﻿1
00:00:18,166 --> 00:00:20,184
لا!

2
00:00:26,659 --> 00:00:28,859
ما هذا مجدداً؟

3
00:00:30,996 --> 00:00:32,530
"رور"

4
00:00:32,532 --> 00:00:33,775
هل هو فيلماً واقعياً؟

5
00:00:33,805 --> 00:00:35,063
أجل

6
00:00:36,140 --> 00:00:38,806
ولكن الأسد قام بعضّها

7
00:00:38,836 --> 00:00:40,565
أجل، لقد كانت هناك ٧ إصابات

8
00:00:40,595 --> 00:00:42,359
أثناء صنع هذا الفيلم

9
00:00:42,389 --> 00:00:43,612
لا!

10
00:00:43,642 --> 00:00:44,759
تلك هي "ميلاني غريفيث"

11
00:00:44,789 --> 00:00:47,378
كان عليها أن تخيّط ٥٠ غرزة

12
00:00:47,380 --> 00:00:50,781
هذا جنون، إنه مثل...فيلماً للقتل

13
00:00:52,673 --> 00:00:54,585
أنتَ غريب الأطوار

14
00:01:01,060 --> 00:01:03,060
لِمن ذلك؟

15
00:01:03,062 --> 00:01:04,067
لي

16
00:01:07,667 --> 00:01:11,268
إذاً، لِم كنتَ تحقق بي؟

17
00:01:11,446 --> 00:01:13,146
هل كنتُ أحقق بكِ؟

18
00:01:14,540 --> 00:01:16,040
٢٤ ساعة من الصدق

19
00:01:18,078 --> 00:01:20,478
لم أكن أعلم بما كنتُ متورطاً به

20
00:01:23,280 --> 00:01:24,894
وبماذا كنتَ متورطاً؟

21
00:01:24,924 --> 00:01:25,912
لا أعلم

22
00:01:25,942 --> 00:01:28,786
كنتِ مديرة جديدة، وكنتِ للتو سرقتِ انتخاباً

23
00:01:28,788 --> 00:01:30,321
لم أسرق

24
00:01:30,323 --> 00:01:32,553
أردتُ أن أتأكد بأنكِ ستدفعين لي

25
00:01:32,583 --> 00:01:35,018
حقاً...هل ظننتَ بأنني لن أدفع لك؟

26
00:01:35,048 --> 00:01:38,301
اسمعي، لقد خدعني العديد من الناس

27
00:01:41,233 --> 00:01:42,233
مثل مَن؟

28
00:01:44,172 --> 00:01:45,722
مَن الذي خدعك؟

29
00:01:48,174 --> 00:01:51,166
أشخاص كنتُ أعمل معهم

30
00:01:51,196 --> 00:01:52,296
أيّ أشخاص؟

31
00:01:55,711 --> 00:01:58,082
إنني لا أحاول استجوابك

32
00:01:58,084 --> 00:02:00,511
إنني فقط أحاول أن أجري محادثة

33
00:02:00,541 --> 00:02:04,181
أنا أتحدث، وأنتَ تتحدث

34
00:02:05,884 --> 00:02:08,290
حسناً، خدعني صديقي المقرّب

35
00:02:08,320 --> 00:02:11,370
واقترض مني الكثير من المال، ولم يردّ الدين قطّ

36
00:02:12,999 --> 00:02:15,349
ظننتُ بأنك ستقول حبيبة

37
00:02:15,379 --> 00:02:18,181
لا، المال فحسب

38
00:02:18,211 --> 00:02:20,634
لم يخدعني الحب قطّ

39
00:02:26,176 --> 00:02:28,841
الآن تشعرين بالأسف تجاهي

40
00:02:34,707 --> 00:02:36,700
إنه رداء رائع

41
00:02:36,730 --> 00:02:38,235
شكراً

42
00:02:40,635 --> 00:02:42,685
إذاً، ما الأمر مع زوجكِ؟

43
00:02:45,047 --> 00:02:46,997
زوجي؟ ماذا تعني؟

44
00:02:48,134 --> 00:02:51,502
ألن ينظر إليّ بارتياب لكوني هنا معكِ،

45
00:02:51,504 --> 00:02:53,804
ونأكل البيتزا في ملابسنا الداخلية؟

46
00:02:55,989 --> 00:02:57,239
في الحقيقة، ربما يكون كذلك

47
00:02:59,657 --> 00:03:00,778
ولكن بيننا تسوية

48
00:03:00,780 --> 00:03:02,710
حقاً؟ كيف ينجح ذلك؟

49
00:03:02,740 --> 00:03:04,099
إنه يحتاجني لعمله

50
00:03:04,129 --> 00:03:05,629
وأنا أحتاجه لعملي

51
00:03:08,709 --> 00:03:11,409
ماذا؟ ألا يقابل ذلك موافقتك؟

52
00:03:14,126 --> 00:03:17,563
أستطيع قراءة علامات "جايسون" اللا شفهية الآن

53
00:03:18,569 --> 00:03:20,016
ارتفاع حاجب واحد:

54
00:03:20,046 --> 00:03:22,239
"أتعنين ذلك حقاً؟"

55
00:03:22,269 --> 00:03:26,236
ارتفاع حاجب واحد مع ابتسامة:

56
00:03:26,464 --> 00:03:29,373
"ذلك يبدو سخيفاً قليلاً، أليس كذلك؟"

57
00:03:29,604 --> 00:03:31,351
استخدم كلماتك أيها الرجل الكبير

58
00:03:41,979 --> 00:03:43,279
كم الساعة؟

59
00:03:43,577 --> 00:03:44,727
لا أعلم

60
00:03:45,806 --> 00:03:47,406
حسناً، لنختبئ فحسب

61
00:03:47,712 --> 00:03:49,326
سيرحلون

62
00:03:51,297 --> 00:03:52,842
"أليشيا"، أعلم بأنكِ في الداخل

63
00:03:52,872 --> 00:03:55,299
علينا التحدث

64
00:03:55,645 --> 00:03:56,645
ماذا؟

65
00:03:58,065 --> 00:03:59,415
تلك والدتي

66
00:04:00,072 --> 00:04:01,072
حسناً...

67
00:04:02,267 --> 00:04:03,567
ابقَ هنا

68
00:04:04,036 --> 00:04:06,242
لا تتحرك، أعني ذلك

69
00:04:08,489 --> 00:04:10,771
"أليشيا" افتحي الباب

70
00:04:10,801 --> 00:04:12,518
إنني أبكي هنا

71
00:04:13,807 --> 00:04:15,359
هل أنتِ بالداخل؟

72
00:04:16,555 --> 00:04:19,490
هلّا تجيبيني؟

73
00:04:20,524 --> 00:04:21,918
ما الخطب يا أمي؟

74
00:04:21,948 --> 00:04:23,260
أنا مضطربة، ما الذي...

75
00:04:23,290 --> 00:04:25,990
هل كنتِ نائمة؟ إنها الثالثة عصراً

76
00:04:26,327 --> 00:04:27,327
أعلم

77
00:04:28,213 --> 00:04:29,266
أنا متعبة

78
00:04:29,268 --> 00:04:30,957
إنه يوم الأحد

79
00:04:30,987 --> 00:04:32,867
هذا هو اليوم الذي ألحق بالنوم

80
00:04:32,897 --> 00:04:35,055
-لذا لنتحدث لاحقاً 
 -لا، لنتحدث الآن

81
00:04:35,085 --> 00:04:36,470
ماذا تعنين بلاحقاً؟

82
00:04:36,500 --> 00:04:38,709
لقد اتصلتُ بأخيك، سيأتي هو أيضاً

83
00:04:38,739 --> 00:04:39,989
ماذا؟ أمي، لا

84
00:04:40,019 --> 00:04:42,456
لا، الأمر يعني لمستقبلكما كليكما

85
00:04:42,486 --> 00:04:45,575
سأموت يوماً ما يا "أليشيا"، سأموت

86
00:04:45,605 --> 00:04:46,899
الآن هلّا تفتحين الباب من فضلكِ...

87
00:04:46,929 --> 00:04:48,424
ما الذي يحصل بحق الجحيم؟

88
00:04:48,454 --> 00:04:50,204
هل تخفين شيئاً ما؟

89
00:04:50,307 --> 00:04:51,307
كلا

90
00:04:51,992 --> 00:04:53,624
إنني فقط أنام

91
00:04:53,626 --> 00:04:55,292
حسناً، هذا سيستغرق دقيقة

92
00:04:55,294 --> 00:04:56,245
حسناً، إذاً اتصلي بي

93
00:04:56,275 --> 00:04:59,727
لقد اتصلتُ بكِ بالفعل، لم تجيبي على الهاتف

94
00:05:00,645 --> 00:05:02,434
كنتُ "مادوف"

95
00:05:05,571 --> 00:05:07,238
لماذا الكرسي هناك؟

96
00:05:08,343 --> 00:05:09,965
-إنني أقوم بالرسم 
 -ماذا؟ حقاً؟

97
00:05:09,995 --> 00:05:11,575
لا يبدو كذلك

98
00:05:11,939 --> 00:05:13,148
إذاً أين كنتِ نائمة؟

99
00:05:13,178 --> 00:05:14,945
-في غرفة "غرايس" 
 -أين "غرايس"؟

100
00:05:14,947 --> 00:05:17,014
مع "بيتر"، ذهبوا إلى الكلّية لنهاية الأسبوع

101
00:05:17,016 --> 00:05:17,982
أمي، لنتحدث الليلة

102
00:05:17,984 --> 00:05:19,781
لقد تعرضتُ للسرقة يا "أليشيا"

103
00:05:19,811 --> 00:05:21,542
لقد قابلتُ المستشار المالي

104
00:05:21,572 --> 00:05:23,964
كان رجلاً شاباً، لقد ذكّرني بـ"ريكي"...

105
00:05:23,994 --> 00:05:25,493
كما تعلمين، الرجل الذي كنتِ تواعدينه من "دارتموث"؟

106
00:05:25,523 --> 00:05:28,359
وأخبرني بأنه يستطيع مضاعفة مالي

107
00:05:28,361 --> 00:05:29,958
-يا إلهي 
 -أجل، ذلك صحيح

108
00:05:29,988 --> 00:05:31,162
ألقي اللوم عليّ، أنا الضحيّة

109
00:05:31,164 --> 00:05:33,464
-لذا تابعي وألقي اللوم عليّ 
 -حسناً أمي، سوف

110
00:05:33,466 --> 00:05:35,599
أتحدث إلى شخص ما في العمل، هل ذهب كل المال؟

111
00:05:35,601 --> 00:05:37,136
أجل، كل قرش

112
00:05:37,166 --> 00:05:38,803
-انتظري أمي... 
 -بحقكِ إني فقط...

113
00:05:38,805 --> 00:05:40,850
-أريد رؤية لون... 
 -أمي، انتظري

114
00:05:42,973 --> 00:05:45,013
-مرحباً 
 -مرحباً

115
00:05:45,043 --> 00:05:46,406
لا بدّ أنّ هذا هو الرسام

116
00:05:46,436 --> 00:05:48,586
هل يمكننا فعل ذلك في وقت لاحق يا أمي؟

117
00:05:48,616 --> 00:05:50,648
سأتحدث إلى "دايفد لي" غداً وسيبحث عن الأمر

118
00:05:50,650 --> 00:05:52,647
أهلاً، أنا "فيرونيكا"

119
00:05:52,677 --> 00:05:55,193
-"جيسون" 
 -"جيسون"

120
00:05:55,223 --> 00:05:57,258
-لا أعتقد بأني أعرف شخصاً اسمه "جيسون"، أليس كذلك؟ 
 -أمي، أرجوكِ

121
00:05:57,288 --> 00:05:59,588
أنا محقق في مكان عمل "أليشيا"

122
00:05:59,618 --> 00:06:01,565
-حقاً؟ ما اسم عائلتك؟ 
 -حسناً، إننا لن نجري

123
00:06:01,595 --> 00:06:03,024
-هذه المحادثة 
 -"كراوز"

124
00:06:03,054 --> 00:06:03,861
"كراوز"، ما نوع ذلك الاسم...

125
00:06:03,863 --> 00:06:05,196
-هل هو ألماني؟ 
 -إنجليزي

126
00:06:05,198 --> 00:06:06,497
ولكنه خليط نوعاً ما

127
00:06:06,499 --> 00:06:07,571
فأمي إيطالية

128
00:06:07,601 --> 00:06:09,286
يا إلهي، الإيطاليون

129
00:06:09,316 --> 00:06:11,013
ولون بشرة الإيطاليين

130
00:06:11,043 --> 00:06:13,854
حسناً، حسناً، أنتَ...توقف عن الحديث

131
00:06:13,884 --> 00:06:14,672
وأنتِ يا أمي

132
00:06:14,674 --> 00:06:16,547
لا بدّ أنّ ذلك "أوين"

133
00:06:16,577 --> 00:06:18,314
"أوين" نحن هنا

134
00:06:18,344 --> 00:06:19,948
يا إلهي

135
00:06:19,978 --> 00:06:21,891
لقد أحضرتُ الخبز المدّور

136
00:06:23,964 --> 00:06:25,592
أين الجميع؟

137
00:06:25,622 --> 00:06:28,094
"أوين"، أعلم بأن الأمر مهمّ، ولكنّه يوم عطلتي

138
00:06:28,124 --> 00:06:29,156
هل يمكننا فعل هذا غداً؟

139
00:06:29,186 --> 00:06:31,586
اسمعي، إنني فقط أذهب حيث تخبرني أمي

140
00:06:34,027 --> 00:06:35,027
ابقَ

141
00:06:39,180 --> 00:06:42,229
هذا يكفي، حسناً يا أمي، لندع "جيسون" لوحده لبضع دقائق

142
00:06:42,259 --> 00:06:43,968
لنتحدث في المطبخ

143
00:06:43,970 --> 00:06:45,943
فقط إذا وعد "جيسون" بأن ينضم إلينا في المطبخ

144
00:06:45,973 --> 00:06:47,973
أعدكِ بذلك

145
00:06:55,815 --> 00:06:58,082
-لدى "أليشيا" حبيب 
 -ليس لدي...

146
00:06:58,084 --> 00:06:59,817
-ماذا؟ مَن هو؟ 
 -"جيسون"

147
00:06:59,819 --> 00:07:02,408
-وهو محقق، إنه مذهل 
 -هل هو وسيم؟

148
00:07:02,438 --> 00:07:04,394
يا إلهي

149
00:07:04,424 --> 00:07:06,052
أخيراً لديها شخصاً تستحقه

150
00:07:06,082 --> 00:07:07,755
-أمي، توقفي 
 -أريد أن أرى

151
00:07:07,785 --> 00:07:09,432
-دعيني أرى 
 -لا، جدياً

152
00:07:09,462 --> 00:07:11,952
كلاكما توقفا، هذه حياتي

153
00:07:11,982 --> 00:07:14,468
-إنه ليس برنامجاً واقعياً 
 -لا بأس، إنه يرتدي ملابسه

154
00:07:14,498 --> 00:07:15,825
ولكنه سيخرج

155
00:07:15,855 --> 00:07:17,768
-ماذا؟ 
 -من الغرفة

156
00:07:17,770 --> 00:07:20,742
سيخرج من الغرفة، يا إلهي، لديكَ عقل ذو اتجاه واحد

157
00:07:20,772 --> 00:07:22,106
هلّا تذهبان إلى المطبخ من فضلكما؟

158
00:07:22,108 --> 00:07:23,474
اذهبا، اذهبا

159
00:07:23,476 --> 00:07:24,839
توقفي

160
00:07:26,692 --> 00:07:28,528
إذاً، كيف قابلتيه؟

161
00:07:28,558 --> 00:07:30,614
في العمل، إنه المحقق

162
00:07:30,616 --> 00:07:32,716
يا إلهي، ذلك مثير للغاية

163
00:07:32,718 --> 00:07:35,021
هذا هو جوهر "نيو أورلينز"

164
00:07:35,051 --> 00:07:37,955
حسناً، أمي، ماذا حصل لاحتيالك؟

165
00:07:37,957 --> 00:07:40,424
لا أريد التحدث بذلك الشأن

166
00:07:40,930 --> 00:07:42,246
ذلك هو السبب الوحيد لوجودنا هنا

167
00:07:42,276 --> 00:07:44,593
-إلى قبل ٤ دقائق 
 -كم مقدار المال الذي خسرتيه؟

168
00:07:44,623 --> 00:07:47,710
-لا أعلم، حوالي ١٠٠ ألف دولار 
 -ماذا؟ قلتِ ٣٠ ألف دولار

169
00:07:47,740 --> 00:07:49,656
اسمعا، لم أطلب منه أن يفقد المال

170
00:07:49,686 --> 00:07:52,212
كان سيقوم باستثماره، وبعدها حصلتُ...

171
00:07:52,242 --> 00:07:53,342
على هذه الرسالة

172
00:07:55,489 --> 00:07:56,813
"جينو دايفدسون"؟

173
00:07:56,843 --> 00:07:58,366
أجل، أجل، أعني ما خطب ذلك؟

174
00:07:58,396 --> 00:07:59,760
أتعلمين، إنه عنصريّ جداً من قِبلكِ أن تفكري

175
00:07:59,790 --> 00:08:00,836
أن هناك خطب ما بذلك الاسم

176
00:08:00,866 --> 00:08:02,913
ظننتُ أن "دايفد لي" يقوم بالاستثمار لكِ

177
00:08:02,915 --> 00:08:05,005
هل ربطكِ بهذا الرجل؟

178
00:08:05,035 --> 00:08:06,784
لا، ليس فعلياً

179
00:08:07,813 --> 00:08:09,049
أهلاً

180
00:08:10,855 --> 00:08:11,713
أهلاً

181
00:08:11,743 --> 00:08:13,090
ألم أقل لك؟

182
00:08:13,092 --> 00:08:15,460
بلى، ولكن لم أكن أعلم مدى تصديقي لكِ

183
00:08:15,490 --> 00:08:18,067
تعلم بأنه يستطيع سماعك، أليس كذلك؟

184
00:08:18,357 --> 00:08:21,265
"جيسون"، هذه عائلتي

185
00:08:21,267 --> 00:08:23,233
أمي "فيرونيكا"، وأخي "أوين"

186
00:08:23,235 --> 00:08:25,277
مرحباً، سررتُ بلقائكما

187
00:08:25,307 --> 00:08:26,354
عليّ الذهاب

188
00:08:26,384 --> 00:08:27,241
-لا! 
 -لا!

189
00:08:27,271 --> 00:08:29,707
تناول الخبز المدوّر، سنتناول الخبز المدوّر

190
00:08:31,986 --> 00:08:33,177
إنه يوم الأحد، صحيح؟

191
00:08:33,179 --> 00:08:35,834
أجل، الكثير من الناس يريدون رؤيتكِ يا "أليشيا"

192
00:08:35,864 --> 00:08:36,747
-إنكِ مشهورة 
 -حسناً، "جيسون"

193
00:08:36,749 --> 00:08:37,881
لديه يوم أحد منشغل جداً

194
00:08:37,883 --> 00:08:38,983
لا، لا، لا، لا

195
00:08:38,985 --> 00:08:40,117
لا، لا، لن يغادر

196
00:08:40,119 --> 00:08:42,319
بدون خبزاً مدوّراً، صحيح؟ هيا بنا

197
00:08:42,600 --> 00:08:43,664
بالطبع

198
00:08:43,694 --> 00:08:45,321
اذهبي وأجيبي الباب، سنكون بخير

199
00:08:49,432 --> 00:08:50,782
لقد حاولنا الاتصال

200
00:08:52,966 --> 00:08:55,127
-إنه يوم الأحد 
 -أعلم

201
00:08:55,157 --> 00:08:56,333
هذا "مايك تاسيوني"

202
00:08:56,335 --> 00:08:57,768
وهذا "توم"

203
00:08:57,770 --> 00:08:59,620
هل لديكِ بعض الماء؟

204
00:09:00,109 --> 00:09:01,253
مَن الطارق؟

205
00:09:01,283 --> 00:09:03,437
إنه ليس "بيتر"، أليس كذلك؟

206
00:09:03,467 --> 00:09:05,021
سيكون ذلك محرجاً

207
00:09:05,051 --> 00:09:06,310
ما الذي تفعله أمكِ هنا؟

208
00:09:06,312 --> 00:09:07,562
شقة رائعة

209
00:09:08,405 --> 00:09:09,396
شكراً

210
00:09:09,426 --> 00:09:11,478
"إيلاي"، هل يمكننا القيام بهذا...

211
00:09:11,508 --> 00:09:12,784
مهما يكن..

212
00:09:12,814 --> 00:09:14,355
-في وقت لاحق؟ 
 -أتمنى لو نستطيع

213
00:09:14,385 --> 00:09:15,552
"مايك" هو محامي "بيتر" الجديد

214
00:09:15,554 --> 00:09:17,422
وستبدأ هيئة المحلّفين الكبرى غداً

215
00:09:17,452 --> 00:09:19,340
نعتقد بأنهم سيستدعونكِ، هل حصلتِ على استدعاء للمحكمة؟

216
00:09:19,370 --> 00:09:20,658
لا، ولكنكِ ستحصلين عليه

217
00:09:20,660 --> 00:09:22,159
ولكن علينا أن نطلب منكِ صنيعاً

218
00:09:22,161 --> 00:09:23,927
نريد من هيئة المحلّفين أن يرونكِ هناك

219
00:09:23,929 --> 00:09:25,629
عندما يدخلون ويغادرون، سيصنع فارقاً

220
00:09:25,631 --> 00:09:26,630
إذا رأوا دعمكِ

221
00:09:26,632 --> 00:09:28,137
سيجعل من "بيتر" إنساناً

222
00:09:28,167 --> 00:09:29,847
من الذي صنع تصميمكِ الداخلي؟

223
00:09:29,877 --> 00:09:31,508
الألوان رائعة جداً

224
00:09:32,126 --> 00:09:33,657
"تاسيوني"؟

225
00:09:34,273 --> 00:09:36,440
-هل أنت... 
 -زوج "إلزبيث" السابق

226
00:09:36,657 --> 00:09:38,108
أجل

227
00:09:39,740 --> 00:09:41,733
حسناً، تفضلا بالدخول

228
00:09:41,763 --> 00:09:43,463
-لدينا الخبز المدوّر 
 -حقاً؟

229
00:09:43,493 --> 00:09:44,775
"توم" يحبّ الخبز المدوّر

230
00:09:44,805 --> 00:09:46,517
إنه بشأن رعشة الجماع

231
00:09:46,519 --> 00:09:49,158
أطلقت عليه "نايومي وولف" بالتشكيلة الإلهية

232
00:09:49,188 --> 00:09:51,223
-شكراً... 
 -أمي

233
00:09:51,718 --> 00:09:52,513
هل أنتَ بخير؟

234
00:09:52,543 --> 00:09:54,720
-أنا على ما يرام 
 -أهلاً

235
00:09:54,750 --> 00:09:56,043
-"جيسون" 
 -"إيلاي"

236
00:09:56,073 --> 00:09:57,697
ها نحن ذا مجدداً

237
00:09:58,032 --> 00:10:00,082
لِم لم يذهب أي منكم إلى الكنيسة؟

238
00:10:01,449 --> 00:10:02,799
ماذا تعني؟

239
00:10:03,368 --> 00:10:04,268
إنه يوم الأحد

240
00:10:04,270 --> 00:10:05,520
جميعنا هنا

241
00:10:05,852 --> 00:10:07,252
وليس في الكنيسة

242
00:10:08,870 --> 00:10:11,271
-تلك نقطة جيدة 
 -إنني أذهب إلى الكنيسة كل ليلة أحد

243
00:10:11,301 --> 00:10:13,885
-حقاً؟ 
 -أجل، الأرثدوكسية اليونانية، لماذا؟

244
00:10:13,915 --> 00:10:15,800
أعتقد بأن ذلك يعدّ مفاجئاً

245
00:10:15,830 --> 00:10:17,903
لابنتي

246
00:10:17,933 --> 00:10:20,179
-سأراهن بمالي أنه "بيتر" 
 -ليس مضحكاً

247
00:10:20,209 --> 00:10:22,438
حسناً، سأفتح الباب

248
00:10:24,378 --> 00:10:25,439
"أليشيا فلوريك"؟ 

249
00:10:25,441 --> 00:10:27,674
هل ستصدّق إن قلتُ لا؟

250
00:10:27,676 --> 00:10:29,309
-لقد تمّ خدمتكِ 
 -تفضل بالدخول!

251
00:10:29,311 --> 00:10:32,546
-لدينا الخبز المدوّر 
 -حسناً

252
00:10:38,386 --> 00:10:45,339
ترجمة: عائشة محمد

253
00:10:57,026 --> 00:10:59,038
"إيلاي غولد" كيف حالك؟

254
00:10:59,068 --> 00:11:01,502
بخير، هل أعرفك؟

255
00:11:01,532 --> 00:11:04,306
لا، أنا "كونور فوكس"، إنني من "لوس أنجليس"

256
00:11:04,308 --> 00:11:06,213
سأقدّم دعوى ضد عميلك

257
00:11:06,671 --> 00:11:09,111
عميلي؟ الحاكم "فلوريك"؟

258
00:11:09,389 --> 00:11:11,331
إذاً أنتَ تعترف بأنك تقدّم دعوى ضده

259
00:11:11,361 --> 00:11:13,025
أنا هنا في غرفة المحلّفين الكبرى

260
00:11:13,055 --> 00:11:15,531
مع ١٦ مواطن محترم يفكرون بذلك

261
00:11:15,561 --> 00:11:17,472
ربما تودّ إخباري بما تفكر به

262
00:11:17,502 --> 00:11:19,042
لِم قد تقدّم دعوى ضده

263
00:11:19,072 --> 00:11:20,811
أين ستكون المتعة في ذلك؟

264
00:11:20,841 --> 00:11:23,075
إنه العنصر الوحيد للمفاجأة، أليس كذلك؟

265
00:11:23,077 --> 00:11:26,011
عليك أن تعرف، من بين جميع عشرات جرار الكعك

266
00:11:26,013 --> 00:11:29,463
الذي حصل عليها الحاكم "فلوريك"، أيّ واحد قد مسكناه

267
00:11:34,428 --> 00:11:35,187
مرحباً

268
00:11:35,217 --> 00:11:37,689
مرحباً، "مايك تاسيوني"

269
00:11:38,258 --> 00:11:39,422
وأنتَ...

270
00:11:39,452 --> 00:11:41,152
محامي "بيتر فلوريك"

271
00:11:41,387 --> 00:11:42,728
حسناً، هذا...

272
00:11:42,730 --> 00:11:44,330
مسار مثير للاهتمام

273
00:11:44,965 --> 00:11:45,833
كلب لطيف

274
00:11:45,863 --> 00:11:47,466
شكراً لك، إنّ اسمه "توم"

275
00:11:47,468 --> 00:11:49,601
مرحباً يا "توم"، مرحباً يا صديقي

276
00:11:49,603 --> 00:11:52,153
-هل هو كلب خدمة؟ 
 -أجل

277
00:11:53,958 --> 00:11:55,641
من الجيد معرفة ذلك

278
00:11:55,820 --> 00:11:58,610
إذاً، ما الذي نفعله هنا؟

279
00:11:58,612 --> 00:12:00,679
نمارس المحاماة من أجل التسكّع؟

280
00:12:00,681 --> 00:12:01,681
أجل

281
00:12:03,135 --> 00:12:03,821
حقاً؟

282
00:12:03,851 --> 00:12:05,684
أجل، بما أنك لن تخبرنا بسبب استهدافك

283
00:12:05,686 --> 00:12:07,224
الحاكم، سوف نستجوب الشهود

284
00:12:07,254 --> 00:12:08,504
بينما يغادرون

285
00:12:08,534 --> 00:12:10,184
لن يتحدثون إليكما

286
00:12:10,509 --> 00:12:13,859
إذاً سنحدد وقت المدة لكل استجواب الشهود

287
00:12:13,861 --> 00:12:16,785
لنحدد أي شهود تحضرونهم كإخفاء للخطط الفعلية و...

288
00:12:16,815 --> 00:12:18,870
-أي منهم يكونون في قلب القضية 
 -"مايك"، "مايك"، لا أعتقد

289
00:12:18,900 --> 00:12:20,548
-بأنّ هذه فكرة جيدة لـ... 
 -ولِم لا أمدّد

290
00:12:20,578 --> 00:12:22,147
كمية الوقت لاستجواب الشهود الذين يخفون الخطط الفعلية؟

291
00:12:22,177 --> 00:12:23,753
لأنه لا يمكنك ذلك، حاول تمديد

292
00:12:23,783 --> 00:12:26,264
الأسئلة التي تستحق ١٠ دقائق إلى ساعة واحدة

293
00:12:26,698 --> 00:12:28,638
-يبدو ذلك ممكناً 
 -أجل، إذا لم تكن تمانع

294
00:12:28,668 --> 00:12:32,210
إغضاب هيئة المحلّفين الكبرى عن طريق هدر وقتهم

295
00:12:33,614 --> 00:12:35,096
مرحباً يا سيدة "فلوريك"

296
00:12:35,126 --> 00:12:37,049
-مرحباً 
 -لم أعتقد بأن استدعاءك

297
00:12:37,051 --> 00:12:38,391
-كان لليوم 
 -إنه ليس لليوم

298
00:12:38,421 --> 00:12:41,987
أردنا من هيئة المحلّفين أن يرونها هنا لدعم زوجها

299
00:12:43,037 --> 00:12:45,314
يا لها من استراتيجية

300
00:12:45,344 --> 00:12:47,228
ها هم قادمون

301
00:12:48,693 --> 00:12:50,443
شكراً، تفضلوا بالدخول يا رفاق

302
00:12:51,838 --> 00:12:54,167
هل أنتِ متأكدة بأنكِ لا تمانعين البقاء هنا طيلة اليوم يا سيدة "فلوريك"

303
00:12:54,197 --> 00:12:55,932
لدعم زوجكِ؟

304
00:12:55,962 --> 00:12:58,403
لا، على الإطلاق

305
00:13:00,908 --> 00:13:02,874
لن يصنع ذلك فارقاً

306
00:13:04,628 --> 00:13:06,615
مرحباً؟ "دايفد" نعم

307
00:13:06,645 --> 00:13:08,924
-هل والدتي هنا؟ 
 -مرحباً يا "أليشيا" أنا هنا

308
00:13:08,954 --> 00:13:11,491
لقد ناقشنا مسبقاً بأنّ "فيرونيكا" قد ارتكبت خطأ

309
00:13:11,521 --> 00:13:12,564
بسبب استمرارها لوحدها

310
00:13:12,594 --> 00:13:15,203
-بهذا الاستثمار 
 -أجل، لقد تمّ توبيخي بطريقة ملائمة

311
00:13:17,078 --> 00:13:18,153
وقد طلبتُ من

312
00:13:18,183 --> 00:13:22,377
محققنا بأن يتقدّم ليبحث عن احتيال المستثمر

313
00:13:22,379 --> 00:13:24,513
المحقق

314
00:13:24,515 --> 00:13:26,848
حسناً، سأعود بعد قليل

315
00:13:29,020 --> 00:13:30,361
اسمعي يا أمي

316
00:13:30,391 --> 00:13:32,549
-هل خرج "دايفد" للتو؟ 
 -أجل، لقد خرج

317
00:13:32,579 --> 00:13:35,157
-"أوين" هنا 
 -"أوين"؟ لماذا "أوين" معكِ؟

318
00:13:35,159 --> 00:13:37,092
لأنه يفترض بأنني جيد في الرياضيات

319
00:13:37,094 --> 00:13:38,427
أجل، الجميع يلقي اللوم علي

320
00:13:38,429 --> 00:13:40,896
-أعتقد بأنني أحتاج إلى مراقب الآن 
 -أنا

321
00:13:40,898 --> 00:13:43,598
حسناً، اسمعا يا رفاق، لا أريد من...

322
00:13:43,600 --> 00:13:45,734
رفاق عملي معرفة حياتي الشخصية

323
00:13:45,736 --> 00:13:48,458
لذا هل يمكنكما عدم ذكر "جيسون" في منزلي؟

324
00:13:48,488 --> 00:13:50,276
"أليشيا"، أرجوكِ، أنا لستُ حمقاء

325
00:13:50,306 --> 00:13:53,306
لقد ناقشنا ذلك مسبقاً، ها هو قادم الآن

326
00:13:54,392 --> 00:13:56,311
لا بدّ أنّ هذا هو محققنا

327
00:13:56,313 --> 00:13:57,929
أهلاً يا "جيسون"

328
00:13:59,734 --> 00:14:02,863
-مرحباً 
 -أخبرتنا "أليشيا" للتو

329
00:14:02,893 --> 00:14:04,996
بأنّ اسمك "جيسون"، هل هذا صحيح يا "أليشيا"؟

330
00:14:05,026 --> 00:14:06,927
-صحيح 
 -مرحباً

331
00:14:06,957 --> 00:14:08,990
هل كنتِ ضحيّة لمشروع وهمي؟

332
00:14:08,992 --> 00:14:10,028
-هل هذه "أليشيا"؟ 
 -أجل

333
00:14:10,058 --> 00:14:12,241
علينا التحدث إليها الآن

334
00:14:12,271 --> 00:14:14,080
"أليشيا"، هل تمانعين؟

335
00:14:14,110 --> 00:14:17,460
علينا التحدث إليكِ لدقيقة بشأن عمل الشركة

336
00:14:18,687 --> 00:14:19,687
حسناً

337
00:14:22,054 --> 00:14:23,854
ما الذي تفعله؟ إلى مكتبك

338
00:14:23,884 --> 00:14:26,408
-لا، إلى مكتبك 
 -سترانا "دايان" في مكتبي

339
00:14:26,410 --> 00:14:28,360
أجل، ذلك ما نريده

340
00:14:30,905 --> 00:14:34,382
"أليشيا"، نحن قلقين من أنّ "دايان" ستقوم بدور السلطة للشركة

341
00:14:34,384 --> 00:14:36,318
أجل، لقد علمتُ بقلقك يا "كاري"

342
00:14:36,320 --> 00:14:38,487
-ولكن أعتقد بأن ذلك مجرّد ارتياب 
 -ألم تخبركِ "دايان"

343
00:14:38,489 --> 00:14:39,662
بالانضمام إليها؟

344
00:14:39,692 --> 00:14:42,273
-الانضمام إليها في ماذا؟ 
 -في شراكة نسائية

345
00:14:42,303 --> 00:14:45,060
اسمع، أنتَ الذي أتيتَ بي إلى الشركة يا "كاري"

346
00:14:45,062 --> 00:14:46,928
أنا شريكة غير مساهمة، إني لا أعني أي شيء

347
00:14:46,930 --> 00:14:48,171
إنه ليس بشأن مكانتكِ

348
00:14:48,201 --> 00:14:50,398
بل إنه بشأن روابطكِ واسم عائلتكِ

349
00:14:50,400 --> 00:14:52,334
نعتقد بأن "دايان" قد تحاول استغلالكِ

350
00:14:52,336 --> 00:14:53,671
لجذب العملاء الذين يميلون للنساء

351
00:14:53,701 --> 00:14:55,701
-هل سمعتَ ذلك من "دايان"؟ 
 -لا

352
00:14:55,731 --> 00:14:57,839
إننا نسمعه من العملاء

353
00:14:58,514 --> 00:15:00,173
وأنتِ لا تنفين ذلك

354
00:15:00,203 --> 00:15:01,514
إذاً إنني أنفي ذلك

355
00:15:01,544 --> 00:15:04,050
لم تخبرني "دايان" بأي شيء

356
00:15:04,080 --> 00:15:05,735
إنها تكذب

357
00:15:05,765 --> 00:15:07,037
إذاً ما الذي نفعله؟

358
00:15:07,067 --> 00:15:08,600
نضعها في موقف صعب

359
00:15:08,781 --> 00:15:12,103
أخبرها إن أخبرتها "دايان" بشيء، فعليها التحدث إلينا

360
00:15:12,105 --> 00:15:13,205
هل لا تزالين هنا؟

361
00:15:24,868 --> 00:15:27,691
حسناً، ولكنها لم تخبرني بشيء

362
00:15:31,212 --> 00:15:34,000
حسناً يا رفاق، عليّ الذهاب، ولكن حسناً

363
00:15:34,030 --> 00:15:36,630
سأخبركما إن أخبرتني "دايان" بشيء

364
00:15:37,897 --> 00:15:39,132
"إيلاي"

365
00:15:45,079 --> 00:15:46,844
لا تخبريني بأنكِ عقدتِ اتفاق

366
00:15:46,874 --> 00:15:47,986
"أليشيا"، مرحباً

367
00:15:48,016 --> 00:15:49,398
-"روث" 
 -لقد عقدتِ اتفاق

368
00:15:49,428 --> 00:15:51,550
-"إيلاي"، هذا ليس المكان المناسب 
 -بلى إنه المكان المناسب

369
00:15:51,580 --> 00:15:52,998
هذا هو المكان المناسب تماماً

370
00:15:53,028 --> 00:15:54,838
هل تعلم ما يفعل هذا لسيرتي الذاتية؟

371
00:15:54,868 --> 00:15:58,350
لقد تمّ استدعائي، آخر شيء أحتاجه

372
00:15:58,352 --> 00:16:00,071
هو أن أشهد ضد عميل

373
00:16:00,101 --> 00:16:02,612
-وهذا ما ستفعلينه؟ 
 -سأجيب على أسئلة يا "إيلاي"

374
00:16:02,642 --> 00:16:05,219
مثلك ومثل الجميع

375
00:16:05,249 --> 00:16:06,648
مرحباً

376
00:16:06,882 --> 00:16:08,417
"مايك تاسيوني"

377
00:16:08,447 --> 00:16:09,864
وهذا "توم"

378
00:16:09,894 --> 00:16:11,529
مرحباً

379
00:16:13,433 --> 00:16:14,733
لقد عقدت اتفاق

380
00:16:15,600 --> 00:16:17,335
لم أعقد اتفاق

381
00:16:17,337 --> 00:16:19,237
نحن جاهزون لكِ يا آنسة "إيستمان"

382
00:16:19,730 --> 00:16:22,374
إذا شهدتِ ضد "بيتر"، لن يوظفكِ أي أحد مجدداً

383
00:16:22,376 --> 00:16:23,676
وأنتِ على علم بذلك

384
00:16:28,672 --> 00:16:29,701
كيف يمكنها إيذائنا؟

385
00:16:29,731 --> 00:16:31,995
بطرق لا أستطيع تخيّلها حتى

386
00:16:36,512 --> 00:16:37,501
مَن الطارق؟

387
00:16:37,531 --> 00:16:40,564
إنني أبحث عن "جينو دايفدسون"

388
00:16:40,594 --> 00:16:41,794
أهلاً، أنا "جينو"

389
00:16:44,312 --> 00:16:46,462
هل عليّ معرفة عمّاذا الأمر؟

390
00:16:46,685 --> 00:16:49,167
هل يذكّرك اسم "فيرونيكا لوي" بشيء؟

391
00:16:49,369 --> 00:16:50,942
يا إلهي

392
00:16:52,554 --> 00:16:54,037
إنني أحبّ "فيرونيكا"

393
00:16:54,067 --> 00:16:56,119
دائماً تجلس في الصف الأولي في صفّي

394
00:16:56,149 --> 00:16:58,366
-أي صف؟ 
 -دورة النار

395
00:16:58,396 --> 00:17:00,400
إني أقوم بالتدريس أيام الاثنين، والأربعاء، وبعض أيام الجمعة

396
00:17:00,430 --> 00:17:02,229
لأدفع الإيجار بينما أتاجر في الصباح وأدرس

397
00:17:02,259 --> 00:17:04,805
-لـ "سيريز ٧" 
 -إذاً لقد تاجرتَ 

398
00:17:04,835 --> 00:17:08,275
-بـ١٠٠ألف الخاصة بـ"فيرونيكا"؟ 
 -لا، هل ذلك ما أخبرتكَ به؟

399
00:17:08,305 --> 00:17:11,640
لا، أخبرتني بأنك وعدتها بمضاعفة مالها

400
00:17:11,642 --> 00:17:14,042
لا محال يا رجل، قمتُ بعكس ما وعدتها

401
00:17:14,044 --> 00:17:16,305
أخبرتُها بأنّه استثماراً فيه مجازفة عالية

402
00:17:16,335 --> 00:17:18,280
-ما كان؟ 
 -لديّ قريب أتى باكراً

403
00:17:18,282 --> 00:17:20,521
في كازينو "ريفربوت" وربح الكثير

404
00:17:20,551 --> 00:17:22,802
لذا عندما أخبرني بأنه سيقوم بجولة ثانية

405
00:17:22,832 --> 00:17:24,519
قمتُ بوضع القليل من مالي الخاص

406
00:17:24,521 --> 00:17:25,947
رأس مال مجازف، جزء من...

407
00:17:25,977 --> 00:17:27,923
توزيع الأصول الذكية

408
00:17:27,925 --> 00:17:29,958
ذكرتُ ذلك لـ"فيرونيكا"، وقالت بأنها تريد الانضمام

409
00:17:29,960 --> 00:17:32,316
-ولكن لم ينجح ذلك؟ 
 -لنقل فقط بأنني لن

410
00:17:32,346 --> 00:17:35,047
أعلّق سراويلي القصيرة في أي وقت قريب

411
00:17:35,480 --> 00:17:39,180
كنتُ واضحاً جداً مع "فيرونيكا" لما كانت تُدخل نفسها فيه

412
00:17:40,012 --> 00:17:42,112
اسمع، إنني أخبركَ بالحقيقة

413
00:17:44,775 --> 00:17:47,926
أهلاً، آسفة لأنك تورّطت بكل هذا

414
00:17:47,928 --> 00:17:49,995
لا بأس، ولكن يبدو بأنّ هذا الرجل يخبر

415
00:17:49,997 --> 00:17:51,563
الحقيقة، إنه أحمق

416
00:17:51,565 --> 00:17:54,099
-ولكنه ليس بالضرورة محتالاً 
 -إذاً أنتَ تسأل

417
00:17:54,101 --> 00:17:57,569
إن كانت أمي حمقاء بما يكفي لتعطي أحمقاً ١٠٠ ألف دولار؟

418
00:17:57,571 --> 00:17:59,519
ليست حمقاء بما يكفي، ولكن فقط إن كانت...

419
00:17:59,549 --> 00:18:02,107
-أجل، إنها حمقاء 
 -حسناً، إذاً

420
00:18:02,109 --> 00:18:04,958
لا أعتقد بأن هناك مشكلة إذن

421
00:18:04,988 --> 00:18:06,566
إنها ليست حالة "مادوف"

422
00:18:06,596 --> 00:18:08,430
إنه مجرد استثمار سيء

423
00:18:08,460 --> 00:18:09,981
حسناً، سأتحدث إلى أمي

424
00:18:09,983 --> 00:18:11,583
لا، لا تقلقي بذلك الشأن، أتعلمين ماذا؟

425
00:18:11,585 --> 00:18:13,985
عليّ أن أخبر "دايفد لي"، لذا سأتحدث إليها

426
00:18:13,987 --> 00:18:16,537
-كيف حالك، بالمناسبة؟ 
 -بخير

427
00:18:16,856 --> 00:18:18,356
انتظري، أيّ موضوع؟

428
00:18:18,980 --> 00:18:20,330
عطلتنا الضائعة

429
00:18:20,970 --> 00:18:21,970
بخير

430
00:18:22,566 --> 00:18:24,231
احتجتُ إلى تصفية عقلي

431
00:18:24,261 --> 00:18:26,255
ولم نعاقر الخمر حتى

432
00:18:26,285 --> 00:18:27,916
بالفعل

433
00:18:27,946 --> 00:18:30,235
ممارسة الجنس بديل جيد من شرب التيكيلا

434
00:18:30,237 --> 00:18:32,496
يمكن ذلك

435
00:18:32,526 --> 00:18:34,100
أتمنى لو كنتَ هنا الآن

436
00:18:34,130 --> 00:18:35,158
أين "هنا"؟

437
00:18:35,188 --> 00:18:36,863
في دورة مياه المعاقين في مبنى الفدرال

438
00:18:38,522 --> 00:18:40,350
أتعلمين، أعتقد بأنني كتبتُ رسالة للسقيفة

439
00:18:40,380 --> 00:18:42,589
عن شيء كهذا

440
00:18:42,619 --> 00:18:45,135
حسناً، عليّ الذهاب، اعتنِ بنفسك

441
00:18:45,165 --> 00:18:46,894
مثال على ذلك

442
00:18:46,924 --> 00:18:48,353
إنهم ليسوا نظيفين ونقيين

443
00:18:48,355 --> 00:18:51,490
لا أحد يقترح بأنّ الحاكم "فلوريك" نقي

444
00:18:51,492 --> 00:18:53,058
بذلتُ ما بوسعي

445
00:18:53,060 --> 00:18:55,523
قبل الانضمام، لم يكن ذلك مفاجئاً

446
00:18:55,553 --> 00:18:57,162
ربما ليس بالنسبة إليك

447
00:18:57,192 --> 00:18:58,897
قد يتفاجأ أحد هيئة المحلّفين بسبب معرفة

448
00:18:58,899 --> 00:19:00,961
بعض من هذه الأمور عن الحاكم "فلوريك"

449
00:19:00,991 --> 00:19:03,056
أيّ أمور عن الحاكم "فلوريك"؟

450
00:19:03,086 --> 00:19:06,104
لننتقل إلى الأحداث في شهر نوفمبر، كنت...

451
00:19:17,468 --> 00:19:18,800
أنا...

452
00:19:19,293 --> 00:19:20,702
"إيلاي"، هل يمكنني التحدث إليك لدقيقة؟

453
00:19:20,704 --> 00:19:22,722
-بالطبع 
 -هل تمانع؟

454
00:19:26,535 --> 00:19:27,524
أنا محامية

455
00:19:27,554 --> 00:19:29,117
و"مايك" محامي

456
00:19:29,147 --> 00:19:33,504
لا أستطيع أتدخّل في ...هذا

457
00:19:33,534 --> 00:19:35,283
ما هذا؟

458
00:19:36,641 --> 00:19:39,354
"أليشيا"...

459
00:19:43,417 --> 00:19:45,193
-"أليشيا"، هذا... 
 -اخرس

460
00:19:47,162 --> 00:19:48,230
أعتقد بأنّ إحضاري إلى هنا

461
00:19:48,232 --> 00:19:50,199
يشير إلى أمر ذكي عن...

462
00:19:50,229 --> 00:19:52,109
-هل هذه هيئة المحلّفين الكبرى؟ 
 -لا أستطيع قول أي شيء

463
00:19:52,139 --> 00:19:53,835
أنا محامية، وتمّ استدعائي

464
00:19:53,837 --> 00:19:56,138
-ولكنني أستمع إلى غرفة هيئة المحلّفين الكبرى؟ 
 -أنتَ وجدتَ هذا

465
00:19:56,140 --> 00:19:58,540
بنفسك، لا يعدّ غير قانونياً لكَ للاستماع

466
00:19:58,542 --> 00:20:00,092
ولكنه غير قانوني لي

467
00:20:00,646 --> 00:20:01,843
يا إلهي، أنتِ رائعة

468
00:20:01,845 --> 00:20:03,029
إلى اللقاء

469
00:20:08,585 --> 00:20:10,218
"إيلاي غولد"، بارك قلبه...

470
00:20:12,957 --> 00:20:16,391
حان الوقت لوضعه في...

471
00:20:16,393 --> 00:20:18,226
لا، لا، لا أستطيع

472
00:20:18,228 --> 00:20:19,895
حسناً، إذاً ضعه هناك

473
00:20:19,897 --> 00:20:21,087
أجل، لدينا الكثير من العمل للقيام به

474
00:20:21,117 --> 00:20:22,931
كم علينا القيام بهذه الأشياء؟

475
00:20:23,264 --> 00:20:24,640
علينا إصلاح ذلك...

476
00:20:24,670 --> 00:20:26,970
ربما اكتسب مقدار سريع من المال

477
00:20:27,000 --> 00:20:27,941
بالفعل

478
00:20:27,971 --> 00:20:30,238
وهل منح "لويد غاربر" هذا المال؟

479
00:20:30,709 --> 00:20:33,295
لقد جمعه لنا، أجل

480
00:20:33,325 --> 00:20:36,362
وكانت لديكِ نزاعات مع "إيلاي غولد" أيضاً، أليس كذلك؟

481
00:20:36,392 --> 00:20:38,547
كانت لدى "إيلاي غولد" مشاكل معي

482
00:20:38,549 --> 00:20:40,849
لأنني استبدلتُه كمدير للحملة

483
00:20:40,851 --> 00:20:43,651
إذاً، لنتحدث عن "إيلاي غولد" لوهلة

484
00:20:54,498 --> 00:20:56,985
لا يأتون المرشحون في حياتك مثل المواليد

485
00:20:57,015 --> 00:20:59,691
إنهم ليسوا نظيفين ولا نقيين، وبالتأكيد ليس "بيتر فلوريك"

486
00:20:59,693 --> 00:21:01,159
كان سؤالي

487
00:21:01,161 --> 00:21:04,400
إن كنتِ قد سمعتيه من قبل وهو يوافق على مقايضة

488
00:21:04,430 --> 00:21:05,600
كل مرشح

489
00:21:05,630 --> 00:21:08,088
يُطلب منه صنيعاً، يأتي ذلك مع المنطقة

490
00:21:08,118 --> 00:21:11,169
ولكني لم أرَ أو أسمع الحاكم "فلوريك" يتجاوز حداً قطّ

491
00:21:26,788 --> 00:21:28,011
يا إلهي

492
00:21:28,041 --> 00:21:29,518
شكراً لكِ يا آنسة "إيستمان"

493
00:21:29,548 --> 00:21:32,596
لننتقل إلى الأسئلة السهلة

494
00:21:32,626 --> 00:21:34,195
حسناً، أيّ سؤال؟

495
00:21:34,225 --> 00:21:35,426
"لويد غاربر"

496
00:21:35,428 --> 00:21:37,597
كان أحد أعلى المانحين للحاكم "فلوريك"، صحيح؟

497
00:21:37,627 --> 00:21:38,440
أجل، ذلك صحيح

498
00:21:38,470 --> 00:21:41,533
في الحقيقة، ألم يكن "لويد غاربر" أكبر مانح وحيد

499
00:21:41,535 --> 00:21:43,559
لحملة الانتخابات الرئاسية للحاكم "فلوريك"؟

500
00:21:43,589 --> 00:21:45,610
أجل، كان يتبرع بالمال

501
00:21:45,640 --> 00:21:47,705
-لجمع التبرعات 
 -وكانوا يجرون

502
00:21:47,707 --> 00:21:49,541
محادثات لم تطّلعي عليها؟

503
00:21:49,543 --> 00:21:51,976
بالطبع، فالمانحين في هذا المستوى

504
00:21:51,978 --> 00:21:53,398
يحصلون على حرية الوصول

505
00:21:53,428 --> 00:21:56,451
هل ذكر الحاكم "فلوريك" قطّ بالسقوط أو

506
00:21:56,481 --> 00:21:58,929
فترة خلاف؟

507
00:21:58,959 --> 00:22:01,545
مع السيد "غاربر"؟ لا

508
00:22:01,575 --> 00:22:03,507
-هل ذكره السيد "غاربر"؟ 
 -لا

509
00:22:03,537 --> 00:22:04,532
فقط لتكون الأمور واضحة...

510
00:22:04,562 --> 00:22:08,428
ألم يذكر أي مشاكل في عام ٢٠١٢؟

511
00:22:09,204 --> 00:22:10,355
لم أسمع بأيّ مشاكل

512
00:22:10,385 --> 00:22:11,362
ألم يذكر "بيتر"

513
00:22:11,364 --> 00:22:13,580
يقدّم دعوى ضد ...

514
00:22:13,610 --> 00:22:16,095
سيكون الإجابة على ذلك ب"لا"، لا أعلم أي شيء حيال ذلك

515
00:22:16,125 --> 00:22:18,503
ولكنكِ ستتوقعين تلك الحالة

516
00:22:18,505 --> 00:22:21,702
بأن تسبب تعارضاً بين السيد "غاربر" والحاكم "فلوريك"

517
00:22:21,732 --> 00:22:23,474
لم يكن الحاكم "فلوريك" حاكماً في ذلك الوقت

518
00:22:23,476 --> 00:22:25,536
أجل، بالطبع، كان محامي الولاية "فلوريك"

519
00:22:25,566 --> 00:22:27,124
ستتوقعين بأنه دعمه سينقطع...

520
00:22:28,048 --> 00:22:29,306
ولكنه لم ينقطع

521
00:22:29,336 --> 00:22:32,271
في الحقيقة، بدأ السيد "غاربر" بجمع مبالغ كبيرة من المال

522
00:22:35,747 --> 00:22:37,847
إنه مشغول! جرّب دورة المياه الأخرى!

523
00:22:46,567 --> 00:22:47,567
سحقاً!

524
00:22:56,561 --> 00:22:57,713
حسناً، لديّ أمراً لأخبركَ به

525
00:22:57,743 --> 00:22:59,510
-ولا أستطيع إخبارك كيف عرفتُ ذلك 
 -لماذا؟

526
00:22:59,512 --> 00:23:00,513
-إني لا أستطيع فحسب 
 -لماذا؟

527
00:23:00,543 --> 00:23:01,713
"مايك"!

528
00:23:02,402 --> 00:23:05,282
كلاكما محاميان، وأنا لستُ محامياً، ولكني فهمتُ

529
00:23:05,284 --> 00:23:07,351
بأنّ ما يناقشونه في تلك الغرفة

530
00:23:07,353 --> 00:23:09,820
هو حدث وقع عام ٢٠١٢

531
00:23:10,226 --> 00:23:11,249
هذا معيّناً جداً

532
00:23:11,279 --> 00:23:13,614
-أيّ حدث في عام ٢٠١٢؟ 
 -لستُ متأكداً، ولكني أعلم

533
00:23:13,644 --> 00:23:15,798
بأنّ له علاقة بـ"لويد غاربر"

534
00:23:16,354 --> 00:23:17,728
إذاً نعتقد بأنّ هذا بشأن

535
00:23:17,730 --> 00:23:19,930
ممارسات فاسدة لجمع التبرعات؟

536
00:23:24,476 --> 00:23:25,476
أجل

537
00:23:26,164 --> 00:23:27,942
-هل هناك أمر آخر؟ 
 -لا أعلم

538
00:23:27,972 --> 00:23:31,375
أعلم بما فعلتُه، ولكن لا أعلم بما فعله "بيتر"

539
00:23:31,571 --> 00:23:33,177
سيدة "فلوريك"؟

540
00:23:33,179 --> 00:23:34,824
لا أعلم، عليكَ التحدث إلى "بيتر"

541
00:23:34,854 --> 00:23:38,054
وليس لدينا أي تلميحاً عن هذا الحدث في عام ٢٠١٢؟

542
00:23:39,485 --> 00:23:41,518
ربما تستطيع

543
00:23:41,548 --> 00:23:43,711
الذهاب ومعرفة المزيد يا "إيلاي"

544
00:23:43,741 --> 00:23:47,091
هذا صحيح، حسناً

545
00:23:54,151 --> 00:23:57,568
أتعتقدين بأنّ هناك أمر لا أريد معرفته؟

546
00:23:57,570 --> 00:23:59,522
أعتقد بأنك قد تكون على حق

547
00:23:59,552 --> 00:24:02,452
هل ذلك غير قانونياً أم غير أخلاقياً؟

548
00:24:02,482 --> 00:24:04,842
لا أعلم بعد الآن

549
00:24:05,292 --> 00:24:06,496
سيدة "فلوريك"

550
00:24:06,990 --> 00:24:09,837
سيد...هل لا تزال "هلافن"؟

551
00:24:09,867 --> 00:24:11,308
بالطبع، فقط حتى أدع الأمور سهلة

552
00:24:11,338 --> 00:24:14,873
سيد "هلافن"، وهل نعترف بأننا عملاء الإف بي آي اليوم؟

553
00:24:14,903 --> 00:24:16,787
-لِم لا؟ 
 -سيد "تاسيوني"

554
00:24:16,789 --> 00:24:19,290
هذا "رولاند هلافن"، إنه عميل في الإف بي آي

555
00:24:19,292 --> 00:24:20,977
الذي يجعل الأمور مثيرة للاهتمام

556
00:24:21,007 --> 00:24:21,854
سررتُ بمعرفتك

557
00:24:21,884 --> 00:24:23,530
أعتقد بأنك الشاهد التالي

558
00:24:23,560 --> 00:24:24,783
أعتقد بأني كذلك

559
00:24:24,813 --> 00:24:26,971
وهل تعلم عمّا يتحدث الأمر؟

560
00:24:27,001 --> 00:24:29,477
أعتقد بأنه تحقيق هيئة المحلّفين الكبرى

561
00:24:29,507 --> 00:24:32,169
وهل يركّز على عام ٢٠١٢؟

562
00:24:34,557 --> 00:24:35,539
ماذا؟

563
00:24:35,541 --> 00:24:39,643
عام ٢٠١٢، هذا هو الأمر، صحيح؟

564
00:24:41,171 --> 00:24:42,671
عمّاذا تتحدث؟

565
00:24:42,701 --> 00:24:44,947
الأحداث في عام ٢٠١٢ مع "لويد غاربر"

566
00:24:44,977 --> 00:24:47,559
كان الأمر بريئاً تماماً

567
00:24:48,035 --> 00:24:51,014
مَن أخبركَ بأن لهذا علاقة بعام ٢٠١٢؟

568
00:24:51,044 --> 00:24:52,764
من أين سمعتَ بذلك؟ هل قال "كونور" شيئاً ما؟

569
00:24:52,794 --> 00:24:54,945
أجل، وعليكَ إخباره بأننا مستعدون

570
00:24:54,975 --> 00:24:56,710
لإظهار بأنّ هذه حملة ضد المعارضين؟

571
00:24:56,740 --> 00:24:58,040
حتى تسديد الديون؟

572
00:24:59,430 --> 00:25:01,159
أجل، حتى تسديد الديون

573
00:25:01,189 --> 00:25:03,667
حسناً، رائع، أحضر أسوء ما عندك

574
00:25:03,669 --> 00:25:05,607
سررتُ بمعرفتك

575
00:25:12,321 --> 00:25:13,803
عملاً رائعاً

576
00:25:14,368 --> 00:25:15,956
هل هناك تسديد الديون؟

577
00:25:17,308 --> 00:25:18,282
ليس لدي أدنى فكرة

578
00:25:18,284 --> 00:25:20,417
عليكِ دحض ذلك في شهادتكِ

579
00:25:30,473 --> 00:25:32,329
ما الذي يفعله "إيلاي"؟

580
00:25:32,331 --> 00:25:34,017
علينا أن نحضر محققاً لهذا

581
00:25:34,047 --> 00:25:36,997
سيكون ذلك رائعاً، هل لديكِ أحد ما في بالكِ؟

582
00:25:39,170 --> 00:25:42,139
من سوء الحظ، لم يتمّ خداعكِ يا "فيرونيكا"

583
00:25:42,141 --> 00:25:44,341
-هذا ما يقوله هو 
 -أجل، ولكن أيضاً

584
00:25:44,343 --> 00:25:45,978
-هذه الأوراق التي قمتِ بتوقيعها 
 -ولكن لو تعرضتُ للخداع

585
00:25:46,008 --> 00:25:47,090
لما حسبت هذه الأوراق

586
00:25:47,120 --> 00:25:49,179
-لم تتعرضي للخداع يا أمي 
 -بلى

587
00:25:49,181 --> 00:25:51,048
أعني بأنهم يجعلون الطباعة صغيرة جداً، و

588
00:25:51,050 --> 00:25:52,098
يخدعونكِ باللغة

589
00:25:52,128 --> 00:25:53,404
وأعني، مَن يقرأ كل هذا؟

590
00:25:53,434 --> 00:25:55,941
هل استثمرتِ في كازينو "ريفربوت"؟

591
00:25:55,971 --> 00:25:58,022
قال بأن الشخص الوحيد الذي

592
00:25:58,024 --> 00:25:59,783
يتقدّم أولاً في القمار

593
00:25:59,813 --> 00:26:00,963
هو الفائز

594
00:26:04,252 --> 00:26:05,840
أنتم لا تصدقوني، أليس كذلك؟

595
00:26:05,870 --> 00:26:09,140
-ولكنه خدعني 
 -هذه مثل آخر مرة يا أمي

596
00:26:09,170 --> 00:26:11,893
ذلك الرجل الذي جعلكِ تعطينه رقم تأمينكِ الاجتماعي؟

597
00:26:11,923 --> 00:26:13,605
قال بأنكَ واقع في مشكلة

598
00:26:13,635 --> 00:26:15,581
لم أتمكن من الوصول إليك

599
00:26:15,611 --> 00:26:16,852
إذاً، هل ذهب المال؟

600
00:26:16,882 --> 00:26:19,393
في الحقيقة، نعم، ولكن لا يزال لديكِ المال المستثمر

601
00:26:19,423 --> 00:26:21,422
ألا يكفي لدفع الرهن العقاري الخاص بأمي؟

602
00:26:21,452 --> 00:26:24,034
-سنرى ذلك 
 -لم أرتكب بأي عمل خاطئ هنا

603
00:26:24,064 --> 00:26:25,264
فقد تعرضتُ للخداع

604
00:26:29,762 --> 00:26:31,989
الرجل الآخر الذي حصل على رقم تأمينها الاجتماعي...

605
00:26:32,019 --> 00:26:32,889
متى حصل ذلك؟

606
00:26:32,919 --> 00:26:34,960
العام الماضي، لقد قمنا بحلّ المشكلة، ولم يحصل على المال قطّ

607
00:26:34,990 --> 00:26:37,761
-هل تذكر الشهر؟ 
 -لماذا؟

608
00:26:38,516 --> 00:26:39,928
عليّ التحقق من شيء ما

609
00:26:39,958 --> 00:26:41,763
هل سيعيد ذلك مالها؟

610
00:26:41,793 --> 00:26:42,981
لا أعلم

611
00:26:43,011 --> 00:26:45,703
شهر فبراير؟ قريب من يوم ميلادي

612
00:26:49,809 --> 00:26:51,801
-أهلاً 
 -أهلاً

613
00:26:51,831 --> 00:26:53,610
أتيتُ فقط للتحدث إليك

614
00:26:53,612 --> 00:26:55,646
-إلى أين ذاهب؟ 
 -للعثور على والدتكِ

615
00:26:55,648 --> 00:26:58,382
حسناً، ليس كما توقعتُ

616
00:26:58,412 --> 00:27:00,512
-هل لديكَ دقيقة؟ 
 -أجل

617
00:27:05,694 --> 00:27:10,761
هل ستشعر بالإهانة إن أخبرتك بأني أودّ أن آخذكَ الآن؟

618
00:27:12,403 --> 00:27:13,403
لا

619
00:27:18,148 --> 00:27:19,570
إذاً، على أي حال

620
00:27:19,572 --> 00:27:22,148
هل لا تزال تعمل كمستقل؟

621
00:27:22,178 --> 00:27:24,513
أجل، ماذا تحتاجين؟

622
00:27:24,543 --> 00:27:25,843
إنه ليس من أجلي

623
00:27:27,947 --> 00:27:30,247
آمل بأنّ هذا ليس غريباً جداً لك

624
00:27:30,703 --> 00:27:32,303
إنه من أجل زوجكِ

625
00:27:33,059 --> 00:27:34,485
كيف عرفت؟

626
00:27:34,487 --> 00:27:36,655
تلك النظرة على وجهكِ

627
00:27:37,449 --> 00:27:40,030
نعتقد بأن تحقيق هيئة المحلّفين الكبرى عن شيء

628
00:27:40,060 --> 00:27:43,661
حصل في عام ٢٠١٢ ويشمل "لويد غاربر"

629
00:27:43,663 --> 00:27:45,462
هذا كل ما نعرفه

630
00:27:45,464 --> 00:27:47,031
هل يمكنكَ أن تعرف المزيد؟

631
00:27:47,590 --> 00:27:48,916
أستطيع المحاولة

632
00:27:48,946 --> 00:27:50,768
وهل هذا لا بأس به معك؟

633
00:27:51,720 --> 00:27:52,970
إنه مجرد عمل

634
00:27:53,951 --> 00:27:55,406
مهلاً، ما الذي يحصل مع أمي؟

635
00:27:55,408 --> 00:27:57,574
-ظننتُ بأن الأمر انتهى 
 -انتهى بالفعل

636
00:27:57,576 --> 00:28:00,918
ولكنني علمتُ للتو بأنها في قائمة الضحايا

637
00:28:00,948 --> 00:28:03,040
إنها قائمة للأشخاص الذين وقعوا ضحايا للاحتيالات

638
00:28:03,070 --> 00:28:05,349
يتاجرون بها المحتالين ويبيعونها

639
00:28:05,351 --> 00:28:07,384
إذاً، لقد تمّ خداعها؟

640
00:28:07,414 --> 00:28:08,401
إنه محتمل

641
00:28:08,431 --> 00:28:10,219
ولكن المحتال قد غطى آثاره

642
00:28:10,249 --> 00:28:13,557
لذا علينا صنع آثار جديدة

643
00:28:32,907 --> 00:28:35,145
تفضلي، دعيني أساعدكِ

644
00:28:41,253 --> 00:28:42,953
يا إلهي

645
00:28:46,884 --> 00:28:48,286
حسناً، أودّ الانتقال...

646
00:28:48,316 --> 00:28:49,269
امحُ ذلك

647
00:28:49,299 --> 00:28:50,910
هل كان هناك قوة عمل

648
00:28:50,940 --> 00:28:53,569
-للتحقيق بالحاكم "فلوريك"؟ 
 -كلا، لقد بدأ هذا

649
00:28:53,599 --> 00:28:55,299
كتحقيق وانتهى كفساد

650
00:28:55,301 --> 00:28:57,150
في السلطة القضائية لمقاطعة "كوك"

651
00:28:57,180 --> 00:28:58,308
حسناً، بلا فضح

652
00:28:58,338 --> 00:28:59,837
تحقيقاتك الأخرى

653
00:28:59,839 --> 00:29:02,402
أخبرنا بما جذب انتباهك للحاكم "فلوريك"

654
00:29:02,432 --> 00:29:05,418
لقد بدأ كفرصة للتعليق من قِبل مخبِر

655
00:29:05,448 --> 00:29:06,821
وما كان ذلك؟

656
00:29:06,851 --> 00:29:08,809
كنا نعمل بشكل سريّ في ذلك الوقت

657
00:29:08,839 --> 00:29:09,861
عندما أخبرنا القاضي عن القضية

658
00:29:09,891 --> 00:29:12,389
مهلاً، ما الذي يفعلونه باللوح الجصّي هنا؟

659
00:29:12,419 --> 00:29:13,896
ماذا قلت؟

660
00:29:14,161 --> 00:29:15,219
ما الذي يفعلونه باللوح الجصّي هنا؟

661
00:29:15,221 --> 00:29:17,937
لا أعلم، لم يقولوا أي شيء حيال ذلك

662
00:29:17,967 --> 00:29:20,296
-ماذا نفعل؟ نتركه فحسب؟ 
 -كنتُ سأقوم بذلك

663
00:29:20,326 --> 00:29:22,059
دائماً يغضبون عندما نفكّر لأنفسنا

664
00:29:22,061 --> 00:29:25,185
أعلم، ولكن تحققوا من هذا

665
00:29:25,485 --> 00:29:28,044
وفي هذا السياق، ما الذي يعني "معيّن"؟

666
00:29:28,074 --> 00:29:30,634
لا يمكنك أن تدلي بشهادة

667
00:29:30,636 --> 00:29:31,689
شخص واحد مسحتَه مسبقاً

668
00:29:31,719 --> 00:29:33,738
ماذا عن هذا؟ ماذا عن هذا؟

669
00:29:33,740 --> 00:29:35,172
انتظروا لثانية!

670
00:29:35,174 --> 00:29:37,074
-انتظروا لثانية! 
 -بحقكم! بحقكم!

671
00:29:37,076 --> 00:29:38,542
مهلاً، ماذا؟

672
00:29:38,544 --> 00:29:40,311
لستُ متأكداً إن كان هذا الحائط الصحيح

673
00:29:40,313 --> 00:29:42,213
-هل نحن في الحائط الصحيح هنا؟ 
 -"في لوك"

674
00:29:42,215 --> 00:29:44,315
سيستغرق ذلك ١٠ ساعات أخرى...

675
00:29:44,317 --> 00:29:47,962
هل أنتَ متأكد بأنّ ذلك نتيجة للفساد؟

676
00:29:47,992 --> 00:29:49,434
هل ارتكب الحاكم "فلوريك" جريمة عندها؟

677
00:29:49,464 --> 00:29:51,689
أجل، هذا غير مرجح بشكل كبير

678
00:29:51,691 --> 00:29:54,892
لقد كانت مصادفة، ليس هكذا تعمل السياسة

679
00:29:54,922 --> 00:29:56,193
-ليس هكذا تعمل "تشيكاغو" 
 -لا، لا

680
00:29:56,195 --> 00:29:57,928
-هذا هو الحائط الصحيح 
 -هل أنتَ متأكد؟

681
00:29:57,930 --> 00:30:00,898
أجل

682
00:30:11,381 --> 00:30:13,198
إنه بشأن "في لوك"

683
00:30:13,228 --> 00:30:14,211
-"في"...؟ 
 -"لوك"

684
00:30:14,213 --> 00:30:16,467
هذا التحقيق بشأن "في لوك"

685
00:30:16,497 --> 00:30:17,843
ما هو "في لوك"؟

686
00:30:17,873 --> 00:30:19,502
ليس لدي أدنى فكرة

687
00:30:27,218 --> 00:30:29,816
آسف، أتمنى لو أستطيع المساعدة، ولكن لا أعرف كيف

688
00:30:29,846 --> 00:30:31,451
قم بإعادة المال لأمي

689
00:30:31,481 --> 00:30:33,886
لقد خسرتُ ٨٠ ألف دولار من مالي

690
00:30:33,916 --> 00:30:35,121
لقد كان كل ما كنتُ أدخره

691
00:30:35,151 --> 00:30:36,889
لقد خسرتها ١٠٠ ألف دولار

692
00:30:36,919 --> 00:30:38,091
لم يكن مالها حتى لتستثمره

693
00:30:38,121 --> 00:30:39,487
"أوين"، لقد أخبرني مسبقاً

694
00:30:39,489 --> 00:30:40,788
أمي، لا أهتم بما قاله لكِ

695
00:30:40,790 --> 00:30:42,252
لقد كان استثماراً مجازفاً

696
00:30:42,282 --> 00:30:43,844
-أخبرتُها بذلك 
 -"أوين"، أخبرتك

697
00:30:43,874 --> 00:30:45,623
لن ينجح هذا

698
00:30:45,653 --> 00:30:47,597
سنقوم باستثماره في مكان آخر فحسب

699
00:30:47,627 --> 00:30:49,502
حسناً، لا بأس، سنتصل به

700
00:30:49,947 --> 00:30:52,097
انتظرا، تستثمران ماذا في مكان آخر؟

701
00:30:52,697 --> 00:30:54,581
لا بأس

702
00:30:54,611 --> 00:30:56,704
إنه فقط أننا بحاجة إلى استثمار مؤكد آخر

703
00:30:56,706 --> 00:30:58,372
لدي الكثير من الاستثمارات المؤكدة

704
00:30:58,374 --> 00:31:00,507
"فيرونيكا"، أخبرتكِ بأنّ هذا كان من أخطر الاستثمارات

705
00:31:00,509 --> 00:31:01,942
مع الدخل الأعلى

706
00:31:01,944 --> 00:31:04,044
أجل، ولكن بما أنها فقدت نصف مدّخراتها

707
00:31:04,046 --> 00:31:05,846
فإنها تحتاج إلى دخل أعلى

708
00:31:05,848 --> 00:31:07,813
مهلاً، إذاً كم مقدار المال الذي عليكما استثماره؟

709
00:31:07,843 --> 00:31:09,864
معاش زوجي

710
00:31:09,894 --> 00:31:11,562
٩٠ ألف دولار

711
00:31:11,592 --> 00:31:15,262
ولكننا بحاجة إلى استثمار مؤكد

712
00:31:15,292 --> 00:31:17,387
لدي بعض الخيارات

713
00:31:17,417 --> 00:31:18,417
اسمعا...

714
00:31:19,362 --> 00:31:20,327
كيف جرى الأمر؟

715
00:31:20,329 --> 00:31:21,962
أعتقد بأنني كنتُ مقنعاً للغاية

716
00:31:21,964 --> 00:31:23,831
"معاش زوجي"

717
00:31:23,833 --> 00:31:25,571
"عليّ الاستثمار به"

718
00:31:25,601 --> 00:31:26,716
هل صدقكما؟

719
00:31:26,746 --> 00:31:28,766
بقوّة

720
00:31:30,855 --> 00:31:31,919
مرحباً؟

721
00:31:31,949 --> 00:31:32,840
أهلاً "أليشيا"

722
00:31:32,842 --> 00:31:34,069
أخبرها بما قمنا به

723
00:31:34,099 --> 00:31:35,743
في الواقع، لدينا مشكلة أخرى

724
00:31:35,745 --> 00:31:37,511
نعتقد بأنّ تحقيق هيئة المحلّفين الكبرى

725
00:31:37,513 --> 00:31:39,613
قد يكون لها علاقة بـ"في لوك"

726
00:31:39,615 --> 00:31:41,148
"في" ماذا؟ ما هو ذلك؟

727
00:31:41,150 --> 00:31:43,556
"في لوك"، لا نعلم بماهيّته

728
00:31:43,586 --> 00:31:44,518
كيف استخدم في السياق؟

729
00:31:44,520 --> 00:31:46,751
لا أعلم، فقط أن المشكلة هي "في لوك"

730
00:31:46,781 --> 00:31:52,993
ماذا عن ولاية "إيلينوي" "في لوك"

731
00:31:52,995 --> 00:31:54,228
ذلك يبدو مثيراً للاهتمام

732
00:31:54,230 --> 00:31:58,310
نحتاج إلى البحث عن الناس ضد "لوك"

733
00:31:58,340 --> 00:32:00,234
حسناً، سأعمل على ذلك

734
00:32:00,236 --> 00:32:01,999
ألن تخبرها بما قمنا به؟

735
00:32:02,029 --> 00:32:03,164
لقد انتصرنا يا "أليشيا"

736
00:32:04,306 --> 00:32:05,539
أنا سعيدة جداً

737
00:32:05,764 --> 00:32:07,014
علي الذهاب

738
00:32:07,943 --> 00:32:09,910
هل لديكِ دقيقة يا "أليشيا"؟

739
00:32:09,912 --> 00:32:10,912
بالطبع

740
00:32:19,175 --> 00:32:22,255
يا لها من جولة، أليس كذلك؟

741
00:32:25,423 --> 00:32:28,123
أعلم بأنه كانت لدينا لحظات متوترة

742
00:32:29,275 --> 00:32:31,198
إنني سعيدة جداً بعودتكِ للديار

743
00:32:31,375 --> 00:32:33,200
-أنا أيضاً 
 -جيد

744
00:32:33,604 --> 00:32:35,754
إن الأمور تستقر أخيراً

745
00:32:38,590 --> 00:32:40,607
إنّ "كاري" يعتقد بأنكِ ستسيطرين على الشركة

746
00:32:40,609 --> 00:32:42,159
مع شركاء نساء

747
00:32:43,679 --> 00:32:44,829
هل ذلك صحيح؟

748
00:32:46,933 --> 00:32:48,115
لا

749
00:32:49,093 --> 00:32:51,225
قبل سنة سألتيني:

750
00:32:51,255 --> 00:32:53,655
"لِم لا نجعلها شركة تُدار من قِبل النساء؟"

751
00:32:53,954 --> 00:32:54,954
أعلم

752
00:32:56,561 --> 00:32:58,725
ولكنكِ غيرتِ رأيك؟

753
00:32:58,727 --> 00:33:00,461
لقد أصبحتُ...

754
00:33:00,844 --> 00:33:02,094
أكثر اعتدالاً

755
00:33:04,472 --> 00:33:06,422
ولكن ما الذي تريدينه أنتِ؟

756
00:33:06,992 --> 00:33:08,185
أريد أن أكون ذو فائدة

757
00:33:08,215 --> 00:33:09,815
لا تريدين ذلك يا "أليشيا"

758
00:33:10,825 --> 00:33:12,258
لقد راقبتكِ خلال السنوات

759
00:33:12,288 --> 00:33:14,688
إنكِ تخبئين طموحكِ تحت بوشل (مكيال إنكليزي للحبوب)

760
00:33:15,531 --> 00:33:17,481
ولكنه مصباح مشعّ للغاية

761
00:33:20,185 --> 00:33:22,656
إنني سعيدة جداً لوحدي

762
00:33:23,651 --> 00:33:25,725
إنني سعيدة جداً هنا

763
00:33:25,755 --> 00:33:27,512
قد تكونين مشتبهة بي

764
00:33:27,542 --> 00:33:29,637
ولكن كل ما أريده هو أن أكون ذي فائدة

765
00:33:29,667 --> 00:33:31,467
إنني لا أشتبه بكِ

766
00:33:32,303 --> 00:33:34,353
أريد أن أضمّ القوات معكِ

767
00:33:36,013 --> 00:33:38,063
هلّا تمنحنا دقيقة؟

768
00:33:39,669 --> 00:33:42,236
كنتُ أعمل مع "كاري" الآن كشريك بالاسم

769
00:33:42,238 --> 00:33:44,358
لمدة سنة

770
00:33:44,388 --> 00:33:48,008
لقد تعلّم الكثير، وأحترمه كثيراً

771
00:33:48,572 --> 00:33:50,372
ولكنه ليس كـ"ويل غاردنر"

772
00:33:53,192 --> 00:33:54,468
إنه لا يتظاهر لأن يكون ذلك

773
00:33:54,498 --> 00:33:57,098
أنتِ كذلك، ولكنكِ تؤدين عمله

774
00:33:59,496 --> 00:34:01,176
يمكنكِ قطع الخصم إلى أجزاء

775
00:34:01,206 --> 00:34:02,189
بينما تبتسمين طيلة الوقت

776
00:34:02,191 --> 00:34:04,629
ويعودون ليشكرونكِ

777
00:34:04,659 --> 00:34:08,297
أريد شخصاً أستطيع العمل معه...

778
00:34:08,897 --> 00:34:11,747
وأستطيع احترامه، والذي أعتقد بأنه يمكنه التغلب علي

779
00:34:14,022 --> 00:34:15,722
"كاري" ليس ذلك الشخص

780
00:34:16,519 --> 00:34:20,234
وأي شخص ليس ذلك الشخص يبطئ من عملنا

781
00:34:23,657 --> 00:34:25,268
إذاً، أنتِ امرأة

782
00:34:25,298 --> 00:34:26,398
وأنا امرأة

783
00:34:28,213 --> 00:34:29,590
ما الذي تقترحينه؟

784
00:34:29,620 --> 00:34:32,570
أقترح بأن نعمل سوياً، هذا كل شيء

785
00:34:34,290 --> 00:34:35,462
أن نخرج "كاري"؟

786
00:34:35,492 --> 00:34:37,990
أن نقوم بشراء حصّته...في النهاية

787
00:34:39,753 --> 00:34:41,570
هذا ليس بشأن السيطرة

788
00:34:41,600 --> 00:34:44,831
بل إنها طريقة لنجعل الأفضليّة لنا

789
00:34:45,232 --> 00:34:48,101
ستكون هناك غربلة من بين شركات المحاماة في تشيكاغو

790
00:34:48,103 --> 00:34:50,210
إنه يحدث بالفعل

791
00:34:50,240 --> 00:34:53,040
علينا أن نجعل أنفسنا ذي صلة أكثر

792
00:34:53,790 --> 00:34:55,390
يمكننا القيام بذلك أنا وأنتِ

793
00:34:57,377 --> 00:34:58,677
ما رأيكِ؟

794
00:35:00,903 --> 00:35:02,053
هلّا نأكل؟

795
00:35:12,424 --> 00:35:13,624
أحتاج إلى التحدث معك

796
00:35:15,265 --> 00:35:16,265
أجل

797
00:35:27,671 --> 00:35:29,271
مَن كان "ريتشارد لوك"؟

798
00:35:30,636 --> 00:35:31,665
الناس ضد "لوك"

799
00:35:31,695 --> 00:35:32,779
لقد كنتَ المدّعي

800
00:35:32,781 --> 00:35:34,915
كنتُ في الفريق، ولكني جلستُ على الكرسي

801
00:35:34,917 --> 00:35:36,650
كان "ماتان" القائد، لماذا؟

802
00:35:36,680 --> 00:35:38,108
هل كانت محاكمة بسبب القتل؟

803
00:35:38,138 --> 00:35:39,720
أجل، الفتى "ريتشارد لوك"

804
00:35:39,722 --> 00:35:41,694
تمّ اتّهامه بسبب قتل حبيب حبيبته السابق

805
00:35:41,724 --> 00:35:42,988
ادّعى بأنه كان حادثاً

806
00:35:43,018 --> 00:35:44,124
هل كان حادثاً؟

807
00:35:44,126 --> 00:35:46,826
غير واضح، انتهت القضية بمحاكمة باطلة، لماذا؟

808
00:35:47,112 --> 00:35:49,762
هل كان هناك أي شيء غير طبيعي في القضية؟

809
00:35:51,501 --> 00:35:55,073
كان المدّعي عليه "لوك" صغيراً، من طبقة العمّال

810
00:35:55,103 --> 00:35:56,903
ولكن كان لديه فريق دفاع مذهل

811
00:35:56,905 --> 00:35:57,923
مَن دفع مقابل ذلك؟

812
00:35:57,953 --> 00:36:00,508
لم نقُم بالبحث عن مصدر المال

813
00:36:00,538 --> 00:36:01,816
ولكن كانت هناك إشاعة بأن والده

814
00:36:01,846 --> 00:36:03,596
كان شخصاً مهمّاً

815
00:36:06,328 --> 00:36:08,548
هل ستخبرني عمّاذا يتحدث الأمر؟

816
00:36:08,841 --> 00:36:11,251
هل هناك أي احتمالية بأن والده...؟

817
00:36:11,808 --> 00:36:13,708
لا، علينا التوقف عن الحديث

818
00:36:13,910 --> 00:36:16,056
سيتمّ استدعائك لما سألتكَ عنه

819
00:36:16,058 --> 00:36:17,415
وسيتمّ استدعائي بشأن ما قلتَه

820
00:36:17,445 --> 00:36:19,885
لذا سأنهي هذا الحديث

821
00:36:38,429 --> 00:36:40,829
أهلاً، إنني مغادر، ما الأمر؟

822
00:36:40,831 --> 00:36:42,225
آسف، عليّ الذهاب بسرعة

823
00:36:42,255 --> 00:36:43,605
أودّ التحدث

824
00:36:43,849 --> 00:36:46,302
ما رأيك بلاحقاً الليلة؟

825
00:36:46,332 --> 00:36:48,472
الآن، الآن مناسب

826
00:36:48,807 --> 00:36:50,572
لماذا؟ ما الذي تحتاجه؟

827
00:36:50,574 --> 00:36:51,709
إذاً كيف ستنجح هذه الصفقة؟

828
00:36:51,739 --> 00:36:54,621
إذا قامت والدتي بالدفع لك ٩٠ ألف دولار، كيف ذلك أكثر أماناً؟

829
00:36:54,651 --> 00:36:56,233
لأنه مضمون من الحكومة

830
00:36:56,263 --> 00:36:58,030
ذلك مثل العم "سام" يضمن نقودك

831
00:36:58,032 --> 00:37:00,432
ولا يزال بإمكاننا الحصول على دخل بنسبة ١٤٪؟

832
00:37:00,462 --> 00:37:02,701
هذا هو جمال الموضوع

833
00:37:02,703 --> 00:37:04,369
حقاً؟

834
00:37:05,145 --> 00:37:06,416
جمال الموضوع

835
00:37:06,446 --> 00:37:08,974
هذا غير قانوني، ولاية "إيلينوي" ذو حزبين

836
00:37:08,976 --> 00:37:11,059
لا يمكنك استخدام ذلك في محكمة القانون

837
00:37:11,089 --> 00:37:14,813
لا أخططّ لاستخدامه في محكمة القانون

838
00:37:17,302 --> 00:37:19,452
إذاً ما الذي تخطط لاستخدامه؟

839
00:37:19,924 --> 00:37:22,574
هذا يعتمد على مكان مال "فيرونيكا"

840
00:37:28,829 --> 00:37:30,362
إنني لا أفهم

841
00:37:30,364 --> 00:37:31,730
هل الوضع دائماً هكذا هنا؟

842
00:37:32,072 --> 00:37:33,166
على حدّ علمي

843
00:37:33,196 --> 00:37:35,072
تعتقد "دايان" بأنّ على الشركة أن تُعرّف

844
00:37:35,102 --> 00:37:37,107
وبحاجة إلى هويّة

845
00:37:37,137 --> 00:37:38,503
إنها ليست مخطئة

846
00:37:38,505 --> 00:37:40,806
الشركات التي تؤدي جميع الخدمات تقوم بالكثير من الأعمال

847
00:37:40,808 --> 00:37:42,207
لا أحد يعلم ما هي

848
00:37:42,209 --> 00:37:44,176
إذاً شركة تُدار من قِبل النساء

849
00:37:44,178 --> 00:37:45,644
هل الجميع يريد ذلك؟

850
00:37:45,674 --> 00:37:48,503
شركة تكون جميع شركائها نساء

851
00:37:48,533 --> 00:37:49,783
بعض الناس يريدون ذلك

852
00:37:50,271 --> 00:37:52,317
بعض الناس يعتقدون بأنهم يعرفون ما يشترونه

853
00:37:52,319 --> 00:37:53,966
بامرأة محامية

854
00:37:53,996 --> 00:37:56,329
أكثر نعومة، وأكثر مسكاً لليد

855
00:37:56,359 --> 00:37:57,745
أعلم، ولكن ما رأيكِ؟

856
00:37:57,775 --> 00:37:59,074
هل سنحصل على مال أكثر؟

857
00:37:59,076 --> 00:38:00,934
-قد أحصل على ذلك 
 -هذا رائع

858
00:38:00,964 --> 00:38:02,664
على الأرجح ستحصلين على ذلك أيضاً

859
00:38:04,949 --> 00:38:06,379
إنّ "كاري" يعجبني

860
00:38:06,874 --> 00:38:08,951
إنه يعجبني أيضاً

861
00:38:09,310 --> 00:38:11,004
-ولكن... 
 -ولكن ماذا؟

862
00:38:11,034 --> 00:38:12,957
لا، إنه فقط يبدو كأنكِ ستضيفين كلمة ولكن

863
00:38:12,987 --> 00:38:15,527
لا، إنه فقط قبل أن أغادر هذا المكان

864
00:38:15,557 --> 00:38:17,192
أرادني "جيسون" أن أكون شريكة في الاسم

865
00:38:17,194 --> 00:38:18,194
"جيسون"؟

866
00:38:20,100 --> 00:38:20,979
أعني "ويل"

867
00:38:20,981 --> 00:38:22,280
كان ذلك غريباً

868
00:38:22,470 --> 00:38:23,470
"ويل"

869
00:38:26,412 --> 00:38:28,787
إذاً "جيسون"؟

870
00:38:29,016 --> 00:38:30,816
-ماذا؟ 
 -"جيسون"

871
00:38:30,846 --> 00:38:32,624
هل تقضون وقتاً ممتعاً معاً؟

872
00:38:32,626 --> 00:38:35,293
إننا فقط...لا شيء

873
00:38:35,295 --> 00:38:36,927
إذاً ما تعتقدين عليّ فعله؟

874
00:38:36,957 --> 00:38:38,407
هل أكون بصف "دايان"؟

875
00:38:38,989 --> 00:38:41,677
أم...أخبر "كاري" و"دايفد لي"

876
00:38:41,707 --> 00:38:43,212
بأنها تحدثت إلي؟

877
00:38:46,120 --> 00:38:47,655
أخبري "كاري"

878
00:38:49,067 --> 00:38:50,035
حقاً؟

879
00:38:50,065 --> 00:38:51,065
حقاً

880
00:38:54,209 --> 00:38:55,209
حسناً

881
00:38:56,197 --> 00:38:57,796
سأقوم بإغلاق دماغي

882
00:38:58,104 --> 00:38:59,145
سأذهب إلى المنزل

883
00:38:59,175 --> 00:39:00,825
هل تريدين أن نحتسي شراباً؟

884
00:39:00,855 --> 00:39:02,840
لا، إنني متعبة للغاية

885
00:39:02,870 --> 00:39:04,403
في المرة القادمة

886
00:39:16,067 --> 00:39:17,582
كان يوماً طويلاً

887
00:39:18,027 --> 00:39:20,519
لنجعله أطول

888
00:39:26,285 --> 00:39:28,760
شكراً على المساعدة اليوم

889
00:39:28,762 --> 00:39:31,163
لا شكر على واجب

890
00:39:35,700 --> 00:39:37,158
سحقاً

891
00:39:37,188 --> 00:39:38,735
تجاهليه فحسب

892
00:39:39,053 --> 00:39:40,723
"أليشيا" أنا أمكِ!

893
00:39:40,753 --> 00:39:43,442
بحقّكِ!

894
00:39:43,472 --> 00:39:45,344
إنه ليس من أجلكِ، بل من أجل "جيسون"

895
00:39:45,346 --> 00:39:47,346
أريد أن أشكره

896
00:39:50,320 --> 00:39:51,320
أجل

897
00:39:52,102 --> 00:39:53,302
هذه هي أمي

898
00:39:54,655 --> 00:39:56,655
-ادخل! 
 -لا تدعه يدخل!

899
00:39:57,691 --> 00:40:00,625
"أليشيا"؟

900
00:40:03,592 --> 00:40:09,435
ترجمة: عائشة محمد

