67 00:00:03,840 --> 00:00:05,010 صباح الخير ( جوش ) 68 00:00:05,380 --> 00:00:06,300 مرحباً ؛ أنتي هنا 69 00:00:06,300 --> 00:00:08,530 كما تعلمين ؛ بعدما إنفصلنا في جلسة العلاج النفسي 70 00:00:08,530 --> 00:00:10,970 لم أكن أعلم كيف ستصبح الأمور بينَنا 71 00:00:10,970 --> 00:00:13,340 هل ستكون محرجة ؟ ....أم أنّكِ ستضعين السُم 72 00:00:13,340 --> 00:00:14,830 في فطوري؟... لم تفعلي ذلك ؛ أليس ذلك ؟ 73 00:00:15,850 --> 00:00:17,160 جوش) ؛ لا عليك) 74 00:00:17,170 --> 00:00:20,040 صوفيا) تكلمت معي و هدأت أموري) 75 00:00:20,040 --> 00:00:22,050 و الأمور أصبحت جيدة 76 00:00:22,760 --> 00:00:25,390 و الأمور ستصبح أفضل من ذلك 77 00:00:25,390 --> 00:00:28,370 غابي) ؛ لقد قررتُ بأنَ أواصل جلسات) العلاج بنفسي 78 00:00:28,480 --> 00:00:30,310 لقد إتصلتُ بالدكتورة (راوند) هذا الصباح 79 00:00:30,310 --> 00:00:31,210 هذا جيد 80 00:00:31,210 --> 00:00:33,290 و أول شئ أوصت بهِ لأفعلهُ لعلاج مشاكلي الإلتزامية 81 00:00:33,290 --> 00:00:35,220 بأنّ أتواصل مع كل النساء اللواتي جرحتهنّ في الماضي 82 00:00:35,230 --> 00:00:36,260 و تصحيح أموري معهنَ 83 00:00:36,260 --> 00:00:37,650 !هذا جنون 84 00:00:39,610 --> 00:00:40,410 المعذرة ؟ 85 00:00:40,410 --> 00:00:43,340 حسنٌ ؛ بالحديث بأنّي آخر إيذائاتُكَ 86 00:00:43,340 --> 00:00:44,950 إليكَ أمرٌ قد تعلمته 87 00:00:44,960 --> 00:00:46,900 لا أحد يريد تعايش الأمر مرة أخرى 88 00:00:48,450 --> 00:00:50,400 أفهم ذلك ؛ و إنّي أسمعك 89 00:00:51,840 --> 00:00:53,390 سخريتُكِ و حكمكِ 90 00:00:53,400 --> 00:00:55,730 يصدران من موضعة إيذائُكِ و رفضكِ لذلك 91 00:00:55,730 --> 00:00:56,990 كلا 92 00:00:57,360 --> 00:00:59,440 يصدران من موضعة كيف لم تقبلني 93 00:00:59,440 --> 00:01:01,900 و بعدها تأخذني إلى جلسة معالجة و بعدها تنفصل معي 94 00:01:02,640 --> 00:01:03,520 لقد إنفصلتِ مع نفسك 95 00:01:03,520 --> 00:01:04,870 و أنتَ وافقت 96 00:01:05,830 --> 00:01:07,630 علمتُ بأنَ صداقتُنا تغيرت قليلاً 97 00:01:07,630 --> 00:01:08,450 كانت جيدة لأكون صحيحاً 98 00:01:08,460 --> 00:01:10,780 أخبرينّي أمراً ؟ هل سيكون الأمر هكذا كل يوم ؟ 99 00:01:10,870 --> 00:01:13,110 كل يوم أكون بهِ هنا 100 00:01:14,700 --> 00:01:16,200 ربما ؛ لا يجب بأنّ تكوني هنا 101 00:01:17,960 --> 00:01:19,340 هل تطردني ؟ 102 00:01:19,810 --> 00:01:20,870 كلا ؛ لا أطردكِ 103 00:01:20,870 --> 00:01:22,550 أنا أقصد ربما نريد بعض الوقت لوحدنا 104 00:01:22,620 --> 00:01:23,240 أنا لا أطردكِ أبداً 105 00:01:23,250 --> 00:01:25,020 أعلم بأنهُ صعباً لإيجاد وظيفة أخرى 106 00:01:25,020 --> 00:01:28,040 ثق بي ؛ بإمكانّي إيجاد وظيفة أخرى إذا أردتُ ذلك 107 00:01:28,050 --> 00:01:30,280 أتعلم ما لا تستطيع فعله ؟ أنا تعيش بدوني 108 00:01:30,280 --> 00:01:31,770 ماذا ؟ أنتِ؟ 109 00:01:33,030 --> 00:01:34,100 ماذا ؟ 110 00:01:34,820 --> 00:01:36,180 دعني أخبركَ شيئاً ( جوش ) 111 00:01:36,190 --> 00:01:38,050 إذا كنتَ لم تحبُني السنة الماضية 112 00:01:38,050 --> 00:01:39,740 لقمتَ بعلاقات كثيرة مع الفتيات 113 00:01:39,740 --> 00:01:41,700 و لربما طلقتَ أربعة مرات حتى الآن 114 00:01:41,700 --> 00:01:44,920 علاقتُنا الغير مستقرة جعلتكَ مستقراً 115 00:01:45,820 --> 00:01:47,100 أفعلت ذلك ؟ 116 00:01:47,600 --> 00:01:48,750 بسبب 117 00:01:49,040 --> 00:01:51,580 كنتُ أبلي بلاء حسناً قبل أنّ تأتي 118 00:01:51,640 --> 00:01:53,040 حقاً؟ 119 00:01:53,050 --> 00:01:55,560 إذاً ربما ينبغي بأنَ نتخذ ثمة وقت بعيداً عن بعضُنا 120 00:01:55,560 --> 00:01:57,150 ما رأيكَ بإسبوعين ؟ 121 00:01:57,370 --> 00:01:58,270 رائع 122 00:01:58,270 --> 00:01:59,690 جميل 123 00:02:00,010 --> 00:02:02,670 إستمتع بتصحيح أموركَ ؛ أو يجب أنّ أقول " فوضي "؛ 124 00:02:02,670 --> 00:02:04,670 لأنكَ ستكون بحالة فوضى بعدم وجودي هنا ؛ مع السلامة 125 00:02:04,760 --> 00:02:06,530 حظاً سعيداً- لستُ بحاجة لهُ- 126 00:02:07,520 --> 00:02:09,380 و لكنّي أحتاجُكَ بأنّ تدفع أجري لهذين الأسبوعين 127 00:02:09,580 --> 00:02:14,780 ترجمة (( Jo mohammed )) 128 00:02:31,480 --> 00:02:34,090 و بعدها قال لي " بالطبع ؛ لا أطردُكَ " 129 00:02:34,090 --> 00:02:35,790 " لا تستطيعين إيجاد وظيفة أخرى " 130 00:02:36,690 --> 00:02:38,380 غابي) ؛ أودُ التعاطف) 131 00:02:38,380 --> 00:02:40,770 الزبدة إنتهت من عندنا ؛ و أنا بحالة هلع 132 00:02:41,570 --> 00:02:42,790 !أعلم ذلك 133 00:02:42,790 --> 00:02:44,700 أعتقد بأننا إستخدمنا الزبدة لقلي شطائر الجبنة 134 00:02:44,700 --> 00:02:45,860 ويلاه (غابي ) 135 00:02:45,860 --> 00:02:48,490 تلكَ الإنفصالات ستريدُنا 300 باوند 136 00:02:48,580 --> 00:02:50,630 إلهي ؛ أكره آل ( كامينسكي ) 137 00:02:50,640 --> 00:02:52,630 أكرهم أكثر 138 00:02:52,700 --> 00:02:53,800 سموور " شاندوتش مارشلموو " 139 00:02:53,800 --> 00:02:55,290 كيف يبدو ذلك ؟ 140 00:02:56,220 --> 00:02:58,190 ليس مثل قرطاس البوظة 141 00:02:58,700 --> 00:03:00,120 هل لديكِ ذلكَ في شاحنة طعامك ؟ 142 00:03:00,120 --> 00:03:01,430 كلا ؛ لا نبيع هذه الأشياء 143 00:03:01,430 --> 00:03:03,480 يجب عليكِ الحفاظ على مخبأ الطوارئ 144 00:03:03,480 --> 00:03:04,760 لأولئِكَ الذين تمّ هجرهنَ 145 00:03:04,760 --> 00:03:06,320 سحقاً لذلك ؛ يجب بأنَ تكون كل الشاحنة هكذا 146 00:03:06,320 --> 00:03:07,740 لأولئكَ الذين تمّ هجرهنَ 147 00:03:08,430 --> 00:03:09,870 يا إلهي 148 00:03:10,830 --> 00:03:12,780 شاحنة تلبي إحتياجات الفتيات اللواتي تمت هجرهنَ 149 00:03:12,780 --> 00:03:13,900 شاحنة المنفصلات 150 00:03:15,600 --> 00:03:16,850 هذه فكرة عبقرية 151 00:03:16,850 --> 00:03:18,310 جايك) أعطاني حصتهُ من الشاحنة) 152 00:03:18,310 --> 00:03:19,400 إذاً أستطيع بأنَ أفعل ما أريدهُ بها 153 00:03:19,400 --> 00:03:21,230 يجب إعادة تسميتها لـ " شاحنة المنفصلات" 154 00:03:21,230 --> 00:03:22,620 وتشغيلها معا وتقسيم الأرباح 155 00:03:22,620 --> 00:03:23,540 أنا معكِ 156 00:03:25,070 --> 00:03:26,470 حسنٌ ؛ ما الخطوة الأولى ؟ 157 00:03:26,510 --> 00:03:27,720 نلبس ملابسنا 158 00:03:31,700 --> 00:03:32,540 ( جوش ) 159 00:03:32,540 --> 00:03:34,910 تلكَ الفتاة التي ستُصحح أموركَ معها في طريقها لهنا 160 00:03:35,190 --> 00:03:36,430 حسنٌ 161 00:03:36,480 --> 00:03:38,830 فليبدو الجميع مشغولاً وإبقوا قريبين مني 162 00:03:38,830 --> 00:03:40,120 في حالة إذا غضبت مني و إذا حاولت مهاجمتي 163 00:03:40,120 --> 00:03:42,330 لقد كنتُ فظيعاً معها في الثانوية العامة 164 00:03:42,760 --> 00:03:43,900 ماذا فعلت ؟ 165 00:03:43,900 --> 00:03:45,870 أخبرتها بأنّ تجارب الأداء للقطط مع مشجعات الحماسة 166 00:03:45,880 --> 00:03:47,990 و جعلتها تكون مثل السيد ( مستوفايز ) " شخصية تشبه القطط " 167 00:03:49,600 --> 00:03:51,590 إيلا) كانت خليلتي منذُ عدة سنوات) 168 00:03:51,590 --> 00:03:52,950 و كان من المفترض بأنّ نذهب لحفل موسيقي معاً 169 00:03:52,950 --> 00:03:53,590 و لكن في آخر لحظة 170 00:03:53,590 --> 00:03:55,630 تخليتُ عنها و ذهبت مع فتاة أخرى بالكاد أعرفها 171 00:03:55,880 --> 00:03:57,570 لا أستطيع التخلي مع مواعدي في الحفلة الموسيقية 172 00:03:58,240 --> 00:03:59,830 لكان قد أسقطتني في إمتحان الرياضيات 173 00:04:05,070 --> 00:04:06,280 ( جوش ) 174 00:04:09,410 --> 00:04:10,570 أنا ( جوش ) 175 00:04:11,620 --> 00:04:12,720 ( جوش ) 176 00:04:13,440 --> 00:04:16,050 إيلا) ؛ تبدين جميلة) 177 00:04:16,050 --> 00:04:17,050 شكراً 178 00:04:17,050 --> 00:04:19,280 آسفة ؛ لم أميزكَ ؛ كان ذلك منذُ وقت طويل 179 00:04:19,280 --> 00:04:21,540 لم أستطع بأنَ أسميكَ من وجهك 180 00:04:21,660 --> 00:04:24,010 أنتي تمزحين ؟ لقد تواعدنا 181 00:04:24,450 --> 00:04:26,860 تقابلنا في مختبر الكيمياء ؛ و أصبحنا شركاء 182 00:04:26,860 --> 00:04:28,310 لقد قبلنا بعضُنا ؛ ..و شعركِ 183 00:04:28,520 --> 00:04:29,920 أشتعلهُ النيران ؛ كيف نسيتِ ذلك ؟ 184 00:04:29,920 --> 00:04:31,850 ربما بسبب لم يحدث ذلك 185 00:04:35,280 --> 00:04:36,350 ( إيلا ) 186 00:04:36,360 --> 00:04:38,130 187 00:04:38,130 --> 00:04:40,450 من الواضح بأنكِ تنسين أوقاتُكِ الصعبة للغاية 188 00:04:40,450 --> 00:04:42,310 هذا ما تفعله ؛ تنسى أوقاتها الصعبة 189 00:04:43,790 --> 00:04:45,810 و لهذا دعوتُكِ لهنا اليوم شخصياً 190 00:04:45,810 --> 00:04:47,090 لأستطيع تصحيح أموري 191 00:04:47,090 --> 00:04:49,160 أعلم بأنّي جرحتُكِ 192 00:04:49,160 --> 00:04:50,440 جرحتني ؟ 193 00:04:50,440 --> 00:04:52,280 ماذا تقصد ؟ 194 00:04:52,610 --> 00:04:53,990 كما تعلمين 195 00:04:54,310 --> 00:04:55,560 الحفلة الموسيقية 196 00:04:56,670 --> 00:04:57,630 لقد تذكرت 197 00:04:57,630 --> 00:04:58,830 لقد تذكرت 198 00:04:58,830 --> 00:05:01,800 أليس لديك أخَ مثير إسمهُ ( جايك )؟ 199 00:05:02,910 --> 00:05:05,350 أجل 200 00:05:05,920 --> 00:05:07,380 ربما هو من حرجها 201 00:05:07,380 --> 00:05:10,020 هذا يعني الكثير- أنا من حرجُها ؛ كنتُ أنا- 202 00:05:10,970 --> 00:05:12,320 و الآن أنتم ؛ إذهبوا بعيداً 203 00:05:12,370 --> 00:05:14,050 حسنٌ ؛ لا يجب علينا البقاء هنا 204 00:05:15,390 --> 00:05:17,210 بإمكانُنا سماع كل شئ من الحمام 205 00:05:18,260 --> 00:05:19,580 على أي حال 206 00:05:19,580 --> 00:05:21,420 إيلا) ؛ أردتُ الإعتذار لما حدث) 207 00:05:21,420 --> 00:05:23,190 و لم يكن بسببُكِ تماماً 208 00:05:23,190 --> 00:05:24,770 كنتُ صغيراً و أحمقاً 209 00:05:25,210 --> 00:05:26,560 حسنٌ 210 00:05:26,580 --> 00:05:27,740 إعتذاركَ مقبول 211 00:05:27,740 --> 00:05:29,020 212 00:05:29,150 --> 00:05:32,050 إنتظري ؛ دعينا نشرب كأساً على الأقل 213 00:05:32,070 --> 00:05:33,770 أريد حقاً تعويضُكِ لذلك 214 00:05:33,770 --> 00:05:35,560 بالطبع ؛ إذا كان ذلك سيشعركَ بالتحسن 215 00:05:36,230 --> 00:05:38,450 بالطبع ؛ سيشعرني بالتحسن 216 00:05:40,440 --> 00:05:42,260 نخب الأصدقاء الجدد- نخب الأصدقاء القدامى ؛ نحن أصدقاء قدامى- 217 00:05:42,260 --> 00:05:44,000 نعرف بعضنا منذُ الثانوية العامة 218 00:05:48,670 --> 00:05:49,730 ي إلهي 219 00:05:49,740 --> 00:05:51,920 صوفيا) ؛ فتيات تمّ إنفصالهن) 220 00:05:51,930 --> 00:05:53,740 فتيات تمّ إنفصالهنَ في كل مكان 221 00:05:54,330 --> 00:05:57,840 نحنُ على وشك تحويل ألمنا إلى ربح 222 00:05:57,840 --> 00:05:58,940 أجل 223 00:05:59,540 --> 00:06:01,240 مرحباً ؛ كيف بإمكاني مساعدتك ؟ 224 00:06:01,240 --> 00:06:04,070 طبقاً المفضل اليوم " بإمكانهُ كيشي مؤخرتي " 225 00:06:05,110 --> 00:06:06,380 سأخذ هذا الطلب 226 00:06:06,380 --> 00:06:10,180 "و الشئ الجيد بأنّي جعلتهُ بشاندوتش ثلاثي الأطراف" 227 00:06:11,850 --> 00:06:15,920 خليلي السابق عاشرَ رفيقتي ؛ و أنا مشتاقة لهُ كثيراً 228 00:06:15,920 --> 00:06:17,790 أتعلمين ماذا أفعل عندما أتقيأ في المنزل 229 00:06:17,910 --> 00:06:20,250 آخذ كأساً من " حساء ميسو الغاضب " 230 00:06:20,380 --> 00:06:21,490 شكراً لكِ 231 00:06:21,490 --> 00:06:24,300 كلا ؛ شكراً لكِ ؛ و إبقي قوية أختاه 232 00:06:26,500 --> 00:06:28,050 كما تعلمين ؛ إذا إستمر العمل هكذا 233 00:06:28,050 --> 00:06:31,010 فلستُ مضطرة للعودة للعمل عند ( جوش ) خلال أسبوعين 234 00:06:31,010 --> 00:06:33,700 غابي) ربما لن تعود للعمل أبداً) 235 00:06:35,300 --> 00:06:37,060 أُنظري ماذا صنعت 236 00:06:37,440 --> 00:06:39,460 مشيت حيين سكنيّن بدون فقدانُكَ للوعي ؟ 237 00:06:40,460 --> 00:06:43,880 هل تعتقدين بأنَ ( غابي ) التافهة بـ 67 متابع على التويتر 238 00:06:43,880 --> 00:06:45,610 سيعطونها هذا الإهتمام ؟ 239 00:06:45,610 --> 00:06:46,960 من فضلك 240 00:06:47,100 --> 00:06:48,470 أنا رجل دعاية 241 00:06:48,480 --> 00:06:51,060 لدي شبكة من الناس في متناول يدي 242 00:06:51,060 --> 00:06:54,040 أنا صاحب المواقع الإجتماعية 243 00:06:55,240 --> 00:06:57,920 لقد ساعدت ( غابي ) ؛ لم أعتقد بأنَ ذلك سيحدث 244 00:06:57,930 --> 00:07:01,030 فكري بالأمر ؛ إذا شاحنة ( غابي ) حققت نجاحاً 245 00:07:01,030 --> 00:07:03,840 لن يكون لديها الوقت لتعمل لدى ( جوش ) 246 00:07:04,440 --> 00:07:07,360 سأحول الأسبوعين للأبد 247 00:07:08,850 --> 00:07:10,310 ي إلهي ؛ لقد تم الأمر 248 00:07:10,310 --> 00:07:12,020 اتصلت بكل وسائل الإعلام 249 00:07:12,030 --> 00:07:14,370 والآن يريدونها في برنامج (راشيل راي) 250 00:07:15,080 --> 00:07:17,600 حقاً ؟ كيكة ؟ أتريدين الوحدة للأبد ؟ 251 00:07:21,690 --> 00:07:23,620 ( غابي ) أخبار سارة 252 00:07:23,620 --> 00:07:26,700 كما تعلمين ، لدي مصلحتُكِ في قلبي 253 00:07:26,810 --> 00:07:28,400 إنها خدعة 254 00:07:29,000 --> 00:07:30,680 من طاهيتُكِ المفضلة ؟ 255 00:07:30,820 --> 00:07:32,120 ( جوليا تشايلد ) 256 00:07:32,120 --> 00:07:33,740 طاهية غير ميتة 257 00:07:34,270 --> 00:07:35,260 ( رايتشل راي ) 258 00:07:35,260 --> 00:07:38,220 و أحزري من سيذهب إلى ( رايتشل راي ) و الحديث عن شاحنة طعامه ؟ 259 00:07:39,130 --> 00:07:41,180 إذا لستُ أنا ؛ فإنّكِ لئيم 260 00:07:41,180 --> 00:07:42,010 إنهُ أنتِ 261 00:07:42,010 --> 00:07:43,630 ي إلهي 262 00:07:43,640 --> 00:07:46,580 ( رايتشل راي )؛ ( رايتشل راي ) 263 00:07:54,620 --> 00:07:55,840 صباح الخير ؛ عزيزي 264 00:07:57,050 --> 00:07:58,910 أنتي على سريري ؛ لماذا أنتِ على سريري؟ 265 00:07:59,240 --> 00:08:01,630 لأنّكَ كنتَ رائعاً الليلة الماضية 266 00:08:01,630 --> 00:08:03,400 رائعاً في ماذا ؟ في ماذا كنتُ رائعاً؟ 267 00:08:04,000 --> 00:08:05,810 لقد غيرتَ حياتي 268 00:08:05,810 --> 00:08:07,780 حياتُنا 269 00:08:09,740 --> 00:08:11,430 270 00:08:11,880 --> 00:08:13,140 ما هذا ؟ 271 00:08:13,310 --> 00:08:14,150 خاتم 272 00:08:14,150 --> 00:08:15,160 أعلم 273 00:08:15,640 --> 00:08:17,780 و لكن ماذا يفعل في إصبع الزواج ؟ 274 00:08:18,480 --> 00:08:21,070 لقد تزوجنا أيها السخيف 275 00:08:21,150 --> 00:08:23,090 متزوج ؛ إنتظري ؛ لا يمكننا الزواج 276 00:08:23,090 --> 00:08:24,940 لم نذهب لـ ( فيغاس ) ؛ إنتظري هل ذهبنا لـ ( فيغاس )؟ 277 00:08:24,940 --> 00:08:26,860 لا يجب علينا ؛ أنتَ غني 278 00:08:26,860 --> 00:08:28,820 أقصد ؛ نحنُ أغنياء 279 00:08:28,820 --> 00:08:32,780 و دفعنا الكثير من المال و جعلنا الأمر يحدث مرحى 280 00:08:32,860 --> 00:08:34,070 بدون تصفيق 281 00:08:34,070 --> 00:08:35,570 هذه ليست مسألة التصفيق 282 00:08:35,570 --> 00:08:37,320 لا يمكننا الزواج ؛ نحنُ لا نعرف بعضنا البعض 283 00:08:37,320 --> 00:08:39,560 أقصد ؛ كما قلتِ الليلة الماضية ؛ بأنّكِ لا تتذكريني 284 00:08:39,580 --> 00:08:41,640 لم أتذكركَ حتى قضينا الليلة الماضية بأكملها 285 00:08:41,640 --> 00:08:44,250 ننظر إلى كتُبنا القديمة و بدأنا نروي ذكرياتُنا 286 00:08:44,250 --> 00:08:46,110 و كل المشاعر قد عادت 287 00:08:46,120 --> 00:08:47,630 حقاً ؟ و ماذا عن المشاعر السيئة ؟ 288 00:08:47,640 --> 00:08:48,600 عندما كرهتينّي بما فعلتهُ بكِ 289 00:08:48,600 --> 00:08:49,950 هل عادت تلكَ المشاعر ؟ أين هي ؟ 290 00:08:49,950 --> 00:08:51,110 أين المشاعر السيئة ؟ 291 00:08:51,620 --> 00:08:55,750 لقد إختفت لأنّكَ قمتَ بتصحيح أموركَ كلها 292 00:08:55,820 --> 00:08:58,870 و تعهدتَ بأنَ لن تجرحني مجدداً 293 00:08:59,580 --> 00:09:00,830 أفعلتُ ذلك ؟ 294 00:09:01,090 --> 00:09:02,590 أجل 295 00:09:02,990 --> 00:09:05,690 و الآن ؛ سأذهب للإستحمام 296 00:09:05,690 --> 00:09:08,240 في حوضُنا ؛ و عندما أنتهي 297 00:09:08,240 --> 00:09:10,350 سنتصل بوالدينا و نخبرهم الأخبار السارة 298 00:09:10,380 --> 00:09:11,640 حسنٌ ؛ سأراكِ 299 00:09:11,640 --> 00:09:13,120 ويلاه ؛ اللعنة 300 00:09:19,010 --> 00:09:20,130 ( إيلوت ) 301 00:09:20,310 --> 00:09:21,460 أكبر داعم لي 302 00:09:21,460 --> 00:09:23,880 رجل الدعاية المفضل لدي في العالم بأكمله 303 00:09:23,880 --> 00:09:26,090 و صديقي المفضل- إذا عانقتيني ؛ سأقطعكِ- 304 00:09:27,980 --> 00:09:32,010 مرحباً (يولاندا) ؛ أتيتُ لهنا لآخذ سكاكيني 305 00:09:32,020 --> 00:09:33,570 لأجل برنامج ( رايتشل راي ) 306 00:09:33,780 --> 00:09:35,640 أتيتُ مبكراً لعدم رؤية ( جوش ) 307 00:09:35,640 --> 00:09:37,440 كما تعلمين ؛ آخر شئ أودهُ هو إزعاجه 308 00:09:37,440 --> 00:09:39,730 و أخبرهُ بأنّي سأكون في برنامج ( رايتشل راي ) 309 00:09:40,060 --> 00:09:41,490 أين هو ؟ 310 00:09:41,770 --> 00:09:43,650 أعتقد بأنهُ ما زال نائماً 311 00:09:43,760 --> 00:09:46,120 أعتقد بأنَ هذا أفضل 312 00:09:46,140 --> 00:09:47,960 أنا فقط سآخذ سكاكيني 313 00:09:47,960 --> 00:09:50,310 و سأخرج فوراً 314 00:09:51,260 --> 00:09:52,800 حسنٌ ؛ لقد أخذتهن 315 00:09:55,590 --> 00:09:56,790 ...حان وقت 316 00:09:58,770 --> 00:10:00,110 ...لــ 317 00:10:01,710 --> 00:10:03,210 الذهاب 318 00:10:03,600 --> 00:10:05,770 ( يولاندا ؛ إليوت )- سحقاً- 319 00:10:07,380 --> 00:10:08,490 ي رفاق 320 00:10:10,370 --> 00:10:11,520 ( غابي ) 321 00:10:11,520 --> 00:10:13,080 غابي) هنا ؛ لم أعتقد بأنّكِ ستكونين هنا) 322 00:10:13,080 --> 00:10:14,840 لماذا أنتي هنا ؟ لم أكن أعلم بأنَكِ هنا 323 00:10:14,840 --> 00:10:16,530 لأنكِ قلتِ " لن أكون هنا " 324 00:10:16,530 --> 00:10:19,340 حسنٌ ؛ جئتُ لآخذ سكاكيني 325 00:10:19,350 --> 00:10:20,770 لأنّي سأذهب لـ " نيويورك "لمدة 326 00:10:21,320 --> 00:10:23,530 عادتي كذلك أخرج الكلام بسرعة 327 00:10:25,050 --> 00:10:27,360 شاحنتي تبلي بلاء حسناً 328 00:10:27,360 --> 00:10:29,170 و ( رايتشل راي ) علمت بذلك 329 00:10:29,170 --> 00:10:30,780 و لقد دعوتني لبرنامجها 330 00:10:30,780 --> 00:10:31,670 ( رايتشل راي ) 331 00:10:32,060 --> 00:10:33,400 جيد لكِ إستمتي بوقتك 332 00:10:36,100 --> 00:10:37,970 كيف أسبوعك مضى ؟ 333 00:10:37,970 --> 00:10:39,610 أكان جيد مثلي ؟ 334 00:10:39,610 --> 00:10:42,000 لقد كان كذلك ؛ أقوم بتصحيح أموري فقط 335 00:10:42,000 --> 00:10:43,180 هاشتاج ؛ " لا ندم " 336 00:10:43,180 --> 00:10:44,670 و أتعلمين ماذا ؟ 337 00:10:44,670 --> 00:10:46,430 إذهبي و حظاً موفقاً لكِ هناكَ 338 00:10:46,430 --> 00:10:47,980 حظاً سعيداً مع السلامة 339 00:10:48,150 --> 00:10:50,140 ي رفاق؛ الليلة الماضية 340 00:10:52,680 --> 00:10:53,750 لقد تزوجت 341 00:10:53,750 --> 00:10:54,520 ماذا الآن ؟ 342 00:10:54,530 --> 00:10:56,440 أجل ؛ أنا متزوج من ( إيلا ) 343 00:10:56,440 --> 00:10:57,620 ما هذا بحق الجحيم ؟ 344 00:10:58,280 --> 00:10:59,430 لقد تورطتُ في تصحيح أموري 345 00:10:59,430 --> 00:11:00,990 إستمريت بالشرب و الشرب 346 00:11:00,990 --> 00:11:02,340 أقصد ؛ ( يولاندا ) لا أعلم كيف تفعلين ذلك حتى ؟ 347 00:11:02,340 --> 00:11:04,210 ماذا ؟ 348 00:11:04,220 --> 00:11:05,810 ليسكت الجميع 349 00:11:08,580 --> 00:11:09,720 ليس لدي فكرة 350 00:11:11,450 --> 00:11:12,790 لدي فكرة 351 00:11:13,020 --> 00:11:14,990 أعطيني 50 دولار 352 00:11:15,150 --> 00:11:17,670 أعلم شخصاً بإمكانه إنهاء الأمر 353 00:11:19,420 --> 00:11:20,880 أتقصدين مثل الطلاق ؟ 354 00:11:20,880 --> 00:11:22,090 بالطبع 355 00:11:23,570 --> 00:11:24,890 دعنا ندعوها كذلك 356 00:11:27,080 --> 00:11:28,980 ( رايتشل راي ) ( رايتشل راي ) 357 00:11:28,980 --> 00:11:31,410 ( رايتشل راي )- عليكِ التوقف - 358 00:11:32,160 --> 00:11:34,860 صوفيا) ؛ إنها قدوتي) 359 00:11:35,180 --> 00:11:36,920 ....هذا الشعور كأنّكَ على وشك لقاء 360 00:11:37,380 --> 00:11:38,910 الشخص الذي إبتكر... 361 00:11:39,070 --> 00:11:40,510 خزانة الملفات 362 00:11:41,670 --> 00:11:43,880 ( إدوين جي سيبل ) أتمنى ذلك " مخترع فكرة خزانة الملفات " 363 00:11:44,920 --> 00:11:47,070 لماذا لا نجلب لكِ بوظة لتهدئُة أعصابك 364 00:11:47,070 --> 00:11:48,720 كلا ؛ أريد بأنَ أبدو جميلة على التلفاز 365 00:11:48,740 --> 00:11:51,060 أتعلمين بأنَ الطعام هنا مجاني 366 00:11:51,120 --> 00:11:52,360 سآخذ خمسة بوظة 367 00:11:57,810 --> 00:12:00,110 حسنٌ ؛ أنا متحمسة جداً حول ضيفي القادم 368 00:12:00,110 --> 00:12:01,570 و لكن أريد سماع الآراء 369 00:12:01,570 --> 00:12:03,810 كم شخص هنا يحب أكل الشاحنات ؟ 370 00:12:05,940 --> 00:12:09,440 حسنٌ ؛ رحّبوا معنا لأول مرة في برنامجُنا 371 00:12:09,520 --> 00:12:12,250 (غابي دايموند) و ( صوفيا رودريجيز ) 372 00:12:13,370 --> 00:12:15,230 مرحباً ؛ فتيات 373 00:12:15,230 --> 00:12:16,690 تعالوا لهنا 374 00:12:16,700 --> 00:12:18,340 مرحباً- مرحباً ؛ كيف حالك؟- 375 00:12:18,340 --> 00:12:21,040 سنقوم بحضن جماعي ؛ هذا جيد 376 00:12:21,040 --> 00:12:23,060 هذا جميل 377 00:12:23,060 --> 00:12:24,520 غابي) ؛ إجلسي هنا) 378 00:12:24,520 --> 00:12:26,420 صوفيا) ؛ إجلسي هناك) 379 00:12:26,420 --> 00:12:28,970 فتيات ؛ صدقاً ؛ هذه فكرة عبقرية 380 00:12:28,970 --> 00:12:31,850 من منكنَ تمّ هجرُها ؟ 381 00:12:31,850 --> 00:12:33,060 أنا- أنا- 382 00:12:34,880 --> 00:12:36,030 صدقاً ؛ كلانا 383 00:12:36,040 --> 00:12:37,190 كنا نواعد أخوة 384 00:12:37,190 --> 00:12:39,060 و كلاهم هجرونّنا في نفس اليوم 385 00:12:39,060 --> 00:12:42,100 كيف أصبحتنَ هكذا من فتيات تم هجرهن 386 00:12:42,110 --> 00:12:44,280 لتقومنَ ببيع الطعام في شاحنة ؟ 387 00:12:44,280 --> 00:12:45,560 و هل بدأ الأمر 388 00:12:45,560 --> 00:12:46,750 هيا نبيع الطعام في شاحنتُنا 389 00:12:46,750 --> 00:12:49,670 و نعدٌ كل شئ بالإضافة " إنهُ نخبُ هذا "؟ 390 00:12:50,910 --> 00:12:52,300 أنتِ مضحكة ؛ ( رايتشل راي ) 391 00:12:52,300 --> 00:12:53,400 ...أخبروني ؛ ماذا 392 00:12:53,400 --> 00:12:55,580 ما هو أفضل مبيعاتكم حتى الآن ؟ 393 00:12:55,580 --> 00:12:57,500 إنهُ البرجر 394 00:12:57,500 --> 00:13:00,660 مصنوع من الجرجير و صلصة العسل 395 00:13:00,660 --> 00:13:03,480 و سميتهُ بعد خليلي السابق ( جوش كامينسكي ) 396 00:13:03,480 --> 00:13:06,500 "يدعى " لا أستطيع تحمل برجر(كامينسكي) 397 00:13:06,500 --> 00:13:09,050 هذا الإسم ؛ هذا مضحك- شكراً لكِ 398 00:13:09,050 --> 00:13:10,890 إنهُ مصنوع من ثلاث شرائح لحم 399 00:13:10,890 --> 00:13:13,810 لأنَ ؛ كما تعلمين ؛ من بإستطاعتهُ التعهد بواحدة ؟ " تقصد عن الرجال لا يستطيع الإلتزام بفتاة واحدة " 400 00:13:14,350 --> 00:13:15,460 أحب ذلك 401 00:13:15,460 --> 00:13:17,500 أنتنَ متوازنات جداً 402 00:13:17,520 --> 00:13:19,580 غابي) ؛ خصوصاً أنتي ؛) ...كأنّكِ تأخذين هذه 403 00:13:19,580 --> 00:13:21,400 الفكرة ؛ بجدية تامة 404 00:13:21,400 --> 00:13:22,500 ماذا تقصدين ؟ 405 00:13:23,070 --> 00:13:25,880 كما تعلمين ؛ ( جوش كامينسكي ) قد تزوج 406 00:13:26,850 --> 00:13:28,770 عن ماذا تتحدثين ( رايتشل راي )؟ 407 00:13:28,770 --> 00:13:30,220 ماذا تقصدين ؛ عن ماذا أتحدث ؟ 408 00:13:30,230 --> 00:13:32,420 إنهُ منتشر على المواقع الإجتماعية 409 00:13:32,420 --> 00:13:33,820 و كل الإنترنت 410 00:13:33,820 --> 00:13:36,780 كلا ؛ كلا ؛ ماذا ؟ 411 00:13:37,110 --> 00:13:40,810 إنتظري ؛ أأنتِ حقاً لم تعلمي بشأن ذلك ؟ 412 00:13:41,170 --> 00:13:43,890 أنا أنا 413 00:13:43,890 --> 00:13:45,110 إنّها لا تعلم 414 00:13:45,690 --> 00:13:48,960 حسنٌ ؛ أعتقد إنهُ قد حان موعد الفاصل 415 00:13:48,960 --> 00:13:51,530 و سنعود بعدها مع الفتيات بعد ذلك 416 00:13:55,550 --> 00:13:57,890 ي إلهي مرحباً مجدداً 417 00:13:57,890 --> 00:14:00,180 لقد عدنا مع ( غابي ) و ( صوفيا ) 418 00:14:00,190 --> 00:14:01,980 حسنٌ ؛ ( غابي ) 419 00:14:01,980 --> 00:14:03,770 ماذا ستعدين لنا اليوم ؟ 420 00:14:03,770 --> 00:14:05,810 لا يمكن حدوث ذلك 421 00:14:05,830 --> 00:14:09,120 صوفيا) ؛ لماذا لا تبدأين بذلك ؟) 422 00:14:09,300 --> 00:14:11,110 اليوم ؛ سنوضح كيفية 423 00:14:11,110 --> 00:14:13,040 كيف ستعد أفضل مبيعاتُنا للحلوى 424 00:14:13,040 --> 00:14:14,800 " إركُليه مثل كرات شوكولاتة بوربون " 425 00:14:16,180 --> 00:14:18,610 ...و أفضل جزء هو 426 00:14:19,010 --> 00:14:20,020 تفضلي ( غابي ) 427 00:14:20,020 --> 00:14:22,860 لا أصدق ؛ لقد تزوج 428 00:14:23,070 --> 00:14:25,600 لقد جعلنا الزبائن يسحقون المكسرات بأنفسهم 429 00:14:26,530 --> 00:14:28,490 رايتشل )؛ هل تفعلي ذلك؟ ) 430 00:14:28,490 --> 00:14:29,360 سأفعل ذلك- كلا ؛ سأفعل ذلك- 431 00:14:29,360 --> 00:14:31,280 غابي) ؛ لا أظن بأنّ هذه فكرة جيدة) 432 00:14:31,660 --> 00:14:34,720 ما عليك فعله هو سحق المكسرات برفق 433 00:14:34,720 --> 00:14:36,360 ...مرارا وتكرارا حتى 434 00:14:37,400 --> 00:14:38,860 لا أفهم لماذا 435 00:14:38,860 --> 00:14:40,790 لم يستطع التعهد 436 00:14:40,800 --> 00:14:42,300 و تركتهُ لمدة خمس دقائق 437 00:14:42,300 --> 00:14:45,130 و الآن هو متزوج من فتاة أخرى 438 00:14:45,140 --> 00:14:46,310 إذاً بإمكانهُ التعهد 439 00:14:46,310 --> 00:14:48,100 ولكن ليس معي 440 00:14:48,980 --> 00:14:50,930 أنا مجرد خاسرة 441 00:14:50,930 --> 00:14:52,330 ( غابي ) 442 00:14:54,410 --> 00:14:56,440 أنتِ لستِ خاسرة 443 00:14:56,440 --> 00:14:58,240 لديكِ فكرة " شاحنة المنفصلات "؛ 444 00:14:58,250 --> 00:15:00,280 و هذه فكرة عبقرية 445 00:15:00,280 --> 00:15:03,130 كلا ؛ إنها شاحنة لفتيات تمَ هجرهنَ 446 00:15:03,130 --> 00:15:04,690 لأنهنَ خاسرات 447 00:15:04,690 --> 00:15:06,280 إنها لا تقصد ذلك ؛ لا تقصد ذلك 448 00:15:06,280 --> 00:15:07,820 بلى أقصد ؛- أُنصتوا- 449 00:15:07,820 --> 00:15:11,040 لا تحتاجين لرجل لتكوني ناجحة 450 00:15:11,330 --> 00:15:13,070 بلى أريد 451 00:15:13,300 --> 00:15:14,490 جوش) أشترى لي الشاحنة) 452 00:15:14,490 --> 00:15:16,990 و مدير إعلاناته جعلني أكون هنا 453 00:15:16,990 --> 00:15:19,230 و السبب الوحيد الذي جعلهُ يبقيني كطاهيتهُ 454 00:15:19,230 --> 00:15:21,860 لأنّنا تعاشرنا في أول مواعدة 455 00:15:21,860 --> 00:15:23,940 وأعتقد بأنّي سأُقاضيه 456 00:15:24,610 --> 00:15:27,040 هل بإمكانُنا الذهاب لإعلان تجاري ؛ ( رايتشل ) ؟ 457 00:15:27,110 --> 00:15:28,800 أتمنى ذلك ؛ و لكننا ذهبنا للإعلانات مسبقاً 458 00:15:29,260 --> 00:15:31,990 حسنٌ ؛ سنعود بعد قليل 459 00:15:38,150 --> 00:15:39,760 كيف بإمكانه الزواج ؟ 460 00:15:39,760 --> 00:15:41,980 غابي) ؛ لا عليك) 461 00:15:42,300 --> 00:15:44,420 ابتكرت خطة لك و أنا على متن الطائرة 462 00:15:44,420 --> 00:15:45,600 و لم أستطيع إخباركِ 463 00:15:45,600 --> 00:15:48,430 لأنّنا لسوء الحظ لم نجلس معاً 464 00:15:48,560 --> 00:15:49,870 شكراً لكِ ي إلهي 465 00:15:51,450 --> 00:15:52,620 حسنٌ 466 00:15:52,790 --> 00:15:54,500 غداً ؛ ستذهبين إلى ( جوش ) 467 00:15:54,510 --> 00:15:55,890 و تقدمي إقالتُكِ 468 00:15:55,890 --> 00:15:58,420 لأنّكِ لا تستطعين العمل لهُ و لزوجته 469 00:15:59,110 --> 00:16:00,520 كلا ؛ كلا ؛ آسفة 470 00:16:00,520 --> 00:16:02,390 و بعدها سنبيع الشاحنة 471 00:16:02,390 --> 00:16:04,150 و نستخدم مالها للعيش 472 00:16:04,150 --> 00:16:05,950 حتى نجد حلاً لذلك 473 00:16:09,640 --> 00:16:12,660 و لكن يمكننا كسب مال أكثر بالعمل بها بدلاً من بيعها ؟ 474 00:16:13,210 --> 00:16:15,040 لكان بإمكاننا ذلك 475 00:16:15,040 --> 00:16:17,710 حتى دعوتِ كل فتاة تم هجرُها بالخاسرة على قناة عالمية 476 00:16:19,980 --> 00:16:21,140 كل ما أردتهُ بأنَ أثبت لهُ 477 00:16:21,140 --> 00:16:23,280 كيف ستكون حياتي أفضل بدونه لمدة أسبوعين 478 00:16:23,280 --> 00:16:25,340 و الآن علّي البقاء بدونهُ للأبد 479 00:16:26,800 --> 00:16:31,050 هذا أسوأ إجازة مدفوعة الأجر لمدة أسبوعين من حياتي 480 00:16:35,390 --> 00:16:37,330 كيف سأخرج من تلكَ الورطة ؟ 481 00:16:37,640 --> 00:16:39,530 عرضي ما زال قائماً 482 00:16:41,850 --> 00:16:43,190 تحدث إلى ( سبايك ) 483 00:16:44,060 --> 00:16:45,250 إنهُ بالأسفل 484 00:16:46,740 --> 00:16:49,320 أنا لا أتحدث عن الزواج ( يولاندا ) 485 00:16:49,460 --> 00:16:51,270 هدفي من الإتصال بها هو تصحيح أموري معها 486 00:16:51,270 --> 00:16:53,380 و ليس لزيادة وجعها ؛ و دعونا نكون واقعيين 487 00:16:53,380 --> 00:16:54,880 إنها فتاة غير مستقرة بالطبع 488 00:16:54,890 --> 00:16:56,060 أقصد ؛ من سيتزوج شخصاً على الفور 489 00:16:56,060 --> 00:16:57,500 لم يراه من 12 سنة ؟ 490 00:16:57,500 --> 00:16:58,590 أنتَ 491 00:17:01,500 --> 00:17:03,440 مرحباً ؛ عزيزي ؛ لقد عدت 492 00:17:03,440 --> 00:17:05,260 لقد عملتُ نسخة للمفتاح- لقد عملت نسخة للمفتاح- 493 00:17:06,340 --> 00:17:09,620 هل زوجي المثير سيعطي زوجته قبلة ؟ 494 00:17:10,630 --> 00:17:12,320 لماذا تسألين إذا قمت بتقبيلي بالفعل 495 00:17:13,470 --> 00:17:15,000 لدي مفاجأة لكَ 496 00:17:15,010 --> 00:17:17,500 مفاجأة أخرى ؟ لا أستطيع تحمل مفاجأة أخرى 497 00:17:23,190 --> 00:17:24,430 من هذه ؟ 498 00:17:24,580 --> 00:17:26,810 أتتذكر جدتي ؛ إنها تعيش معي 499 00:17:26,810 --> 00:17:29,210 و بما أنّنا متزوجين ؛ ستعيش معنا 500 00:17:30,760 --> 00:17:32,380 لا ؛ لا ؛ 501 00:17:34,360 --> 00:17:36,700 حسنٌ ( إيلا ) ؛ أُنصتي 502 00:17:37,040 --> 00:17:38,450 أريد إخباركِ بأمرٌ ما 503 00:17:39,580 --> 00:17:40,970 هذا صعب هذا صعب جداً 504 00:17:40,970 --> 00:17:42,870 ما خطبك ؛ عزيزي ؟ 505 00:17:42,870 --> 00:17:45,480 تبدو باهتاً و كأنّكَ على وشك الإغماء 506 00:17:45,480 --> 00:17:47,410 الأمر هو 507 00:17:47,410 --> 00:17:49,050 هل تشعر بأنّ صدركَ ضيق ؟ 508 00:17:49,060 --> 00:17:50,410 و هل قلبُكَ يؤلمكَ ؟ 509 00:17:50,410 --> 00:17:52,820 هل تشعر بغصة في معدتك؟ 510 00:17:53,480 --> 00:17:55,840 هل تشعر كأنّ كل أحلامك وآمالُكَ السابقة قد ماتت ؟ 511 00:17:55,840 --> 00:17:58,190 أجل ؛ هذا حقاً 512 00:17:58,800 --> 00:18:00,510 إذاً مثلُ شعوري 513 00:18:00,510 --> 00:18:03,040 عندما كنتُ أبكي تحت المدرجات في الحفلة الموسيقية 514 00:18:11,790 --> 00:18:12,960 كنتُ أتلاعب بك 515 00:18:12,960 --> 00:18:15,760 نحنُ غير متزوجان ؛ نلتُ منكَ ( كامينسكي ) 516 00:18:16,400 --> 00:18:17,500 إنتظري 517 00:18:17,500 --> 00:18:18,930 ماذا تقولي ؟ 518 00:18:19,560 --> 00:18:21,670 كنتُ أقول بأنّنا غير متزوجان بالفعل 519 00:18:21,670 --> 00:18:22,510 وضعتُ شيئاً في شرابك 520 00:18:22,510 --> 00:18:24,220 و بعدها وضعتُ الخاتم في إصبعك 521 00:18:25,190 --> 00:18:26,350 ماذا فعلتِ ؟ 522 00:18:26,620 --> 00:18:27,910 دعني أخبركَ شيئاً 523 00:18:27,910 --> 00:18:30,930 لن أنسى أبداً تلكَ الليلة التي دمرت حياتي بها 524 00:18:31,040 --> 00:18:33,380 كنتُ أنتظر 12 سنة لإنتقامي 525 00:18:33,380 --> 00:18:35,140 و الآن ؛ قد إنتقمتُ منكَ 526 00:18:35,140 --> 00:18:36,330 هيا ( زيلادا ) 527 00:18:36,330 --> 00:18:38,040 برجر على حسابي 528 00:18:52,610 --> 00:18:54,020 غابي) ؛ أنتِ) 529 00:18:55,480 --> 00:18:57,140 أنتِ هنا؛ أقصد 530 00:18:58,350 --> 00:18:59,820 ماذا سمعتِ ؟ 531 00:19:00,250 --> 00:19:03,380 بما فيه الكفاية لأعلم بأنّكَ بحالة فوضى بدوني 532 00:19:05,120 --> 00:19:07,630 أجل ؛ أنا كذلك 533 00:19:08,740 --> 00:19:11,480 و لهذا علينا إلغاء الإجازة 534 00:19:11,480 --> 00:19:13,080 و بإمكانك العودة للعمل غداً 535 00:19:13,290 --> 00:19:14,840 جوش) ؛ لا أعلم) 536 00:19:14,850 --> 00:19:16,060 من فضلكِ- حسنٌ- 537 00:19:17,660 --> 00:19:21,040 أريدُكِ بأنّ توقفيني عن تصحيح أموري مع خليلاتي السابقة 538 00:19:21,630 --> 00:19:22,840 ما عدا واحدة 539 00:19:22,840 --> 00:19:23,880 حقا؟ هل تعلمت شيئا؟ 540 00:19:23,880 --> 00:19:24,820 إنها أنتِ 541 00:19:26,550 --> 00:19:27,670 حسنٌ 542 00:19:27,770 --> 00:19:30,130 لم أعتذر أبداً عن ما حدث 543 00:19:30,390 --> 00:19:32,610 و أشعر بالفظاعة بأنّنا كنّا قريبين 544 00:19:32,610 --> 00:19:34,190 و بأنّي قد خربتُ الأمر 545 00:19:35,720 --> 00:19:37,320 غابي) ؛ أنا بغاية الأسف) 546 00:19:39,970 --> 00:19:41,700 إعتذارك مقبول 547 00:19:45,460 --> 00:19:47,240 أتريد خبز الجبن ؟- أنتِ تعرفينّي جيداً- 548 00:19:51,530 --> 00:19:53,070 كيف كان أسبوعك ؟ 549 00:19:55,530 --> 00:19:58,330 هل رأيتني في برنامج ( رايتشل راي )؟ 550 00:19:59,020 --> 00:20:00,360 كلا ؛ أقصد ؛ بحدوث تلكَ الأمور معي 551 00:20:00,360 --> 00:20:01,300 لم أشاهده ؛ كيف سار الأمر ؟ 552 00:20:01,300 --> 00:20:02,450 سحقته 553 00:20:05,170 --> 00:20:07,440 لا أصدق بأنّكِ قد بعت الشاحنة 554 00:20:07,440 --> 00:20:08,710 و لم أحصل على أي قرش 555 00:20:08,710 --> 00:20:10,160 غابي) ؛ كلانا وافق) 556 00:20:10,160 --> 00:20:12,500 جوش) إشترى الشاحنة ؛) و يجب بأنّ يحصل على مالها 557 00:20:12,500 --> 00:20:15,380 اللعنة علينا و على أخلاقُنا 558 00:20:16,480 --> 00:20:17,660 هل أخبرتِ المالك الجديد 559 00:20:17,670 --> 00:20:19,290 بشأن الفرامل العاطلة ؟- صه- 560 00:20:19,300 --> 00:20:20,720 مرحباً 561 00:20:20,720 --> 00:20:23,310 غابي) ؛ هذه الفتاة التي بعتُ لها الشاحنة) 562 00:20:23,320 --> 00:20:25,350 ( غابي دايموند ) قابلي ( غابي موسكوفيش ) 563 00:20:25,350 --> 00:20:26,740 مرحباً ( غابي )- مرحباً ( غابي )- 564 00:20:27,850 --> 00:20:29,190 أعجبني حقاً بما فعلتي بالشاحنة 565 00:20:29,190 --> 00:20:31,700 شكراً- و كيف أتت لكِ فكرة الإسم ؟- 566 00:20:31,700 --> 00:20:33,860 لدي مدونة " ذواق الطعام الرخيص "؛ " هناك مدونة بالفعل بهذا الإسم و هي بالفعل صاحبة المدونة" 567 00:20:33,860 --> 00:20:36,930 حيث أعلم الناس كيفية إعداد طعام لذيذ رخيض الثمن 568 00:20:36,930 --> 00:20:39,030 و الآن سأقودها في الشوارع 569 00:20:39,330 --> 00:20:40,650 أتمنى بأنّ تذهب بي بعيداً 570 00:20:40,650 --> 00:20:43,240 لربما سأبهر برنامج تلفازي بذلك 571 00:20:43,470 --> 00:20:45,260 بالطبع- بالتوفيق ي فتاة- 572 00:20:45,820 --> 00:20:47,390 مثل هذا لن يحدثُ أبداً