1
00:00:00,619 --> 00:00:03,844
<font color=#FE8BAB>يبدو أن كل ما نراه اليوم</font>

2
00:00:03,944 --> 00:00:07,212
<font color=#FE8BAB>هو العنف في الأفلام
والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:07,248 --> 00:00:10,783
<font color=#FE8BAB>لكن أين كل تلك القيم
القديمة الجيدة</font>

4
00:00:10,818 --> 00:00:13,786
<font color=#FE8BAB>التي كنا نعتمد عليها</font>

5
00:00:13,821 --> 00:00:17,289
<font color=#FE8BAB>من حسن الحظ أن هنالك رجل العائلة</font>

6
00:00:17,324 --> 00:00:20,592
<font color=#FE8BAB>من حسن الحظ أن هناك رجل
يستطيع أن يفعل بإيجابية</font>

7
00:00:20,828 --> 00:00:22,161
<font color=#FE8BAB>كل الأشياء التي تجعلنا</font>

8
00:00:22,196 --> 00:00:23,529
<font color=#FE8BAB>نضحك ونبكي</font>

9
00:00:23,729 --> 00:00:27,397
<font color=#FE8BAB>أنه.... رجل.... العائلة</font>

10
00:00:27,597 --> 00:00:28,697
<font color=#004080>الحلقة 9
</font><font color=#80FF00>طلقة في الظلام</font>

11
00:00:28,997 --> 00:00:34,099
<font color=#0080FF>ترجمة</font>
<font color=#80FF00>نورالدين ابوالعينة
</font><font color=#00FF40>sudaniasmrani@gmail.com</font>

12
00:00:34,108 --> 00:00:35,841
فكرة رائعة أن تجلب
الأريكة الى خارج

13
00:00:35,876 --> 00:00:37,576
العرين يا (بيتر)
أجل، أنا و (لويس)

14
00:00:37,611 --> 00:00:39,878
سحبناها للخارج ليلة أمس
لممارسة قليل من الملاطفة

15
00:00:39,913 --> 00:00:41,480
لذلك فكرت في أن أتركها تجف

16
00:00:41,515 --> 00:00:43,448
(أريكة) واحدة من تلك الكلمات

17
00:00:43,484 --> 00:00:46,585
التي إن كررت قولها مراراً
تصبح سخيفة

18
00:00:46,620 --> 00:00:48,920
(جو)، أنت بحاجة الى أخذ دروس
في المحادثات القصيرة

19
00:00:48,956 --> 00:00:51,590
لن تصدق ذلك
أنا فعلاً آخذ

20
00:00:51,625 --> 00:00:53,825
من المؤكد أنه يوم غائم

21
00:00:53,861 --> 00:00:56,361
جيد، كذلك يمكنك أيضاً
أن تجيب ل(جانيت)

22
00:00:56,397 --> 00:00:58,397
التي قالت أن إبنها توفى

23
00:00:58,432 --> 00:01:02,234
أنا متأسف لوفاة إبنك
في يوم غائم

24
00:01:07,274 --> 00:01:09,207
حسناً، يا أولاد
ها هو  لحم الخنزير

25
00:01:09,243 --> 00:01:11,610
! أنا حجزت المنشفة
-اللعنة

26
00:01:11,645 --> 00:01:14,646
عليك أن تتحرك بسرعة
عندما تكون ميج على الطاولة يا (براين)

27
00:01:14,681 --> 00:01:17,582
حسناً، سوف أحصل على الصندوق
عندما نتناول البيتزا على العشاء

28
00:01:17,618 --> 00:01:19,384
الأمور لا تسير بتلك الطريقة

29
00:01:19,420 --> 00:01:21,520
عليك أن تحجزها عندما يحدث ذلك

30
00:01:21,555 --> 00:01:23,155
صباح الخير، أسرتي
سأكون أمام المنزل

31
00:01:23,190 --> 00:01:24,823
مع رفاقي
إذا إحتاجني أحد

32
00:01:24,858 --> 00:01:26,491
(بيتر)، إعتقدت أننا سنحاول

33
00:01:26,527 --> 00:01:28,393
الإعتناء بالحديقة مجدداً اليوم

34
00:01:28,429 --> 00:01:31,930
أعلم، عزيزتي، لكني أدركت
كم تبدو غبية هذه الفكرة

35
00:01:31,965 --> 00:01:34,766
حسناً، وداعاً
أنتم كل شئ بالنسبة لي

36
00:01:34,802 --> 00:01:36,301
لماذا كان عليكي أن تتزوجيه؟

37
00:01:36,336 --> 00:01:39,771
صدقي أو لا
لقد كان يشبه الشاب (جين هاكمان)

38
00:01:39,807 --> 00:01:42,707
هذا...هذا... هذا أسوأ

39
00:01:42,743 --> 00:01:43,909
! لقد إختفت

40
00:01:43,944 --> 00:01:45,243
ماذا؟ ما الذي إختفى

41
00:01:45,279 --> 00:01:47,779
! أريكة الشراب
لا بد أن أحدهم سرقها

42
00:01:47,815 --> 00:01:49,481
هل تركت الأريك
خارج السياج؟

43
00:01:49,516 --> 00:01:51,883
ربما ظن أحدهم أنها قمامة وأخذها

44
00:01:51,919 --> 00:01:54,252
! لقد قلت أنك ستعيد الأريكة للداخل

45
00:01:54,288 --> 00:01:56,922
فيما كنت تفكر؟
أخبرني ماذا إعتقدت؟

46
00:01:56,957 --> 00:01:59,091
كنت أعتقد أننا
نعيش في حي آمن

47
00:01:59,126 --> 00:02:00,725
لكن إتضح أنني كنت مخطئاً

48
00:02:00,761 --> 00:02:03,728
إنتظر، تقول إنك كنت
مخ..مخ

49
00:02:03,764 --> 00:02:04,996
...مخط

50
00:02:05,032 --> 00:02:06,264
...مخ

51
00:02:06,300 --> 00:02:08,934
فهمتها
(فونز) لا يستطيع أن يقول كلمة (مخطئ)

52
00:02:08,969 --> 00:02:12,237
لا يا (بيتر)، عمره 70 عام
إنه يصاب بسكتة دماغية

53
00:02:17,044 --> 00:02:18,910
(بيتر)، أعتقد أن مراقبة الحي

54
00:02:18,946 --> 00:02:19,818
هي فكرة رائعة

55
00:02:19,843 --> 00:02:21,701
أجل، حتى أنني صنعت أقمصة لذلك

56
00:02:22,382 --> 00:02:23,648
هذا عمل متقن

57
00:02:23,684 --> 00:02:25,984
من أين حصلت عليهم؟
من الإنترنت؟

58
00:02:26,019 --> 00:02:27,185
إسمع يا (جو)

59
00:02:27,221 --> 00:02:29,187
هل يمكنك أن توفر لنا أسلحة؟

60
00:02:29,223 --> 00:02:30,689
لا، (بيتر)، الأسلحة خطرة جداً

61
00:02:30,724 --> 00:02:32,991
بالإضافة الى أنه لا يمكنك
الحصول على سلاح بتلك السهولة

62
00:02:33,026 --> 00:02:35,193
يجب أن تكون لديك شهادة
في السلامة من الأسلحة

63
00:02:35,229 --> 00:02:37,377
والمرور من خلال عملية
فحص ذات خلفية معقدة

64
00:02:37,378 --> 00:02:38,064
حصلت عليهم

65
00:02:38,065 --> 00:02:40,031
كيف حصلت عليهم بهذه السرعة؟

66
00:02:40,067 --> 00:02:42,367
ذلك كان سهلاً
مثل أن تضغط على زر (سهل)

67
00:02:42,402 --> 00:02:44,202
في مكتب متجر المؤن

68
00:02:44,238 --> 00:02:46,037
شكرة للمساعدة
-لا مشكلة

69
00:02:46,073 --> 00:02:47,800
لماذا لو ضغطت على
زر (سهل)

70
00:02:47,824 --> 00:02:49,104
حسناً

71
00:02:50,077 --> 00:02:53,011
ما الذي فعلته أنا للتو؟
- لا تقلق حيل الأمر

72
00:02:56,917 --> 00:02:59,484
(كواغماير)، أنت شخص
متعلق بالجنس

73
00:02:59,520 --> 00:03:02,687
هل شاهدت مقاطع إباحية
جيدة مؤخراً

74
00:03:02,723 --> 00:03:04,956
أعني... أجل

75
00:03:04,992 --> 00:03:06,525
ما الذي يمتعك؟

76
00:03:06,560 --> 00:03:08,193
أي نوع من الأفلام تفضل؟

77
00:03:08,228 --> 00:03:10,529
لا أدري
أفضل الأمهات

78
00:03:10,564 --> 00:03:12,464
ماذا عنك؟

79
00:03:12,499 --> 00:03:14,933
أنا؟
لدي ذوق محدد جداً

80
00:03:14,968 --> 00:03:17,402
أفضل القعر بالصابوني
- ماذا؟

81
00:03:17,437 --> 00:03:19,070
المؤخرات الناعمة
المدهونة بالرغوة

82
00:03:19,106 --> 00:03:21,072
مثل فيلم بعلامة (بي جي13)
<font color=#80FF00>المترجم (بي جي 13 هي علامة تظهر في الشاشة تنبه الكبار أن بالفيلم مشاهد لا تناسب من هم أقل من 13 سنة)
</font>

83
00:03:21,108 --> 00:03:23,508
لا أكتفي منها
تجعلني جامح

84
00:03:23,544 --> 00:03:25,343
حسناً، دعنا نتحدث عن موضوع آخر

85
00:03:25,379 --> 00:03:28,446
...حسناً

86
00:03:28,482 --> 00:03:30,615
يبدو أن الجو بارد جداً
لتشغيل التكييف

87
00:03:30,651 --> 00:03:32,584
ودافئ جداً للسخان
اليس كذلك؟

88
00:03:33,921 --> 00:03:36,721
عليك أن تهدئ ذلك الإنتصاب
اليس كذلك؟

89
00:03:36,757 --> 00:03:38,356
أجل

90
00:03:41,295 --> 00:03:43,161
يا رفاق، عليكم أن تأتوا معي

91
00:03:43,197 --> 00:03:45,597
هنالك شخص غريب
ذو أنف كبيرة يختبئ داخل الحشائش

92
00:03:45,632 --> 00:03:47,566
خارج منزل فتاة ما

93
00:03:48,969 --> 00:03:51,436
قلبي دائماً يخبئ نفسه بحياء

94
00:03:51,471 --> 00:03:53,071
خلف عقلي

95
00:03:54,308 --> 00:03:56,274
خططت كي أجلب النجوم

96
00:03:56,310 --> 00:03:57,542
...من السماء

97
00:04:00,314 --> 00:04:03,148
يا الهي، أربعة رجال يضربونني

98
00:04:03,183 --> 00:04:05,550
يدي
أظنها كسرت

99
00:04:05,586 --> 00:04:07,052
من أنتم؟

100
00:04:07,087 --> 00:04:08,587
لماذا؟ لماذا؟

101
00:04:08,622 --> 00:04:12,057
سأعطيكم أي شئ
إذا توقفتم عن ضربي

102
00:04:12,092 --> 00:04:14,059
أرجوك توقف عن سحب أنفي

103
00:04:14,094 --> 00:04:15,460
إنها ليس مزيفة

104
00:04:15,495 --> 00:04:17,295
أعتقد أنني أحتضر

105
00:04:17,331 --> 00:04:19,931
أرجوكم خذوني للمستشفى

106
00:04:19,967 --> 00:04:21,600
كلماتك سحرتني

107
00:04:21,635 --> 00:04:23,602
أحتاج أن تتطوقني بذراعيك

108
00:04:23,637 --> 00:04:25,470
تعال الى غرفتي حالاً

109
00:04:25,505 --> 00:04:27,005
تعال الى غرفتي حالاً

110
00:04:27,040 --> 00:04:30,642
و أحضر معك كعكة الباوند
- و أحضر معك كعكة الباوند

111
00:04:34,514 --> 00:04:35,947
(بيتر)، أرجوك
عد الى السرير

112
00:04:35,983 --> 00:04:37,482
يكفي مراقبات ليلية للحي

113
00:04:37,517 --> 00:04:39,818
نعيش في شارع آمن جداً

114
00:04:39,853 --> 00:04:42,254
(لويس)، لن تصدقي ما شاهدناه بالخارج

115
00:04:42,289 --> 00:04:45,290
هنالك صبي يركب دراجته
بينما يحمل مضرب التنس

116
00:04:45,325 --> 00:04:47,792
هيا، دعنا نلهو معاً

117
00:04:47,828 --> 00:04:49,261
أو نشاهد فيلماً

118
00:04:49,296 --> 00:04:52,197
أو دعنا أخيراً أن ندوس على
الأيقونة المتفرقعة على التلفاز

119
00:04:52,232 --> 00:04:54,532
(لويس)، أنا الحارس غير المنتخب

120
00:04:54,568 --> 00:04:56,801
و آخذ وظيفتي على محمل الجد

121
00:04:56,837 --> 00:04:58,803
مثل (جورج) الصارم

122
00:04:58,839 --> 00:05:00,705
مرحباً، (جورج)، هل تريد
الذهاب الى الحديقة؟

123
00:05:00,741 --> 00:05:02,540
شكراً لك، لكن لا

124
00:05:02,576 --> 00:05:05,076
إنه يوم جميل
ومن الخسارة أن تظل بالداخل

125
00:05:05,112 --> 00:05:06,344
لا أشك في ذلك

126
00:05:06,380 --> 00:05:08,380
لكن كما ترى
أنا مشغول جداً

127
00:05:08,415 --> 00:05:10,849
أحاول أن أكون في الطليعة
بداية بضرائبي

128
00:05:10,884 --> 00:05:13,351
أجل فهمت
تحاول أن تجد طريقة

129
00:05:13,387 --> 00:05:15,053
كي تستقطع الموز؟

130
00:05:15,088 --> 00:05:17,822
لأانني آكل الموز. هائل

131
00:05:17,858 --> 00:05:20,392
أنت بالداخل، لذلك لا ترتدي القبعة

132
00:05:20,427 --> 00:05:23,828
مالم تكن مغادراً
وذلك هائل أيضاً

133
00:05:32,105 --> 00:05:34,072
ما هذا؟
أنت

134
00:05:35,776 --> 00:05:37,409
إبتعد من تلك الطاولة

135
00:05:37,444 --> 00:05:40,979
ضرطة دماغ. نافذة. عذراً

136
00:05:41,848 --> 00:05:43,048
! توقف مكانك

137
00:05:43,083 --> 00:05:46,584
أنا أحذرك
ضع يديك حيث بإستطاعتي أن أراهما

138
00:05:55,762 --> 00:05:57,262
(كليفلاند) الصغير؟

139
00:05:57,297 --> 00:05:59,764
! سيد (غريفين)
لقد أصبتني

140
00:05:59,800 --> 00:06:01,533
! يا الهي

141
00:06:01,568 --> 00:06:03,568
(بيتر)، أين أنت؟

142
00:06:03,603 --> 00:06:08,039
(بيتر)؟ حسناً أنا سأبدأ الزوجة المطيعة
من دونك

143
00:06:09,376 --> 00:06:11,176
لست مثلك
أنا للتو قد راوغت رصاصة

144
00:06:17,401 --> 00:06:21,169
حسناً، التالي...هم
عائلة (براون)
<font color=#00FF00>المترجم: (يقصد اللون البني)</font>

145
00:06:21,204 --> 00:06:23,638
يا الهي، أنا آسف جداً

146
00:06:23,772 --> 00:06:25,939
أحياناً أكتب أوصاف على مرضاي

147
00:06:25,974 --> 00:06:27,407
كي تساعدني لأتذكرهم

148
00:06:27,443 --> 00:06:30,077
لا بأس
إسمنا الأخير هو (براون)

149
00:06:30,112 --> 00:06:31,378
حسناً

150
00:06:31,413 --> 00:06:34,214
هذا يجب أن يكون
(المترهل الغبي)

151
00:06:35,584 --> 00:06:37,384
أنا آسفة سيدي. ممنوع الزوار

152
00:06:37,419 --> 00:06:40,454
إذا سمحتي، أنا من قام
بإطلاق النار

153
00:06:40,489 --> 00:06:42,022
كيف حاله؟

154
00:06:42,057 --> 00:06:44,257
! كيف حاله؟
تعتقد كيف سيكون حاله؟

155
00:06:44,293 --> 00:06:45,926
! لقد أصبت إبني

156
00:06:45,961 --> 00:06:47,427
أنظر، (كليفلاند)
أنا متأسف بشدة

157
00:06:47,463 --> 00:06:50,530
أعتقدت أن أحدهم يقتحم منزلك
و أصبت بالذعر

158
00:06:50,566 --> 00:06:52,332
كانت مظلمة ولم أعرف لماذا

159
00:06:52,368 --> 00:06:53,867
لم يعرف نفسه

160
00:06:53,902 --> 00:06:55,936
لم أسمعك
كنت أستمع للموسيقي

161
00:06:55,971 --> 00:06:58,705
أردت أن أوقفها
والشئ الذي اذكره

162
00:06:58,741 --> 00:07:00,181
! أطلقت علي النار

163
00:07:00,205 --> 00:07:01,509
لماذا بحق الجحيم تتسلق

164
00:07:01,510 --> 00:07:02,909
نافذة منزلكم على أي حال؟

165
00:07:02,945 --> 00:07:04,711
والدي يقول أن فتح الباب

166
00:07:04,747 --> 00:07:06,646
يسمح لكثير من الهواء المكيف بالخروج

167
00:07:06,682 --> 00:07:08,648
سلفاً لدي طلقة على إبني

168
00:07:08,684 --> 00:07:10,517
لا أحتاج الى أخرى في محفظتي

169
00:07:10,552 --> 00:07:13,153
لم تكن لتطلق النار
اذا كان أبيضاً

170
00:07:13,188 --> 00:07:14,855
هذا ليس صحيحاً
سأطلق النار على أي أحد

171
00:07:14,890 --> 00:07:16,256
(جو)، ناولني مسدسك

172
00:07:16,291 --> 00:07:17,657
! ها هو... إنتظر لحظة

173
00:07:17,693 --> 00:07:19,659
دعونا نهدأ جميعنا

174
00:07:19,695 --> 00:07:20,761
! نهدأ؟

175
00:07:20,796 --> 00:07:22,596
أريد هذا العنصري خارج الغرفة

176
00:07:22,631 --> 00:07:24,164
! وأريد أن يتم إعتقاله

177
00:07:24,199 --> 00:07:26,433
عنصري؟ أنا أضع هذه القفازات
لكل شخص

178
00:07:26,468 --> 00:07:28,135
أوو، أنتم تتحدثون معه

179
00:07:28,170 --> 00:07:30,904
دائرة الشرطة تعتبر أن إطلاق النار
كان حادثة

180
00:07:30,939 --> 00:07:33,540
حسب المعطيات، (بيتر)
لديه الحق

181
00:07:33,575 --> 00:07:34,975
كي يفتح النار من سلاحه

182
00:07:35,010 --> 00:07:38,245
ماذا عن حق إبني
في أن لا يصاب

183
00:07:38,280 --> 00:07:39,746
أنظر ، (كليفلاند)

184
00:07:39,782 --> 00:07:41,448
لات...(لاتيشا)؟

185
00:07:41,483 --> 00:07:43,316
أعتقد أن معه سلاح

186
00:07:43,352 --> 00:07:46,086
لم أكن لأفعل شيئاً يؤذيك
أو يؤذي عائلتك

187
00:07:46,121 --> 00:07:47,154
أنت صديقي

188
00:07:47,189 --> 00:07:48,321
كنت صديقك

189
00:07:48,357 --> 00:07:49,556
! الآن أخرج من هنا

190
00:07:49,591 --> 00:07:51,925
أنت لا تساوي شيئاً
غير متعصب عديم الفائدة

191
00:07:55,130 --> 00:07:56,930
لقد أخفقت بشدة

192
00:07:57,165 --> 00:08:00,200
لم أشعر بهذا السوء
منذ أن قمت بالقيادة جوار إشارة السرعة

193
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
<font color=#E4F709>سرعتك هي
(بدين)</font>

194
00:08:14,500 --> 00:08:16,600
<font color=#E4F709>كنا نمزح</font>

195
00:08:20,088 --> 00:08:22,155
هل ]علم أي منكم
أذا كان (كليفلاند) سيأتي؟

196
00:08:22,391 --> 00:08:24,558
أريد أن أعتذر
وأجمع الودائع

197
00:08:24,793 --> 00:08:27,394
من أجل أقمصة مراقبة الحي
- تحدثت اليه باكراً

198
00:08:27,429 --> 00:08:30,030
هو لا يريد أن يكون بالقرب منك
في أي مكان

199
00:08:30,065 --> 00:08:32,332
أنظروا، يتحدثون عن حادثة إطلاق النار

200
00:08:32,367 --> 00:08:33,633
مساء الخير
قبل ليلتين

201
00:08:33,669 --> 00:08:36,403
كان هنالك إطلاق نار
هنا، على خلفيتنا

202
00:08:36,438 --> 00:08:39,773
الضحية عمره 14 عاماً
إسمه (كليفلاند براون جونيور)

203
00:08:39,808 --> 00:08:42,309
ينضم الي اليوم
والده، (كليفلاند براون)

204
00:08:42,344 --> 00:08:45,412
أليست هذه (كواهوغ)  الحقيقية؟
أهذه مجرد صورة كبيرة؟

205
00:08:45,447 --> 00:08:48,081
سيد (براون)، أفهم إنك تحاول
الوصول للشرطة

206
00:08:48,116 --> 00:08:49,583
لإعادة فتح التحقيق

207
00:08:49,618 --> 00:08:51,985
هذا صحيح، (توم)
أنا وعائلتي نعتقد أن

208
00:08:52,020 --> 00:08:55,355
إطلاق النار كان جريمة كراهية
ونريد أن نرى السيد (غريفين)

209
00:08:55,390 --> 00:08:57,357
يعاقب على أفعاله

210
00:08:57,392 --> 00:08:58,959
! جريمة كراهية؟ هذا جنون

211
00:08:58,994 --> 00:09:00,360
أحب جميع الناس

212
00:09:00,395 --> 00:09:02,362
أحب السود، أحب الآسيويين

213
00:09:02,397 --> 00:09:04,731
تباً، حتى إنني أحب
الشواذ البدائيين

214
00:09:16,745 --> 00:09:19,212
هذا عظيم جداً يا (بيتر)

215
00:09:19,248 --> 00:09:21,448
كل االمدينة تكرهنا الآن

216
00:09:21,483 --> 00:09:24,150
المحاسب في محل البقالة
طلب منها أن تواصل

217
00:09:24,186 --> 00:09:25,652
وبعدها قامت بطقطقة أصابعها

218
00:09:25,687 --> 00:09:28,822
والآن أعتقد أنها سيدتي
المفضلة عالمياً

219
00:09:28,857 --> 00:09:31,391
لا أفهم
أنا لست عنصرياً

220
00:09:31,426 --> 00:09:33,693
إنه حلمي ثلاثي الطرق
الموثق جيداً

221
00:09:33,729 --> 00:09:36,796
وهو رابطة (اس) (ايباثا ميركيرسون)
و (سي سي اتش)
<font color=#80FF00>المترجم:( يقصد روابط كيميائية بين كربون وهيدروجين وكبريت) </font>

222
00:09:36,832 --> 00:09:38,265
(اس)  أعرفك ب ( سي سي اتش)

223
00:09:38,300 --> 00:09:39,633
(سي سي اتش) أعرفك ب(اس)

224
00:09:39,668 --> 00:09:41,868
هدفي أن أوصل بينهم

225
00:09:41,904 --> 00:09:44,304
بالجنس والكرامة معاً

226
00:09:44,339 --> 00:09:46,006
(بيتر)، هذا موضوع ساخن

227
00:09:46,041 --> 00:09:48,074
أعني، أنك أطلقت النار علي
صبي أمريكي أفريقي

228
00:09:48,110 --> 00:09:50,477
بالتأكيد هذا الموضوع
لن يمر بسلام

229
00:09:50,512 --> 00:09:53,046
حسناً، يجب أن يكون هنالك
شيئاً أفعله لتصحيح الأمور

230
00:09:53,081 --> 00:09:55,582
علي أن أثبت للجميع
إنني لست عنصرياً

231
00:09:55,617 --> 00:09:57,817
كيف ستفعل ذلك؟

232
00:09:57,853 --> 00:09:59,619
كبداية، سوف أذهب الى
(تنظيم الأمريكيين المسيحيين الشباب)

233
00:09:59,655 --> 00:10:01,488
ليس هنالك شئ يحبه
السود أكثر من

234
00:10:01,523 --> 00:10:04,724
لاعب كرة سلة أبيض
غير متناسق الشكل

235
00:10:06,395 --> 00:10:09,162
أنا أفعل ما بوسعي هنا

236
00:10:09,197 --> 00:10:11,798
والمحاولة هي أكثر شئ مهم

237
00:10:11,833 --> 00:10:12,966
أنت على حق (بيتر)

238
00:10:13,001 --> 00:10:14,701
نحتاج أن نعطيك فرصة

239
00:10:14,736 --> 00:10:16,503
ولا يهم لون بشرتك

240
00:10:16,538 --> 00:10:18,405
هيا، دعونا نلعب الكرة

241
00:10:19,775 --> 00:10:23,209
وبعدها... بيتر و أصدقائه الجدد
ذهبوا لتناول الآيسكريم

242
00:10:23,245 --> 00:10:24,844
.النهاية

243
00:10:26,048 --> 00:10:28,715
حسناً يا صغار
هل آباءكم خارج الغرفة؟

244
00:10:28,750 --> 00:10:32,953
جيد، لنعد الى الى مجلة (سلوبي فلوبرز)

245
00:10:37,526 --> 00:10:38,992
ماذا تفعل؟

246
00:10:39,027 --> 00:10:41,194
(لويس)، كي أظهر أنني متواصل
مع ما يشبه

247
00:10:41,229 --> 00:10:43,496
أن تكون امريكي افريقي
سوف أذهب الى وسط

248
00:10:43,532 --> 00:10:46,433
ميدان المدينة، وأتعرى وأدهن
جسمي باللون البني

249
00:10:46,468 --> 00:10:48,501
لا،لا، هذا مهين

250
00:10:48,537 --> 00:10:50,103
لا يمكنك التظاهر بأنك أسود

251
00:10:50,138 --> 00:10:51,438
إنها فكرة غبية

252
00:10:51,473 --> 00:10:53,206
ماذا؟
_ إنها فكرة غبية

253
00:10:53,241 --> 00:10:56,876
! أنت رجل غبي
رجل غبي

254
00:10:56,912 --> 00:10:59,713
! أنتي تؤذينني
توقفي، توقفي، (لويس)

255
00:10:59,748 --> 00:11:02,549
!لا
لقد  سئمت ترهاتك

256
00:11:02,584 --> 00:11:04,918
لماذا دائماً تفعل هذه
الأشياء الغبية

257
00:11:04,953 --> 00:11:08,188
ولماذا دائماً تعلنهم أمامي
قبل أن تفعلهم

258
00:11:08,223 --> 00:11:10,757
هل تحاول أن ترتفع أعلى مني

259
00:11:10,792 --> 00:11:14,361
هل أنت سعيد الآن؟
هل هذا ما تريده؟

260
00:11:14,396 --> 00:11:15,996
لا، ليس ذلك ما أريده

261
00:11:16,031 --> 00:11:19,532
ليس هذا ما أريده
أنا آسف، أنا آسف

262
00:11:20,936 --> 00:11:23,603
لم تكن الأمور بهذا السؤ من قبل
ماذا سنفعل؟

263
00:11:23,639 --> 00:11:26,039
ما نفعله دوماً

264
00:11:26,074 --> 00:11:29,843
أنا مسؤول عن رأسي
هذا كل ما أعرفه

265
00:11:35,017 --> 00:11:37,017
ما الذي تفعله في ملكيتي
بحق الجحيم؟

266
00:11:37,052 --> 00:11:39,085
أنظر، حان الوقت لدفن الضغينة

267
00:11:39,121 --> 00:11:40,654
لذلك جلبت زجاجة
من الخمر المفضل لديك

268
00:11:40,689 --> 00:11:43,089
الآن دعنا فقط نشرب
وندع كل ذلك خلفنا

269
00:11:43,125 --> 00:11:44,758
لا أريد شيئاً منك

270
00:11:44,793 --> 00:11:46,559
حسناً، إنتظر
لدي شيئاً آخر

271
00:11:46,595 --> 00:11:48,995
سجائر، يمكننا تدخينها معاً
بكل سعادة

272
00:11:49,031 --> 00:11:51,164
مثل مجموعة حمقى
خارج حفلة زفاف

273
00:11:51,199 --> 00:11:52,465
(بيتر)، إخرج من هنا

274
00:11:52,501 --> 00:11:54,768
لن أسامحك مطلقاً على فعلتك

275
00:11:54,803 --> 00:11:56,803
بربك، هذا سيغير رأيك

276
00:11:59,641 --> 00:12:01,641
! يا الهي
إفعل شيئاً بسرعة

277
00:12:04,413 --> 00:12:06,413
! هذا لا يفيد
تخلص منها

278
00:12:14,022 --> 00:12:15,655
!إرخرج عائلتك من المنزل

279
00:12:15,691 --> 00:12:17,490
إذا لم يغادروا سوف يموتون

280
00:12:17,526 --> 00:12:19,392
إجمع عائلتك و غادر

281
00:12:19,428 --> 00:12:20,527
أو جميعكم ستندمون

282
00:12:20,562 --> 00:12:22,062
! أخرجوا، الآن

283
00:12:23,398 --> 00:12:25,432
أترون يا أولاد
أخبرتكم أننا سنحظى بأصدقاء هنا

284
00:12:25,467 --> 00:12:28,268
أعتقد أنه يجري تحويلي
من قبل جماعة (سيروكس)

285
00:12:28,303 --> 00:12:30,704
لم يكن أسوأ شئ مع كل هذا

286
00:12:38,346 --> 00:12:40,346
حمداً لله، (جو)

287
00:12:40,382 --> 00:12:42,982
هل أنت هنا لتعطيني
الوديعة من أجل الأقمصة؟

288
00:12:43,018 --> 00:12:44,951
لا يا (بيتر)
أنا هنا من أجل وضعك رهن الإعتقال

289
00:12:44,986 --> 00:12:47,253
لشروعك في قتل
(كليفلاند جونيور)

290
00:12:47,289 --> 00:12:49,622
عماذا تتحدث؟
أنت تعلم انها كانت حادثة

291
00:12:49,658 --> 00:12:52,225
أجل، لكن لنقل أن الرأي العام
قد تغير

292
00:12:52,260 --> 00:12:54,861
والأولاد بالطابق الأعلى لم يعد بإمكانهم
تجاهل الأمر أكثر من ذلك

293
00:12:54,896 --> 00:12:56,830
من هم الأولاد بالطابق العلوي
بحق الجحيم؟

294
00:12:56,865 --> 00:12:58,631
ليست لدي فكرة
لا يوجد مصعد هناك

295
00:12:58,667 --> 00:12:59,899
لكنهم مهما كانوا

296
00:12:59,935 --> 00:13:01,801
فهم غاضبون جداً من الوضع

297
00:13:03,105 --> 00:13:04,437
(بيتر)، ماذا يحدث ؟

298
00:13:04,473 --> 00:13:06,039
انهم يأخذونني الى السجن

299
00:13:06,074 --> 00:13:07,207
!يا الهي

300
00:13:07,242 --> 00:13:08,541
!لا تقلق يا أبى

301
00:13:08,577 --> 00:13:11,277
! سوف أرسل لك كعكة
بداخلها ملف

302
00:13:12,781 --> 00:13:15,648
هذا مجرد دليل مستخدم
لكل أجهزة مطبخنا

303
00:13:15,684 --> 00:13:17,383
حسناً، أعتقد أن لدي
متسع من الوقت أخيراً

304
00:13:17,419 --> 00:13:20,019
كي أتعلم كيف أضبط الموقت
في آلة صنع القهوة

305
00:13:20,055 --> 00:13:22,489
<i>لم يفعل ذلك مطلقاً</i>

306
00:13:29,209 --> 00:13:30,908
أنت ...أنت

307
00:13:30,944 --> 00:13:32,643
أنت لن تقومي بإغتصابي
اليس كذلك؟

308
00:13:32,679 --> 00:13:34,378
بالتأكيد لن أقوم بإغتصابك

309
00:13:34,414 --> 00:13:36,714
سوف أجعلك تقع في حبي

310
00:13:36,749 --> 00:13:38,983
بعدها... نرى ماذا سوف يحدث

311
00:13:39,018 --> 00:13:42,620
هذه الطريقة بدأت تنجح

312
00:13:42,655 --> 00:13:44,755
(غريفين)، لديك زائر

313
00:13:44,791 --> 00:13:46,757
(كارتر)؟ ما الذي تفعله هنا؟

314
00:13:46,793 --> 00:13:48,059
مرحباً، (غريفين)

315
00:13:48,094 --> 00:13:50,194
أريد أن أتكلم معك
عن تلك التهم

316
00:13:50,230 --> 00:13:51,629
التي إتهموك بها

317
00:13:51,664 --> 00:13:53,631
لماذا لا نذهب الى مكان
أكثر خصوصية

318
00:13:53,666 --> 00:13:56,734
أعتقد أنني سأغيب لفترة قصيرة

319
00:13:56,769 --> 00:13:58,836
سأشعر و كأنها دهراً

320
00:13:58,871 --> 00:14:02,607
كيف يكون هذا
وأنا قابلتك للتو؟

321
00:14:04,644 --> 00:14:06,277
أنظر، (كارتر) عليك أن تصدقني

322
00:14:06,312 --> 00:14:08,846
لم أقم بإطلاق النار
على (كليفلاند) الصغير لأنه أسود

323
00:14:08,881 --> 00:14:10,748
ليس عليك أن تخبرني ذلك

324
00:14:10,783 --> 00:14:13,451
لكن وسائل الإعلام بالخارج
تجعلك تبدو مثل وحش

325
00:14:13,486 --> 00:14:16,354
كل ذلك لأنك تمارس
حقوقك الدستورية

326
00:14:16,389 --> 00:14:17,688
الوحش ( غروفر)

327
00:14:17,724 --> 00:14:19,857
لكن لا تقلق
سنخرجك من هذا

328
00:14:19,892 --> 00:14:21,525
سوف أكون ملعوناً
اذا جلست مكتوف الأيدي

329
00:14:21,561 --> 00:14:23,594
وسمحت يفعلون هذا
لواحد من قومي

330
00:14:23,630 --> 00:14:25,663
ماذا؟ هل تعني عائلتك؟

331
00:14:25,698 --> 00:14:27,198
أجل، أجل ، ذلك
أجل، صحيح

332
00:14:27,233 --> 00:14:29,000
سوف أدفع لك الكفالة
لتخرج من هنا

333
00:14:29,035 --> 00:14:31,535
و أوصلك مع المحامي
لإسقاط كل تلك التهم

334
00:14:31,571 --> 00:14:32,803
حسناً، كيف ستفعل ذلك؟

335
00:14:32,839 --> 00:14:34,538
لا تقلق
سوف نلفق قصة جيدة

336
00:14:34,574 --> 00:14:35,773
وهم سيصدقوها

337
00:14:35,808 --> 00:14:38,009
ليس كما سردت رواية
القاضي  المشاور
المترجم:( القاضي الشاور يجلس يمين القاضي في المحاكم العسكرية)

338
00:14:38,044 --> 00:14:40,578
في مؤتمر (ان سي اي اس)
لجمهور الهواة

339
00:14:40,613 --> 00:14:42,113
نهض القاضي المشاور وصرخ

340
00:14:42,148 --> 00:14:44,515
أعتراض، سيدي القاضي
بموجب قانون البحرية

341
00:14:44,550 --> 00:14:46,417
وبعدها إستدار ناحية المحامية

342
00:14:46,452 --> 00:14:48,486
الفتاة في مجلة (ماكسيم) عدد أكتوبر

343
00:14:48,521 --> 00:14:49,887
والتي تمكنت أن تصبح مثيرة

344
00:14:49,922 --> 00:14:52,456
بالرغم من تسريحتها غير الجذابة

345
00:14:52,492 --> 00:14:54,125
أو ربما بسبب ذلك

346
00:14:54,160 --> 00:14:55,593
بووو
!فظيع

347
00:14:55,628 --> 00:14:58,896
فرع صحيح من العسكرية
ولجنة تحقيق خاطئة من الجيش

348
00:15:03,569 --> 00:15:06,537
عندما كنت أحاول
العودة الى منزلي

349
00:15:06,572 --> 00:15:09,907
و جاري السيد (غريفين)
أطلق النار علي

350
00:15:09,942 --> 00:15:11,876
قال أنه شعر بأنني
مصدر تهديد بالنسبة له

351
00:15:11,911 --> 00:15:14,478
وهذا يؤلمني أكثر
!من إصابتي بالنار

352
00:15:16,115 --> 00:15:18,049
سيدي القاضي
أطلب الأذن بأن أعانق الشاهد

353
00:15:18,084 --> 00:15:19,617
لك ذلك

354
00:15:22,188 --> 00:15:23,621
لا تقلق سيد (غريفين)

355
00:15:23,656 --> 00:15:24,955
أنت كذلك مثير للشفقة

356
00:15:24,991 --> 00:15:26,791
مثل ذلك الملاك الشيكولاتي
متورم الخدود

357
00:15:26,826 --> 00:15:29,060
لم أكن متابع
ما الذي يحدث؟

358
00:15:29,095 --> 00:15:30,761
لا أظن أن هذا
يشكل خسارة لأي منا

359
00:15:30,797 --> 00:15:32,697
أن القانون مكتوب على ورق أبيض

360
00:15:32,732 --> 00:15:35,166
نعم ورق أبيض
تفقد جيب سترتك

361
00:15:35,201 --> 00:15:37,335
"لا أظن أن هذا يشكل خسارة لأي منا"

362
00:15:37,370 --> 00:15:39,236
" أن القانون مكتوب على ورق أبيض"

363
00:15:39,272 --> 00:15:40,671
حسناً، أنظروا
أنا فقط أقول

364
00:15:40,707 --> 00:15:43,307
لا مفاجأة أن القانون
ليس مصاباً بعمى الألون

365
00:15:43,343 --> 00:15:45,076
تفقد جيب سترتك الثاني

366
00:15:45,111 --> 00:15:46,477
"حسناً، أنظرو
أنا فقط أقول"

367
00:15:46,512 --> 00:15:48,579
" لا مفاجأة أن القانون
ليس مصاباً بعمى الألوان"

368
00:15:48,614 --> 00:15:49,847
!(ستيوي)، أنت أحمق

369
00:15:49,882 --> 00:15:51,282
تفقد جيب (كريس)

370
00:15:51,317 --> 00:15:52,757
... ماذا؟
لا يوجد شي هنا و

371
00:15:52,785 --> 00:15:55,286
!يا الهي
أسفل الجيب مقطوع

372
00:15:55,321 --> 00:15:56,554
!شكراً لك (براين)

373
00:15:56,589 --> 00:15:59,824
أنا كنت العقل المدبر لهذا

374
00:15:59,859 --> 00:16:01,759
الشاهد لك

375
00:16:01,794 --> 00:16:03,327
حسناً، شاهد هذا

376
00:16:03,363 --> 00:16:06,297
من هنا تبدأ سيطرتنا على الموقف

377
00:16:06,332 --> 00:16:08,666
سيد (براون)، لقد شهدت
بأنك كنت تستمع الى الموسيقي

378
00:16:08,701 --> 00:16:10,067
في الوقت الذي حدث فيه
إطلاق النار

379
00:16:10,103 --> 00:16:11,268
هذا صحيح

380
00:16:11,304 --> 00:16:14,271
وكانت أغنية (جاي زي)؟
- أجل

381
00:16:14,307 --> 00:16:17,708
أليس لديه كلمات تقول
(لقد وضعت عليك المسدس)

382
00:16:17,744 --> 00:16:19,877
" سوف أقتلك، سوف أقطعك"

383
00:16:19,912 --> 00:16:22,646
"أضعك داخل المرتبة مثل أموال المخدرات"

384
00:16:24,016 --> 00:16:27,485
كنت إستمع الى ( نيل سيدكا)
البوم (هانوكا)

385
00:16:27,520 --> 00:16:29,086
أليس صحيحاً أن إسمك الأخير

386
00:16:29,122 --> 00:16:30,821
هو نفس إسم (كريس براون)؟

387
00:16:30,857 --> 00:16:32,790
...نعم، لكني لا أري أي

388
00:16:32,825 --> 00:16:34,892
وماذا فعل (كريس براون) ل(ريانا) ؟

389
00:16:34,927 --> 00:16:37,461
ضربها، مثل مئات المرات

390
00:16:37,497 --> 00:16:39,363
سيدي القاضي
أريد أن أقدم دليلاً

391
00:16:39,399 --> 00:16:41,766
إنها صورة ل(ريانا) وقد
تم ضربها بشدة

392
00:16:41,801 --> 00:16:44,435
وكما تم طبع هذه الصورة
كدعاية لفيلم (إنتوراج)

393
00:16:44,470 --> 00:16:45,470
!لماذا؟

394
00:16:45,505 --> 00:16:46,871
لا أستطيع أن أتغاضى الطرف
عن هذا

395
00:16:46,906 --> 00:16:48,139
!لمن هذه؟

396
00:16:48,174 --> 00:16:49,407
ماذا يفعل؟

397
00:16:49,442 --> 00:16:51,409
هو يجعل (كليفلاند) الصغير
يبدو وكأنه فرد عصابة

398
00:16:51,444 --> 00:16:52,777
أعلم، هذه هي الفكرة

399
00:16:52,812 --> 00:16:54,912
لا تريد العودة الى السجن، أليس كذلك؟

400
00:17:00,219 --> 00:17:01,619
لا أعلم

401
00:17:01,654 --> 00:17:03,354
ربما

402
00:17:03,389 --> 00:17:06,056
سيد (براون)
رجاءاً، إمسك هذه السكين

403
00:17:06,092 --> 00:17:07,691
!إنه يحمل سكين

404
00:17:18,237 --> 00:17:19,570
!هذا ليس عدلاً

405
00:17:19,605 --> 00:17:22,006
أنهم يجعلون إبني
مثل سفاح غير مهذب

406
00:17:22,041 --> 00:17:23,441
!(جو)، أنت شرطي

407
00:17:23,476 --> 00:17:24,742
!إفعل شيئاً

408
00:17:24,777 --> 00:17:26,844
لا، الصابون يغطي كل شئ

409
00:17:26,879 --> 00:17:29,713
ربما ترى، أعلى الشق

410
00:17:29,749 --> 00:17:32,516
لكن هذا ليس الموضوع

411
00:17:36,456 --> 00:17:39,290
كيف تنام بالليل؟

412
00:17:39,325 --> 00:17:41,525
أستند على الوسائد
على إعتبار حلقي السمين

413
00:17:41,561 --> 00:17:43,661
إذا تمددت بشكل مستقيم سأموت

414
00:17:43,696 --> 00:17:46,230
أحتاج لوسائد بين فخذيٌ و جسمي

415
00:17:46,265 --> 00:17:48,432
!هذه الصداقة إنتهت

416
00:17:58,110 --> 00:18:00,778
شكراً لأنكم سمحتم لي
بالجلوس في الخلف

417
00:18:00,813 --> 00:18:02,346
كنت أقلب الناس على طول الطريق

418
00:18:04,851 --> 00:18:06,851
! غادروا من هنا
جميعكم

419
00:18:06,886 --> 00:18:10,488
!إبني لم يرتكب أي خطأ

420
00:18:13,526 --> 00:18:16,794
(كارتر)، أعتقد أن هذا الموضوع
ذهب بعيداً

421
00:18:16,829 --> 00:18:17,795
ما الذي تظن أنك فاعله؟

422
00:18:17,830 --> 00:18:20,097
صوف أصحح الأمر

423
00:18:21,167 --> 00:18:22,833
!جمعيكم, جميعكم

424
00:18:22,869 --> 00:18:24,902
إسمعوا، لدي شئ لأقوله

425
00:18:24,937 --> 00:18:27,638
(كليفلاند) الصغير لا يستحق كل هذا

426
00:18:27,673 --> 00:18:29,940
كل الأشياء التي سمعتم بها
عن (كليفلاند) الصغير هي أكاذيب

427
00:18:29,976 --> 00:18:32,343
هو لم يفعل لي أي شئ

428
00:18:32,378 --> 00:18:34,612
إنه صبي جيد
ومن أسرة جيدة

429
00:18:34,647 --> 00:18:37,948
لقد أصابني الرعب
وفعلت أمراً غبياً

430
00:18:37,984 --> 00:18:40,224
أقسم، أن هذا الأمر
لا علاقة له بلون البشرة

431
00:18:40,253 --> 00:18:43,454
لكني...أطلقت عليه النار

432
00:18:44,824 --> 00:18:48,192
أنا أستحق أن أتحمل
مسؤولية أفعالي

433
00:18:48,227 --> 00:18:50,661
حتى لو كان ذلك يعني
ذهابي للسجن

434
00:18:50,696 --> 00:18:51,829
أيها الشرطيان، لقد سمعتموه

435
00:18:51,864 --> 00:18:53,597
لنأخذه

436
00:18:53,633 --> 00:18:55,065
أنه لا يعرف أسمائنا
أليس كذلك؟

437
00:18:55,101 --> 00:18:56,700
لا أعتقد أنه يعرف

438
00:19:00,406 --> 00:19:01,605
إنتظروا لحظة

439
00:19:01,641 --> 00:19:03,607
(بيتر) لم يطلق النار على إبني

440
00:19:03,643 --> 00:19:05,175
أنا فعلت

441
00:19:06,379 --> 00:19:08,312
(بيتر) فقط يأخذ اللوم
نيابة عني

442
00:19:08,347 --> 00:19:11,048
إنه صديق جيد

443
00:19:11,083 --> 00:19:14,385
سيد (براون)، ما الذي تقوله بالضبط

444
00:19:14,420 --> 00:19:16,420
الذي أقوله هو
أنني (كليفلاند براون)

445
00:19:16,455 --> 00:19:17,888
رجل

446
00:19:17,924 --> 00:19:19,523
أطلقت النار على
(كليفلاند براون) الصغير

447
00:19:19,559 --> 00:19:21,825
رجل أسود آخر

448
00:19:25,064 --> 00:19:26,630
أين ذهب الجميع؟

449
00:19:26,666 --> 00:19:28,399
إذا أردت أن تبعد الأعلام

450
00:19:28,434 --> 00:19:31,168
فقط أذكر جريمة أسود ضد أسود

451
00:19:31,203 --> 00:19:33,337
إنه العالم الذي نعيش فيه، أليس كذلك؟

452
00:19:33,372 --> 00:19:35,739
(براين)، تفقد جيب (ميغ)

453
00:19:35,775 --> 00:19:37,141
إفعل يا (براين)

454
00:19:37,176 --> 00:19:39,843
لا أريد

455
00:19:39,879 --> 00:19:42,079
(كليفلاند)، لما فعلت ذلك؟

456
00:19:42,114 --> 00:19:45,182
(بيتر)، طالما أن الأمر عن العنصرية
لماذا ا نقوم

457
00:19:45,217 --> 00:19:49,119
بالسير ببطء معا، مع وضع اليدين خلف الظهر ؟

458
00:19:49,155 --> 00:19:51,322
أعلم إنك لم تقم
بإطلاق النار على (كليفلاند) الصغير

459
00:19:51,357 --> 00:19:53,257
بسبب عرقه

460
00:19:53,292 --> 00:19:55,225
لقد أطلقت عليه النار لأنك غبي

461
00:19:55,261 --> 00:19:57,661
!هذا ما حاولت قوله

462
00:19:57,697 --> 00:19:59,763
و أعلم أنك لا تحمل كراهية في قلبك

463
00:19:59,799 --> 00:20:02,299
كنت تنوي الذهاب للسجن
لإطلاقك النار على إبني

464
00:20:02,335 --> 00:20:04,535
تحملت مسؤلياتك

465
00:20:04,570 --> 00:20:06,870
وهذا ما يهم

466
00:20:06,906 --> 00:20:09,239
حسناً... هل سامحتني؟

467
00:20:09,275 --> 00:20:11,408
بالتأكيد فعلت

468
00:20:11,444 --> 00:20:14,678
شكراً لك يا (كليفلاند)

469
00:20:14,714 --> 00:20:16,447
مرحباً، كيف تشعر يا بطل؟

470
00:20:16,482 --> 00:20:17,681
أنا بخير

471
00:20:17,717 --> 00:20:19,183
في تحسن كل يوم

472
00:20:19,218 --> 00:20:20,684
أنا سعيد لسماع ذلك

473
00:20:20,720 --> 00:20:23,754
أتمنى  أن تعلم أنني آسف

474
00:20:23,789 --> 00:20:25,556
هذه الأشياء تحدث

475
00:20:25,591 --> 00:20:27,458
هذا هو إبني

476
00:20:29,629 --> 00:20:31,362
سيد (غريفين)؟
-أجل؟

477
00:20:31,397 --> 00:20:32,596
فقط كي تعلم

478
00:20:32,632 --> 00:20:34,531
سوف أقوم بملاحقتك

479
00:20:34,567 --> 00:20:36,133
الآن ما هذا؟

480
00:20:36,168 --> 00:20:37,635
!أقول أنها بدأت

481
00:20:37,670 --> 00:20:39,637
هل شعرت يوماً
ببرودة معدن

482
00:20:39,672 --> 00:20:42,673
المطواة وهي تضغط على صدغك؟

483
00:20:43,776 --> 00:20:45,943
سيد (غريفين)

484
00:20:45,978 --> 00:20:47,444
أنا فقط أمزح

485
00:20:47,480 --> 00:20:48,612
أو ربما أنا أمزح

486
00:20:48,648 --> 00:20:51,015
سوف تتسآئل عن ذلك
ايها البدين المنحط

487
00:20:51,050 --> 00:20:51,906
أراك لاحقاً

488
00:20:51,907 --> 00:20:55,407
<font color=#80FF00>ترجمة</font>
<font color=#0000FF>نورالدين أبو العينة
</font><font color=#00FF00>sudaniasmrani@gmail.com</font>

