1
00:00:33,968 --> 00:00:36,168
إلى أين أنت ذاهب؟

2
00:00:36,170 --> 00:00:38,070
أنا ذاهب إلى منزل كواقماير
لـ أخذ بعض الملابس القديمة

3
00:00:38,072 --> 00:00:40,873
والده -والدته أرسلت بعض الصناديق
من الملابس الرجالية

4
00:00:40,875 --> 00:00:43,308
قبل عملية التحول

5
00:00:43,310 --> 00:00:45,644
لا يجب عليك إرتداء ملابس
الناس القديمة القذرة

6
00:00:45,646 --> 00:00:47,079
حسناً .. أنا رجل قذر , لويس

7
00:00:47,081 --> 00:00:48,647
هل رأيتي مسبقاً

8
00:00:48,649 --> 00:00:50,716
إعلاني الشقي .. لـ خط الإحتفال
الليلي؟

9
00:00:50,718 --> 00:00:52,918
هل أنت وحيد

10
00:00:52,920 --> 00:00:55,654
هل تريد الإحتفال مع فتيات مثيرات؟

11
00:00:55,656 --> 00:00:59,158
ماذا عن بعض اللعب مع رجل بدين؟

12
00:00:59,160 --> 00:01:00,759
حسناً .. ماذا تنتظر؟

13
00:01:00,761 --> 00:01:02,828
أتصل علينا

14
00:01:02,830 --> 00:01:04,830
سـ أكون على المرحاض
مرتدياً قميص

15
00:01:04,832 --> 00:01:06,832
طويل لدرجة أن علي إمساكه

16
00:01:06,834 --> 00:01:09,368
تحت ذقني بينما أمسح

17
00:01:14,075 --> 00:01:17,042
والدك لا يستخدم هذه بعد الآن؟

18
00:01:17,044 --> 00:01:18,677
هذا جنون

19
00:01:18,679 --> 00:01:21,447
لماذا يقوم أي شخص
بالتخلص من قطعة جيدة للغاية؟

20
00:01:21,449 --> 00:01:23,515
أرى ما تفعله .. وتوقف عنه

21
00:01:23,517 --> 00:01:25,150
ماهذه؟

22
00:01:27,088 --> 00:01:29,121
يا إلهي .. لم أرى هذه منذ سنوات

23
00:01:29,123 --> 00:01:30,456
ماذا لديك هناك؟

24
00:01:30,458 --> 00:01:32,024
بعض الأفلام المنزلية من الشرق؟

25
00:01:32,026 --> 00:01:33,692
لا هذا .. الشتاء والصيف

26
00:01:33,694 --> 00:01:35,761
كان مسلسل كوري مثلت فيه

27
00:01:35,763 --> 00:01:37,696
كنت في مسلسل كوري؟

28
00:01:37,698 --> 00:01:39,798
نعم .. سابقاً عندما أرسلتني البحرية
إلى مدينة بيسان

29
00:01:39,800 --> 00:01:42,101
رأيت إعلان في الصحيفة
للأشخاص أطول من 5 أقدام

30
00:01:42,103 --> 00:01:43,969
وكنت الوحيد الذي ظهر

31
00:01:43,971 --> 00:01:45,404
الشيء التالي .. أنا على التلفاز

32
00:01:45,406 --> 00:01:47,372
ألعب دور رجل يدعى
جوني الأمريكي

33
00:01:47,374 --> 00:01:49,475
لم أكن أعرف أنه يمكنك التمثيل

34
00:01:49,477 --> 00:01:51,410
أنت أيضاً لم تكن تعرف
أنني كنت ملمع صخور

35
00:01:51,412 --> 00:01:52,544
ألق نظرة على هذه

36
00:01:52,546 --> 00:01:54,046
ماهذه؟

37
00:01:54,048 --> 00:01:55,414
هذه عين النمر

38
00:01:55,416 --> 00:01:57,716
إستثنائي

39
00:02:07,016 --> 00:02:09,616
<font color=#FFFF00>جوني الأمريكي .. ضع هاتفك النقال
بعيداً الآن</font>

40
00:02:09,816 --> 00:02:11,416
<font color=#FFFF00>ساعات المكتب إنتهت الآن</font>

41
00:02:12,216 --> 00:02:14,016
<font color=#FFFF00>أنت تفسد مزاج الجميع الآن</font>

42
00:02:18,216 --> 00:02:19,416
<font color=#FFFF00>إنها شين</font>

43
00:02:19,616 --> 00:02:23,516
<font color=#FFFF00>تلك المرأة من الجميلة من العمل</font>

44
00:02:24,416 --> 00:02:25,416
<font color=#FFFF00>فقط في مظهرها</font>

45
00:02:25,716 --> 00:02:28,416
<font color=#FFFF00>لكن في داخلها هي ساخنة</font>

46
00:02:31,216 --> 00:02:32,216
<font color=#FFFF00>مرحباً .. أيتها الجميلة</font>

47
00:02:32,416 --> 00:02:33,416
<font color=#FFFF00>أنا الروك آند رول</font>

48
00:02:34,321 --> 00:02:35,821
سحقاً ... كواقماير
أنت تتكلم الكورية؟

49
00:02:35,823 --> 00:02:37,489
لا .. ليس في الحقيقة

50
00:02:37,491 --> 00:02:39,191
لقد أخبروني فقط كيف تبدو
الكلمات صوتياً

51
00:02:39,193 --> 00:02:41,360
لذا لم تعرف أبداً ماكنت تقوله في الواقع؟

52
00:02:41,362 --> 00:02:43,529
لا .. في الواقع
في ذروة المسلسل

53
00:02:43,531 --> 00:02:45,764
قمت بـ عملية تعديل للأعضاء التناسلية

54
00:02:45,766 --> 00:02:48,267
الذي أنا نادم عليه حقاً

55
00:02:48,269 --> 00:02:49,268
هذه الفتاة مثيرة

56
00:02:49,270 --> 00:02:50,269
هذا رجل

57
00:02:50,271 --> 00:02:51,203
الرجل الآخر وسيم

58
00:02:51,205 --> 00:02:52,271
تلك فتاة

59
00:02:52,273 --> 00:02:53,272
تلك القطة لطيفة

60
00:02:53,274 --> 00:02:54,273
هذا كلب

61
00:02:54,275 --> 00:02:56,208
ماهو كل شيء؟

62
00:02:57,945 --> 00:03:00,179
يا إلهي .. إذا لم يصبح
هي - سن و بونغ - وا

63
00:03:00,181 --> 00:03:02,281
معاً سـ أقتل نفسي

64
00:03:02,283 --> 00:03:03,615
! أنت مجنون

65
00:03:03,617 --> 00:03:05,284
بونغ - وا معيب للغاية

66
00:03:05,286 --> 00:03:08,487
لقد أحضر شيء شخصي للعمل

67
00:03:14,876 --> 00:03:15,887
<font color=#FFFF00>قبلني .. بونق - وا</font>

68
00:03:20,868 --> 00:03:22,087
<font color=#FFFF00>قبلتك .. سـ تسعدني</font>

69
00:03:23,704 --> 00:03:25,304
يا إلهي -
مستحيل -

70
00:03:25,306 --> 00:03:26,972
قلت لكم .. قلت لكم

71
00:03:26,974 --> 00:03:30,475
أعتقد أنه لم يمت في آلة البيع

72
00:03:36,584 --> 00:03:37,716
ماذا!؟ انتهى!؟

73
00:03:37,718 --> 00:03:39,017
هل يجب أن نضع التالي؟

74
00:03:39,019 --> 00:03:40,219
بالطبع

75
00:03:40,221 --> 00:03:41,820
نحن نفرط في مشاهدة هذا
المسلسل بـ أكمله

76
00:03:41,822 --> 00:03:43,488
أعني .. لم أكن متعلق بشيء مسبقاً

77
00:03:43,490 --> 00:03:45,324
منذ فيلم وداعاً شاوشانك

78
00:03:45,326 --> 00:03:47,659
نعم .. بعد أن هربت في الحفرة

79
00:03:47,661 --> 00:03:50,996
كيف أعدت بـ إتقان ملصق
الممثلة راكيل ولش

80
00:03:50,998 --> 00:03:53,098
من داخل الحفرة مع الخوف

81
00:03:53,100 --> 00:03:54,399
أن تلك الصخرة من الممكن أن تخترقه؟

82
00:03:54,401 --> 00:03:55,567
هل هذا يهم حقاً؟

83
00:03:55,569 --> 00:03:56,702
بالنسبة لي

84
00:03:56,704 --> 00:03:58,203
هل أحببت الفيلم؟

85
00:03:58,205 --> 00:04:00,639
كثيراً حتى هذه النقطة

86
00:04:44,818 --> 00:04:46,251
!يا إلهي

87
00:04:46,253 --> 00:04:47,786
كواقماير .. أعطني الشريط الأخير

88
00:04:47,788 --> 00:04:49,554
آسف .. يا رفاق

89
00:04:49,556 --> 00:04:50,956
ليس هنالك المزيد من الأشرطة

90
00:04:50,958 --> 00:04:52,924
ماذا!؟
أين الأخير؟

91
00:04:52,926 --> 00:04:53,992
هو محق

92
00:04:53,994 --> 00:04:55,894
يا إلهي .. ماذا نفعل؟

93
00:04:55,896 --> 00:04:57,229
كواقماير .. أخبرنا ماذا حدث

94
00:04:57,231 --> 00:04:58,830
هل عاشت هي-سون
لـ ترزق بـ طفل؟

95
00:04:58,832 --> 00:05:01,433
هل قام كيم بـ تأمين موقع
في محطة توليد الطاقة الكهرومائية؟

96
00:05:01,435 --> 00:05:03,001
لا أعرف .. أنا لا أتذكر

97
00:05:03,003 --> 00:05:04,636
كيف لك أن لا تتذكر؟

98
00:05:04,638 --> 00:05:05,637
كان قبل 20 سنة

99
00:05:05,639 --> 00:05:07,072
وقمنا بالتصوير بدون ترتيب

100
00:05:07,074 --> 00:05:08,640
ولم أعرف مطلقاً ما كنت أقوله

101
00:05:08,642 --> 00:05:10,442
لم أهتم .. كنت أعيش الحياة

102
00:05:10,444 --> 00:05:12,811
فقط أضاجع الفتيات
و أتناول الملفوف كما تعلمون

103
00:05:12,813 --> 00:05:15,147
سحقاً .. ماذا نفعل بخصوص مسلسلنا؟

104
00:05:15,149 --> 00:05:18,016
الآن .. أعرف كيف شعر
المنتج الألماني

105
00:05:18,018 --> 00:05:20,485
حسناً .. فريدريك
الآن بما أن الحرب العالمية الثانية انتهت

106
00:05:20,487 --> 00:05:22,587
يمكننا العودة لـ صناعة الكوميديا مجدداً

107
00:05:22,589 --> 00:05:24,656
أحضر لي هؤلاء الكتاب الكوميديين

108
00:05:24,658 --> 00:05:27,693
لا أعتقد أن أحد من هؤلاء الرجال متوفر

109
00:05:27,695 --> 00:05:28,927
ماذا!؟ هذا مريع

110
00:05:28,929 --> 00:05:30,429
! أحضر لي وكيل أعمالي

111
00:05:30,431 --> 00:05:33,265
هو على الأرجح لن يجيب

112
00:05:33,267 --> 00:05:34,966
حسناً .. هذا جنون
ماذا حدث؟

113
00:05:34,968 --> 00:05:37,836
لقد تذكرت ما حدث

114
00:05:41,709 --> 00:05:43,942
تلك الحلقة ليست على الإنترنت
في أي مكان

115
00:05:43,944 --> 00:05:46,812
قمت حتى بتجربة محرك البحث الكوري
بينق بونق

116
00:05:46,814 --> 00:05:48,347
هذا ليس حقيقي

117
00:05:48,349 --> 00:05:49,715
حسناً .. إنه ليس كذلك
ولكن كواقماير

118
00:05:49,717 --> 00:05:50,816
نحن نحتاج تلك الحلقة

119
00:05:50,818 --> 00:05:52,351
! علينا معرفة ماذا حدث

120
00:05:52,353 --> 00:05:54,152
يا رفاق .. أنا آسف
ولكن هذا كان قبل سنوات

121
00:05:54,154 --> 00:05:56,021
ولم يبث خارج كوريا

122
00:05:56,023 --> 00:05:59,157
إذاً .. نذهب إلى كوريا

123
00:05:59,159 --> 00:06:00,459
نعم -
شراء التذاكر -

124
00:06:00,461 --> 00:06:01,626
بربكم .. يا رفاق

125
00:06:01,628 --> 00:06:03,562
إنه مجرد عرض تلفزيوني قديم غبي

126
00:06:03,564 --> 00:06:06,298
كواقماير .. علينا معرفة كيف
انتهى الشتاء و الصيف

127
00:06:06,300 --> 00:06:08,533
ذلك المسلسل هو حياتنا بـ الكامل الآن

128
00:06:08,535 --> 00:06:10,802
نعم .. وإذا لم نجد الشريط
نحن هالكون

129
00:06:10,804 --> 00:06:14,072
مثل أي شخص يذهب
إلى الغوص مع الممثل ديف نافارو

130
00:06:37,931 --> 00:06:41,032
حسناً .. أنا و الرفاق ذاهبين
لـ كوريا من أجل إيجاد

131
00:06:41,034 --> 00:06:44,069
الحلقة الأخيرة من المسلسل
الذي كان فيه كواقماير

132
00:06:44,071 --> 00:06:45,604
بيتر , هذه سخافة

133
00:06:45,606 --> 00:06:47,339
ماذا يفترض أن أفعل
إذا أتصل العمل؟

134
00:06:47,341 --> 00:06:48,940
فقط أفعلي ما أفعله

135
00:06:48,942 --> 00:06:51,777
أمسكي الهاتف إلى أي حلقة
من مسلسل من هو رب العمل؟

136
00:06:51,779 --> 00:06:53,078
جريفين .. لقد مرت أربعة أيام

137
00:06:53,080 --> 00:06:54,579
لماذا لا تأتي للعمل؟

138
00:06:54,581 --> 00:06:55,680
آنجيلا؟

139
00:06:55,682 --> 00:06:57,115
!بالطبع إنه أنا

140
00:06:57,117 --> 00:06:59,351
أتعلم .. أنا في منتصف طريق
فصلك عن العمل

141
00:06:59,353 --> 00:07:00,852
آنجيلا

142
00:07:00,854 --> 00:07:03,221
لا أستطيع البقاء غاضبة عليك

143
00:07:03,223 --> 00:07:05,757
سـ أرآك عندما أرآك

144
00:07:24,445 --> 00:07:28,046
يارجل .. نموذج التجربة المستقبلية
سيطر علي كوريا

145
00:07:28,048 --> 00:07:30,949
! جوني الأمريكي

146
00:07:36,657 --> 00:07:39,458
سحقاً .. كواقماير
أنت مشهور هنا

147
00:07:39,460 --> 00:07:40,459
! إنه جوني الأمريكي

148
00:07:40,461 --> 00:07:42,327
! جوني الأمريكي عاد

149
00:07:42,329 --> 00:07:45,096
سـ ألتقط صورة بـ هاتف
سامسونج عملاق

150
00:07:45,098 --> 00:07:48,733
هاتف سامسونج عملاق هو
أيضاً سيارة كيا صغيرة

151
00:08:01,482 --> 00:08:03,648
مرحباً .. يا جوني الأمريكي

152
00:08:03,650 --> 00:08:06,084
نحن نقدم أفضل غرفة لك فقط

153
00:08:06,086 --> 00:08:08,286
هل ترغب في التدخين
أو سلسلة التدخين؟

154
00:08:08,288 --> 00:08:10,522
التدخين .. حسبما أعتقد

155
00:08:10,524 --> 00:08:12,424
نعم .. وكم من الأشياء السخيفة

156
00:08:12,426 --> 00:08:14,493
تود أن يفعلها مرحاضك؟

157
00:08:14,495 --> 00:08:17,162
هل لديكم النوع الذي يقول ...؟

158
00:08:17,164 --> 00:08:19,698
جناح رئيسي

159
00:08:24,505 --> 00:08:26,438
حسناً .. والدة دونا توفيت

160
00:08:26,440 --> 00:08:28,373
لكن على الأرجح علينا الخروج
لـ إيجاد

161
00:08:28,375 --> 00:08:30,375
الحلقة الأخيرة من المسلسل الكوري

162
00:08:30,377 --> 00:08:31,776
نعم , أين بيتر؟

163
00:08:31,778 --> 00:08:33,345
لقد ذهب لـ إجراء جراحة تجميلية

164
00:08:33,347 --> 00:08:34,946
حقاً؟

165
00:08:34,948 --> 00:08:36,882
نعم .. كوريا هي عاصمة
عمليات التجميل البلاستيكية في العالم

166
00:08:36,884 --> 00:08:38,817
لا أحد هنا ... يعتقد أنك تبدو جيد
إلا إذا كان لديك

167
00:08:38,819 --> 00:08:41,052
عيون كبيرة دائرية
و أنف و ذقن صغير

168
00:08:41,054 --> 00:08:42,287
مرحباً .. يا رفاق

169
00:08:42,289 --> 00:08:43,788
بيتر , هل أنت بخير؟

170
00:08:43,790 --> 00:08:45,290
أتعلم ماذا .. أشعر أنني بحال جيد

171
00:08:45,292 --> 00:08:47,392
أشعر كأنني أريد الضحك
خلف يدي

172
00:08:47,394 --> 00:08:49,728
على الكثير من الأشياء
و أمسك لكن لا أتناول

173
00:08:49,730 --> 00:08:51,463
مثلجات كبيرة

174
00:08:56,470 --> 00:08:58,236
هنالك الكثير من العصافير
أكثر من أشرطة الفيديو هناك

175
00:08:58,238 --> 00:09:00,138
نعم .. ولاتوجد علامة
لـ الشتاء و الصيف

176
00:09:00,140 --> 00:09:01,640
قلين؟

177
00:09:01,642 --> 00:09:03,074
قلين كواقماير؟

178
00:09:04,411 --> 00:09:05,911
سوجين؟

179
00:09:12,219 --> 00:09:13,652
إنها هي-سان

180
00:09:13,654 --> 00:09:14,653
! من المسلسل

181
00:09:14,655 --> 00:09:15,687
لا أصدق ذلك

182
00:09:15,689 --> 00:09:16,922
إنها جميلة للغاية

183
00:09:16,924 --> 00:09:18,657
إنها جميلة للغاية

184
00:09:18,659 --> 00:09:20,058
كيف عثرتي علي؟

185
00:09:20,060 --> 00:09:21,760
سمعت أن جوني الأمريكي عاد

186
00:09:21,762 --> 00:09:23,194
لذا بدأت في تعقبك

187
00:09:23,196 --> 00:09:25,997
على تطبيق
أين جوني الأمريكي الجديد

188
00:09:25,999 --> 00:09:27,666
أنا غني بالفعل من ذلك

189
00:09:27,668 --> 00:09:29,668
أرقصي لي .. هيلاري داف
<font color=#0DE1F2>ممثلة أمريكية</font>

190
00:09:33,106 --> 00:09:34,873
من الرائع جداً .. رؤيتك سوجين

191
00:09:34,875 --> 00:09:37,075
أنت تبدين جميلة
مثل أي وقت مضى

192
00:09:37,077 --> 00:09:40,345
لقد انتظرت كل يوم
على أمل عودتك

193
00:09:40,347 --> 00:09:42,614
ولم أتوقف عن التفكير فيك

194
00:09:43,617 --> 00:09:45,216
هل كنتم يارفاق .. في علاقة؟

195
00:09:45,218 --> 00:09:46,518
كنا .. بيتر

196
00:09:46,520 --> 00:09:48,386
! يا إلهي كورية

197
00:09:48,388 --> 00:09:50,088
سوجين .. في الواقع نحن
أتينا هنا لـ إيجاد

198
00:09:50,090 --> 00:09:51,590
الحلقة الأخيرة من الشتاء و الصيف

199
00:09:51,592 --> 00:09:52,857
هل هي لديك؟

200
00:09:52,859 --> 00:09:53,858
بالطبع

201
00:09:53,860 --> 00:09:54,960
هل يمكننا رؤيتها؟

202
00:09:54,962 --> 00:09:56,861
نعم .. الليلة

203
00:09:56,863 --> 00:09:59,064
قلين .. أنت و أصدقائك
يجب أن تأتوا إلى منزلي

204
00:09:59,066 --> 00:10:00,865
من أجل عشاء كوري مقرف

205
00:10:00,867 --> 00:10:02,033
يارجل .. انظر إليهم

206
00:10:02,035 --> 00:10:03,435
إنهم يشكلون زوج لطيف

207
00:10:03,437 --> 00:10:06,171
مثل باك-مان
و السيدة باك-مان

208
00:10:15,449 --> 00:10:18,550
أنا سعيدة جداً
أنك تمكنتم من القدوم جميعاً الليلة

209
00:10:18,552 --> 00:10:20,652
سـ يكون لدينا الكثير من الأشياء
لـ تعضوها ولا تأكلوها

210
00:10:20,654 --> 00:10:21,953
ثم سـ أعطيكم البيتزا

211
00:10:21,955 --> 00:10:23,888
نعم .. نعم .. هذا عظيم

212
00:10:23,890 --> 00:10:26,391
هل يمكننا مشاهدة الحلقة الأخيرة
من الشتاء و الصيف الآن؟

213
00:10:26,393 --> 00:10:28,393
سـ نشاهدها معاً بعد العشاء

214
00:10:28,395 --> 00:10:31,596
في غضون ذلك .. لا تتردوا
في مشاهدة موسيقى البوب الكورية

215
00:10:44,578 --> 00:10:48,313
ماهذا .. وكيف يمكنني أن
أجعل بقية حياتي عنه؟

216
00:10:48,315 --> 00:10:49,748
العشاء سـ يكون جاهز قريباً

217
00:10:49,750 --> 00:10:52,183
لكن قلين لدي مفاجأة لك

218
00:10:52,185 --> 00:10:53,852
هل تتذكر الحوذان؟

219
00:10:53,854 --> 00:10:55,153
من هو الحوذان؟

220
00:10:56,857 --> 00:10:59,591
يا إلهي .. لا أصدق
أنه مازال على قيد الحياة

221
00:10:59,593 --> 00:11:01,593
حي و بصحة جيدة

222
00:11:01,595 --> 00:11:04,029
انتظر لحظة ..لقد أسميت قطة
بـ الحوذان؟

223
00:11:05,298 --> 00:11:07,198
فقط كواقماير

224
00:11:07,200 --> 00:11:09,434
و أتعلم قلين .. بعد أن انتقلت

225
00:11:09,436 --> 00:11:10,869
حظي الحوذان بالقطط

226
00:11:10,871 --> 00:11:12,137
ماذا؟

227
00:11:12,139 --> 00:11:13,204
هذا صحيح

228
00:11:13,206 --> 00:11:14,939
أنت جد

229
00:11:16,276 --> 00:11:18,176
يا إلهي

230
00:11:18,178 --> 00:11:21,279
هذه "مهابل" قطط أكثر
مما يمكنني التعامل معه

231
00:11:21,281 --> 00:11:22,981
هل سـ يقول "قيقتي"؟

232
00:11:22,983 --> 00:11:24,616
هل علي قول "قيقتي"؟

233
00:11:24,618 --> 00:11:27,385
هل مسموح للناس قول ذلك؟

234
00:11:28,488 --> 00:11:29,487
ماذا؟

235
00:11:29,489 --> 00:11:31,523
لا شيء .. هذا غباء

236
00:11:36,496 --> 00:11:38,897
كان هذا عشاء عظيم .. سوجين

237
00:11:38,899 --> 00:11:40,298
لقد أفتقدتك كثيراً

238
00:11:40,300 --> 00:11:42,967
لقد نسيت كيف نجعل بعضاً سعيد

239
00:11:42,969 --> 00:11:44,903
حسناً .. أنا انتهيت من ماء الأرز الحلو

240
00:11:44,905 --> 00:11:46,571
الذي يعوم فيه الجوز و الصنوبر

241
00:11:46,573 --> 00:11:47,806
حلوى لذيذة بالمناسة

242
00:11:47,808 --> 00:11:48,973
هل يمكننا المشاهدة الأن؟

243
00:11:48,975 --> 00:11:50,475
بالطبع .. هاهو ذا

244
00:11:50,477 --> 00:11:53,378
الحلقة الأخير من الشتاء و الصيف

245
00:11:53,380 --> 00:11:54,646
! يا إلهي

246
00:11:54,648 --> 00:11:56,481
هذا كل شيء حلمت به

247
00:11:56,483 --> 00:11:59,484
حسناً هذا
وأن أكون نصف رجل نصف حصان

248
00:11:59,486 --> 00:12:01,419
التخلي عن هذه الساقين؟

249
00:12:01,421 --> 00:12:03,321
لا تكن سخيف

250
00:12:12,929 --> 00:12:14,421
<font color=#FFFF00>إلى اللقاء .. وداعاً </font>

251
00:12:14,621 --> 00:12:17,121
<font color=#FFFF00>لن أنسى وجهك و رأسك الجميل</font>

252
00:12:32,119 --> 00:12:33,518
لماذا!؟

253
00:12:33,520 --> 00:12:35,854
لماذا أراد جون الأمريكي ترك كوريا؟

254
00:12:35,856 --> 00:12:37,622
! كان لديه كل شيء

255
00:12:37,624 --> 00:12:39,524
الحب .. عائلة

256
00:12:39,526 --> 00:12:41,226
لماذا يعود إلى

257
00:12:41,228 --> 00:12:43,628
حياته التعيسة في أمريكا؟

258
00:12:43,630 --> 00:12:45,363
! ليس لديه شيء هناك

259
00:12:45,365 --> 00:12:48,032
لماذا يريد العودة إلى الديار؟

260
00:12:48,034 --> 00:12:49,701
حسناً .. كواقماير , لـ نذهب إلى الديار

261
00:12:49,703 --> 00:12:51,469
حسناً , أتعلم ماذا؟

262
00:12:51,471 --> 00:12:53,071
أنت محق .. بيتر

263
00:12:53,073 --> 00:12:55,039
جوني الأمريكي لم يكن ينبغي عليه المغادرة

264
00:12:55,041 --> 00:12:57,442
لقد كانت المرة الوحيدة
التي كان فيها سعيد

265
00:12:57,444 --> 00:12:58,910
ماذا؟ ماذا تقول؟

266
00:12:58,912 --> 00:13:01,880
شين - جو تلفازك يقول إنها
"الساعة 21 "التاسعة

267
00:13:01,882 --> 00:13:03,715
ماهذا في الوقت الحقيقي؟

268
00:13:03,717 --> 00:13:06,384
أنا أقول .. أنا لن أعود كوهاج

269
00:13:06,386 --> 00:13:07,719
ماذا!؟

270
00:13:07,721 --> 00:13:09,287
لكن لقد رأينا الحلقة الأخيرة

271
00:13:09,289 --> 00:13:10,989
فعلنا ما أتينا من أجله

272
00:13:10,991 --> 00:13:13,057
بيتر .. كل شيء قلته
قبل قليل صحيح

273
00:13:13,059 --> 00:13:15,260
ليس لدي أي شخص ينتظرني
في كوهاج

274
00:13:15,262 --> 00:13:16,995
لكن هنا .. لدي سوجين

275
00:13:16,997 --> 00:13:19,230
لدي القطة و أحفادنا من القطط

276
00:13:19,232 --> 00:13:20,799
لدي عائلة

277
00:13:20,801 --> 00:13:24,068
أنا لن أقترف نفس الخطأ
الذي فعله جوني الأمريكي

278
00:13:24,070 --> 00:13:25,737
سـ أبقى هنا

279
00:13:25,739 --> 00:13:29,240
هل سـ يبقى كواقماير في كوريا؟

280
00:13:29,242 --> 00:13:31,442
هل سـ يجد بيتر صديق جديد؟

281
00:13:31,444 --> 00:13:34,646
تعرفوا على ذلك بعد
إعلان الممثل آشتون كوتشر الكوري

282
00:13:34,648 --> 00:13:38,416
الذي ظن أن لا أحد
في أمريكا سـ يشاهده

283
00:13:38,418 --> 00:13:40,418
مرحباً .. أنا آشتون كوتشر

284
00:13:40,420 --> 00:13:42,754
هل سبق لك أن قتلت كلب
بينما كنت تقود السيارة ثملاً

285
00:13:42,756 --> 00:13:45,990
ومن ثم غضبت أنه لم يكن
هناك طريقة لـ محرك السيارة

286
00:13:45,992 --> 00:13:48,993
لـ طهيه من أجلك
في ماتبقى من الطريق للمنزل؟

287
00:13:48,995 --> 00:13:50,528
حسناً .. تلك الأيام انتهت

288
00:13:50,530 --> 00:13:53,798
بفضل حقيبة طبخ الحيوانات
في المحرك لـ الدكتور لي

289
00:13:53,800 --> 00:13:57,168
فقط ضع الكلب .. في الحقيبة
وضعها على محرك السيارة

290
00:13:57,170 --> 00:13:59,437
وقد بـ سرعتك المعتادة 20 ميل في الساعة

291
00:13:59,439 --> 00:14:00,839
أكثر من الحد الأقصى للسرعة

292
00:14:05,378 --> 00:14:06,945
أنا آشتون كوتشر .. وتذكروا

293
00:14:06,947 --> 00:14:09,347
حقائب طبخ حيوانات المحرك
لـ الدكتور لي

294
00:14:09,349 --> 00:14:11,449
ليست من أجل الأطفال

295
00:14:11,451 --> 00:14:13,518
لكن يمكنك استخدامها للأطفال

296
00:14:22,229 --> 00:14:23,895
كواقماير .. لايمكنك البقاء في كوريا

297
00:14:23,897 --> 00:14:26,297
لدينا  جميعاً حياة في كوهاج

298
00:14:26,299 --> 00:14:28,299
هذه هي بيتر
أنتم لديكم حياة

299
00:14:28,301 --> 00:14:30,368
أنتم يارفاق لديكم
زوجات و أطفال

300
00:14:30,370 --> 00:14:32,737
وأنا ليس لدي أحد
ينتظرني هناك

301
00:14:32,739 --> 00:14:35,006
لكن هنا لدي عائلة

302
00:14:35,008 --> 00:14:36,908
بالإضافة إلى ذلك
الطيران التجاري هنا يمكنك فقط

303
00:14:36,910 --> 00:14:39,310
الطيران بـ طائراتهم
في المحيط .. إذا أرادوا

304
00:14:39,312 --> 00:14:40,712
بيتر محق .. لا يمكننا فقط تركك هنا

305
00:14:40,714 --> 00:14:42,814
من أين سـ أحصل على
نكات الإنتصاب؟

306
00:14:42,816 --> 00:14:44,315
أنت رجل الإنتصاب

307
00:14:44,317 --> 00:14:45,650
جو .. حصلت عليها من كتاب

308
00:14:45,652 --> 00:14:47,318
أتمنى أنني لم أعرف ذلك

309
00:14:47,320 --> 00:14:49,654
لا تنظر وراء الستارة

310
00:14:49,656 --> 00:14:51,823
آسف .. يارفاق
أنتم لن تغيروا رأيي

311
00:14:51,825 --> 00:14:55,293
أشعر أنني أنتمي هنا مع سوجين

312
00:14:57,697 --> 00:14:59,197
ماذا سـ تفعل؟

313
00:14:59,199 --> 00:15:01,232
إنه شيء قوي عندما تدفعك امرأة

314
00:15:01,234 --> 00:15:03,001
من أجل القليل من الإهتمام

315
00:15:03,003 --> 00:15:05,270
نعم .. الله يعلم أنني مررت بذلك

316
00:15:05,272 --> 00:15:06,371
مرحباً بكم في مطعم تشيليز

317
00:15:06,373 --> 00:15:07,839
نحن انتهينا

318
00:15:13,380 --> 00:15:15,847
لا أستطيع التصديق أن كواقماير
لن يعود معنا

319
00:15:15,849 --> 00:15:18,383
والدة دونا؟
كان إنتحار

320
00:15:18,385 --> 00:15:20,885
يارفاق .. هل تريدون التحقق من
البرازيل بينما نحن في الخارج؟

321
00:15:20,887 --> 00:15:23,688
علينا فقط قبول أن كواقماير
أتخذ قراره

322
00:15:23,690 --> 00:15:25,556
ليس هناك شيء
يمكننا القيام به حيال ذلك

323
00:15:25,558 --> 00:15:28,526
نعم .. أعتقد بقدر اهتمام كواقماير

324
00:15:28,528 --> 00:15:30,461
إنه كوري تماماً الآن

325
00:15:45,445 --> 00:15:49,380
يارفاق ... لا يوجد سوى طريقة واحدة
يمكننا من خلالها الدخول بين الكوريين

326
00:15:49,382 --> 00:15:51,382
من خلال موسيقاهم

327
00:15:51,384 --> 00:15:52,951
نعم

328
00:15:52,953 --> 00:15:54,919
يمكننا تجربة الشيء الخاص بك

329
00:15:59,426 --> 00:16:02,160
برنامج آخر عن السحلية

330
00:16:02,162 --> 00:16:04,662
كواقماير .. أنت تقترف خطأ

331
00:16:04,664 --> 00:16:05,897
كوهاج .. هي حيث تنتمي

332
00:16:05,899 --> 00:16:07,065
هذا صحيح

333
00:16:07,067 --> 00:16:08,733
وإذا لن تنصت لنا

334
00:16:08,735 --> 00:16:10,735
ربما سـ تنصت لنا

335
00:16:10,737 --> 00:16:12,670
لكن عن طريق الغناء

336
00:16:16,076 --> 00:16:17,709
<font color=#43D7F5>! كواقماير</font>

337
00:16:19,279 --> 00:16:20,578
<font color=#43D7F5>! كواقماير</font>

338
00:16:25,018 --> 00:16:28,586
<font color=#43D7F5>رومنسيتك الجديدة .. جعلتك تائه
في نشوة آسيوية</font>

339
00:16:28,588 --> 00:16:32,090
<font color=#43D7F5>لذا نحن نحطم السحر
بـ رقصة البوب الكوري</font>

340
00:16:34,094 --> 00:16:38,129
<font color=#43D7F5>في بناطيل مؤخراتنا</font>

341
00:16:38,131 --> 00:16:40,298
<font color=#43D7F5>كل شيء في هذه الأرض</font>

342
00:16:40,300 --> 00:16:41,933
<font color=#43D7F5>محض هراء</font>

343
00:16:41,935 --> 00:16:43,134
<font color=#43D7F5>وأسوأ من ذلك .. الرئيس كيم جونغ أون</font>

344
00:16:43,136 --> 00:16:44,769
<font color=#43D7F5>يعيش خلف ذلك السياج</font>

345
00:16:46,806 --> 00:16:48,806
<font color=#43D7F5>عد إلى الوطن .. حيث تنتمي</font>

346
00:16:48,808 --> 00:16:49,874
<font color=#43D7F5>كوهاج هي موطنك</font>

347
00:16:49,876 --> 00:16:51,776
<font color=#43D7F5>كواقماير</font>

348
00:16:51,778 --> 00:16:55,113
<font color=#43D7F5>من يريد العيش في كوريا؟
عد إلى الوطن</font>

349
00:16:55,115 --> 00:16:58,316
<font color=#43D7F5>أسماؤهم تبدو مثل السيلان
كوهاج</font>

350
00:16:58,318 --> 00:17:01,285
<font color=#43D7F5>لذا كواقماير  أرجوك قل لهم .. وداعاً</font>

351
00:17:01,287 --> 00:17:03,988
<font color=#43D7F5>هيا .. هيا .. هيا إلى الديار
كوهاج هي موطنك</font>

352
00:17:06,493 --> 00:17:08,159
<font color=#43D7F5>الويسكي , شرائح اللحم
و أنابيب تدخين عملاقة</font>

353
00:17:08,161 --> 00:17:09,794
<font color=#43D7F5>الممثلة ريكي لايك
و الممثل هاوي لونغ</font>

354
00:17:09,796 --> 00:17:11,462
<font color=#43D7F5>أثداء عملاقة و قوية</font>

355
00:17:11,464 --> 00:17:15,500
<font color=#43D7F5>ليس هنا
فقط في الولايات المتحدة الأمريكية</font>

356
00:17:15,502 --> 00:17:18,369
<font color=#43D7F5>عد إلى الوطن اليوم</font>

357
00:17:19,639 --> 00:17:21,539
! رقصة مربكة

358
00:17:24,177 --> 00:17:26,177
! أسماء عشوائية من الوجبات الخفيفة الآن

359
00:17:26,179 --> 00:17:28,646
<font color=#43D7F5>! حلوى</font>

360
00:17:28,648 --> 00:17:29,981
<font color=#43D7F5>! كوهاج</font>

361
00:17:29,983 --> 00:17:32,016
<font color=#43D7F5>! حلوى الخطمي</font>

362
00:17:32,018 --> 00:17:34,052
<font color=#43D7F5>! حلوى .. كوهاج .. حلوى الخطمي</font>

363
00:17:36,356 --> 00:17:37,922
<font color=#43D7F5>أن تنتمي فقط إلى كوهاج</font>

364
00:17:37,924 --> 00:17:39,824
<font color=#43D7F5>عد إلى الديار</font>

365
00:17:39,826 --> 00:17:43,027
<font color=#43D7F5>أنت تحب حقاً القطط
وهم يأكلون الكلاب</font>

366
00:17:43,029 --> 00:17:45,997
<font color=#43D7F5>لذا رفيقي أرجوك .. أركض
ولا تهرول</font>

367
00:17:45,999 --> 00:17:47,532
<font color=#43D7F5>عد .. عد .. إلى الديار</font>

368
00:17:47,534 --> 00:17:49,200
<font color=#43D7F5>كوهاج هي وطنك .. يا ولد</font>

369
00:18:03,049 --> 00:18:04,515
آسف .. يا رفاق

370
00:18:04,517 --> 00:18:06,517
أعلم أن قمصان فريق نيويورك
ليست رخيصة

371
00:18:06,519 --> 00:18:08,920
لكن أنا سـ أجلس هنا
وهذا قرار نهائي

372
00:18:16,229 --> 00:18:20,198
حسناً .. لقد قمت بترتيب بناطيلنا
المتناسبة للغد

373
00:18:20,200 --> 00:18:22,066
ليلة سعيدة

374
00:18:25,572 --> 00:18:26,571
من هذا؟

375
00:18:26,573 --> 00:18:28,139
هذا جدي

376
00:18:28,141 --> 00:18:30,575
إنه سـ يعيش معنا
مثل التقاليد الآسيوية

377
00:18:30,577 --> 00:18:33,544
وكذلك لبقية عماتي
أعمامي و أبناؤهم

378
00:18:34,881 --> 00:18:36,214
حقاً؟

379
00:18:36,216 --> 00:18:37,315
بالطبع

380
00:18:37,317 --> 00:18:39,217
هل قابلت جدتي؟

381
00:18:39,219 --> 00:18:40,885
! يمكنني الرؤية من خلالها

382
00:18:40,887 --> 00:18:42,587
هل هي شبح؟

383
00:18:42,589 --> 00:18:43,588
نحن لا نعرف

384
00:18:43,590 --> 00:18:45,323
إنها لا تجيب

385
00:18:45,325 --> 00:18:48,226
غداً .. سـ تأخذها
إلى المدينة لـ شراء الخضروات

386
00:18:48,228 --> 00:18:50,328
وبعد ذلك .. سـ تحصل
على تسريحة شعر المختل عقلياً

387
00:18:50,330 --> 00:18:52,597
كي تبدو مثل واحد منا

388
00:18:53,800 --> 00:18:55,266
ماذا هناك , قلين؟

389
00:18:55,268 --> 00:18:57,168
لا تبدو بدون عواطف تماماً

390
00:18:57,170 --> 00:18:58,903
لا ..لا .. أنا ..أنا

391
00:18:58,905 --> 00:19:00,071
أنا بلا عواطف

392
00:19:00,073 --> 00:19:01,839
ليلة سعيدة .. قلين

393
00:19:01,841 --> 00:19:04,108
وفقط لـ تعرف

394
00:19:04,110 --> 00:19:07,845
ثلاثة من أبناء عمي
يعانون من الذعر الليلي

395
00:19:13,753 --> 00:19:15,820
! لا

396
00:19:21,861 --> 00:19:24,262
إنه جنون أن نعود بدون كواقماير

397
00:19:24,264 --> 00:19:26,264
ماذا سـ نفعل بدونه؟

398
00:19:26,266 --> 00:19:29,000
نأجر منزله لـ نادي نسائي
لـ إمتاعهم؟

399
00:19:33,606 --> 00:19:35,540
وداعاً .. كواقماير

400
00:19:35,542 --> 00:19:38,009
سـ نفتقدك .. يا رفيقي

401
00:19:38,978 --> 00:19:40,945
! يا رفاق .. انتظروا

402
00:19:42,115 --> 00:19:45,116
<font color=#40F9A6>من يريد العيش في كوريا؟</font>

403
00:19:45,118 --> 00:19:48,452
<font color=#40F9A6>أسماؤهم تبدو مثل السيلان؟</font>

404
00:19:48,454 --> 00:19:49,954
<font color=#40F9A6>! الحلوى</font>

405
00:19:49,956 --> 00:19:51,956
<font color=#40F9A6>! كوهاج</font>

406
00:19:51,958 --> 00:19:54,058
<font color=#40F9A6>! حلوى الخطمي</font>

407
00:19:54,060 --> 00:19:56,227
<font color=#40F9A6>! الحلوي .. كوهاج .. حلوى الخطمي</font>

408
00:19:58,164 --> 00:20:00,031
.. ما أحاول قوله هو

409
00:20:00,033 --> 00:20:02,533
يا رفاق .. أنا سـ أعود معكم
إلى كوهاج

410
00:20:02,535 --> 00:20:03,668
حقاً؟

411
00:20:03,670 --> 00:20:04,969
هذا عظيم

412
00:20:04,971 --> 00:20:06,404
لكن انتظر .. أليس هذا
سـ يغضب سوجين

413
00:20:06,406 --> 00:20:08,072
وعائلتك الكورية الجديدة؟

414
00:20:08,074 --> 00:20:09,307
ماذا , هل أنت تمزح؟

415
00:20:09,309 --> 00:20:10,508
عليهم جميعاً فقط
أن يكونوا في أغنية بوب كورية

416
00:20:10,510 --> 00:20:11,742
هذا كل مايريده أي شخص هنا

417
00:20:11,744 --> 00:20:13,644
أنظر .. الجدة سعيدة للغاية

418
00:20:13,646 --> 00:20:15,713
لقد توفيت أخيراً
وأصبحت شبحاً

419
00:20:23,823 --> 00:20:26,157
شكراً مرة أخرى .. لـ إقناعي
بالعودة إلى الوطن .. يا رفاق

420
00:20:26,159 --> 00:20:27,825
لامشكلة .. كواقماير

421
00:20:27,827 --> 00:20:30,528
يبدو أن جنازة والدة دونا
سارت بشكل جيد

422
00:20:30,530 --> 00:20:34,432
اختيار غريب أن يكون النعش مفتوح
لـ إطلاق النار الإنتحاري

423
00:20:34,434 --> 00:20:35,933
نعم .. ظننت أنني أريد أسرة

424
00:20:35,935 --> 00:20:38,169
لكن أحب عدم وجود مسؤوليات هنا

425
00:20:38,171 --> 00:20:40,238
يمكنني أن أثمل كلما أريد
و أنام مع أي شخص

426
00:20:40,240 --> 00:20:41,872
و أختبئ فقط في منزلي

427
00:20:41,874 --> 00:20:43,741
وأتجنب العالم
إذا شعرت برغبة في ذلك

428
00:20:43,743 --> 00:20:45,910
هذا عظيم .. ولايبدو تماماً

429
00:20:45,912 --> 00:20:48,346
مثل أعراض الإكتئاب

430
00:20:48,348 --> 00:20:50,548
سمعت أنكم يا سادة ذهبتم
إلى كوريا الجنوبية

431
00:20:50,550 --> 00:20:51,549
نعم

432
00:20:51,551 --> 00:20:52,917
حسناً .. هذا رائع

433
00:20:52,919 --> 00:20:54,418
لقد ذهبنا إلى بحيرة هافاسو .. أيها الخاسرين

434
00:20:54,420 --> 00:20:57,688
لقد قبضنا على الكثير
من المنحرفين

435
00:20:57,888 --> 00:40:58,888
<font color=#1CE32B>تمت الترجمة بواسطة
|| mxxa ||</font>

