعرفينني؟ الكلب المجنون هو الذي يترك عندما يُعض

296
00:26:35,710 --> 00:26:39,700
١٣ عاماً في الماضي عندما عارض الجميع سونغ يي يون

297
00:26:39,700 --> 00:26:44,900
أنا المخرج الذي دفعكِ لتصبحي نجمة

298
00:26:44,900 --> 00:26:51,620
ثقي بي. هيا لنُحيي شرف هذا اليوم سوياً

299
00:26:58,600 --> 00:27:01,300
أعتذر أنني لم أُميزك أيها المخرج

300
00:27:01,300 --> 00:27:05,680
سأضعها بين يديك بأمان

301
00:27:07,500 --> 00:27:09,310
خذ هذا أيضاً

302
00:27:09,310 --> 00:27:11,660
هذا الشخص. لا يوجد أيً سبب لفعل هذا

303
00:27:11,660 --> 00:27:16,530
تادا، إنس الكلمات التي في ذهنك

304
00:27:16,530 --> 00:27:20,080
هذا لتنس ما قُلته سابقاً

305
00:27:28,620 --> 00:27:32,770
سأحتفظ به ك سر حتي تُحل كل التعقيدات

306
00:27:32,770 --> 00:27:36,940
سأُفجأ كل الموجودين في المؤتمر الصحفي خلال إسبوع

307
00:27:36,940 --> 00:27:39,590
فقط حضر للتصوير

308
00:27:50,510 --> 00:27:54,110
إذهبي أنتِ أولاً. يجب علي الذهاب لرؤية صديق

309
00:28:15,400 --> 00:28:16,870
- يا عزيزي! <br> - دعني و شأني

310
00:28:20,590 --> 00:28:22,290
لماذا تتصرف بغير عقلانية؟

311
00:28:22,290 --> 00:28:24,350
هذان الإثنان يتواعدان!

312
00:28:24,350 --> 00:28:25,250
ماذا؟

313
00:28:25,250 --> 00:28:31,070
لقد كانا

314
00:28:31,070 --> 00:28:34,290
لا، أظن أنني فهمت الموضوع خطأً

315
00:28:34,290 --> 00:28:37,120
نعم، نعم. لقد فهمت الموضوع خطأً

316
00:28:37,120 --> 00:28:40,350
لن أرجع لكي أري هذا

317
00:28:41,610 --> 00:28:44,270
ما هو المغزي من الحياة؟

318
00:28:44,270 --> 00:28:49,090
عزيزي! عزيزي! عزيزي!

319
00:28:49,090 --> 00:28:53,470
عزيزي! عزيزي!

320
00:28:53,470 --> 00:28:56,290
لا يُمكنك!

321
00:29:06,000 --> 00:29:07,810
لقد أخفني هذا!

322
00:29:11,120 --> 00:29:15,520
كان يُمكنني قول هذا لكم. هناك مواقف كثيرة عندما يري الناس ما لا يريدون رؤيته

323
00:29:15,520 --> 00:29:18,160
ماذا يجب أن نفعل؟ أنرجع الآن؟

324
00:29:18,160 --> 00:29:21,570
يمككني إرجاعكم الطريق كله دون توقف

325
00:29:21,570 --> 00:29:26,020
توقفي عن تهويه بيت يحترق و إذهبي! إذهبي!

326
00:29:26,020 --> 00:29:27,760
اوه

327
00:29:32,380 --> 00:29:40,840
دعوني أُكرر هذا. الكشف عن شخصيتك السابقة ممنوع. الإنتقام ممنوع

328
00:29:40,840 --> 00:29:45,810
الإنتقام ممنوع! تذكر هاتان القاعدتان

329
00:29:45,810 --> 00:29:48,680
سأنتقم!

330
00:29:49,760 --> 00:29:52,830
يا سيدتي! أتردين أن أُحذركِ قليلاً؟

331
00:29:52,830 --> 00:29:57,580
من الواضح أنكم لا تملكان أيه فكرة عن رعب هذا العقاب و لكن

332
00:29:57,580 --> 00:30:00,660
سيكون من الأفضل للجميع إذا رجعتما معي

333
00:30:00,660 --> 00:30:04,340
حسناً، أتردين الرجوع بمساعدة يدي؟

334
00:30:06,400 --> 00:30:09,090
إلى أين ذهبت ؟ إلى أين؟

335
00:30:09,090 --> 00:30:12,960
أنت! اخرج ! عد إلى هنا !

336
00:30:12,960 --> 00:30:18,940
إلقد قلت عد إلى هنا ! عد في الحال !

337
00:30:29,930 --> 00:30:32,210
مثل ما إعتقدت لقد كان غريباً

338
00:30:32,210 --> 00:30:38,060
عندما قلت أنني سأتزوج دا هي ، إعتقدت أنه كان متفاجئ كثيراً

339
00:30:44,060 --> 00:30:48,750
<i> لقد سمعت إشاعات أنه هو و دا هي مناسبان لبعضهما لكنني لم أعطي إهتماماً لذلك</i>

340
00:30:48,750 --> 00:30:53,650
<i> في مكان تنتشر الإشاعات فيه بسرعة ، كانت دا هي حقاً مشهورة </i>

341
00:30:53,650 --> 00:30:57,580
لقد كنت أكبر و لست جيد المظهر

342
00:30:57,580 --> 00:31:00,990
رجل بدون خلفية جيدة ، لا يكفي حتى لإعطائها بطاقة عمل

343
00:31:01,760 --> 00:31:04,160
لا عجب

344
00:31:07,980 --> 00:31:10,970
لم أفكر أنه لم يكن لديها رجل آخر

345
00:31:12,600 --> 00:31:16,680
في يوم ما عندما كان لديها تعبير سيء في وجهها ، إعتقدت أنها كانت فرصتي

346
00:31:16,680 --> 00:31:21,580
لهذا السبب طلبت الخروج معها في موعد ، و لمرة واحدة وافقت !

347
00:31:21,580 --> 00:31:26,630
لا عجب ، هنالك شيء مع هذا الرجل

348
00:31:26,630 --> 00:31:29,350
هذا صحيح ! منزلكِ

349
00:31:29,350 --> 00:31:31,820
هذا المكان، من بين كل الأمكن الذي إقترحها علي كـ"المكان المثير"

350
00:31:31,820 --> 00:31:36,140
كما و متوقع ، الرجل الذي يغري المرأه منظر مختلف

351
00:31:36,140 --> 00:31:40,080
لم أكن أعلم قط عن شيءٍ كذلك...

352
00:31:40,080 --> 00:31:43,320
لم أعلم ذلك

353
00:31:51,840 --> 00:31:55,440
لا! حتى إذا كال النساء في العالم يفعلون شيء كهذا

354
00:31:55,440 --> 00:31:57,600
دا هي خاصتي لن تفعل شيء كهذا !

355
00:31:57,600 --> 00:32:01,090
هذا لن ينفع ، يجب أن أذهب لأتأكد لنفسي

356
00:32:01,090 --> 00:32:04,390
عل ستخبرين جامع الديون أذا كنتِ في مكاني ؟

357
00:32:04,390 --> 00:32:06,830
ليس من الممكن ذلك

358
00:32:06,830 --> 00:32:08,850
لكن لا يزال... لا يزال...!

359
00:32:08,850 --> 00:32:11,510
لماذا؟ هل تعتقد أنهم فعلوها ؟

360
00:32:11,510 --> 00:32:15,020
هل فعلوا ذلك ؟ كم مرةً فعلوا ذلك ؟

361
00:32:15,020 --> 00:32:17,050
أو من الممكن أنه أفضل عندما فعلتها أنا ؟

362
00:32:17,050 --> 00:32:19,150
- هذا يكفي ! <br> لماذا؟

363
00:32:19,150 --> 00:32:22,060
بوو بووو اليك.

364
00:32:29,100 --> 00:32:33,250
من وجهت نظري ، ألم تتدخل في علاقتهما ؟

365
00:32:33,250 --> 00:32:37,050
في حين قلب أختي في القانون كان مستقر ، أنت تتدخل في ذلك

366
00:32:37,050 --> 00:32:41,200
التدخل ، إنها لعبة لا يمكن الفوز بها ، حتى وإن إتبعت القوانين

367
00:32:41,200 --> 00:32:44,390
بغض النظر إذا كنت أنت الفائز

368
00:32:54,200 --> 00:32:56,780
لا بد أنه يوجد هواء في هذا المكان ، لأنه بارد

369
00:32:56,780 --> 00:32:59,070
إنه بارد جداً

370
00:33:14,550 --> 00:33:16,980
رجاءً كن حذر من مايا

371
00:33:16,980 --> 00:33:18,810
اتشو

372
00:33:21,670 --> 00:33:28,920
<i> التوقيت والترجمة مقدمة لكم من الفريق المسكون @ Viki</i>

373
00:33:28,920 --> 00:33:31,440
ذكرى الزواج! _ لا بد لي للعيش!

374
00:33:49,800 --> 00:33:52,930
كلمات المدير الجديد لابد ان تكون صحيحه

375
00:33:52,930 --> 00:33:57,170
والشخص الذي يترك بريد إلكتروني مثل هذا لن يلتزم حق الانتحار؟

376
00:33:57,170 --> 00:33:59,190
اريد ان اصدق هذا ايضا.

377
00:33:59,190 --> 00:34:01,750
كيف يبدو لك ذلك اليوم؟

378
00:34:02,780 --> 00:34:04,370
هل كان هناك شيئ غريب عنه؟

379
00:34:04,370 --> 00:34:08,060
لا اظن ان سنباي هذا النوع من الاشخاص لكن

380
00:34:08,060 --> 00:34:09,560
اوقفي هذا

381
00:34:09,560 --> 00:34:13,070
اذا واصلتي فعل هذا من الممكن ان تصعب الامور عليك وعلى عائلتك

382
00:34:44,430 --> 00:34:48,050
اهلا وشكرا لك على القدوم

383
00:34:57,600 --> 00:35:01,630
انتم تحتاجون لقول هذا,عن لماذا هو مات؟

384
00:35:01,630 --> 00:35:05,170
انا اسف, ساعطيك الاجابة قريبا.

385
00:35:05,170 --> 00:35:07,370
ارجوك انتظري اطول قليلا

386
00:35:09,410 --> 00:35:12,400
يبدو أن هناك سيكون اجتماعا لخطة الخروج الأشهر الستة الأولى من أعمالنا.

387
00:35:12,400 --> 00:35:15,600
الرئيس التنفيذي لشركة سيكون هنا في هذا الاجتماع.

388
00:35:42,350 --> 00:35:44,340
شين دا هي.

389
00:35:44,340 --> 00:35:47,150
من الصعب علي رؤيتك

390
00:35:49,600 --> 00:35:51,570
تلك الخلخال صبيانية!

391
00:35:51,570 --> 00:35:55,920
هل تعتقد أن هذه الخلخال عتيق الطراز هي مناسبة لمتجرنا ؟!

392
00:35:55,920 --> 00:35:57,990
اه-جوم-ما

393
00:35:58,920 --> 00:36:01,460
تلك...تلك الكعوب

394
00:36:01,460 --> 00:36:04,590
حصلتي عليها في2008.هذه الموديلات القديمه

395
00:36:04,590 --> 00:36:06,950
من الؤكد انك حصلتي عليها عندما كان تخفيض ب70%؟!

396
00:36:06,950 --> 00:36:09,230
هذه الكعوب الرخيصه

397
00:36:09,230 --> 00:36:13,420
ونحن لا يمكن أن تخدم V.I.P.S لدينا مع تلك المعايير!

398
00:36:13,420 --> 00:36:15,890
هل تفهمين,شين دا هي؟

399
00:36:18,230 --> 00:36:21,780
انه جدا رائع

400
00:36:21,780 --> 00:36:25,520
لقد نشأ بمياه الشرب من الخارج. انه ليس عاديا.

401
00:36:25,520 --> 00:36:27,810
اريده

402
00:36:32,620 --> 00:36:36,280
اهلا و شكرا لك

403
00:36:41,000 --> 00:36:45,800
ما هو الخطأ في هذا المتجر؟ نحن أشخاص الذين يبيعون مواد اغراء بصريا.

404
00:36:45,800 --> 00:36:51,360
> هل تعتقد أن هذا النوع من البصرية مناسب لمتجر لدينا؟

405
00:36:58,990 --> 00:37:02,290
لقد فعلت نفس الشيئ لدا هي

406
00:37:02,290 --> 00:37:06,610
حتى إذا ما فعلت؟ بعد القيادة دق المسامير فى قلبي

407
00:37:11,290 --> 00:37:13,080
ايش!

408
00:37:15,070 --> 00:37:19,000
انه لم يحدق فقط في وجهي أو عينيه تميل بشكل طبيعي؟

409
00:37:19,000 --> 00:37:20,950
كلاهما.

410
00:37:20,950 --> 00:37:25,230
في هذا عرض للأزياء، حيث سيكون هناك أسماء العلامة التجارية، سيتم التركيز الضيوف لكبار الشخصيات.

411
00:37:25,230 --> 00:37:29,150
وسوف يكون مكانا لمعاينة الاتجاه الموسم المقبل .

412
00:37:29,150 --> 00:37:34,340
يمكننا أيضا أن نتوقع من المخاطر التي ستطرح مع الأسماء التجارية الجديدة.

413
00:37:41,870 --> 00:37:46,340
كنت أعرف أنني على حق. لقد كانت فكرة جيدة اعطائه منصب أعلى.

414
00:37:46,340 --> 00:37:50,700
أنا لا أقول هذا لأنني ربيته لكنه رجل جدير بالثقة.

415
00:37:50,700 --> 00:37:52,800
لا!

416
00:37:52,800 --> 00:37:55,170
لا يمكنني ابدا ان اصدق هذا!

417
00:38:02,630 --> 00:38:04,540
انا اقصد..

418
00:38:04,540 --> 00:38:06,200
انا سوف..

419
00:38:06,200 --> 00:38:10,460
انا احاول انا اقول انني احتاج لرؤيه هذا بعيناي

420
00:38:11,170 --> 00:38:13,030
انا اسف

421
00:38:17,000 --> 00:38:22,870
ثم دعونا نضع المدير الجديد في هذا الاتهام.

422
00:38:23,850 --> 00:38:28,050
- هذا ما قاله. _ - ومع ذلك عرض الأزياء الجديد

423
00:38:32,600 --> 00:38:37,030
تلك هي بصيرة واحد الذي ولد مع موهبة.

424
00:38:46,900 --> 00:38:50,780
وهذه هي العلامات التجارية التي ستشارك في عرض للأزياء.

425
00:38:50,780 --> 00:38:54,530
ماذا فعلتم مع دا هاي في اليوم الذي أموت؟ هل سيلتقيان مرة أخرى؟

426
00:38:54,530 --> 00:38:56,630
منذ متى؟ في سرية دون معرفة لي؟

427
00:38:56,630 --> 00:38:59,290
هل كنت تحصل على الطلاق بسبب دا هاي؟

428
00:38:59,290 --> 00:39:01,480
هل لك أن ننسى بعضنا البعض؟

429
00:39:02,200 --> 00:39:06,000
لقد تركت سيارتك وراء. بيت المدير كيم

430
00:39:07,100 --> 00:39:10,310
يوه, متى راى ذلك؟ ماذا يجب ان اقول؟

431
00:39:10,310 --> 00:39:12,840
لماذا تترصد افراد عائلتهم؟

432
00:39:12,840 --> 00:39:14,750
يجب أن أقول أنني من هواة جمع الديون مرة أخرى؟ لا لا

433
00:39:14,750 --> 00:39:17,690
سيقول انه سيدفع؟

434
00:39:20,900 --> 00:39:23,970
مغادرة هذه العناصر سخيفة ورائك

435
00:39:23,970 --> 00:39:26,320
هذا...اننا...امس

436
00:39:26,320 --> 00:39:28,040
انت الان تسرق والدي؟

437
00:39:28,040 --> 00:39:30,620
بماذا تفكر؟

438
00:39:34,600 --> 00:39:36,690
ماذا تظن مدير جونق؟

439
00:39:36,690 --> 00:39:38,710
هل تظن ان المدير كيم انتحر؟

440
00:39:38,710 --> 00:39:40,170
هل ظنوني مهمه لهذا الحد؟

441
00:39:40,170 --> 00:39:41,650
لم يكن انت؟

442
00:39:41,650 --> 00:39:43,790
الهوبي الذي وثق به واعتز فيه كثيرا

443
00:39:43,790 --> 00:39:47,510
إذا كنت تريد أفكاري اذن فأن الانتحار ليس هو الشيء الوحيد له.

444
00:39:47,510 --> 00:39:49,500
يجب أن تعرف باسم فرع مدير، -لا.

445
00:39:49,500 --> 00:39:52,600
هناك العديد من الأشياء التي كنت أعتقد ولكن تغيرت أفكاري.

446
00:39:52,600 --> 00:39:56,900
بالأمس رأيت شيئا لم يجب علي رؤيته

447
00:39:56,900 --> 00:39:58,570
احتمال منه أن ينتحر.

448
00:39:58,570 --> 00:40:01,150
انه انت جونق جي هوون!

449
00:40:01,150 --> 00:40:03,870
زوجته التي عاشت معه ل9سنوات

450
00:40:03,870 --> 00:40:05,750
كانت تقابل رجل غيره.

451
00:40:05,750 --> 00:40:11,200
لو علم هذه المعلومه ,من الممكن ان يقتل نفسه.

452
00:40:12,910 --> 00:40:16,580
<i> ماذا؟ لماذا؟ لماذا لا يجيب؟</i>

453
00:40:16,580 --> 00:40:18,370
<i> لماذا أنتَ متكبر جداً؟</i>

454
00:40:18,370 --> 00:40:21,210
<i> اصنع عذراً على الأقل</i>

455
00:40:22,850 --> 00:40:26,130
عليك التأكد من موظفيك الآن

456
00:40:26,130 --> 00:40:31,330
مهما بحثت في الأمر لن تجد شيء لأن لن يظهر شيء بشأن علاقتي مع "دا هي"

457
00:40:31,330 --> 00:40:33,210
سو تفاهم؟ إنه سوء تفاهم؟

458
00:40:33,210 --> 00:40:37,250
إذاً لماذا تحضن زوجة المدير؟

459
00:40:37,250 --> 00:40:39,800
هل هذا طريقتك في المواساة؟! هل هذه "ولايات المتحدة" أو "أوروبا"؟!

460
00:40:39,800 --> 00:40:43,770
ليس لدي شيء لأقوله و لا ارى أي سبب للتصرف هكذا

461
00:40:43,770 --> 00:40:46,830
سأكتشف كل شيء من غير تفويت أي تفاصيل

462
00:40:46,830 --> 00:40:49,990
لماذا؟ أولاً ، ليس هناك مكان في قلبي لأبقي وجه مثل هذا هنا

463
00:40:49,990 --> 00:40:51,550
لماذا؟ أولاً ، ليس هناك مكان في قلبي لأبقي وجه مثل هذا هنا

464
00:40:51,550 --> 00:40:54,160
ثانياً ، لدي القدرة على على منع شخص مثلك

465
00:40:54,160 --> 00:40:56,050
من دخولك إلى إلى متاجر "سونجين" مرة أخرى

466
00:40:56,050 --> 00:40:58,640
ثالثاً ، هناك العديد من النخبة في "سوجين" مول

467
00:40:58,640 --> 00:41:00,290
و لدي فم

468
00:41:00,290 --> 00:41:03,420
لأقول الجميع بما فعلته

469
00:41:03,420 --> 00:41:06,120
هل فهمت الآن؟

470
00:41:10,250 --> 00:41:11,840
شيئاً سانبي "يونغ سو" لا يعلمه

471
00:41:11,840 --> 00:41:13,030
<i> شيئاً لا أعلمه؟</i>

472
00:41:13,030 --> 00:41:14,650
شيئاً ما حدث بيننا الاثنين

473
00:41:14,650 --> 00:41:16,100
<i> الاثنين؟</i>

474
00:41:16,100 --> 00:41:18,470
مع ذلك ، إنها ليست العلاقة التي تعتقدها

475
00:41:18,470 --> 00:41:22,510
ما هذا- <br> لقد قلت لك كل شيء من غير ترك أي شيء

476
00:41:22,510 --> 00:41:24,870
لذا أرجوك ركز على عملك

477
00:41:37,260 --> 00:41:40,560
احضر الدليل الذي يظهر إنه ليس انتحاراً

478
00:41:40,560 --> 00:41:44,060
ثم نستطيع أن نحل سوء التفاهم

479
00:41:44,060 --> 00:41:49,890
حسناً ، لكن هذا لن يحل السوء التفاهم

480
00:41:49,890 --> 00:41:52,640
إنه من أجل رئيسي الذي توفى

481
00:41:52,640 --> 00:41:55,290
<i> اعتقد إن يفعل هذا لأسر قلب "دا هي"</i>

482
00:41:59,830 --> 00:42:01,120
هل ناديتني يا ، سيدي؟

483
00:42:01,120 --> 00:42:04,030
مدير ما ، دع المدير "جيونغ" يأخذ منصبك الآن

484
00:42:04,030 --> 00:42:06,420
و ارجع إلى منصبك الآخر

485
00:42:06,420 --> 00:42:08,360
مع أنك لم تفعل أي شيء من قبل أيضاً

486
00:42:08,360 --> 00:42:11,360
أن أدعه يأخذ المنصب كـ...

487
00:42:15,650 --> 00:42:18,760
هذه الدراما ، لقد اكتسبتها بنفسي

488
00:42:18,760 --> 00:42:24,320
و ماذا أيضاً؟ شخصية الرئيسية

489
00:42:24,320 --> 00:42:27,270
لذلك ، لأنك لم تفعل أي شيء للمساعدة ،

490
00:42:27,270 --> 00:42:28,930
لا تأخذ أرباح هذه الدراما

491
00:42:28,930 --> 00:42:31,480
لا تأخذها ، حسناً؟

492
00:42:31,480 --> 00:42:33,740
حسناً. و ماذا أيضاً؟

493
00:42:33,740 --> 00:42:35,750
من الآن فصاعداً، سأصبح ممثلة مستقلة

494
00:42:35,750 --> 00:42:39,670
لذلك لا تهتم بي. لا اريد عروضك

495
00:42:39,670 --> 00:42:43,960
مال "شا جي غوك"؟ لا أستخدم فلساً واحداً منه

496
00:42:43,960 --> 00:42:46,590
إن معدتي تؤلم كثيراً

497
00:42:47,790 --> 00:42:50,090
ما بها؟

498
00:42:52,040 --> 00:42:54,010
لا!

499
00:42:54,010 --> 00:42:57,730
هذا موزع الماء ، لـ"شا جاي غوك". لا تشربيه

500
00:42:57,730 --> 00:42:59,330
كنت أحاول شرب الماء و ليس موزع الماء...

501
00:42:59,330 --> 00:43:02,260
لا تشربيه!

502
00:43:02,260 --> 00:43:06,330
يا سيدتي ، أحترم فخرك لكن

503
00:43:06,330 --> 00:43:08,720
هذا مبالغ قليلاً

504
00:43:11,080 --> 00:43:15,230
من الآن ، فقط احصي المال الذي تحت اسمي

505
00:43:15,230 --> 00:43:19,130
بعد هذا الدراما ، سأرمي رسوم خرق العقد في وجهك

506
00:43:20,280 --> 00:43:24,670
يا أميرة الثمينة. الشخص الذي لم يقلق بشأن المال

507
00:43:24,670 --> 00:43:27,770
كيف ستعيشن مثل هذا و أنتِ ليس عندك أي مال الآن؟

508
00:43:27,770 --> 00:43:31,920
مع ذلك ، لأنهم يستمروا على إعطائنا عروض مسبقة

509
00:43:31,920 --> 00:43:35,790
سأعطيكِ القليل ، القليل جداً

510
00:43:35,790 --> 00:43:38,460
سأتطلع إليها

511
00:43:39,670 --> 00:43:45,530
لطيف جداً. لا يفكروا حتى على تقديم كوب قهوة لي

512
00:43:48,410 --> 00:43:49,900
أنتِ في أرض "شا جاي غوك" ، بيت "شا جاي غوك" ،

513
00:43:49,900 --> 00:43:52,730
و كنبة "شا جاي غوك"؟

514
00:43:52,730 --> 00:43:57,100
لماذا؟ حتى الهواء هنا. لذلك لا تتنفسِ

515
00:44:05,170 --> 00:44:07,190
أريد فعل ذلك حقاً

516
00:44:07,190 --> 00:44:09,480
أريد فقط التخلص من كل شيء

517
00:44:09,500 --> 00:44:15,600
الهواء الذي تنفسه "شا جاي غوك" و أطلقه

518
00:44:15,600 --> 00:44:18,390
إذا تريدين البقاي بجانبِ ، إذاً...

519
00:44:18,390 --> 00:44:20,180
سأدعك تكونِ مديرتي

520
00:44:20,180 --> 00:44:22,780
لا ، في هذا اليوم و العمر ،

521
00:44:22,780 --> 00:44:25,390
أنتِ ، الذي ليس لها خبرة أو مهارة

522
00:44:25,390 --> 00:44:29,230
تصبح مديرة نجمة العالمية "سون يي يون"

523
00:44:29,230 --> 00:44:32,850
سيكون شيء الإله يقوله "نعم ، هنا ،

524
00:44:32,850 --> 00:44:35,490
عيشي الأمر لمرة واحدة!"

525
00:44:35,490 --> 00:44:37,770
إنه في ذلك المستوى، تعلمين ذلك صحيح؟

526
00:44:37,770 --> 00:44:39,370
ماذا عن راتبِ؟

527
00:44:39,370 --> 00:44:43,030
أنا "سونغ يي يون"

528
00:44:43,030 --> 00:44:44,770
لذا ، ماذا عن راتبِ؟

529
00:44:44,770 --> 00:44:47,600
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ تريديني أن أكتب عقد؟

530
00:44:47,600 --> 00:44:51,640
لا أحتاح أي شيء بالفعل ، لكن فقط إذا سمحتِ لي بالبقاء هنا

531
00:44:51,640 --> 00:44:56,030
حسناً! هذا ممتاز ، لا بأس بذلك

532
00:44:58,700 --> 00:45:01,710
من الآن فصاعداً ، رد على اتصالاتِ قبل ثلاث رنات

533
00:45:01,710 --> 00:45:04,490
قد بحذر ، لأنني مميز

534
00:45:07,610 --> 00:45:10,970
أنا آسف <br> آه أنا آسفة

535
00:45:23,300 --> 00:45:28,110
تأكد أن لا شيء ذا لا فائدة له يلمس جسدي في المستقبل

536
00:45:28,110 --> 00:45:30,880
هل فهمتَ ، يا "جيونغ جي هون"؟

537
00:45:44,540 --> 00:45:46,460
ماذا تفعل؟

538
00:45:48,920 --> 00:45:50,710
اذهب

539
00:46:10,880 --> 00:46:15,040
<i> لم أكن متأكدة ماذا أفعل به فاحتفظت به <br>(كيم يونغ سو)</i>

540
00:46:15,040 --> 00:46:20,020
<i> لم أرد أن أرميه لكن اعتقدت إنه سيكون غريباً بعض الشي إعطاء إليك الآن</i>

541
00:46:27,590 --> 00:46:31,820
♫ <i> حتى و إن أغلقت عيني، حتى و إن أغلقت عيني مرة أخرى</i> ♫

542
00:46:31,820 --> 00:46:33,850
<i>آه ، أشعر إنني أريد الموت</i>

543
00:46:33,850 --> 00:46:36,320
♫<i> حتى لو </i> ♫

544
00:46:36,320 --> 00:46:42,490
<i> آه عزيزي. ما هذا؟ مثل الطفل</i>

545
00:46:42,490 --> 00:46:47,730
<i> هذا لأن لم يكن معي وقت لأكل الطعام</i>

546
00:46:48,800 --> 00:46:51,630
<i> لديك وقت تشرب الطحول لكنك ليس لديك وقت لتأكل وجبة طعام؟</i>

547
00:46:51,630 --> 00:46:55,400
<i> لديك الوقت لتأكل ألواح الشوكولاتة لكن ليس لديك وقت لتأكل الخضروات؟</i>

548
00:46:57,810 --> 00:47:01,390
<i> حسناً ، لقد فهمت ، لقد فهمت. سآكله</i>

549
00:47:01,390 --> 00:47:04,440
<i> إنني أوضبك إياه كل يوم لكنك لا تأكلهم وترجعهم</i>

550
00:47:04,440 --> 00:47:08,910
<i> كيف لكِ أن تكون بغيضة و أنتِ بهذا الجمال أيضاً؟</i>

551
00:47:10,700 --> 00:47:15,770
♫<i> إنني أشعر حقاً بأنني سأبكي </i>♫

552
00:47:15,770 --> 00:47:21,980
♬<i> إن أغلقت عيني مرة أخرى، فإني أراك </i> ♬

553
00:47:21,980 --> 00:47:24,780
<i> آه ، أرجوك اسدي لي معروفاً</i>

554
00:47:24,780 --> 00:47:28,260
<i> هل أن أقوم بالعمل ليوم أو يومين أو ما شابه؟</i>

555
00:47:28,260 --> 00:47:31,970
<i> آه ، اسدي لي معروفاً</i>

556
00:47:31,970 --> 00:47:34,890
<i> ليس لدي وقت لآكل بشكل صحيح ، فقط اسدي لي معروفاً</i>

557
00:47:34,890 --> 00:47:38,370
<i> فقد افعله لأجلي ، حسناً؟</i>

558
00:47:38,370 --> 00:47:43,240
♫ <i> لا تتركيني </i>♫

559
00:47:43,240 --> 00:47:50,330
♫<i> يوم واحد بدونك، و أشعر بأنني سوف أجهش بالبكاء </i>♫

560
00:47:50,330 --> 00:47:53,020
♫<i> هذا مؤلم جداً </i>♫

561
00:47:53,020 --> 00:47:56,670
أنا آسف. سأرحل على الفور

562
00:47:56,670 --> 00:48:02,170
♫<i> حقاً، إذا أغلقت عيني </i>♫

563
00:48:02,170 --> 00:48:04,960
♫<i> أنت </i>♫

564
00:48:07,810 --> 00:48:11,420
من بين كل كاميرات المراقبة على السقف، يبدو هناك فقط واحدة التي ترى سانبي "يونغ سو"

565
00:48:11,420 --> 00:48:14,430
لكن عندما تأكدنا بعد الحادث ، كانت لا تعمل في ذلك الحين

566
00:48:14,430 --> 00:48:16,820
و حاولنا أن نصلحها

567
00:48:16,820 --> 00:48:18,540
ماذا عن الفيديو؟ هل رأيت محتواه؟

568
00:48:18,540 --> 00:48:20,170
لقد تأكدتُ منه بنفسي

569
00:48:20,170 --> 00:48:23,910
لم يُسجل أو يُحفظ شيء

570
00:48:23,910 --> 00:48:27,580
<i> لذا شخصاُ ما تلاعب به حتى لا يُحفظ شيء</i>

571
00:48:31,370 --> 00:48:33,170
يا لها من غبية

572
00:48:33,170 --> 00:48:35,850
آه؟ ما العلامة التجارية هذه؟

573
00:48:38,190 --> 00:48:41,330
انهضي. انهضي!

574
00:48:47,130 --> 00:48:49,710
"شين دا هي"!

575
00:48:49,710 --> 00:48:51,330
نعم؟

576
00:48:52,390 --> 00:48:54,980
لماذا كنت جالسة لمدة ثلاث دقائق؟

577
00:48:54,980 --> 00:48:56,460
عفواً؟

578
00:48:59,600 --> 00:49:02,250
أنا آسفة. كانت ساقاي تولماني كثيراً

579
00:49:02,250 --> 00:49:04,670
لكن كان هذا عندما كنت بمفردي

580
00:49:04,670 --> 00:49:06,730
تعتقدِ إنك كنت بمفردك؟

581
00:49:06,730 --> 00:49:09,660
هل كتيب فقط للمظاهر؟

582
00:49:09,660 --> 00:49:13,560
إذا أنتِ تعبة ، فقط استقيلي بدل من تدمير الجو

583
00:49:13,560 --> 00:49:16,030
أنا آسفة. سأكون حذرة المرة القادمة

584
00:49:16,030 --> 00:49:18,050
آه ، حسناً

585
00:49:36,020 --> 00:49:44,970
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة لكم من فريق <br> المستحوذ عليه@فيكي</i>

586
00:49:48,260 --> 00:49:50,560
ما خطبك؟

587
00:50:22,330 --> 00:50:25,840
بدءاً من اليوم أنا سأقوم بترتيب جميع أغراض تشا جاي غوك

588
00:50:25,840 --> 00:50:29,070
وأيضا أنت! أنت مطرود

589
00:50:29,070 --> 00:50:33,350
تمهلي ! ليس عليك طرد سونغ جاي

590
00:50:33,350 --> 00:50:36,760
هو بالتأكيد من ممتلكات تشا جاي غوك.

591
00:50:36,760 --> 00:50:37,640
<i>ممتلكات تشا جاي غوك </i>

592
00:50:43,360 --> 00:50:45,380
أنا انتمي لنفسي فقط.

593
00:50:46,160 --> 00:50:48,830
لم تتصرف هكذا ؟

594
00:50:50,210 --> 00:50:55,590
أنا شخص يتقاضى راتبا من الرئيس نا . لا ازال المدير لسونغ يي يون حتى يطردني هو

595
00:50:55,590 --> 00:51:00,360
إن كان لديك اي اعتراضات يمكنك تسويتها مع الرئيس نا.

596
00:51:07,180 --> 00:51:09,510
توقفي عن الأكل.

597
00:51:09,510 --> 00:51:13,460
ابتداء من اليوم عليك الخضوع الى تدريب صارم معي حتى يوم إصدار الانتاج

598
00:51:13,460 --> 00:51:14,340
انا أيضا؟

599
00:51:14,340 --> 00:51:16,350
نعم، أنت أيضاً

600
00:51:17,320 --> 00:51:20,840
♬ <i>أوه، إني أراه! أوه، أوه، أراه </i> ♬

601
00:51:20,840 --> 00:51:22,810
هل نركض حقاً؟<br>♬ <i> أوه </i>♬

602
00:51:22,810 --> 00:51:24,720
يا !

603
00:51:24,720 --> 00:51:30,750
♬<i> واحد، اثنان، ثلاثة </i>♬

604
00:51:30,750 --> 00:51:33,830
<i>حتما في مكان ما. يجب أن يكون هناك ما سجّل موتي .</i>

605
00:51:33,830 --> 00:51:37,100
♬<i> الوداع، لا، لا، لا </i>♬

606
00:51:37,100 --> 00:51:42,130
♬<i> أنت، أخبرني بالمزيد. دع كل شيء يذهب إليّ </i>♬

607
00:51:42,130 --> 00:51:44,440
♬<i> لأنني أصدقك </i>♬

608
00:51:44,440 --> 00:51:47,350
اثنان!!

609
00:51:47,350 --> 00:51:52,470
♬<i> أجل، أنت. ألن تتعقل؟ </i>♬

610
00:51:52,470 --> 00:51:57,240
♬<i> لأنني أحبك </i> ♬

611
00:51:57,240 --> 00:51:59,300
♬<i> ماذا أفعل؟ </i>♬

612
00:51:59,300 --> 00:52:00,980
واحد

613
00:52:00,980 --> 00:52:02,400
اثنان

614
00:52:02,400 --> 00:52:04,230
ثلاثة!!

615
00:52:04,230 --> 00:52:06,790
♫<i> هذا كثير </i>♫

616
00:52:06,790 --> 00:52:08,790
<i>ليس لدي الكثير من الوقت. علي أن اعثر عليه بسرعة</i>

617
00:52:08,790 --> 00:52:13,760
مالكي بنايات اجهزة المراقبة التسعة تم تغييرهم ذلك اليوم

618
00:52:13,760 --> 00:52:16,890
♫<i> أنت اخترتني </i>♫

619
00:52:16,890 --> 00:52:21,030
هل هي من عادتك أن تطمع بأغراض الآخرين؟

620
00:52:21,030 --> 00:52:23,160
♫<i> شكراً لك </i>♫

621
00:52:23,160 --> 00:52:30,160
♫<i> قل أحبك، كل شيء عني </i>♫

622
00:52:31,280 --> 00:52:36,520
♫<i> عندما يمر النهار </i>♫

623
00:52:36,520 --> 00:52:42,180
♫<i> كالليل فإنه يمر بسرعة </i>♫

624
00:52:43,390 --> 00:52:44,930
أين علي الذهاب الن بهذا الشكل؟

625
00:52:44,930 --> 00:52:48,900
ما الذي تتحدثين عنه؟ أنت مجنونة.

626
00:52:48,900 --> 00:52:51,510
لا يمكنهم فعل ذلك.

627
00:53:00,410 --> 00:53:03,170
أنا جونغ جي هيون من قسم التخطيط الاستراتيجي.

628
00:53:06,510 --> 00:53:11,360
هل القسم هو المكان الذي تخطط فيه لإغواء النساء استراتيجيا؟

629
00:53:18,000 --> 00:53:20,640
ليس هناك أي دهون لأخسرها من معدتي.

630
00:53:21,270 --> 00:53:24,030
أنا أتضور جوعا حتى الموت.

631
00:53:28,580 --> 00:53:34,160
لم أتضور جوعا بهذا القدر عندما كان علي العمل

632
00:53:41,970 --> 00:53:48,660
تماما كما اعتقدت...فهمت ..أنت. إنه انت صحيح؟

633
00:53:59,530 --> 00:54:02,260
لم تعتقدي أني كنت أعرف بالأمر؟

634
00:54:02,260 --> 00:54:04,340
كيف انت...؟

635
00:54:06,540 --> 00:54:10,170
هل اعتقدت أن بإمكانك خداعي حتى الآن؟

636
00:54:10,710 --> 00:54:12,370
هل هذا صحيح..؟

637
00:54:37,900 --> 00:54:44,650
يا الهي، لا يمكنني أن أدخل في العاطفة لأنك امرأة

638
00:54:55,520 --> 00:54:58,740
تلك الحقيرة فقط تخيف الناس

639
00:54:58,740 --> 00:55:01,500
يا الهي , أنا جائعة

640
00:55:02,950 --> 00:55:05,280
انها تخضع لحمية.لم لا تدع الآخرين يأكلون ؟

641
00:55:05,280 --> 00:55:08,950
لديها شخصية غريبة!

642
00:55:08,950 --> 00:55:12,090
اه النساء! يتطلب الامر وقتا لمعرفة اي نوع من الاشخاص هن

643
00:55:13,330 --> 00:55:17,410
يا الهي. أرخ ِعينيك! هل هذا مكان عمل؟

644
00:55:21,770 --> 00:55:25,820
التجول وأمر الناس أمر متعب جدا

645
00:55:25,820 --> 00:55:28,100
إنه حظ ان كنت حيا او ميتا

646
00:55:28,100 --> 00:55:30,400
عشها بشكل منفصل

647
00:55:30,400 --> 00:55:34,490
لقد اعتقدت أنك ساذج لكن التجول وأمر الناس هو من طبيعتك.

648
00:55:37,830 --> 00:55:40,660
هذه نتيجة خبرة 15 عاما

649
00:55:40,660 --> 00:55:44,140
يقال بأن الكنة التي تتلقى الكثير من ردود الفعل الإنتقادية تصبح حماة شريرة

650
00:55:44,140 --> 00:55:48,340
فقط افعل ما يكفي. هل تعرف كم من الصعب العيش هكذا؟1

651
00:55:56,010 --> 00:56:02,510
♬<i> بالرغم من أنني أغلق عيني </i>♬

652
00:56:02,510 --> 00:56:09,450
♫<i> فإن الذكريات القصيرة لنا معا لا تريد أن تختفي </i>♫

653
00:56:09,450 --> 00:56:16,360
♬ <i> أنادي اسمك بلا مبالاة </i>♬

654
00:56:16,360 --> 00:56:22,520
♬ <i>أحبك. أحبك </i> ♬

655
00:56:22,520 --> 00:56:28,550
♬<i> لا اتذهبي. لا تتركيني </i>♬

656
00:56:28,550 --> 00:56:35,570
♬<i> أشعر برغبة في البكاء كل يوم لا تكونين فيه معي </i>♬

657
00:56:35,570 --> 00:56:44,220
♬ <i> إنه لشيء يرثى له. ربما تبكين </i>♬

658
00:56:44,220 --> 00:56:50,540
♬<i> عندما أغلق عيني من جديد، أنت... </i>♬

659
00:56:55,220 --> 00:56:57,410
<i>- ستتأخر؟<br>اسف.سأتأخر.</i>

660
00:56:57,410 --> 00:57:00,210
<i>-ماذا عن العشاء<br>-كلي أولا</i>

661
00:57:04,120 --> 00:57:06,320
[ سعادتي هانا ]

662
00:57:10,250 --> 00:57:11,990
<i>حضرة العميل، الحزمة التي أرسلتها لجونغ سيدة الزهرة (6400-425-87196) في 16.01.26 تم الانتهاء من معالجتها وهي في طريقها.</i>

663
00:57:16,260 --> 00:57:18,940
عندما يموت احد, تصبح الخصوصية شيئا مهما؟

664
00:57:18,940 --> 00:57:23,760
لماذا أنتم هنا بوضع معقد من الصباح؟

665
00:57:24,470 --> 00:57:28,450
فقط اعلم أن هذا يمكن ان يستخدم كدليل عند بدء التحقيق

666
00:57:28,450 --> 00:57:34,300
سأعود مع محامي والشرطة , لذا كن مستعدا مع المعلومات وأشرطة تسجيل المراقبة

667
00:57:38,670 --> 00:57:41,640
قبل قليل. ما قلته عن الادلة وهذه الاشياء. هل كان حقيقيا؟

668
00:57:41,640 --> 00:57:43,470
أنا لا اعرف ايضا

669
00:57:48,070 --> 00:57:50,430
أصل(استعد ما بداخله)ح هذا بأسرع ما يمكن

670
00:57:51,060 --> 00:57:53,320
<i>العميل . الحزمة (الصندوق) الذي أرسلته الى سيدة الزهور جونغ (6400-425-87196) في 16.01.26 تمت العملية وهي في طريقها </i>

671
00:57:55,620 --> 00:57:58,330
هل تنظرين الى هاتفك خلال أوقات العمل؟

672
00:57:58,330 --> 00:58:01,560
هل أنت غبية أم أنك تتجاهليني؟

673
00:58:01,560 --> 00:58:03,250
يناير26

674
00:58:03,250 --> 00:58:08,100
انت! هل تتجاهلينني فقط لأنني أصفر منك؟

675
00:58:10,580 --> 00:58:13,190
ما هذا الآن أجما؟

676
00:58:13,190 --> 00:58:15,480
كيف حصلت على وظيفة في تجارة التجزئة دون معرفة الاساسيات؟

677
00:58:15,480 --> 00:58:16,330
أنا آسفة

678
00:58:16,330 --> 00:58:18,910
هل هذا تصرف شخص يعتذر؟ اجما؟

679
00:58:18,910 --> 00:58:21,260
أرجوك توقف! أستطيع الاعتناء بالأمر

680
00:58:21,260 --> 00:58:23,310
منذ متى قيل لك أن لا تتدخل؟

681
00:58:23,310 --> 00:58:28,140
ما الذي فعلته مع الهاتف؟ يا سيدة(أجما). هل تواعدين أحدهم؟

682
00:58:28,140 --> 00:58:29,830
إن فقدتي عقلك هكذا، كل شيء سيتدمر!

683
00:58:29,830 --> 00:58:34,910
الزبائن يبدأون بالمغادرة ثم تبدأ المبيعات بالانخفاض وقبل أن تدرك الامر. يغلق المتجر أبوابه !

684
00:58:34,910 --> 00:58:38,930
أه. اهدئ قليلا! ابقى حيث أنت !

685
00:58:40,220 --> 00:58:45,010
انا اسفة.لدي شيء عاجل للاهتمام به. اعذرني!

686
00:58:50,400 --> 00:58:53,050
هي ليست المرأة نفسها التي كنت أعرفها

687
00:58:58,970 --> 00:59:00,820
<i>المستلم: سيدة الزهور جونغ <br>المرسل: كيم يونغ سوو</i>

688
00:59:05,930 --> 00:59:07,590
لقد اعتقدت اني سأموت من الجوع

689
00:59:07,590 --> 00:59:09,860
يا الهي .هذا يبدو جيدا!

690
00:59:09,860 --> 00:59:12,790
بالمناسبة. ان تم كشفنا هل سنقع في مشكلة؟

691
00:59:12,790 --> 00:59:14,690
ليس هناك مكان في صالة الموظفين.

692
00:59:14,690 --> 00:59:17,560
يا الهي! لا يمكنني الذهاب الى هناك لأنني خائفة!

693
00:59:17,560 --> 00:59:21,420
البارحة رأى أحدهم شبحا هناك مجددا خلال المناوبة المسائية

694
00:59:21,420 --> 00:59:25,760
حقا؟ هل كان شبح رئييس القسم كيم الذي قام بالانتحار؟

695
00:59:25,760 --> 00:59:30,360
ربما يظهر الآن لأن زوجته تعمل هنا؟

696
00:59:31,980 --> 00:59:34,240
هذا يفقدني صوابي. هذا يجعلني أفقد شهيتي

697
00:59:34,240 --> 00:59:38,600
من هناك يحاول بدء اشاعة خاطئة؟

698
00:59:40,020 --> 00:59:42,430
لقد قلت لك ألا تهربي

699
00:59:43,340 --> 00:59:45,710
سأذهب

700
00:59:45,710 --> 00:59:48,890
هل أنت غبية؟ هل هذا لا يشعرك بالغضب؟

701
00:59:48,890 --> 00:59:51,180
أنت لا تعرفين كيف تغضبين؟

702
00:59:51,900 --> 00:59:57,570
يمكنني أن أغضب .يمكنني أن أغضب انا ايضا. اذن سأغضب منك

703
00:59:57,570 --> 00:59:59,250
لماذا تتصرف هكذا معي؟

704
00:59:59,250 --> 01:00:01,890
ما الذي حصل؟لقد قلت أنك ستأتي بعد وفاة زوجي

705
01:00:01,890 --> 01:00:04,770
لماذا تتصرف هكذا فجأة؟ ما الخطأ الذي فعلته؟

706
01:00:04,770 --> 01:00:08,730
تظنين أنك لم تفعلي أي شيء خاطئ ؟

707
01:00:15,200 --> 01:00:17,680
ما الذي فعلته بحق السماء؟

708
01:00:18,430 --> 01:00:20,960
أنت تؤمنين أن زوجك قام بالانتحار. انت لا تشكين بأي شيء

709
01:00:20,960 --> 01:00:27,230
لم تفكري كيف أن هذا يناقض شخصيته . اذن هذا يعني أنك لل تعرفين زوجك جيدا

710
01:00:28,420 --> 01:00:30,210
لذا أنا...

711
01:00:31,670 --> 01:00:33,960
أنا لا احبك, ايتها الأجما

712
01:00:45,410 --> 01:00:52,380
<i>التوقيت والترجمة مقدمان لكم من الفريق المسكون <br> @ Viki</i>

713
01:00:54,740 --> 01:00:55,800
<i>ما العلاقة التي تجمعكما أنتما الاثنان؟<i></i></i>

714
01:00:55,800 --> 01:00:57,060
<i>-نحن نعرف بعضنا...<br>-نحن أصدقاء<i></i></i>

715
01:00:57,060 --> 01:01:00,120
<i>لدي هذا الجسد الرائع كم هذا رائع وسهل. واو!</i>

716
01:01:00,120 --> 01:01:02,500
<i>نحن الاثنان سنذهب الى عرض أزياء</i>

717
01:01:02,500 --> 01:01:05,120
<i>ما الذي تحاولين التخطيط له مع لي هاي جون؟</i>

718
01:01:06,110 --> 01:01:07,480
لا تتحركي!

719
01:01:07,480 --> 01:01:09,590
لا!لا!

720
01:01:09,590 --> 01:01:11,890
<i> لقد قلت لا!</i>

721
01:01:11,890 --> 01:01:13,920
<i> ما الذي تفعله؟</i>

