1
00:00:02,839 --> 00:00:09,039
{\an3}"فرنسا - بياريتز عام 1928"

2
00:00:22,040 --> 00:00:24,030
.شكرًا

3
00:00:24,080 --> 00:00:27,270
"سيداتي سادتي، رهانكم لو سمحتم"

4
00:00:27,320 --> 00:00:30,480
"ماذا عنك يا سيد (سلفريدج)؟"

5
00:00:33,920 --> 00:00:35,920
.رهان كامل

6
00:00:47,944 --> 00:01:03,944
<font color="#bfcbcc" size=29>{\fad(300,1500)\}
السيّد سلفريدج
الموسم الرابع - الحلقة الأولى

7
00:01:07,968 --> 00:01:15,968
<font color="#bfcbcc" size=29>{\fad(300,1500)\}
Mr.CD.. :ترجـمـة
Twitter: @CDsubs

8
00:01:24,280 --> 00:01:26,270
".لقد وصل"

9
00:01:26,320 --> 00:01:29,550
سيد (سلفريدج)، تقول الإشاعات
.أنّك تكبدت خسائرًا جسيمة

10
00:01:29,600 --> 00:01:31,990
"أين صديقتك الممثلة الآنسة (ماثيوز)؟"

11
00:01:32,040 --> 00:01:34,750
كم خسرت؟ -
"(حدّثنا عن الثراء يا سيد (سلفريدج" -

12
00:01:34,800 --> 00:01:36,790
سمعنا أنّك حَطّمت رقمًا
"(قياسيًّا في (ميلان"

13
00:01:36,840 --> 00:01:39,670
إنّي موقن أنه لديكم أخبار
.أهم من هذا يا سادة

14
00:01:39,720 --> 00:01:41,710
بربك، أخبرني كم خسرت؟ -
.شكرًا لكم -

15
00:01:41,760 --> 00:01:46,070
.رفاق، أريحوا الرجل ولو لليلة -
.(هنالك شائعة عن علاقتك بالممثلة (إلسي لين -

16
00:01:46,120 --> 00:01:49,110
.سيد (سلفرديج)، تسعدني رؤيتك

17
00:01:49,160 --> 00:01:50,990
.سررت برؤيتك

18
00:01:51,040 --> 00:01:54,440
".أسعدتني رؤيتك" -
.أنا أيضًا -

19
00:02:14,320 --> 00:02:16,750
سيداتي سادتي، أصحاب السمو الأمراء
وأيضًا الفقراء

20
00:02:16,800 --> 00:02:19,800
.وايرل شارع "أوكسفورد" بذاته
<font color="#2D998E"> ...الايرل: لقب إنجليزي... </font>

21
00:02:23,560 --> 00:02:28,150
سنقدم لكم عرضًا مذهلاً الليلة
"نبدأه من "أمريكا

22
00:02:28,200 --> 00:02:30,270
.(مع الآنسة (ألبيرتا هنتر

23
00:02:47,880 --> 00:02:53,280
<font color="#ff5706">? ذات مرة عشتُ حياة مليونيرًا ?</font>

24
00:02:54,200 --> 00:02:56,950
<font color="#ff5706">? أبذر مالي كله ولمْ أهتم ?</font>

25
00:02:57,000 --> 00:02:58,990
(هاري) -
(فكتور) -

26
00:02:59,040 --> 00:03:03,030
.إنها ليلة مزدحمة -
.الناس لا تملُّ الملهى -

27
00:03:03,080 --> 00:03:06,080
.والقمار -
!أيّ قمار؟ -

28
00:03:06,680 --> 00:03:09,150
.اهدأ

29
00:03:09,200 --> 00:03:11,350
.(هاري سلفريدج)

30
00:03:11,400 --> 00:03:14,070
أتعرفني؟ -
.(إنهم ألـ(ويتلي -

31
00:03:14,120 --> 00:03:18,710
.كان أبي يمتلك متجرًا، مثلك تمامًا -
.وأنتما تأخذانه للحضيض بعد وفاة والدكما -

32
00:03:18,760 --> 00:03:22,660
أقلّها قتل نفسه عندما
.كبر على العمل

33
00:03:23,160 --> 00:03:26,320
كان يتمتع بغريزةٍ تجارية
.لن تحصل عليها أبدًا

34
00:03:27,600 --> 00:03:32,310
،لا أكترثُ بمدى ثرائك
.سبّب مشكلة وسأطردك

35
00:03:32,800 --> 00:03:34,800
.إنّي جاد

36
00:03:38,640 --> 00:03:40,630
ماذا سيكون رأي والدهم؟

37
00:03:40,680 --> 00:03:44,830
.جيلٌ جديد، مال بلا عقل

38
00:03:44,880 --> 00:03:46,870
.أستأذن

39
00:03:46,920 --> 00:03:49,920
"(سنراقبهم يا سيد (إدواردز"

40
00:03:51,200 --> 00:03:54,510
<font color="#ff5706">? أصدقائي الذين لا يعتمد عليهم ?</font>

41
00:03:54,560 --> 00:04:00,230
<font color="#ff5706">? من الغريب وبلا شك ?</font>

42
00:04:01,160 --> 00:04:05,670
<font color="#ff5706">? أنه لا أحد يعرفك عندما تفلس ?</font>

43
00:04:05,720 --> 00:04:11,880
<font color="#ff5706">? عـنـدما تـفلـس ?</font>

44
00:04:19,520 --> 00:04:22,000
!(هاري)

45
00:04:23,560 --> 00:04:25,550
.شاركنا

46
00:04:25,600 --> 00:04:28,430
.سيكون هذا رائعًا -
"كيف حالك؟" -

47
00:04:28,480 --> 00:04:30,470
.ضع هذا هنا

48
00:04:30,520 --> 00:04:32,390
.شكرًا -
.إنه على حسابك -

49
00:04:32,440 --> 00:04:36,350
...سأمسك بك
.سأجدك رغم أنّك لا تعتقدين ذلك

50
00:04:36,400 --> 00:04:40,150
ماذا تفعلين يا جدتي؟

51
00:04:40,200 --> 00:04:43,750
!أسرعي للأعلى -
لماذا لا تزالين مستيقظة؟ -

52
00:04:43,800 --> 00:04:46,070
.إنها بعد الساعة العاشرة -
.عمري 9 سنوات -

53
00:04:46,120 --> 00:04:49,030
.ليلة سعيدة يا حبيبتي -
.ليلة سعيدة -

54
00:04:49,080 --> 00:04:51,280
.سأصعد بعد قليل

55
00:04:54,400 --> 00:04:59,910
هل رأيتِ أحد في المركب؟ -
.الكثير، وجميعهم يتحدثون عن أبي وعلاقاته -

56
00:04:59,960 --> 00:05:02,110
.يجب أن يكون أعقل في هذا العمر

57
00:05:02,160 --> 00:05:10,000
.أتمنى أن يجد امرأة مناسبة له
هلا تحدثت معه؟

58
00:05:16,280 --> 00:05:20,190
متى ستخبرينها؟ -
.عندما تسنح لي الفرصة المناسبة -

59
00:05:20,240 --> 00:05:24,150
يجب أن نخبر (كيتي) أولاً
.لكي نتجنب عتابها لنا

60
00:05:24,200 --> 00:05:28,270
،يصعب التحدث معها الآن
.فقد كانت منشغلة بالإنتقال للمنزل الجديد

61
00:05:28,320 --> 00:05:30,720
.حدّثي ولا حرج

62
00:05:32,320 --> 00:05:36,960
إذن، أيجب أن نقيم عشاء رسمي
أو مشروبات ورقص؟

63
00:05:38,600 --> 00:05:40,910
فرانك)؟) -
.الخيار لك -

64
00:05:40,960 --> 00:05:43,710
أريد رأيك فإنها حفلة
.إنتقالنا للمنزل الجديد

65
00:05:43,760 --> 00:05:47,870
.المشروبات -
.لكن إن لمْ نقم عشاءً فلن يروا أطقم المطبخ الجديدة -

66
00:05:47,920 --> 00:05:49,920
.فلنقيم عشاءً إذن

67
00:05:50,600 --> 00:05:52,590
هل استمتعت بالأمس؟

68
00:05:52,640 --> 00:05:55,760
.كنتُ أعمل، كما أحاول الآن

69
00:05:58,080 --> 00:06:03,750
"تمثال "كوين أوف تايم" الخاص بمتجر "سلفريدجز
."سيكون لافتًا للنظر بشارع "أوكسفورد

70
00:06:03,800 --> 00:06:07,830
،نريدُ شيئًا جريء
.اكتشاف مجرد للوقت

71
00:06:07,880 --> 00:06:11,910
أعلمُ أن هذا ليس تخصصي
.فأنت رئيس التصاميم الجديد

72
00:06:11,960 --> 00:06:19,310
لكن أليست وظيفة نوافذ العرض هي عرض السلع؟ -
.أو إغراء الزبون عن طريق عرض فني -

73
00:06:19,360 --> 00:06:21,870
.عرضٌ للسلع

74
00:06:23,960 --> 00:06:27,960
(هلم يا سيد (كراب
.(فسنتأخر على السيد (غروف

75
00:06:30,520 --> 00:06:34,430
"تمر الساعات وهي محسوبة لنا"

76
00:06:34,480 --> 00:06:37,350
!نعم، رائع جدًا -
.إنها الأيام الحلوة -

77
00:06:37,400 --> 00:06:41,120
وهل من طريقةٍ لتعليم تلك
الأيام أفضل من "كون أوف تايم"؟

78
00:06:42,320 --> 00:06:46,870
"مَعْلمٌ في شارع "أوكسفورد
.سيظل هنا طويلاً بعد رحيلنا

79
00:06:46,920 --> 00:06:49,910
.(بعد عمرٍ طويل يا سيد (غروف

80
00:06:49,960 --> 00:06:53,260
.ما بقيَ بالعمر كثر ما مضى

81
00:06:54,240 --> 00:06:58,280
.عذرًا على المقاطعة يا رئيس
لو سمحت يا سيد (غروف)؟

82
00:07:08,560 --> 00:07:10,560
!كل عام وأنت بخير

83
00:07:15,200 --> 00:07:17,310
!انظروا لهذه

84
00:07:17,360 --> 00:07:20,230
.لمْ أخبرهم عن عمرك -
.خيرًا صنعت -

85
00:07:20,280 --> 00:07:23,880
لكنه مضى على انضمامكم
.للمتجر عشرون عامًا

86
00:07:24,600 --> 00:07:27,350
.أرجو أن أبقى لأعوام عديدة

87
00:07:27,400 --> 00:07:31,870
شكرًا لكم، أتسمحون لي؟ -
.أجل -

88
00:07:31,920 --> 00:07:33,920
.تمنَ أمنية

89
00:07:40,480 --> 00:07:44,670
هل استقريتما أنت و(فرانك)؟ -
ثمة عمل كثير وغرف كثيرة -

90
00:07:44,720 --> 00:07:48,320
وأثاث الشقة القديمة يبدو
.صغيراً في المنزل الجديد

91
00:07:50,240 --> 00:07:52,230
متى يتسنى لنا رؤيته إذن؟

92
00:07:52,280 --> 00:07:58,150
عشاء ليلة السبت؟
.المكان ليس مرتبًا لكنه لن يهم إن كنتما لوحدكما

93
00:07:58,200 --> 00:08:02,230
.إنكما من أفراد العائلة -
.نعم، هذا صحيح -

94
00:08:02,280 --> 00:08:07,150
.رائع، من الرائع أن نتبادل الأخبار

95
00:08:07,200 --> 00:08:11,240
.يوم السبت، إنّي أتحّرق شوقًا

96
00:08:13,200 --> 00:08:15,190
.يبدو الطقس جيدًا بعطلة الأسبوع

97
00:08:15,240 --> 00:08:19,990
سيخيب أمل السيدة (كراب) إن لمْ
.أجلب لها شيئا من سمك السلمون المُرَقط

98
00:08:20,040 --> 00:08:21,960
.(الآنسة (ماردل

99
00:08:27,320 --> 00:08:29,150
.دائما تتذكر

100
00:08:29,200 --> 00:08:31,140
أمازالت في (نيويورك)؟

101
00:08:33,400 --> 00:08:37,310
،كتبت لي معايدة بعيد الميلاد المجيد
.بدت مشغولة للغاية

102
00:08:37,360 --> 00:08:42,230
.إنها امرأة موهوبة
.صنعت لنفسها حياةً جديدة

103
00:08:42,280 --> 00:08:44,510
.لقد افقدتناها

104
00:08:44,560 --> 00:08:46,700
.(كل سنة وأنت طيب يا (روجر

105
00:08:49,360 --> 00:08:51,350
.(وأنت بخير يا (روجر

106
00:09:00,960 --> 00:09:03,870
!غير معقول
!(سيد (غوردن

107
00:09:03,920 --> 00:09:06,110
جئت لمقابلة أباك؟ -
.إني مبكر قليلاً -

108
00:09:06,160 --> 00:09:10,350
.(سعدت برؤيتك يا سيد (غوردن -
.(سيدة (إدواردز -

109
00:09:10,400 --> 00:09:12,910
طمئني على المحلات الإقليمية؟ -
.لا بأس بها -

110
00:09:12,960 --> 00:09:15,750
.الرئيس محظوظ لأنك تراقبها

111
00:09:15,800 --> 00:09:18,790
.هذه الوظيفة التي عينني بها -
!(لا أصدق! السيد (غوردن -

112
00:09:18,840 --> 00:09:21,940
.سررت برؤيتك -
.(أنا أيضًا يا سيد (تاولر -

113
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
.لقد اشتقت للمتجر

114
00:09:30,240 --> 00:09:33,040
.أنا متأكد من عودتي...يومًا ما

115
00:09:38,240 --> 00:09:41,990
،إن (كوليانو) بالجرائد
.هناك جلبة كبيرة عن الملاكم الأسود

116
00:09:42,040 --> 00:09:45,150
.بطل أمريكا -
."إنه يريد ملاكمة بطل "بريطانيا -

117
00:09:45,200 --> 00:09:49,390
.ولا يستطيع بسبب التمييز العنصري
.يبدو أن (فكتور) يقيمها كمباراة استعراضية

118
00:09:49,440 --> 00:09:51,710
.أرجو أن نتلقى دعوة

119
00:09:57,840 --> 00:09:59,710
(سيد (سلفريدج

120
00:09:59,760 --> 00:10:01,630
.جاءك زائر

121
00:10:01,680 --> 00:10:03,680
.فليتفضل

122
00:10:13,040 --> 00:10:15,040
.(مرحبًا (هاري

123
00:10:17,800 --> 00:10:19,800
ماي)؟)

124
00:10:25,800 --> 00:10:32,120
لمَ عدتِ إلى "لندن"؟ -
.لقد فشل أحد مشروعاتي -

125
00:10:33,320 --> 00:10:35,350
لذا أريد أن أبيع أسهمي
."من متجر "سلفريدجز

126
00:10:35,400 --> 00:10:37,230
...(ماي)

127
00:10:37,280 --> 00:10:42,310
لقد غمرتني السعادة عندما
.اشترتيتها من (لوكسلي) ولا أريد بيعها

128
00:10:42,360 --> 00:10:46,600
.في الحقيقة...إنّي بحاجة المال

129
00:10:48,200 --> 00:10:51,600
.وفقا لزوجي فإننا سنتطلق

130
00:10:53,440 --> 00:10:57,230
.يؤسفني ذلك، لمْ أعلم

131
00:10:57,280 --> 00:11:00,270
كيف تجرؤ على مخاطبتي بهذه الطريقة؟
من تخال نفسك؟

132
00:11:00,320 --> 00:11:03,710
(معذرةً يا سيد (غروف
.لكنّي لا أستطيع العمل بهذا البيت دقيقةً أكثر

133
00:11:05,800 --> 00:11:10,590
.نعتتها (ميرل) بالمتطفلة -
.أخبرتني أنها المسؤولة ولمْ أخضع لذلك -

134
00:11:10,640 --> 00:11:12,710
.هدوء

135
00:11:12,760 --> 00:11:14,760
(إرنست)

136
00:11:15,880 --> 00:11:17,880
(ميرل)

137
00:11:23,160 --> 00:11:26,270
.عاملتني وكأني طفلة -
.لأنّك تتصرفين كالأطفال -

138
00:11:26,320 --> 00:11:33,190
لقد كنت عتبة في طريق كل مُربّية
.أو جليسة جاء بها حظها العاثر لمنزلنا

139
00:11:33,240 --> 00:11:37,830
والآن وبما أنّك أنهيت دراستك بات لديك
.مزيدًا من الوقت لتضعيه في تكلفك بالسلوك

140
00:11:37,880 --> 00:11:42,150
.لا يمكن استمرار ذلك -
هل ستظل منزعجا طوال المساء؟ -

141
00:11:42,200 --> 00:11:46,480
،إنه عيد ميلادك، لقد صنعنا كعكة
.لا تُفسد الأمور

142
00:11:52,640 --> 00:11:59,390
.كلا، كنت أعرف بعلاقته الغراميّة
.لمْ أمانع ذلك فكلانا بالغين وهو فرنسي

143
00:11:59,440 --> 00:12:01,830
.ولمْ تكن الأولى

144
00:12:01,880 --> 00:12:07,110
.لكن هذه المرأة لمْ تكتفِ بلعب دور العشيقة -
.يؤسفني ذلك -

145
00:12:07,160 --> 00:12:12,390
يعرف أنني لا أستطيع الذهاب للمحكمة
.فهذا يعني خروج كل التفاصيل الدنيئة للعامة

146
00:12:12,440 --> 00:12:17,220
لذا عليّ أن أخرج بهدوء
.ولن آخذ منه فلسًا

147
00:12:19,080 --> 00:12:24,510
،"مصروف جيبي يأتي من دار أزياء في "باريس
.إنها مجرد هواية امرأة ثريّة

148
00:12:24,560 --> 00:12:30,180
لكن لدّي أسهمي وإن بعتها
.فسأتمكن من تحمل تكاليف الحياة

149
00:12:31,560 --> 00:12:33,560
.(أنا آسفة يا (هاري

150
00:12:35,560 --> 00:12:38,190
هل تتذكرين عندما جئتُ
إلى "لندن"؟

151
00:12:38,240 --> 00:12:43,470
لقد فتحتِ لي أبوابًا
.كان يغلقها الجميع

152
00:12:43,520 --> 00:12:48,360
.(فالآن قد حان دوري يا (ماي
.دعيني أساعدك

153
00:12:50,360 --> 00:12:52,900
.تعرفين أنه بوسعك الإعتماد عليّ

154
00:12:56,820 --> 00:12:59,690
.طاب مساؤك يا سيدي -
.مساؤك أيضًا -

155
00:13:00,820 --> 00:13:04,810
.(للأسف فقد غادر السيد (غوردن -
.لقد نسيت -

156
00:13:04,860 --> 00:13:07,530
.السيد (كين) يود لقاءك

157
00:13:07,580 --> 00:13:10,330
من جمعية البناء المدنية
."في "لندن

158
00:13:10,380 --> 00:13:12,210
(سيد (سلفريدج

159
00:13:12,260 --> 00:13:17,250
ارتأيت أن أقدّم نفسي بما أن مدنيّة
."لندن" هي مساهمٌ رئيس في "سلفريدجز"

160
00:13:17,300 --> 00:13:19,530
واسمح لي بأن أعبّر
.عن سروري بلقائك

161
00:13:19,580 --> 00:13:24,090
ألست بديل السيد (إيفس)؟
.إنه أحد أعضاء مجلسنا الأصليين

162
00:13:24,140 --> 00:13:27,570
هل يسمح وقتك للقاء؟

163
00:13:27,620 --> 00:13:31,420
أنا منشغل قليلاً، أنا متأكد
.أن السيد (كراب) يستطيع المساعدة

164
00:13:33,940 --> 00:13:35,940
.تفضّل

165
00:13:50,140 --> 00:13:52,130
!أبي -
.مرحبًا يا صغار -

166
00:13:52,180 --> 00:13:54,810
.تعال هنا، ربّاه لقد كبرت

167
00:13:54,860 --> 00:13:58,180
هل كانوا مؤدبين؟ -
.نعم.     - نوعًا ما -

168
00:14:00,180 --> 00:14:05,730
،بما أن أمكم تعتقد أنكم مؤدبين
خمنوا ماذا جلبت لكم؟

169
00:14:05,780 --> 00:14:08,450
ماذا نقول؟ -
.شكرًا -

170
00:14:09,300 --> 00:14:11,450
كيف حال أبيك؟

171
00:14:11,500 --> 00:14:14,530
،فاته الإجتماع
.انتظرت لساعتين

172
00:14:14,580 --> 00:14:16,690
.لا بد أنه انشغل بأمرٍ مهم

173
00:14:16,740 --> 00:14:21,780
،بين الفينة والأخرى
.يذكرني من هو المسؤول

174
00:14:22,100 --> 00:14:25,500
.عدني بأنّك لن تغضب على أبنائنا

175
00:14:28,420 --> 00:14:31,330
.العائلة تعني لي كل شيء

176
00:14:31,380 --> 00:14:37,050
"إنها شقة (فيوليت)، إنها في "باريس
...أعلم أنها ليس بمقامك

177
00:14:38,260 --> 00:14:43,530
.إنه منزل يؤويني
.شكرًا لك

178
00:14:50,420 --> 00:14:54,850
،عمرها 18 سنة
.حرم السيد (رينارد) الجديدة

179
00:14:54,900 --> 00:14:58,800
عيناها زرقاوان واسعتان
.وشفتاها حمراوان

180
00:14:59,300 --> 00:15:01,300
.تبدو قبيحة

181
00:15:05,820 --> 00:15:09,050
إنها تتلاعب به كما تريد
.وأنا اعرف ذلك جيدًا

182
00:15:09,100 --> 00:15:12,690
اتضح لي أنه كلما تقدمت بالعمر
.صعب عليك اللعب

183
00:15:12,740 --> 00:15:14,730
.لستِ عجوزًا

184
00:15:14,780 --> 00:15:19,010
ربما لن تشعر بهذا لأنّك
(في أفضل أحوالك يا (هاري

185
00:15:19,060 --> 00:15:22,290
،لكنّي لا أتوقع بدايةً جديدة
.ليس في عمري هذا

186
00:15:22,340 --> 00:15:24,170
.لن تبدئي من جديد

187
00:15:24,220 --> 00:15:29,410
أريدك أن تأتين للمتجر غدًا
.وتنظرين إلى الأزياء وتختارين ما شئت

188
00:15:29,460 --> 00:15:33,090
...(هاري) -
.اختاري شيئًا جميلاً -

189
00:15:33,140 --> 00:15:35,450
.ثم سنخرج معًا كما اعدتنا

190
00:15:35,500 --> 00:15:40,540
،نخلّص بالك مما يشغله
.وربما أتمكن من إقناعك بالبقاء

191
00:15:43,220 --> 00:15:45,450
!أينكم؟ هيّا

192
00:15:45,500 --> 00:15:47,610
.إننا متأخرون

193
00:15:47,660 --> 00:15:49,930
.الحقيبة

194
00:15:49,980 --> 00:15:53,090
.أليس) إن قبعتي معك) -
لمَ عساي آخذها؟ -

195
00:15:53,140 --> 00:15:56,140
هل رأيت حقيبتي؟ -
.حقيبتك. نعليك -

196
00:15:58,620 --> 00:16:00,610
ما الأمر؟

197
00:16:00,660 --> 00:16:05,370
يسر مدرسة (ملينقفورد) للبنات"
"أن تعرض لك وظيفة معلمة

198
00:16:05,420 --> 00:16:07,410
.(أحسنت يا (ميرل -
.(أحسنت يا (ميرل -

199
00:16:07,460 --> 00:16:12,090
هيّا، انطلقوا
.لا يمكنك التأخر على التسجيل

200
00:16:12,140 --> 00:16:14,330
.أكمل ما بيدك قبل الوصول

201
00:16:14,380 --> 00:16:18,180
.أرجو لكم يومًا طيبًا -
.إلى اللقاء.    - وداعًا أبي -

202
00:16:21,140 --> 00:16:23,940
.يريدونني أن أباشر العمل في سبتمبر

203
00:16:26,100 --> 00:16:29,200
ربما أجد وظيفة أخرى
.قبل ذلك الموعد

204
00:16:30,660 --> 00:16:34,460
.التعليم وظيفة محترمة وبها مسؤولية

205
00:16:36,900 --> 00:16:41,450
.قد تجدينها مجزية أكثر مما تتوقعين -
وما أدراك؟ -

206
00:16:41,500 --> 00:16:43,490
...(ميرل)

207
00:16:45,500 --> 00:16:50,330
.استمتعي بيومك
.ورجاءً نظّفي ما بقي من الإفطار

208
00:16:52,140 --> 00:16:57,450
مجموعة إبتداع الأزياء هنا واسعة
.(لدينا تصاميم (فيونت) و(بتو

209
00:16:57,500 --> 00:17:00,240
."آخر صيحات الموضة في "باريس

210
00:17:01,740 --> 00:17:03,730
ماهذا؟

211
00:17:03,780 --> 00:17:08,050
.هذه ملابس جاهزة، نفصّلها بالمتجر

212
00:17:08,100 --> 00:17:14,130
صُنعت من مواد منخفضة التكلفة وتتوفر
.بثلاث أحجام، للسكرتيرات والمُرشدات

213
00:17:14,180 --> 00:17:20,130
.لا أريد أن أكون بمكانهن -
.إنها أفضل من حياكة ملابسك بنفسك -

214
00:17:20,180 --> 00:17:26,690
،"إنّي معتادة على "باريس
.الأناقة تسري في دماء الفرنسيات

215
00:17:28,780 --> 00:17:31,320
أليس لديهن ملابس جاهزة؟

216
00:17:32,420 --> 00:17:35,090
.بل لديهن شيئًا أفضل بكثير

217
00:17:35,140 --> 00:17:39,170
إنه تفصيل جاهز وممتاز
.مصممة بذوق وتميز

218
00:17:39,220 --> 00:17:44,370
،تقطع أليًا ويكتمل العمل عليها يدويّا
.إنها جميلة

219
00:17:44,420 --> 00:17:49,130
.ستفخر بوجودها في طابق الأزياء -
لكن من سيشتريها؟ -

220
00:17:49,180 --> 00:17:51,250
النساء اللواتي لا يملكن المال
الكافي للتصاميم الفاخرة

221
00:17:51,300 --> 00:17:53,610
.وليس عليهن شراء الملابس الجاهزة

222
00:17:53,660 --> 00:17:56,970
أعتقد أنك بحاجة شيئًا
.(في المنتصف يا (هاري

223
00:17:57,020 --> 00:17:59,450
سنكون أول متجر يقدم
."هذا في "لندن

224
00:17:59,500 --> 00:18:02,290
.نعم -
لمَ لا تعاونيني؟ -

225
00:18:02,340 --> 00:18:06,090
ماذا؟ -
.تملكين دار أزياء، وتعرفين ما تريده النساء -

226
00:18:06,140 --> 00:18:08,530
.لقد أخبرتيني بهذا للتو -
!ربّاه -

227
00:18:08,580 --> 00:18:10,570
(حياتي متحطمة يا (هاري

228
00:18:10,620 --> 00:18:15,170
،أنا لا أملك خطط مستقبلية
."بل حتى أنّي لست متأكدة من بقائي في "لندن

229
00:18:15,220 --> 00:18:20,450
.أرجوك، فكري بالموضوع -
.حسنٌ -

230
00:18:20,500 --> 00:18:23,900
.أما الآن أريدُ أن أريك شيئًا

231
00:18:26,420 --> 00:18:30,410
"كوين اوف تايم"
.سيسدل الستار عليها هنا في المتجر

232
00:18:30,460 --> 00:18:34,720
.لحسن حظها -
.في الأقل ابقي لأجل هذا الحدث -

233
00:18:34,780 --> 00:18:37,690
.حسنٌ، لا بأس

234
00:18:37,740 --> 00:18:41,130
فهل جريدتك مستعدةلقانون
الإصلاح يا لورد (وينستي)؟

235
00:18:41,180 --> 00:18:45,290
!"حقوق المرأة" -
.النساء جزء من قرّاء جريدتك -

236
00:18:45,340 --> 00:18:50,770
وهن لا يكترثن بالسياسة، بل يعجبهن
.الحياكة ووصفات الطبخ والأطفال والشائعات

237
00:18:50,820 --> 00:18:55,250
إذن سوف تتجاهل تحرر المرأة؟ -
.ليس تمامًا -

238
00:18:55,300 --> 00:19:01,250
الأمر الجيد أن النساء يسهل التحكم بهن
إذا تمكن من التصويت بعمر 21، وأتمنى ألا يحدث هذا

239
00:19:01,300 --> 00:19:07,400
.فسوف يصوتن لمن تختاره جريدتي
ماذا لديك لي؟

240
00:19:08,140 --> 00:19:12,690
"كوين اوف تايم"
."نصب جديد في شارع "أوكسفورد

241
00:19:12,740 --> 00:19:19,410
.هاري سلفريدج) يريد دعاية مجانية) -
.بمقابل معاملة صحفية خاصة، الأبواب الأخرى مفتوحة له -

242
00:19:19,460 --> 00:19:25,010
حقُّا؟
.إن أسرة (هاري) مبهرة

243
00:19:25,060 --> 00:19:29,170
.زوج ابنته الروسي
.إنه مُوفّق مع السيدات

244
00:19:29,980 --> 00:19:31,970
ألديك قصة ما؟

245
00:19:34,060 --> 00:19:38,060
مجرد فضيحة لن يرغب
.هاري) بخروجها للعامة)

246
00:19:38,780 --> 00:19:40,780
.أخبره بذلك

247
00:19:53,040 --> 00:19:54,870
.ها نحن ذا، أمسكت بك

248
00:19:54,920 --> 00:19:58,710
.أحسنت -
.إنها جميلة -

249
00:19:58,760 --> 00:20:00,630
.رائعة

250
00:20:00,680 --> 00:20:07,710
هل عثرت على جليسة جديدة؟ -
.نعم، فلنأمل أن تبقى أطول من سابقتها -

251
00:20:07,760 --> 00:20:11,920
.(إنّك تقوم بعمل رائع يا (روجر -
...ما يقلقني -

252
00:20:12,560 --> 00:20:16,060
.هو أن يعانوا بدون تأثير الأمومة

253
00:20:19,280 --> 00:20:22,280
ألمْ تندما أنت و(جوسي) على الفراق؟

254
00:20:26,880 --> 00:20:31,160
أن تكون زوجة أب لخمسة
.أطفال هذه مهمة كبيرة

255
00:20:32,880 --> 00:20:35,710
.مع أن (ميرل) كانت مطيعة

256
00:20:35,760 --> 00:20:37,760
.لقد اتفقنا

257
00:20:40,720 --> 00:20:43,840
.إنفصال بالتراضي، إنه الحل الوحيد

258
00:20:56,880 --> 00:20:59,030
!(إنهن الأخوات (دولي

259
00:20:59,080 --> 00:21:02,840
جيني)، (روزي) تسرنا
."عودتكن إلى "لندن

260
00:21:18,920 --> 00:21:20,920
(ماي)

261
00:21:22,880 --> 00:21:24,870
."سمعت أنّك رجعت إلى "لندن

262
00:21:29,400 --> 00:21:31,710
،ها قد أتت المشاكل
.(الأخوات (دولي

263
00:21:31,760 --> 00:21:33,710
من رفيقهن؟ -
(جيمي ديلون) -

264
00:21:33,760 --> 00:21:35,750
.هو من جاء بفكرة هذه المناسبة

265
00:21:35,800 --> 00:21:40,480
مَن يكون؟ -
.مروّج، مستثمر، منسّق -

266
00:21:42,280 --> 00:21:45,980
قام ببضع أعمال بالمسرح
.ثم إتجه للنوادي

267
00:21:46,640 --> 00:21:48,630
.والملاكمة

268
00:21:48,680 --> 00:21:53,150
أنا أحصل على رسوم الدخول والمراهنات له
.هنالك أثرياء الليلة

269
00:21:53,200 --> 00:21:55,190
!(يا للعجب (هاري سلفريدج

270
00:21:55,240 --> 00:21:57,230
!(هاري)

271
00:21:57,280 --> 00:21:59,270
(جيني)...(روزي)

272
00:21:59,320 --> 00:22:01,830
لمْ أركم منذ سنوات، أين كنتن؟

273
00:22:01,880 --> 00:22:04,110
."في "أمريكا -
.نتجول للأبد -

274
00:22:04,160 --> 00:22:07,590
.دائمًا نقول أننا سنتوقف -
.الرقص والغناء هو جل ما يمكننا فعله -

275
00:22:07,640 --> 00:22:09,630
.هذا ليس بتمام الصحة

276
00:22:09,680 --> 00:22:12,430
فتيات الاستعراض يعرفن كيفية
الإستمتاع بوقتهن دائمًا، أليس كذلك؟

277
00:22:12,480 --> 00:22:15,580
."سمعنا عن مغامراتك في "فرنسا

278
00:22:17,440 --> 00:22:19,670
.لمْ تتغير أبدًا -
.أنتن كذلك -

279
00:22:19,720 --> 00:22:21,710
.بلى تغيرنا -
.نعم -

280
00:22:21,760 --> 00:22:26,030
.نحن ثريات للغاية -
.ثريات -

281
00:22:26,080 --> 00:22:28,030
(جيمي ديلون) -
(هاري سلفريدج) -

282
00:22:28,080 --> 00:22:31,580
،(ايرل شارع (أوكسفورد
.(والسيدة (رينارد

283
00:22:32,480 --> 00:22:37,350
.أخبرني (فكتور) أن كل هذا فكرتك -
.أنا أعطي الناس ما يريدونه وحسب -

284
00:22:37,400 --> 00:22:39,400
.بعد إذنكم

285
00:22:41,960 --> 00:22:45,190
"وصرخ قائلاً" بالفعل امرأة الغسيل

286
00:22:45,240 --> 00:22:53,950
أنا (تود) خاطف السيارات  والهارب
!من السجن، أنا (تود) الذس دائمًا يهرب

287
00:22:54,000 --> 00:22:56,630
اجلس وسوف تعرف كيف
تكون القيادة

288
00:22:56,680 --> 00:22:59,030
لأنّك مع المشهور والماهر
!(والشجاع (تود

289
00:23:03,640 --> 00:23:05,630
.انتهينا

290
00:23:05,680 --> 00:23:09,040
أيمكننا شراء سيارة؟ -
.طبعًا لا، إنها مكلفة للغاية -

291
00:23:11,920 --> 00:23:14,440
.تصبح على خير -
.تصبح على خير -

292
00:23:32,240 --> 00:23:35,350
،سيداتي سادتي
.الحدث الأبرز بالسهرة

293
00:23:35,400 --> 00:23:40,990
...أولاً، ملاكم الولايات المتحدة الأمريكية
!(جو لونغفورد)

294
00:23:44,440 --> 00:23:46,430
.(لا بأس (جو

295
00:23:48,520 --> 00:23:50,510
.لا ترحمهم

296
00:23:50,560 --> 00:23:58,780
والآن سيداتي سادتي صفقوا
"ترحيبًا بابننا بطل "بريطانيا

297
00:23:58,840 --> 00:24:00,830
!(تومي بتلر)

298
00:24:10,240 --> 00:24:12,350
.بالتوفيق يا أبطال

299
00:24:12,400 --> 00:24:15,600
.(اقض عليه يا (جو

300
00:24:16,680 --> 00:24:19,430
على من تضع راهنك؟
بريطانيا أو أمريكا؟

301
00:24:21,960 --> 00:24:24,430
.مائة على الزنجي

302
00:24:24,480 --> 00:24:26,550
.مائتان -
.أنا أيضًا -

303
00:24:27,640 --> 00:24:29,640
.خمسمائة

304
00:24:31,880 --> 00:24:35,910
.تيم) خذ الرهان)

305
00:24:35,960 --> 00:24:39,360
ستخسر نقودك كلها
.إن فاز الأمريكي

306
00:24:40,160 --> 00:24:42,160
.إن فاز

307
00:24:43,880 --> 00:24:47,150
ما شرابكما؟ -
.شمبانيا.    - شمبانيا -

308
00:24:47,200 --> 00:24:48,910
.بعد إذنكم

309
00:24:48,960 --> 00:24:50,950
!الجولة الأولى

310
00:24:53,040 --> 00:24:55,110
!ابدأ

311
00:25:01,760 --> 00:25:03,760
!(هيا (جو

312
00:25:06,560 --> 00:25:08,550
!(هيا يا (جو

313
00:25:08,600 --> 00:25:10,600
!اضربه

314
00:25:12,320 --> 00:25:14,640
!إنه جميل

315
00:25:16,240 --> 00:25:18,790
.إنه كبير مثل منزلنا

316
00:25:18,840 --> 00:25:20,990
.منزلنا صغير جدًّا

317
00:25:21,040 --> 00:25:23,030
.عليكما بالإنتقال إذن

318
00:25:23,080 --> 00:25:26,360
مصروفكما جيد، كلانا موظفات
.(نحن بنات (هوكينز

319
00:25:27,920 --> 00:25:30,790
.تؤسفني عدم قدرة (فرانك) على الحضور

320
00:25:30,960 --> 00:25:36,110
،إنه ساعد (هاري) الأيمن
.هذا ثمن النجاح

321
00:25:36,720 --> 00:25:38,990
.العمل يستمر ليل ونهار

322
00:25:43,320 --> 00:25:46,060
!(هيا (جو -
!(هكذا يا (جو -

323
00:25:51,120 --> 00:25:53,110
.لقد حاصره

324
00:25:53,160 --> 00:25:55,790
!هكذا، حاصره عند الحبال

325
00:25:55,840 --> 00:25:57,840
!لقد تمكن منه

326
00:25:59,440 --> 00:26:02,230
!انفصلا، انفصلا

327
00:26:02,280 --> 00:26:04,070
.إلى الزاوية

328
00:26:04,120 --> 00:26:05,920
!(أحسنت يا (جو

329
00:26:07,240 --> 00:26:09,230
ماذا تفعلان هنا في "لندن"؟

330
00:26:09,280 --> 00:26:11,270
.حفلات -
.مشروبات -

331
00:26:11,320 --> 00:26:13,440
.القمار -
.القمار -

332
00:26:14,640 --> 00:26:16,630
.سنحتاج إلى رعاية

333
00:26:16,680 --> 00:26:18,630
...قد أخلع قميصي

334
00:26:18,680 --> 00:26:21,030
.إن كنتَ محظوظًا

335
00:26:21,080 --> 00:26:24,110
،ونريد العمل بالأفلام الناطقة
.إنها المستقبل

336
00:26:24,160 --> 00:26:27,280
أعرف حفنة من المنتجين
.وسيسعدون باللقاء بكم

337
00:26:30,400 --> 00:26:32,400
.أنت ملاك

338
00:26:33,840 --> 00:26:35,840
.شكرًا

339
00:26:36,280 --> 00:26:38,270
لا يرحمن أبد، أليس كذلك؟

340
00:26:38,320 --> 00:26:40,310
.إنهن ظريفات

341
00:26:40,360 --> 00:26:42,350
.(نخب مستقبلنا يا (هاري

342
00:26:44,800 --> 00:26:47,910
!بعد ثواني، الجولة الثالثة

343
00:26:47,960 --> 00:26:49,960
!(هيا يا (جو

344
00:26:50,960 --> 00:26:52,950
"يبدو متعبًا"

345
00:27:08,720 --> 00:27:10,720
.بوسعك الإنصراف الآن

346
00:27:11,520 --> 00:27:14,060
.سأشغل المسجل

347
00:27:14,480 --> 00:27:16,470
...ثمة

348
00:27:16,520 --> 00:27:19,190
.خبر أردنا أن نخبركِ به

349
00:27:23,680 --> 00:27:25,880
.إننا ننتظر مولودًا

350
00:27:27,760 --> 00:27:29,870
مولود؟

351
00:27:29,920 --> 00:27:35,960
.نعم، كنا نحاول منذ مدة -
.ارتأينا أن نبقيه سرًا حتى نتأكد -

352
00:27:38,200 --> 00:27:40,200
.لمْ أعرف

353
00:27:41,200 --> 00:27:45,240
.أردنا أن تكوني أول المُبَشرين -
.نعم -

354
00:27:49,320 --> 00:27:51,320
!مبروك

355
00:27:58,520 --> 00:28:00,510
!ستصبحين أمًا

356
00:28:00,560 --> 00:28:02,560
.(والخالة (كيتي

357
00:28:09,120 --> 00:28:11,390
!هكذا

358
00:28:12,280 --> 00:28:15,480
!(هيا (جو -
!حالتك جيدة -

359
00:28:17,440 --> 00:28:19,470
!لا تمنحه فرصة

360
00:28:19,520 --> 00:28:21,510
!هكذا، الكمه

361
00:28:21,560 --> 00:28:24,100
.فلتراقب الأمر

362
00:28:24,880 --> 00:28:27,350
.يبدو أن "أمريكا" ستنتصر -
!(هكذا يا (جو -

363
00:28:27,400 --> 00:28:29,670
!استمر -
!اضربه -

364
00:28:32,760 --> 00:28:34,760
!احسنت

365
00:28:38,840 --> 00:28:41,070
.(انهض يا (جو

366
00:28:41,120 --> 00:28:43,670
(هيا (جو -
!انهض! انهض -

367
00:28:43,720 --> 00:28:46,060
...أربعة، حمسة

368
00:28:47,120 --> 00:28:49,110
لا

369
00:28:49,160 --> 00:28:52,350
.تسعة، عشرة، انتهى

370
00:29:09,560 --> 00:29:13,270
ما الخطب؟ -
.لقد خسرت 500 باوند -

371
00:29:13,320 --> 00:29:17,800
.أعتقد أننا سنعوضها بفوزٍ آخر -
.أعتقد أننا سنضطر لذلك -

372
00:29:26,440 --> 00:29:29,600
.يا لها من مبارة جيدة -
.ليس بالنسبة لي -

373
00:29:31,320 --> 00:29:34,060
.سأدفع أنا -
...هاري)، لا يمكنك) -

374
00:29:34,200 --> 00:29:36,800
،لا، لا، لا حاجة لذلك
.انسوا الأمر

375
00:29:37,880 --> 00:29:40,230
خمسمائة باوند؟ -
.نعم -

376
00:29:40,280 --> 00:29:42,470
لقد جلبتما لي خمس أضعاف
.ذلك الليلة

377
00:29:42,520 --> 00:29:45,550
فقد تبعتكم الناس عندما
.راهنتم على الأمريكي

378
00:29:45,600 --> 00:29:49,300
!إنّك فارسي اللامع -
.فلنبقي ذلك سرًا -

379
00:29:51,920 --> 00:29:54,060
.رافقني للشرب

380
00:29:57,000 --> 00:29:59,340
.سعيدة لأني جلبت لك المال

381
00:30:00,320 --> 00:30:02,310
.أنا جادة

382
00:30:19,480 --> 00:30:23,030
.سيدة (رينارد)، لقد تشرفت بلقائك

383
00:30:23,080 --> 00:30:24,950
.أنا متأكد أننا سنتقابل كثيرًا

384
00:30:25,000 --> 00:30:27,390
حقًّا؟ -
.أنتِ جميلة، وأنا أملك المال -

385
00:30:27,440 --> 00:30:32,350
.سأصف ذلك بالأمر المحتوم -
.وأنا سأقول أنّك تفترض كثيرًا -

386
00:30:32,400 --> 00:30:34,600
.قولي لي أني مخطئ

387
00:30:36,520 --> 00:30:39,150
هل كل شيء كما يرام؟ -
.بل رائع -

388
00:30:39,200 --> 00:30:41,710
.(كنت أتحدث مع (ماي -
...فهمت -

389
00:30:41,760 --> 00:30:44,950
هل أنتما...؟ -
.كلا، لسنا نتواعد -

390
00:30:45,000 --> 00:30:46,990
.إذن أمرها لا يخصك

391
00:30:47,040 --> 00:30:53,380
.هذا لا يعنيك -
.شكرًا لكما، لكنها قادرة على الحديث عن نفسها -

392
00:30:54,440 --> 00:30:57,640
سيد (ديلون)، لقد
.جنيت ثروة اليوم

393
00:30:59,280 --> 00:31:01,270
."والإنتصار لصالح "بريطانيا

394
00:31:01,320 --> 00:31:05,870
غامقو البشرة يبدؤون جيدًا
.لكنهم لا يستمرون

395
00:31:05,920 --> 00:31:07,920
.ليلة سعيدة

396
00:31:08,640 --> 00:31:10,840
!ما ألطفه

397
00:31:11,840 --> 00:31:13,830
أين سنذهب الآن؟

398
00:31:13,880 --> 00:31:16,270
.أنا متجهة للمنزل -
.ماي) انتظري) -

399
00:31:16,320 --> 00:31:19,260
.سأراك الأسبوع القادم -
!(ماي) -

400
00:31:21,920 --> 00:31:24,320
هل تكفينا سيارتك؟

401
00:31:28,120 --> 00:31:30,110
أبي

402
00:31:30,160 --> 00:31:32,430
ألا يجب أن تكوني نائمة؟

403
00:31:34,240 --> 00:31:39,030
أيمكنني إيجاد وظيفة ليوم السبت؟
.بوسعي العمل مع التدريس

404
00:31:39,080 --> 00:31:43,670
ماذا ستعملين؟ -
."أعمل في "سلفريدجز -

405
00:31:43,720 --> 00:31:45,710
.لا

406
00:31:45,760 --> 00:31:49,790
البائعات يتعرضن لكافة
.أنواع التأثير والأفراد

407
00:31:49,840 --> 00:31:52,710
!سأعمل في "سلفريدجز" وليس حانة

408
00:31:52,760 --> 00:31:57,470
.كفى، بيئة المدرسة أفضل لك

409
00:31:57,520 --> 00:31:59,790
.وستفعلين ما آمرك به

410
00:32:00,400 --> 00:32:03,720
.لو كانت أمي هنا، لتفهمت وضعي

411
00:32:15,240 --> 00:32:17,640
كم الساعة الآن؟

412
00:32:22,200 --> 00:32:26,870
عندما كنا "جاكسون" كنت تخلع
.خذاءك قبل دخولك متأخرًا

413
00:32:26,920 --> 00:32:30,960
.ومع ذلك كنتِ تسمعيني -
.أسمع كل شيء -

414
00:32:32,480 --> 00:32:34,470
.إنّك باردة

415
00:32:34,520 --> 00:32:38,590
.وأنت لمْ تعد شابًا
أين كنت؟

416
00:32:38,640 --> 00:32:40,640
.في النادي

417
00:32:41,040 --> 00:32:44,710
تقامر؟ -
.ليس كثيرًا -

418
00:32:44,760 --> 00:32:47,110
أخذت (ماي) للخارج
.ارتأيت أن هذا سيلهيها

419
00:32:47,160 --> 00:32:51,860
لمَ لمْ تطلب من القدوم للعشاء؟
.ستسعدنا رؤيتها

420
00:32:52,880 --> 00:32:57,670
.قد تناسبك...إن أعطتيها فرصة

421
00:33:04,880 --> 00:33:06,870
.كما طلبت

422
00:33:06,920 --> 00:33:09,390
نحتاج كل هذه التحديثات
...لأن هذا يخبر بكم نخزن

423
00:33:13,400 --> 00:33:15,670
(هاري) -
.بعد إذنك، مرحبًا -

424
00:33:15,720 --> 00:33:21,150
أريد أن أشكرك
.لكنّي لا أستطيع فعلها

425
00:33:21,200 --> 00:33:23,190
تصميم الأزياء؟

426
00:33:23,240 --> 00:33:28,310
،بل كل شيء
...لا يمكنني العيش بشقتك

427
00:33:28,360 --> 00:33:31,150
...وارتداء الفساتين التي اشتريتها لي

428
00:33:31,200 --> 00:33:34,510
عندما كنا في النادي
.رأيت نظرة الناس إليّ

429
00:33:34,560 --> 00:33:39,670
.امرأة ترافق رجلاً غنيًّا ليعتني بها -
من يكترث بما يظنه الناس؟ -

430
00:33:39,720 --> 00:33:45,380
(لمْ يعد بوسعي العيش هكذا يا (هاري
.عليّ التعلم بأن أنهض بنفسي

431
00:33:45,480 --> 00:33:51,830
.لذا عليّ أن أبيع أسهمي
.آسفة، آسفة

432
00:33:51,880 --> 00:33:55,950
أتعرفين ماذا أدركت؟
.أحتاجُ صديقًا

433
00:33:56,000 --> 00:34:00,030
.لديك أصدقاء كثر -
.أحتاج صديقًا يعرفني حق المعرفة -

434
00:34:00,080 --> 00:34:02,080
.أحتاجكِ أنتِ

435
00:34:03,840 --> 00:34:05,830
...(هاري)

436
00:34:05,880 --> 00:34:09,470
."قائمة الصفيون للكشف عن "كوين أوف تايم
هل ستحضرين؟

437
00:34:09,520 --> 00:34:11,510
.لهذا جئت هنا

438
00:34:11,560 --> 00:34:14,470
نادي (كوليانو) كان صاخبًا
أليس كذلك؟

439
00:34:14,520 --> 00:34:16,510
ما رأيكما بـ(جيمي دولين)؟

440
00:34:16,560 --> 00:34:22,310
يقول (فكتور) أنه ابن أمير هندي
.وأنه ترعرع في قصر هناك

441
00:34:22,360 --> 00:34:27,670
وأمه كانت انجليزية وانخرط
.بعلاقة غرامية، كانت فضيحة كبيرة

442
00:34:27,720 --> 00:34:30,030
إذن هكذا حصل على أمواله؟
من أبيه؟

443
00:34:30,080 --> 00:34:34,230
كلا، توفيَ الأمير الهندي
.ولمْ يترك لـ(جيمي) وأمه شيئًا

444
00:34:34,280 --> 00:34:36,830
.لقد جناها بنفسه...بطريقةٍ ما

445
00:34:36,880 --> 00:34:41,510
أتمانعين مراجعتنا لقائمة الصحفيين؟ -
.تفضلا -

446
00:34:41,560 --> 00:34:44,110
.(أراك لاحقًا يا (هاري -
...(ماي) -

447
00:34:44,160 --> 00:34:48,760
.فكري بالوظيفة، أرجوك
.لا أريدك أنت تذهبين

448
00:35:00,900 --> 00:35:03,370
!(سأمسك بك يا (إرنست

449
00:35:04,220 --> 00:35:06,210
أو يمكنك الإمساك بي؟

450
00:35:06,260 --> 00:35:09,690
آليس) هلا تصرفت مع أخيك الأصغر؟)

451
00:35:09,740 --> 00:35:11,730
.حضرة الرئيس

452
00:35:11,780 --> 00:35:15,450
لقد جاؤوا لرؤية الكشف
.عن الساعة الجديدة

453
00:35:15,500 --> 00:35:17,500
(هذا (إرنست

454
00:35:17,980 --> 00:35:19,970
(آلس)، (إلينور)

455
00:35:20,020 --> 00:35:23,650
.هذه (ميرل)، و(آرثر) في المدرسة

456
00:35:23,700 --> 00:35:26,090
.لابد أنّك البِكْر -
(سيد (سلفريدج -

457
00:35:26,140 --> 00:35:30,330
أتذكر عندما وُلِدت، كم عمرك الآن؟ -
19 -

458
00:35:30,380 --> 00:35:33,480
.تشبهين والدتك كثيرًا

459
00:35:34,300 --> 00:35:38,610
وعدتُ (إرنست) بجولة في قسم
الألعاب، أليس كذلك؟

460
00:35:38,660 --> 00:35:41,660
لمَ لا تأخذ الفتيات للأزياء؟

461
00:35:42,460 --> 00:35:44,450
.على حسابي -
.شكرًا يا رئيس -

462
00:35:44,500 --> 00:35:46,970
.هيّا، هيّا

463
00:35:48,180 --> 00:35:50,170
هلاّ وقعت هذا يا سيد (سلفريدج)؟

464
00:35:50,220 --> 00:35:54,210
إرنست)، (إلينور)، أريدكما)
أن لا تختارا شيئًا غالي الثمن

465
00:35:54,260 --> 00:35:58,970
.لا ترتر أو ماشابه
.كان الرئيس كريما معنا

466
00:35:59,500 --> 00:36:01,490
.(تعالي يا (ميرل

467
00:36:01,540 --> 00:36:03,530
!(ميرل)

468
00:36:03,580 --> 00:36:07,010
سيد (سلفريدج)؟
نعم؟ -

469
00:36:07,060 --> 00:36:11,660
هل لي أن أطلب منك شيئًا؟ -
.طبعًا -

470
00:36:14,340 --> 00:36:19,500
عندما بدأت أمي بالعمل هنا
.كانت بعمرٍ مقارب لعمري

471
00:36:21,380 --> 00:36:23,370
.أريد وظيفة هنا

472
00:36:23,420 --> 00:36:29,170
هل استأذنتِ والدك؟ -
.حاولت -

473
00:36:29,220 --> 00:36:34,060
ابنتي (فيوليت) طلبت منّي
.وظيفة هنا وقد رفضتُ

474
00:36:35,220 --> 00:36:40,170
كنتُ مخطئًا، قد نحتاج
.مساعدة إضافية بقسم الأزياء

475
00:36:40,220 --> 00:36:42,610
.أحب الأزياء، إنّي أقرأ كل المجلات

476
00:36:42,660 --> 00:36:45,600
.ستحتاجين إذن والدك

477
00:36:55,300 --> 00:36:59,480
.وجب عليّ أن أسأله
.أرجوك لا تغضب

478
00:37:00,580 --> 00:37:04,820
إنّك بكري، أول من يتحدث ويمشي

479
00:37:05,900 --> 00:37:11,340
وأول من يرد الكلام
.الأولى بفعل كل شيء

480
00:37:13,180 --> 00:37:20,280
.لا أريد لك إلا ما بمصلحتك
.وليس لديّ شخص لأسأله

481
00:37:21,780 --> 00:37:23,770
لعلي أعرف أين مصلحتي

482
00:37:23,820 --> 00:37:28,060
.وإن كنت مخطئة...سأتعلم

483
00:37:31,820 --> 00:37:34,940
كان لوالدتك ذكريات
.محبوبة بهذا المكان

484
00:37:37,020 --> 00:37:40,020
.ستسعدها رؤيتك هنا الآن

485
00:37:42,140 --> 00:37:44,140
.وأنت امرأة ناضجة

486
00:37:59,340 --> 00:38:01,330
(لورد (وينستي

487
00:38:01,380 --> 00:38:05,370
ستسعد عندما تعرف بوجود
.حشد وصحافة كثيرة بالخارج

488
00:38:05,420 --> 00:38:09,130
هل أجلب لكما أيّ شيء؟ -
.لا، شكرًا لك -

489
00:38:09,180 --> 00:38:12,170
يقول (فرانك) أن لديك
.قصة..عن عائلتي

490
00:38:12,220 --> 00:38:14,660
(زوج ابنتك (سيرغي

491
00:38:15,900 --> 00:38:18,850
.لقد كان في علاقة غرامية مع كونتيسة

492
00:38:18,900 --> 00:38:23,930
زوجها كان في جنوب أفريقيا
.لما يزيد عن سنة

493
00:38:23,980 --> 00:38:27,080
.لا بد أنهما ظنا أنه لن يعرف أحد

494
00:38:27,380 --> 00:38:29,580
إذن إنه مقال عن أسرار شخصية؟

495
00:38:29,940 --> 00:38:35,080
تشاجر (سيرغي) مع السيدة
.لكنها مستعدة للحديث

496
00:38:36,020 --> 00:38:38,420
.أبي -
(روزلي) -

497
00:38:40,260 --> 00:38:42,250
.(لود (وينستي

498
00:38:42,300 --> 00:38:44,490
.عملاق الصحف -
كيف حالك؟ -

499
00:38:44,540 --> 00:38:47,660
.(روزلي) زوجة (سيرغي)

500
00:38:48,980 --> 00:38:54,900
.هاري)، أريدك فالصحفيين في مكتبك) -
.شكرًا، أستأذكم -

501
00:38:57,460 --> 00:39:00,610
هل تعرف (سيرغي)؟ -
.لقد سمعت عنه -

502
00:39:00,660 --> 00:39:03,130
.إنه يعرف أناس كثر

503
00:39:04,020 --> 00:39:08,610
."سأراه قريبًا في "باريس
مديمة جميلة، هل زرتها؟

504
00:39:08,660 --> 00:39:12,810
.مرة واحدة، كانت مكتضة بالفرنسيين

505
00:39:14,460 --> 00:39:17,410
،ابنتنا متحمسة
.عمرها 9 أعوام وتحب السفر

506
00:39:17,460 --> 00:39:19,970
هل لديك أطفال؟ -
.لا -

507
00:39:20,020 --> 00:39:24,810
،أمي أنجبت أربعة
.لكن طفل واحد فيه البركة

508
00:39:25,620 --> 00:39:27,620
.طبعًا

509
00:39:29,380 --> 00:39:33,530
أنذهب لنجد موقعًا مناسبًا بالخارج؟ -
.تفضلي -

510
00:39:33,580 --> 00:39:36,980
.لنرى ماذا جهز لنا أبوك

511
00:39:38,620 --> 00:39:42,740
سيد (غروف) أريد أن أحدثك
.عن أمرٍ شخصي

512
00:39:44,420 --> 00:39:46,410
...(أنا والسيد (تاولر

513
00:39:46,460 --> 00:39:48,450
.ننتظر مولودًا

514
00:39:48,500 --> 00:39:50,490
!مبروك

515
00:39:50,540 --> 00:39:54,090
نعم، لكنّي أريد
أن أعمل قدر ما أستطيع

516
00:39:54,140 --> 00:39:58,370
وأمنحك الوقت لتجد رئيسًا
.جديدًا لقسم الأزياء

517
00:39:58,420 --> 00:40:01,170
.سنشتاق إليك

518
00:40:01,220 --> 00:40:05,210
(لكنّي متأكد أنّك مع (جورج
.ستكونان أبوين رائعين

519
00:40:05,260 --> 00:40:07,140
.شكرًا لك

520
00:40:14,180 --> 00:40:16,170
.(سيد (غوردن

521
00:40:16,220 --> 00:40:18,650
.(سيد (كين
."من مدنية "لندن

522
00:40:18,700 --> 00:40:21,210
كيف حالك؟ -
.بخير، شكرًا لك -

523
00:40:21,260 --> 00:40:24,090
.أردتُ أن أقدّم نفسي -
...قبل أن تكمل حديثك -

524
00:40:24,140 --> 00:40:26,850
هل تعلم أنه لا علاقة
لي بمجلس الإدارة؟

525
00:40:26,900 --> 00:40:31,390
.فأنا لا أعمل  في المتجر -
.لكنك المدير العام لمحال الضواحي -

526
00:40:31,440 --> 00:40:36,410
.نيابةً عن والدي -
.طبعًا، وهذا يجعلك مؤثر للغاية -

527
00:40:36,460 --> 00:40:41,280
،فقط أردت أن أتعرّف عليك شخصيًا
.فأنت السيد (سلفريدج) في نهاية المطاف

528
00:40:46,140 --> 00:40:48,140
.(السيدة (رينارد

529
00:40:54,500 --> 00:40:56,970
.لمْ أكن متأكدًا من مجيئك

530
00:40:59,100 --> 00:41:01,770
(أعرف أنّك تريد صديقًا يا (هاري

531
00:41:03,300 --> 00:41:05,970
.إنّما عليّ أن أحمي نفسي

532
00:41:06,140 --> 00:41:08,730
أشعر أن هذه قد تكون فرصتي
.الأخيرة للبدء من جديد

533
00:41:08,780 --> 00:41:14,130
.دعيني أقدّم العون إذن -
.لمْ نعمل معًا من قبل، سيكون هذا جديد علينا -

534
00:41:14,180 --> 00:41:18,210
.أنا لست أعرض عليك صدقة
.سيكون وفق شروطك

535
00:41:18,260 --> 00:41:23,380
،لطالما أحببتَ الحياة المترفة
...النساء

536
00:41:25,180 --> 00:41:27,570
.القمار -
.(إنّي مسيطر على نفسي يا (ماي -

537
00:41:27,620 --> 00:41:29,620
متأكد؟

538
00:41:31,020 --> 00:41:33,090
.لن أخذلك

539
00:41:35,020 --> 00:41:37,020
.أعدك

540
00:41:39,020 --> 00:41:41,290
.الصحافة تنتظر

541
00:41:42,300 --> 00:41:46,100
...(ماي)
هل تنضمين إليّ؟

542
00:42:02,860 --> 00:42:06,010
هلا أوقفت حركة السير؟
.شكرًا لك

543
00:42:06,060 --> 00:42:10,050
سيد (سلفريدج) هلا أخبرتنا بالمفاجئة الكبيرة؟ -
.كل شيء بوقته حلو -

544
00:42:10,100 --> 00:42:14,210
".أعتقد أفضل مكان للتصوير هنا" -
.بالطبع. مساءَ الخير -

545
00:42:14,260 --> 00:42:16,260
".شكرًا لك"

546
00:42:22,260 --> 00:42:24,530
.شكرًا لحضوركم

547
00:42:28,860 --> 00:42:34,410
"في عام 1909، افتتح "سلفريدجز
أبوابه للمرة الأولى

548
00:42:34,460 --> 00:42:39,500
.ومنذ ذلك الحين، لمْ نزدد إلاّقوة

549
00:42:40,300 --> 00:42:44,890
يسرني أن أقدّم لكم
...وبفخر كبير

550
00:42:44,940 --> 00:42:46,930
!"كوين أوف تايم"

551
00:43:15,780 --> 00:43:19,090
أنت من يعتني بالمتجر الآن -
.تم الإعتناء بكل شيء -

552
00:43:19,140 --> 00:43:23,170
الشاب (غوردن سلفريدج) مستعد لتولي"
"زمام الأمور من والده المريض

553
00:43:23,220 --> 00:43:25,210
.لمْ أقل ذلك أبدًا

554
00:43:25,260 --> 00:43:27,930
ما مدى سهولة خلع هذه الملابس؟

555
00:43:27,980 --> 00:43:31,130
إننا في سعادة غامرة لوجود
.الأخوات (دولي) معنا اليوم

556
00:43:31,180 --> 00:43:34,370
.مفعمتان بالنشاط

557
00:43:34,420 --> 00:43:37,570
.الإنجاب من واجبات المرأة

558
00:43:37,620 --> 00:43:40,450
أعلم أننا اتففقنا
...أننا لا نريد أطفال

559
00:43:40,500 --> 00:43:42,810
أتريدين مولودًا؟ -
ماذا عنك؟ -

560
00:43:42,860 --> 00:43:44,860
.إنه تحت تصرفك

561
00:43:44,862 --> 00:44:21,384
<font color="#bfcbcc" size=29>{\fad(300,1500)\}
Translated By: Mr.CD..
Twitter: @CDsubs

